| L01 | Hi_34_1 | Ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_1 | Ὑπολαβὼν (G5274) δὲ (G1161) Ελιους (L3251) λέγει (G3004) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_1 | And Elius continued, and said, (Job 34:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_1 | Dalej ciągnął Elihu, i rzekł: (Job 34:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_1 | Ὑπολαβὼν | δὲ | Ελιους | λέγει | |||||||||||||||||
| L06 | Hi_34_1 | ὑπολαμβάνω | δέ | Ελιους | λέγω | |||||||||||||||||
| L07 | Hi_34_1 | przypuszczać, sądzić; przyjąć w gościnę | lecz; zaś, natomiast | Elious | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||
| L08 | Hi_34_1 | (G5274) | (G1161) | (L3251) | (G3004) | |||||||||||||||||
| L09 | Hi_34_1 | *(upolabO\n | de\ | *elious | le/gei | |||||||||||||||||
| L10 | Hi_34_1 | ypolabOn | de | elius | legei | |||||||||||||||||
| L11 | Hi_34_1 | VB_AAPNSM | x | N_NSM | V1_PAI3S | |||||||||||||||||
| L12 | Hi_34_1 | upon TAKE UP-ing (nom) | Yet | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | ||||||||||||||||||
| L13 | Hi_34_1 | take up | though | Elious | tell | |||||||||||||||||
| L14 | Hi_34_1 | Hi_34_1_1 | Hi_34_1_2 | Hi_34_1_3 | Hi_34_1_4 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_2 | Ἀκούσατέ μου, σοφοί· ἐπιστάμενοι, ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_2 | Ἀκούσατέ (G191) μου, (G3450) σοφοί· (G4680) ἐπιστάμενοι, (G2186) ἐνωτίζεσθε (G1801) τὸ (G3588) καλόν· (G2570) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_2 | Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge. (Job 34:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_2 | «Mędrcy, słuchajcie mych słów, nastawcie, znawcy, swe uszy: (Job 34:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_2 | Ἀκούσατέ | μου, | σοφοί· | ἐπιστάμενοι, | ἐνωτίζεσθε | τὸ | καλόν· | ||||||||||||||
| L06 | Hi_34_2 | ἀκούω | μου | σοφός | ἐφίστημι | ἐνωτίζομαι | ὁ | καλός | ||||||||||||||
| L07 | Hi_34_2 | słyszeć, usłyszeć | mnie, mojego | mądry, uczony; roztropny | stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko | wysłuchać uważnie | — | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | ||||||||||||||
| L08 | Hi_34_2 | (G191) | (G3450) | (G4680) | (G2186) | (G1801) | (G3588) | (G2570) | ||||||||||||||
| L09 | Hi_34_2 | *)akou/sate/ | mou, | sofoi/· | e)pista/menoi, | e)nOti/DZesTe | to\ | kalo/n· | ||||||||||||||
| L10 | Hi_34_2 | akusate | mu, | sofoi· | epistamenoi, | enOtiDZesTe | to | kalon· | ||||||||||||||
| L11 | Hi_34_2 | VA_AAD2P | RP_GS | A1_NPM | V6_PMPNPM | V1_PMD2P | RA_ASN | A1_ASM | ||||||||||||||
| L12 | Hi_34_2 | do-HEAR-you(pl)! | me (gen) | wise ([Adj] nom|voc) | while being-KNOW-ed (nom|voc) | you(pl)-are-being-LISTEN-ed, be-you(pl)-being-LISTEN-ed!, you(pl)-were-being-LISTEN-ed | the (nom|acc) | right ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||||
| L13 | Hi_34_2 | hear | of me | wise | stand over/by | give ear | the | fine | ||||||||||||||
| L14 | Hi_34_2 | Hi_34_2_1 | Hi_34_2_2 | Hi_34_2_3 | Hi_34_2_4 | Hi_34_2_5 | Hi_34_2_6 | Hi_34_2_7 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_3 | ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει, καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_3 | ὅτι (G3754) οὖς (G3775) λόγους (G3056) δοκιμάζει, (G1381) καὶ (G2532) λάρυγξ (G2995) γεύεται (G1089) βρῶσιν. (G1035) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_3 | For the ear tries words, and the mouth tastes meat. (Job 34:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_3 | bo ucho odróżnia słowo, a podniebienie smakuje pokarmy. (Job 34:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_3 | ὅτι | οὖς | λόγους | δοκιμάζει, | καὶ | λάρυγξ | γεύεται | βρῶσιν. | |||||||||||||
| L06 | Hi_34_3 | ὅτι | οὖς | λόγος | δοκιμάζω | καί | λάρυγξ | γεύω | βρῶσις | |||||||||||||
| L07 | Hi_34_3 | że; ponieważ | ucho | słowo, wypowiedź, mowa | badać, testować | i, również | gardło, krtań | skosztować, posmakować | czynność jedzenia, konsumpcja | |||||||||||||
| L08 | Hi_34_3 | (G3754) | (G3775) | (G3056) | (G1381) | (G2532) | (G2995) | (G1089) | (G1035) | |||||||||||||
| L09 | Hi_34_3 | o(/ti | ou)=s | lo/gous | dokima/DZei, | kai\ | la/rugX | geu/etai | brO=sin. | |||||||||||||
| L10 | Hi_34_3 | hoti | us | logus | dokimaDZei, | kai | larynX | geuetai | brOsin. | |||||||||||||
| L11 | Hi_34_3 | C | N3K_NSN | N2_APM | V1_PAI3S | C | N3G_NSM | V1_PMI3S | N3I_ASF | |||||||||||||
| L12 | Hi_34_3 | because/that | ear (nom|acc|voc) | words (acc) | he/she/it-is-EXAMINE-ing, you(sg)-are-being-EXAMINE-ed (classical) | and | throat (nom|voc) | he/she/it-is-being-TASTE-ed | food (acc) | |||||||||||||
| L13 | Hi_34_3 | since | ear | word | assay | and | larynx | taste | meal | |||||||||||||
| L14 | Hi_34_3 | Hi_34_3_1 | Hi_34_3_2 | Hi_34_3_3 | Hi_34_3_4 | Hi_34_3_5 | Hi_34_3_6 | Hi_34_3_7 | Hi_34_3_8 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_4 | κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς, γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ τι καλόν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_4 | κρίσιν (G2920) ἑλώμεθα (G138) ἑαυτοῖς, (G1438) γνῶμεν (G1097) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ἑαυτῶν (G1438) ὅ (G3739) τι (G5101) καλόν. (G2570) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_4 | Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right. (Job 34:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_4 | Szukajmy, co dla nas jest słuszne, wspólnie rozważmy, co dobre. (Job 34:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_4 | κρίσιν | ἑλώμεθα | ἑαυτοῖς, | γνῶμεν | ἀνὰ | μέσον | ἑαυτῶν | ὅ | τι | καλόν. | |||||||||||
| L06 | Hi_34_4 | κρίσις | αἱρέω | ἑαυτοῦ | γινώσκω | ἀνά | μέσος | ἑαυτοῦ | ὅς | τις | καλός | |||||||||||
| L07 | Hi_34_4 | sąd, wyrok | wybierać; brać, przyjmować | siebie samego/samej; nawzajem | poznawać, rozumieć | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | siebie samego/samej; nawzajem | który, która, które | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | |||||||||||
| L08 | Hi_34_4 | (G2920) | (G138) | (G1438) | (G1097) | (G303) | (G3319) | (G1438) | (G3739) | (G5101) | (G2570) | |||||||||||
| L09 | Hi_34_4 | kri/sin | e(lO/meTa | e(autoi=s, | gnO=men | a)na\ | me/son | e(autO=n | o(/ | ti | kalo/n. | |||||||||||
| L10 | Hi_34_4 | krisin | helOmeTa | heautois, | gnOmen | ana | meson | heautOn | ho | ti | kalon. | |||||||||||
| L11 | Hi_34_4 | N3I_ASF | VBI_AMS1P | RD_DPM | VZ_AAS1P | P | A1_ASM | RD_GPM | RR_ASN | RI_ASN | A1_ASN | |||||||||||
| L12 | Hi_34_4 | judgment (acc) | we-should-be-CHOOSE-ed | selves (dat) | we-should-KNOW | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | selves (gen) | who-/whom-/whichever (nom|acc) | right ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||
| L13 | Hi_34_4 | decision | choose | of himself | know | up | in the midst | of himself | who | anyone | fine | |||||||||||
| L14 | Hi_34_4 | Hi_34_4_1 | Hi_34_4_2 | Hi_34_4_3 | Hi_34_4_4 | Hi_34_4_5 | Hi_34_4_6 | Hi_34_4_7 | Hi_34_4_8 | Hi_34_4_9 | Hi_34_4_10 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_5 | ὅτι εἴρηκεν Ιωβ Δίκαιός εἰμι, ὁ κύριος ἀπήλλαξέν μου τὸ κρίμα, | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_5 | ὅτι (G3754) εἴρηκεν (G2046) Ιωβ (G2492) Δίκαιός (G1342) εἰμι, (G1510) ὁ (G3588) κύριος (G2962) ἀπήλλαξέν (G525) μου (G3450) τὸ (G3588) κρίμα, (G2917) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_5 | For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment. (Job 34:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_5 | Bo Hiob powiedział: "Jestem bez zmazy, a Bóg odebrał mi prawo: (Job 34:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_5 | ὅτι | εἴρηκεν | Ιωβ | Δίκαιός | εἰμι, | ὁ | κύριος | ἀπήλλαξέν | μου | τὸ | κρίμα, | ||||||||||
| L06 | Hi_34_5 | ὅτι | ἐρέω | Ἰώβ | δίκαιος | εἰμί | ὁ | κύριος | ἀπαλλάσσω | μου | ὁ | κρίμα | ||||||||||
| L07 | Hi_34_5 | że; ponieważ | powiedzieć, wypowiadać | Hiob | sprawiedliwy, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | usunąć się, odejść | mnie, mojego | — | orzeczenie; wyrok sądowy | ||||||||||
| L08 | Hi_34_5 | (G3754) | (G2046) | (G2492) | (G1342) | (G1510) | (G3588) | (G2962) | (G525) | (G3450) | (G3588) | (G2917) | ||||||||||
| L09 | Hi_34_5 | o(/ti | ei)/rEken | *iOb | *di/kaio/s | ei)mi, | o( | ku/rios | a)pE/llaXe/n | mou | to\ | kri/ma, | ||||||||||
| L10 | Hi_34_5 | hoti | eirEken | iOb | dikaios | eimi, | ho | kyrios | apEllaXen | mu | to | krima, | ||||||||||
| L11 | Hi_34_5 | C | VX_XAI3S | N_NSM | A1A_NSM | V9_PAI1S | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AAI3S | RP_GS | RA_ASN | N3M_ASN | ||||||||||
| L12 | Hi_34_5 | who-/whom-/whichever (nom|acc) | he/she/it-has-SAY/TELL-ed | Job (indecl) | just ([Adj] nom) | I-am-GO-ing; I-am | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-RELIEVE-ed | me (gen) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | ||||||||||
| L13 | Hi_34_5 | since | state | Iōb | right | be | the | lord | discharge | of me | the | judgment | ||||||||||
| L14 | Hi_34_5 | Hi_34_5_1 | Hi_34_5_2 | Hi_34_5_3 | Hi_34_5_4 | Hi_34_5_5 | Hi_34_5_6 | Hi_34_5_7 | Hi_34_5_8 | Hi_34_5_9 | Hi_34_5_10 | Hi_34_5_11 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_6 | ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_6 | ἐψεύσατο (G5574) δὲ (G1161) τῷ (G3588) κρίματί (G2917) μου, (G3450) βίαιον (G972) τὸ (G3588) βέλος (G956) μου (G3450) ἄνευ (G427) ἀδικίας. (G93) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_6 | And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness of mine. (Job 34:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_6 | wbrew prawu zostałem uznany za kłamcę, nie goi się rana, a jestem bez winy". (Job 34:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_6 | ἐψεύσατο | δὲ | τῷ | κρίματί | μου, | βίαιον | τὸ | βέλος | μου | ἄνευ | ἀδικίας. | ||||||||||
| L06 | Hi_34_6 | ψεύδω | δέ | ὁ | κρίμα | μου | βίαιος | ὁ | βέλος | μου | ἄνευ | ἀδικία | ||||||||||
| L07 | Hi_34_6 | kłamać | lecz; zaś, natomiast | — | orzeczenie; wyrok sądowy | mnie, mojego | gwałtowny | — | pocisk, oszczep, strzała | mnie, mojego | bez czyjegoś udziału | niesprawiedliwość, nieprawość | ||||||||||
| L08 | Hi_34_6 | (G5574) | (G1161) | (G3588) | (G2917) | (G3450) | (G972) | (G3588) | (G956) | (G3450) | (G427) | (G93) | ||||||||||
| L09 | Hi_34_6 | e)PSeu/sato | de\ | tO=| | kri/mati/ | mou, | bi/aion | to\ | be/los | mou | a)/neu | a)diki/as. | ||||||||||
| L10 | Hi_34_6 | ePSeusato | de | tO | krimati | mu, | biaion | to | belos | mu | aneu | adikias. | ||||||||||
| L11 | Hi_34_6 | VAI_AMI3S | x | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | A1A_ASN | RA_ASN | N3E_ASN | RP_GS | P | N1A_GSF | ||||||||||
| L12 | Hi_34_6 | he/she/it-was-LIE-ed | Yet | the (dat) | sentence (dat) | me (gen) | fierce ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | dart (nom|acc|voc) | me (gen) | without (+gen) | wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) | ||||||||||
| L13 | Hi_34_6 | balk | though | the | judgment | of me | violent | the | missile | of me | without | injury | ||||||||||
| L14 | Hi_34_6 | Hi_34_6_1 | Hi_34_6_2 | Hi_34_6_3 | Hi_34_6_4 | Hi_34_6_5 | Hi_34_6_6 | Hi_34_6_7 | Hi_34_6_8 | Hi_34_6_9 | Hi_34_6_10 | Hi_34_6_11 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_7 | τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_7 | τίς (G5101) ἀνὴρ (G435) ὥσπερ (G5618) Ιωβ (G2492) πίνων (G4095) μυκτηρισμὸν (L6554) ὥσπερ (G5618) ὕδωρ (G5204) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_7 | What man is as Job, drinking scorning like water? (Job 34:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_7 | Kto jest podobny do Hioba, co pije obelgi jak wodę, (Job 34:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_7 | τίς | ἀνὴρ | ὥσπερ | Ιωβ | πίνων | μυκτηρισμὸν | ὥσπερ | ὕδωρ | |||||||||||||
| L06 | Hi_34_7 | τίς | ἀνήρ | ὥσπερ | Ἰώβ | πίνω | μυκτηρισμός | ὥσπερ | ὕδωρ | |||||||||||||
| L07 | Hi_34_7 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | mężczyzna, mąż lub narzeczony | (podobnie) jak, tak jak | Hiob | pić | pogarda | (podobnie) jak, tak jak | woda; (przen.) liczne ludy | |||||||||||||
| L08 | Hi_34_7 | (G5101) | (G435) | (G5618) | (G2492) | (G4095) | (L6554) | (G5618) | (G5204) | |||||||||||||
| L09 | Hi_34_7 | ti/s | a)nE\r | O(/sper | *iOb | pi/nOn | muktErismo\n | O(/sper | u(/dOr | |||||||||||||
| L10 | Hi_34_7 | tis | anEr | hOsper | iOb | pinOn | myktErismon | hOsper | hydOr | |||||||||||||
| L11 | Hi_34_7 | RI_NSM | N3_NSM | D | N_NSM | V1_PAPNSM | N2_ASM | D | N3_NSN | |||||||||||||
| L12 | Hi_34_7 | who/what/why (nom) | man, husband (nom) | just as | Job (indecl) | while DRINK-ing (nom) | just as | water (nom|acc|voc) | ||||||||||||||
| L13 | Hi_34_7 | who? | man | just as | Iōb | drink | scorn | just as | water | |||||||||||||
| L14 | Hi_34_7 | Hi_34_7_1 | Hi_34_7_2 | Hi_34_7_3 | Hi_34_7_4 | Hi_34_7_5 | Hi_34_7_6 | Hi_34_7_7 | Hi_34_7_8 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_8 | οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν; | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_8 | οὐχ (G3756) ἁμαρτὼν (G264) οὐδὲ (G3761) ἀσεβήσας (G764) ἢ (G2228) ὁδοῦ (G3598) κοινωνήσας (G2841) μετὰ (G3326) ποιούντων (G4160) τὰ (G3588) ἄνομα (G459) τοῦ (G3588) πορευθῆναι (G4198) μετὰ (G3326) ἀσεβῶν; (G765) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_8 | saying, I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly. (Job 34:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_8 | razem z grzesznymi chce kroczyć i z nieprawymi wspólną iść drogą? (Job 34:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_8 | οὐχ | ἁμαρτὼν | οὐδὲ | ἀσεβήσας | ἢ | ὁδοῦ | κοινωνήσας | μετὰ | ποιούντων | τὰ | ἄνομα | τοῦ | πορευθῆναι | μετὰ | ἀσεβῶν; | ||||||
| L06 | Hi_34_8 | οὐ | ἁμαρτάνω | οὐδέ | ἀσεβέω | ἤ | ὁδός | κοινωνέω | μετά | ποιέω | ὁ | ἄνομος | ὁ | πορεύομαι | μετά | ἀσεβής | ||||||
| L07 | Hi_34_8 | nie, czyż nie | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | ani, również nie | postępować niepobożnie; być bezbożnym | albo, lub, czy; ani ...ani | droga, ścieżka, trasa | nawiązać wspólnotę | z, razem z; po, następnie | czynić, robić, wytwarzać | — | bezprawny; działający nikczemnie | — | iść, podążać; odejść | z, razem z; po, następnie | bezbożny, zuchwały | ||||||
| L08 | Hi_34_8 | (G3756) | (G264) | (G3761) | (G764) | (G2228) | (G3598) | (G2841) | (G3326) | (G4160) | (G3588) | (G459) | (G3588) | (G4198) | (G3326) | (G765) | ||||||
| L09 | Hi_34_8 | ou)CH | a(martO\n | ou)de\ | a)sebE/sas | E)\ | o(dou= | koinOnE/sas | meta\ | poiou/ntOn | ta\ | a)/noma | tou= | poreuTE=nai | meta\ | a)sebO=n; | ||||||
| L10 | Hi_34_8 | uCH | hamartOn | ude | asebEsas | E | hodu | koinOnEsas | meta | poiuntOn | ta | anoma | tu | poreuTEnai | meta | asebOn; | ||||||
| L11 | Hi_34_8 | D | VB_AAPNSM | C | VA_AAPNSM | C | N2_GSF | VA_AAPNSM | P | V2_PAPGPM | RA_APN | A1B_APN | RA_GSN | VC_APN | P | A3H_GPM | ||||||
| L12 | Hi_34_8 | not | upon SIN-ing (nom) | neither/nor | upon BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE (nom|voc) | or | way/road (gen) | upon SHARE-ing (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | let-them-be-DO/MAKE-ing! (classical), while DO/MAKE-ing (gen) | the (nom|acc) | outside the law ([Adj] nom|acc|voc) | the (gen) | to-be-GO-ed | after (+acc), with (+gen) | ungodly ([Adj] gen); while BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE (nom) | ||||||
| L13 | Hi_34_8 | not | sin | not even | irreverent | or | way | share | with | do | the | lawless | the | travel | with | irreverent | ||||||
| L14 | Hi_34_8 | Hi_34_8_1 | Hi_34_8_2 | Hi_34_8_3 | Hi_34_8_4 | Hi_34_8_5 | Hi_34_8_6 | Hi_34_8_7 | Hi_34_8_8 | Hi_34_8_9 | Hi_34_8_10 | Hi_34_8_11 | Hi_34_8_12 | Hi_34_8_13 | Hi_34_8_14 | Hi_34_8_15 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_9 | μὴ γὰρ εἴπῃς ὅτι Οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρός· καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ κυρίου. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_9 | μὴ (G3361) γὰρ (G1063) εἴπῃς (G2036) ὅτι (G3754) Οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἐπισκοπὴ (G1984) ἀνδρός· (G435) καὶ (G2532) ἐπισκοπὴ (G1984) αὐτῷ (G846) παρὰ (G3844) κυρίου. (G2962) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_9 | For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord. (Job 34:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_9 | Bo rzekł: "Nie zyskam nic na tym, że żyję z Bogiem w przyjaźni". (Job 34:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_9 | μὴ | γὰρ | εἴπῃς | ὅτι | Οὐκ | ἔσται | ἐπισκοπὴ | ἀνδρός· | καὶ | ἐπισκοπὴ | αὐτῷ | παρὰ | κυρίου. | ||||||||
| L06 | Hi_34_9 | μή | γάρ | ἔπω | ὅτι | οὐ | εἰμί | ἐπισκοπή | ἀνήρ | καί | ἐπισκοπή | αὐτός | παρά | κύριος | ||||||||
| L07 | Hi_34_9 | nie; aby nie | gdyż, bowiem | powiedzieć, zapytać | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | badanie, dochodzenie, nadzór | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | badanie, dochodzenie, nadzór | on, ona, ono | przy, obok, wśród | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||
| L08 | Hi_34_9 | (G3361) | (G1063) | (G2036) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G1984) | (G435) | (G2532) | (G1984) | (G846) | (G3844) | (G2962) | ||||||||
| L09 | Hi_34_9 | mE\ | ga\r | ei)/pE|s | o(/ti | *ou)k | e)/stai | e)piskopE\ | a)ndro/s· | kai\ | e)piskopE\ | au)tO=| | para\ | kuri/ou. | ||||||||
| L10 | Hi_34_9 | mE | gar | eipEs | hoti | uk | estai | episkopE | andros· | kai | episkopE | autO | para | kyriu. | ||||||||
| L11 | Hi_34_9 | D | x | VB_AAS2S | C | D | VF_FMI3S | N1_NSF | N3_GSM | C | N1_NSF | RD_DSM | P | N2_GSM | ||||||||
| L12 | Hi_34_9 | not | for | you(sg)-should-SAY/TELL | because/that | not | he/she/it-will-be | oversight (nom|voc) | man, husband (gen) | and | oversight (nom|voc) | him/it/same (dat) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||
| L13 | Hi_34_9 | not | for | say | since | not | be | supervision | man | and | supervision | he | from | lord | ||||||||
| L14 | Hi_34_9 | Hi_34_9_1 | Hi_34_9_2 | Hi_34_9_3 | Hi_34_9_4 | Hi_34_9_5 | Hi_34_9_6 | Hi_34_9_7 | Hi_34_9_8 | Hi_34_9_9 | Hi_34_9_10 | Hi_34_9_11 | Hi_34_9_12 | Hi_34_9_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_10 | διό, συνετοὶ καρδίας, ἀκούσατέ μου Μή μοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_10 | διό, (G1352) συνετοὶ (G4908) καρδίας, (G2588) ἀκούσατέ (G191) μου (G3450) Μή (G3361) μοι (G3427) εἴη (G1510) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) ἀσεβῆσαι (G764) καὶ (G2532) ἔναντι (G1725) παντοκράτορος (G3841) ταράξαι (G5015) τὸ (G3588) δίκαιον· (G1342) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_10 | Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty. (Job 34:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_10 | Więc posłuchajcie, rozumni mężowie: Bóg jest daleki od grzechu, Wszechmocny - od nieprawości. (Job 34:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_10 | διό, | συνετοὶ | καρδίας, | ἀκούσατέ | μου | Μή | μοι | εἴη | ἔναντι | κυρίου | ἀσεβῆσαι | καὶ | ἔναντι | παντοκράτορος | ταράξαι | τὸ | δίκαιον· | ||||
| L06 | Hi_34_10 | διό | συνετός | καρδία | ἀκούω | μου | μή | μοι | εἰμί | ἔναντι | κύριος | ἀσεβέω | καί | ἔναντι | παντοκράτωρ | ταράσσω | ὁ | δίκαιος | ||||
| L07 | Hi_34_10 | dlatego; więc | roztropny, rozumny | serce | słyszeć, usłyszeć | mnie, mojego | nie; aby nie | mi, mnie | być, istnieć; żyć, trwać | przed, wcześniej | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | postępować niepobożnie; być bezbożnym | i, również | przed, wcześniej | wszechmogący, Wszechwładny | wzburzać, niepokoić; dręczyć | — | sprawiedliwy, prawy | ||||
| L08 | Hi_34_10 | (G1352) | (G4908) | (G2588) | (G191) | (G3450) | (G3361) | (G3427) | (G1510) | (G1725) | (G2962) | (G764) | (G2532) | (G1725) | (G3841) | (G5015) | (G3588) | (G1342) | ||||
| L09 | Hi_34_10 | dio/, | sunetoi\ | kardi/as, | a)kou/sate/ | mou | *mE/ | moi | ei)/E | e)/nanti | kuri/ou | a)sebE=sai | kai\ | e)/nanti | pantokra/toros | tara/Xai | to\ | di/kaion· | ||||
| L10 | Hi_34_10 | dio, | synetoi | kardias, | akusate | mu | mE | moi | eiE | enanti | kyriu | asebEsai | kai | enanti | pantokratoros | taraXai | to | dikaion· | ||||
| L11 | Hi_34_10 | C | A1_VPM | N1A_GSF | VA_AAD2P | RP_GS | D | RP_DS | V9_PAO3S | P | N2_GSM | VA_AAN | C | P | N3R_GSM | VA_AAN | RA_ASN | A1A_ASN | ||||
| L12 | Hi_34_10 | because of which | insightful/discerning ([Adj] nom|voc) | heart (gen), hearts (acc) | do-HEAR-you(pl)! | me (gen) | not | me (dat) | he/she/it-happens-to-be (opt) | before (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | to-BE IMPIOUS--COMMIT-SACRILEGE, be-you(sg)-BE IMPIOUS-ed--COMMIT-SACRILEGE!, he/she/it-happens-to-BE IMPIOUS--COMMIT-SACRILEGE (opt) | and | before (+gen) | Almighty ruler of all (gen) | to-UNSETTLE, be-you(sg)-UNSETTLE-ed!, he/she/it-happens-to-UNSETTLE (opt) | the (nom|acc) | just ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||
| L13 | Hi_34_10 | therefore | comprehending | heart | hear | of me | not | me | be | next to | lord | irreverent | and | next to | almighty | stir up | the | right | ||||
| L14 | Hi_34_10 | Hi_34_10_1 | Hi_34_10_2 | Hi_34_10_3 | Hi_34_10_4 | Hi_34_10_5 | Hi_34_10_6 | Hi_34_10_7 | Hi_34_10_8 | Hi_34_10_9 | Hi_34_10_10 | Hi_34_10_11 | Hi_34_10_12 | Hi_34_10_13 | Hi_34_10_14 | Hi_34_10_15 | Hi_34_10_16 | Hi_34_10_17 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_11 | ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_11 | ἀλλὰ (G235) ἀποδιδοῖ (G591) ἀνθρώπῳ (G444) καθὰ (G2505) ποιεῖ (G4160) ἕκαστος (G1538) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τρίβῳ (G5147) ἀνδρὸς (G435) εὑρήσει (G2147) αὐτόν. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_11 | Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him. (Job 34:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_11 | Według czynów każdemu zapłaci, odda, kto na co zasłużył. (Job 34:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_11 | ἀλλὰ | ἀποδιδοῖ | ἀνθρώπῳ | καθὰ | ποιεῖ | ἕκαστος | αὐτῶν, | καὶ | ἐν | τρίβῳ | ἀνδρὸς | εὑρήσει | αὐτόν. | ||||||||
| L06 | Hi_34_11 | ἀλλά | ἀποδίδωμι | ἄνθρωπος | καθά | ποιέω | ἕκαστος | αὐτός | καί | ἐν | τρίβος | ἀνήρ | εὑρίσκω | αὐτός | ||||||||
| L07 | Hi_34_11 | ale, jednak; niemniej, pomimo | oddać, sprzedać, wydać | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | jak, w jaki sposób | czynić, robić, wytwarzać | każdy; wszyscy | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | ścieżka, droga | mężczyzna, mąż lub narzeczony | znaleźć | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Hi_34_11 | (G235) | (G591) | (G444) | (G2505) | (G4160) | (G1538) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G5147) | (G435) | (G2147) | (G846) | ||||||||
| L09 | Hi_34_11 | a)lla\ | a)podidoi= | a)nTrO/pO| | kaTa\ | poiei= | e(/kastos | au)tO=n, | kai\ | e)n | tri/bO| | a)ndro\s | eu(rE/sei | au)to/n. | ||||||||
| L10 | Hi_34_11 | alla | apodidoi | anTrOpO | kaTa | poiei | hekastos | autOn, | kai | en | tribO | andros | heurEsei | auton. | ||||||||
| L11 | Hi_34_11 | C | V8_PAO3S | N2_DSM | D | V2_PAI3S | A1_NSM | RD_GPM | C | P | N2_DSM | N3_GSM | VF_FAI3S | RD_ASM | ||||||||
| L12 | Hi_34_11 | but | he/she/it-is-GIVE BACK-ing, you(sg)-are-being-GIVE BACK-ed, you(sg)-are-being-GIVE BACK-ed (classical), he/she/it-happens-to-be-GIVE BACK-ing (opt), you(sg)-should-be-being-GIVE BACK-ed, he/she/it-should-be-GIVE BACK-ing | human (dat) | according to which | he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! | each (of two) (nom) | them/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | path (dat) | man, husband (gen) | he/she/it-will-FIND, you(sg)-will-be-FIND-ed (classical), (fut perf) (classical) | him/it/same (acc) | ||||||||
| L13 | Hi_34_11 | but | render | person | just as | do | each | he | and | in | path | man | find | he | ||||||||
| L14 | Hi_34_11 | Hi_34_11_1 | Hi_34_11_2 | Hi_34_11_3 | Hi_34_11_4 | Hi_34_11_5 | Hi_34_11_6 | Hi_34_11_7 | Hi_34_11_8 | Hi_34_11_9 | Hi_34_11_10 | Hi_34_11_11 | Hi_34_11_12 | Hi_34_11_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_12 | οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν; ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν; | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_12 | οἴῃ (G3633) δὲ (G1161) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἄτοπα (G824) ποιήσειν; (G4160) ἢ (G2228) ὁ (G3588) παντοκράτωρ (G3841) ταράξει (G5015) κρίσιν; (G2920) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_12 | And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment? (Job 34:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_12 | Nie, Bóg nie działa zdradliwie ni Wszechmocny praw niczyich nie łamie. (Job 34:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_12 | οἴῃ | δὲ | τὸν | κύριον | ἄτοπα | ποιήσειν; | ἢ | ὁ | παντοκράτωρ | ταράξει | κρίσιν; | ||||||||||
| L06 | Hi_34_12 | οἴομαι | δέ | ὁ | κύριος | ἄτοπος | ποιέω | ἤ | ὁ | παντοκράτωρ | ταράσσω | κρίσις | ||||||||||
| L07 | Hi_34_12 | sądzić, mniemać; przypuszczać | lecz; zaś, natomiast | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie na miejscu, niepasujący; szkodliwy | czynić, robić, wytwarzać | albo, lub, czy; ani ...ani | — | wszechmogący, Wszechwładny | wzburzać, niepokoić; dręczyć | sąd, wyrok | ||||||||||
| L08 | Hi_34_12 | (G3633) | (G1161) | (G3588) | (G2962) | (G824) | (G4160) | (G2228) | (G3588) | (G3841) | (G5015) | (G2920) | ||||||||||
| L09 | Hi_34_12 | oi)/E| | de\ | to\n | ku/rion | a)/topa | poiE/sein; | E)\ | o( | pantokra/tOr | tara/Xei | kri/sin; | ||||||||||
| L10 | Hi_34_12 | oiE | de | ton | kyrion | atopa | poiEsein; | E | ho | pantokratOr | taraXei | krisin; | ||||||||||
| L11 | Hi_34_12 | V1_PAS3S | x | RA_ASM | N2_ASM | A1B_APN | VF_FAN | C | RA_NSM | N3R_NSM | VF_FAI3S | N3I_ASF | ||||||||||
| L12 | Hi_34_12 | you(sg)-are-being-SUPPOSE-ed, you(sg)-should-be-being-SUPPOSE-ed | Yet | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | out of place ([Adj] nom|acc|voc) | to-will-DO/MAKE | or | the (nom) | Almighty ruler of all (nom) | he/she/it-will-UNSETTLE, you(sg)-will-be-UNSETTLE-ed (classical) | judgment (acc) | ||||||||||
| L13 | Hi_34_12 | suppose | though | the | lord | out of place | do | or | the | almighty | stir up | decision | ||||||||||
| L14 | Hi_34_12 | Hi_34_12_1 | Hi_34_12_2 | Hi_34_12_3 | Hi_34_12_4 | Hi_34_12_5 | Hi_34_12_6 | Hi_34_12_7 | Hi_34_12_8 | Hi_34_12_9 | Hi_34_12_10 | Hi_34_12_11 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_13 | ὃς ἐποίησεν τὴν γῆν· τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ’ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα; | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_13 | ὃς (G3739) ἐποίησεν (G4160) τὴν (G3588) γῆν· (G1093) τίς (G5101) δέ (G1161) ἐστιν (G1510) ὁ (G3588) ποιῶν (G4160) τὴν (G3588) ὑπ’ (G5259) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἐνόντα (G1751) πάντα; (G3956) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_13 | And who is he that made the whole world under heaven, and all things therein? (Job 34:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_13 | Kto Jemu zlecił ziemię, a kto założył cały świat? (Job 34:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_13 | ὃς | ἐποίησεν | τὴν | γῆν· | τίς | δέ | ἐστιν | ὁ | ποιῶν | τὴν | ὑπ’ | οὐρανὸν | καὶ | τὰ | ἐνόντα | πάντα; | |||||
| L06 | Hi_34_13 | ὅς | ποιέω | ὁ | γῆ | τίς | δέ | εἰμί | ὁ | ποιέω | ὁ | ὑπό | οὐρανός | καί | ὁ | ἔνειμι | πᾶς | |||||
| L07 | Hi_34_13 | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | — | ziemia orna, grunt; ląd | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | lecz; zaś, natomiast | być, istnieć; żyć, trwać | — | czynić, robić, wytwarzać | — | pod; w pobliżu | niebo, niebiosa | i, również | — | być wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | |||||
| L08 | Hi_34_13 | (G3739) | (G4160) | (G3588) | (G1093) | (G5101) | (G1161) | (G1510) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (G5259) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G1751) | (G3956) | |||||
| L09 | Hi_34_13 | o(\s | e)poi/Esen | tE\n | gE=n· | ti/s | de/ | e)stin | o( | poiO=n | tE\n | u(p’ | ou)rano\n | kai\ | ta\ | e)no/nta | pa/nta; | |||||
| L10 | Hi_34_13 | hos | epoiEsen | tEn | gEn· | tis | de | estin | ho | poiOn | tEn | hyp’ | uranon | kai | ta | enonta | panta; | |||||
| L11 | Hi_34_13 | RR_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASF | N1_ASF | RI_NSM | x | V9_PAI3S | RA_NSM | V2_PAPNSM | RA_ASF | P | N2_ASM | C | RA_APN | V9_PAPAPN | A3_APN | |||||
| L12 | Hi_34_13 | who/whom/which (nom) | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (acc) | earth/land (acc) | who/what/why (nom) | Yet | he/she/it-is | the (nom) | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | the (acc) | under (+acc), by (+gen) | sky/heaven (acc) | and | the (nom|acc) | while BE-ing-WITHIN (acc, nom|acc|voc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | |||||
| L13 | Hi_34_13 | who | do | the | earth | who? | though | be | the | do | the | under | sky | and | the | in | all | |||||
| L14 | Hi_34_13 | Hi_34_13_1 | Hi_34_13_2 | Hi_34_13_3 | Hi_34_13_4 | Hi_34_13_5 | Hi_34_13_6 | Hi_34_13_7 | Hi_34_13_8 | Hi_34_13_9 | Hi_34_13_10 | Hi_34_13_11 | Hi_34_13_12 | Hi_34_13_13 | Hi_34_13_14 | Hi_34_13_15 | Hi_34_13_16 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_14 | εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ’ αὐτῷ κατασχεῖν, | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_14 | εἰ (G1487) γὰρ (G1063) βούλοιτο (G1014) συνέχειν (G4912) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πνεῦμα (G4151) παρ’ (G3844) αὐτῷ (G846) κατασχεῖν, (G2722) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_14 | For if he would confine, and restrain his spirit with himself; (Job 34:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_14 | Niech tylko zwróci uwagę, niech życie i tchnienie odbierze, (Job 34:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_14 | εἰ | γὰρ | βούλοιτο | συνέχειν | καὶ | τὸ | πνεῦμα | παρ’ | αὐτῷ | κατασχεῖν, | |||||||||||
| L06 | Hi_34_14 | εἰ | γάρ | βούλομαι | συνέχω | καί | ὁ | πνεῦμα | παρά | αὐτός | κατέχω | |||||||||||
| L07 | Hi_34_14 | jeśli, jeżeli; czy? | gdyż, bowiem | świadomie chcieć, zamierzać | trzymać razem, ściskać; (przen.) dręczyć | i, również | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | przy, obok, wśród | on, ona, ono | powstrzymać; zatrzymać | |||||||||||
| L08 | Hi_34_14 | (G1487) | (G1063) | (G1014) | (G4912) | (G2532) | (G3588) | (G4151) | (G3844) | (G846) | (G2722) | |||||||||||
| L09 | Hi_34_14 | ei) | ga\r | bou/loito | sune/CHein | kai\ | to\ | pneu=ma | par’ | au)tO=| | katasCHei=n, | |||||||||||
| L10 | Hi_34_14 | ei | gar | buloito | syneCHein | kai | to | pneuma | par’ | autO | katasCHein, | |||||||||||
| L11 | Hi_34_14 | C | x | V1_PMO3S | V1_PAN | C | RA_ASN | N3M_ASN | P | RD_DSM | VB_AAN | |||||||||||
| L12 | Hi_34_14 | if | for | he/she/it-happens-to-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed (opt) | to-be-CONSTRAIN-ing | and | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | to-HOLD FAST | |||||||||||
| L13 | Hi_34_14 | if | for | want | block up/in | and | the | spirit | from | he | retain | |||||||||||
| L14 | Hi_34_14 | Hi_34_14_1 | Hi_34_14_2 | Hi_34_14_3 | Hi_34_14_4 | Hi_34_14_5 | Hi_34_14_6 | Hi_34_14_7 | Hi_34_14_8 | Hi_34_14_9 | Hi_34_14_10 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_15 | τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν, πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_15 | τελευτήσει (G5053) πᾶσα (G3956) σὰρξ (G4561) ὁμοθυμαδόν, (G3661) πᾶς (G3956) δὲ (G1161) βροτὸς (L2079) εἰς (G1519) γῆν (G1093) ἀπελεύσεται, (G565) ὅθεν (G3606) καὶ (G2532) ἐπλάσθη. (G4111) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_15 | all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed. (Job 34:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_15 | a wszelkie ciało zaginie i człowiek w pył się obróci. (Job 34:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_15 | τελευτήσει | πᾶσα | σὰρξ | ὁμοθυμαδόν, | πᾶς | δὲ | βροτὸς | εἰς | γῆν | ἀπελεύσεται, | ὅθεν | καὶ | ἐπλάσθη. | ||||||||
| L06 | Hi_34_15 | τελευτάω | πᾶς | σάρξ | ὁμοθυμαδόν | πᾶς | δέ | βροτός | εἰς | γῆ | ἀπέρχομαι | ὅθεν | καί | πλάσσω | ||||||||
| L07 | Hi_34_15 | umierać | każdy, wszelki, dowolny; cały | ciało; istota ludzka | jednomyślnie, zgodnie | każdy, wszelki, dowolny; cały | lecz; zaś, natomiast | śmiertelny człowiek | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | odejść | skąd, z czego; dlatego; od kogo | i, również | kształtować, formować | ||||||||
| L08 | Hi_34_15 | (G5053) | (G3956) | (G4561) | (G3661) | (G3956) | (G1161) | (L2079) | (G1519) | (G1093) | (G565) | (G3606) | (G2532) | (G4111) | ||||||||
| L09 | Hi_34_15 | teleutE/sei | pa=sa | sa\rX | o(moTumado/n, | pa=s | de\ | broto\s | ei)s | gE=n | a)peleu/setai, | o(/Ten | kai\ | e)pla/sTE. | ||||||||
| L10 | Hi_34_15 | teleutEsei | pasa | sarX | homoTymadon, | pas | de | brotos | eis | gEn | apeleusetai, | hoTen | kai | eplasTE. | ||||||||
| L11 | Hi_34_15 | VF_FAI3S | A1S_NSF | N3K_NSF | D | A3_NSM | x | N2_NSM | P | N1_ASF | VF_FMI3S | D | C | VSI_API3S | ||||||||
| L12 | Hi_34_15 | he/she/it-will-END, you(sg)-will-be-END-ed (classical) | every (nom|voc) | flesh (nom|voc) | in solidarity | every (nom|voc) | Yet | into (+acc) | earth/land (acc) | he/she/it-will-be-DEPART-ed | from where | and | he/she/it-was-MOLD-ed | |||||||||
| L13 | Hi_34_15 | meet an end | all | flesh | unanimously | all | though | mortal man | into | earth | go off | from which | and | contrive | ||||||||
| L14 | Hi_34_15 | Hi_34_15_1 | Hi_34_15_2 | Hi_34_15_3 | Hi_34_15_4 | Hi_34_15_5 | Hi_34_15_6 | Hi_34_15_7 | Hi_34_15_8 | Hi_34_15_9 | Hi_34_15_10 | Hi_34_15_11 | Hi_34_15_12 | Hi_34_15_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_16 | εἰ δὲ μὴ νουθετῇ, ἄκουε ταῦτα, ἐνωτίζου φωνὴν ῥημάτων. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_16 | εἰ (G1487) δὲ (G1161) μὴ (G3361) νουθετῇ, (G3560) ἄκουε (G191) ταῦτα, (G3778) ἐνωτίζου (G1801) φωνὴν (G5456) ῥημάτων. (G4487) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_16 | Take heed lest he rebuke thee: hear this, hearken to the voice of words. (Job 34:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_16 | Posłuchaj, jeśliś rozumny, i nadstaw ucha na moje słowa. (Job 34:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_16 | εἰ | δὲ | μὴ | νουθετῇ, | ἄκουε | ταῦτα, | ἐνωτίζου | φωνὴν | ῥημάτων. | ||||||||||||
| L06 | Hi_34_16 | εἰ | δέ | μή | νουθετέω | ἀκούω | οὗτος | ἐνωτίζομαι | φωνή | ῥῆμα | ||||||||||||
| L07 | Hi_34_16 | jeśli, jeżeli; czy? | lecz; zaś, natomiast | nie; aby nie | napominać, upominać; pouczać | słyszeć, usłyszeć | ten, ta, to; oto, ów | wysłuchać uważnie | głos, dźwięk; mowa | słowo, wypowiedź | ||||||||||||
| L08 | Hi_34_16 | (G1487) | (G1161) | (G3361) | (G3560) | (G191) | (G3778) | (G1801) | (G5456) | (G4487) | ||||||||||||
| L09 | Hi_34_16 | ei) | de\ | mE\ | nouTetE=|, | a)/koue | tau=ta, | e)nOti/DZou | fOnE\n | r(Ema/tOn. | ||||||||||||
| L10 | Hi_34_16 | ei | de | mE | nuTetE, | akue | tauta, | enOtiDZu | fOnEn | rEmatOn. | ||||||||||||
| L11 | Hi_34_16 | C | x | D | V2_PAS3S | V1_PAD2S | RD_APN | V1_PMD2S | N1_ASF | N3M_GPN | ||||||||||||
| L12 | Hi_34_16 | if | Yet | not | you(sg)-are-being-???-ed, he/she/it-should-be-???-ing, you(sg)-should-be-being-???-ed | be-you(sg)-HEAR-ing! | these (nom|acc) | be-you(sg)-being-LISTEN-ed!, you(sg)-were-being-LISTEN-ed | sound/voice (acc) | declarations (gen) | ||||||||||||
| L13 | Hi_34_16 | if | though | not | prompt | hear | this | give ear | voice | statement | ||||||||||||
| L14 | Hi_34_16 | Hi_34_16_1 | Hi_34_16_2 | Hi_34_16_3 | Hi_34_16_4 | Hi_34_16_5 | Hi_34_16_6 | Hi_34_16_7 | Hi_34_16_8 | Hi_34_16_9 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_17 | ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_17 | ἰδὲ (G3708) σὺ (G4771) τὸν (G3588) μισοῦντα (G3404) ἄνομα (G459) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ὀλλύντα (L6950) τοὺς (G3588) πονηροὺς (G4190) ὄντα (G1510) αἰώνιον (G166) δίκαιον. (G1342) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_17 | Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just. (Job 34:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_17 | Czy mógłby rządzić wróg prawa? Potępisz Mocarza sprawiedliwego? (Job 34:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_17 | ἰδὲ | σὺ | τὸν | μισοῦντα | ἄνομα | καὶ | τὸν | ὀλλύντα | τοὺς | πονηροὺς | ὄντα | αἰώνιον | δίκαιον. | ||||||||
| L06 | Hi_34_17 | ὁράω | σύ | ὁ | μισέω | ἄνομος | καί | ὁ | ὄλλυμι | ὁ | πονηρός | εἰμί | αἰώνιος | δίκαιος | ||||||||
| L07 | Hi_34_17 | widzieć, ujrzeć; rozumieć | ty | — | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | bezprawny; działający nikczemnie | i, również | — | zniszczyć | — | zły, niegodziwy; wrogi | być, istnieć; żyć, trwać | wieczny, odwieczny | sprawiedliwy, prawy | ||||||||
| L08 | Hi_34_17 | (G3708) | (G4771) | (G3588) | (G3404) | (G459) | (G2532) | (G3588) | (L6950) | (G3588) | (G4190) | (G1510) | (G166) | (G1342) | ||||||||
| L09 | Hi_34_17 | i)de\ | su\ | to\n | misou=nta | a)/noma | kai\ | to\n | o)llu/nta | tou\s | ponErou\s | o)/nta | ai)O/nion | di/kaion. | ||||||||
| L10 | Hi_34_17 | ide | sy | ton | misunta | anoma | kai | ton | ollynta | tus | ponErus | onta | aiOnion | dikaion. | ||||||||
| L11 | Hi_34_17 | VB_AAD2S | RP_NS | RA_ASM | V2_PAPASM | A1B_APN | C | RA_ASM | V5_PAPASM | RA_APM | A1A_APM | V9_PAPASM | A1B_ASM | A1A_ASM | ||||||||
| L12 | Hi_34_17 | do-SEE-you(sg)! | you(sg) (nom) | the (acc) | while DESTEST-ing (acc, nom|acc|voc) | outside the law ([Adj] nom|acc|voc) | and | the (acc) | the (acc) | wicked ([Adj] acc) | while being (acc, nom|acc|voc) | aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) | just ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||||
| L13 | Hi_34_17 | view | you | the | hate | lawless | and | the | destroy | the | harmful | be | eternal | right | ||||||||
| L14 | Hi_34_17 | Hi_34_17_1 | Hi_34_17_2 | Hi_34_17_3 | Hi_34_17_4 | Hi_34_17_5 | Hi_34_17_6 | Hi_34_17_7 | Hi_34_17_8 | Hi_34_17_9 | Hi_34_17_10 | Hi_34_17_11 | Hi_34_17_12 | Hi_34_17_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_18 | ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ Παρανομεῖς, ἀσεβέστατε τοῖς ἄρχουσιν· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_18 | ἀσεβὴς (G765) ὁ (G3588) λέγων (G3004) βασιλεῖ (G935) Παρανομεῖς, (G3891) ἀσεβέστατε (G765) τοῖς (G3588) ἄρχουσιν· (G758) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_18 | He is ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, that says to princes, O most ungodly one. (Job 34:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_18 | Czy króla ktoś nazwie: "Nicponiu", lub możnych określi: "Zbrodniarze"? (Job 34:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_18 | ἀσεβὴς | ὁ | λέγων | βασιλεῖ | Παρανομεῖς, | ἀσεβέστατε | τοῖς | ἄρχουσιν· | |||||||||||||
| L06 | Hi_34_18 | ἀσεβής | ὁ | λέγω | βασιλεύς | παρανομέω | ἀσεβής | ὁ | ἄρχων | |||||||||||||
| L07 | Hi_34_18 | bezbożny, zuchwały | — | mówić, powiedzieć | król; przywódca | postępować bezprawnie | bezbożny, zuchwały | — | władca, dowódca, naczelnik | |||||||||||||
| L08 | Hi_34_18 | (G765) | (G3588) | (G3004) | (G935) | (G3891) | (G765) | (G3588) | (G758) | |||||||||||||
| L09 | Hi_34_18 | a)sebE\s | o( | le/gOn | basilei= | *paranomei=s, | a)sebe/state | toi=s | a)/rCHousin· | |||||||||||||
| L10 | Hi_34_18 | asebEs | ho | legOn | basilei | paranomeis, | asebestate | tois | arCHusin· | |||||||||||||
| L11 | Hi_34_18 | A3H_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | N3V_DSM | V2_PAI2S | A3H_VSMS | RA_DPM | N3_DPM | |||||||||||||
| L12 | Hi_34_18 | ungodly ([Adj] nom) | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom) | king (dat) | you(sg)-are-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW | most unworshipful ([Adj] voc) | the (dat) | rulers (dat); they-are-BEGIN-ing, while BEGIN-ing (dat) | |||||||||||||
| L13 | Hi_34_18 | irreverent | the | tell | monarch | act unlawfully | irreverent | the | ruling | |||||||||||||
| L14 | Hi_34_18 | Hi_34_18_1 | Hi_34_18_2 | Hi_34_18_3 | Hi_34_18_4 | Hi_34_18_5 | Hi_34_18_6 | Hi_34_18_7 | Hi_34_18_8 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_19 | ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_19 | ὃς (G3739) οὐκ (G3756) ἐπῃσχύνθη (G1870) πρόσωπον (G4383) ἐντίμου (G1784) οὐδὲ (G3761) οἶδεν (L6885) τιμὴν (G5092) θέσθαι (G5087) ἁδροῖς (L224) θαυμασθῆναι (G2296) πρόσωπα (G4383) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_19 | Such a one as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected. (Job 34:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_19 | On nie schlebia książętom, bogacza nie stawia przed biednym, bo wszyscy są dziełem rąk Jego. (Job 34:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_19 | ὃς | οὐκ | ἐπῃσχύνθη | πρόσωπον | ἐντίμου | οὐδὲ | οἶδεν | τιμὴν | θέσθαι | ἁδροῖς | θαυμασθῆναι | πρόσωπα | αὐτῶν. | ||||||||
| L06 | Hi_34_19 | ὅς | οὐ | ἐπαισχύνομαι | πρόσωπον | ἔντιμος | οὐδέ | οἶδα | τιμή | τίθημι | ἁδρός | θαυμάζω | πρόσωπον | αὐτός | ||||||||
| L07 | Hi_34_19 | który, która, które | nie, czyż nie | wstydzić się | twarz, oblicze; osoba, postać | czczony, cenny, drogi | ani, również nie | świadomy | cześć, honor; cena, wartość | kłaść, umieszczać | gruby / gęsty | dziwić się, zdumiewać | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Hi_34_19 | (G3739) | (G3756) | (G1870) | (G4383) | (G1784) | (G3761) | (L6885) | (G5092) | (G5087) | (L224) | (G2296) | (G4383) | (G846) | ||||||||
| L09 | Hi_34_19 | o(\s | ou)k | e)pE|sCHu/nTE | pro/sOpon | e)nti/mou | ou)de\ | oi)=den | timE\n | Te/sTai | a(droi=s | TaumasTE=nai | pro/sOpa | au)tO=n. | ||||||||
| L10 | Hi_34_19 | hos | uk | epEsCHynTE | prosOpon | entimu | ude | oiden | timEn | TesTai | hadrois | TaumasTEnai | prosOpa | autOn. | ||||||||
| L11 | Hi_34_19 | RR_NSM | D | VCI_API3S | N2N_ASN | A1B_GSM | C | VX_XAI3S | N1_ASF | VE_AMN | A1A_DPM | VS_APN | N2N_APN | RD_GPM | ||||||||
| L12 | Hi_34_19 | who/whom/which (nom) | not | he/she/it-was-BE-ed-ABASHED-ABOUT | face (nom|acc|voc) | upright ([Adj] gen) | neither/nor | he/she/it-has-PERCEIVE-ed | honor (acc) | to-be-PLACE-ed | to-be-BE SURPRISED-ed | faces (nom|acc|voc) | them/same (gen) | |||||||||
| L13 | Hi_34_19 | who | not | ashamed | face | valued | not even | aware | honor | put | thick | wonder | face | he | ||||||||
| L14 | Hi_34_19 | Hi_34_19_1 | Hi_34_19_2 | Hi_34_19_3 | Hi_34_19_4 | Hi_34_19_5 | Hi_34_19_6 | Hi_34_19_7 | Hi_34_19_8 | Hi_34_19_9 | Hi_34_19_10 | Hi_34_19_11 | Hi_34_19_12 | Hi_34_19_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_20 | κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός· ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_20 | κενὰ (G2756) δὲ (G1161) αὐτοῖς (G846) ἀποβήσεται (G576) τὸ (G3588) κεκραγέναι (G2896) καὶ (G2532) δεῖσθαι (G1210) ἀνδρός· (G435) ἐχρήσαντο (G5531) γὰρ (G1063) παρανόμως (L7251) ἐκκλινομένων (G1578) ἀδυνάτων. (G102) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_20 | But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside from their right. (Job 34:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_20 | Wszak giną nagle wśród nocy, burzy się naród - mijają, ciemięzcę bez trudu się strąca. (Job 34:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_20 | κενὰ | δὲ | αὐτοῖς | ἀποβήσεται | τὸ | κεκραγέναι | καὶ | δεῖσθαι | ἀνδρός· | ἐχρήσαντο | γὰρ | παρανόμως | ἐκκλινομένων | ἀδυνάτων. | |||||||
| L06 | Hi_34_20 | κενός | δέ | αὐτός | ἀποβαίνω | ὁ | κράζω | καί | δέω | ἀνήρ | χράω | γάρ | παρανόμως | ἐκκλίνω | ἀδύνατος | |||||||
| L07 | Hi_34_20 | pusty, próżny; bezowocny | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | zejść np. ze statku | — | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | i, również | przywiązać, przymocować | mężczyzna, mąż lub narzeczony | radzić, doradzać; pożyczać | gdyż, bowiem | bezprawnie | zboczyć z właściwej drogi; unikać | bezsilny, niesprawny, niedołężny | |||||||
| L08 | Hi_34_20 | (G2756) | (G1161) | (G846) | (G576) | (G3588) | (G2896) | (G2532) | (G1210) | (G435) | (G5531) | (G1063) | (L7251) | (G1578) | (G102) | |||||||
| L09 | Hi_34_20 | kena\ | de\ | au)toi=s | a)pobE/setai | to\ | kekrage/nai | kai\ | dei=sTai | a)ndro/s· | e)CHrE/santo | ga\r | parano/mOs | e)kklinome/nOn | a)duna/tOn. | |||||||
| L10 | Hi_34_20 | kena | de | autois | apobEsetai | to | kekragenai | kai | deisTai | andros· | eCHrEsanto | gar | paranomOs | ekklinomenOn | adynatOn. | |||||||
| L11 | Hi_34_20 | A1_APN | x | RD_DPM | VF_FMI3S | RA_ASN | VX_XAN | C | V2_PMN | N3_GSM | VAI_AMI3P | x | D | V1_PMPGPM | A1B_GPM | |||||||
| L12 | Hi_34_20 | empty/devoid ([Adj] nom|acc|voc) | Yet | them/same (dat) | he/she/it-will-be-GET OUT-ed | the (nom|acc) | to-have-CRY-ed-OUT | and | to-be-being-NEED/REQUIRE-ed | man, husband (gen) | they-were-USE/TREAT-ed | for | while being-RECOIL/AVOID-ed (gen) | impossible ([Adj] gen); while ???-ing (nom) | ||||||||
| L13 | Hi_34_20 | hollow | though | he | step off | the | cry | and | bind | man | lend | for | unlawfully | deviate | impossible | |||||||
| L14 | Hi_34_20 | Hi_34_20_1 | Hi_34_20_2 | Hi_34_20_3 | Hi_34_20_4 | Hi_34_20_5 | Hi_34_20_6 | Hi_34_20_7 | Hi_34_20_8 | Hi_34_20_9 | Hi_34_20_10 | Hi_34_20_11 | Hi_34_20_12 | Hi_34_20_13 | Hi_34_20_14 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_21 | αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων, λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν, | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_21 | αὐτὸς (G846) γὰρ (G1063) ὁρατής (L7041) ἐστιν (G1510) ἔργων (G2041) ἀνθρώπων, (G444) λέληθεν (G2990) δὲ (G1161) αὐτὸν (G846) οὐδὲν (G3762) ὧν (G3739) πράσσουσιν, (G4238) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_21 | For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him. (Job 34:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_21 | Utkwił On swój wzrok w drogę ludzi i widzi wszystkie ich kroki. (Job 34:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_21 | αὐτὸς | γὰρ | ὁρατής | ἐστιν | ἔργων | ἀνθρώπων, | λέληθεν | δὲ | αὐτὸν | οὐδὲν | ὧν | πράσσουσιν, | |||||||||
| L06 | Hi_34_21 | αὐτός | γάρ | ὁρατής | εἰμί | ἔργον | ἄνθρωπος | λανθάνω | δέ | αὐτός | οὐδείς | ὅς | πράσσω | |||||||||
| L07 | Hi_34_21 | on, ona, ono | gdyż, bowiem | obserwator | być, istnieć; żyć, trwać | uczynek, czyn, dzieło | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | być ukrytym; być nieświadomym | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | nikt, nic; żaden | który, która, które | czynić, robić | |||||||||
| L08 | Hi_34_21 | (G846) | (G1063) | (L7041) | (G1510) | (G2041) | (G444) | (G2990) | (G1161) | (G846) | (G3762) | (G3739) | (G4238) | |||||||||
| L09 | Hi_34_21 | au)to\s | ga\r | o(ratE/s | e)stin | e)/rgOn | a)nTrO/pOn, | le/lETen | de\ | au)to\n | ou)de\n | O(=n | pra/ssousin, | |||||||||
| L10 | Hi_34_21 | autos | gar | horatEs | estin | ergOn | anTrOpOn, | lelETen | de | auton | uden | hOn | prassusin, | |||||||||
| L11 | Hi_34_21 | RD_NSM | x | N1M_NSM | V9_PAI3S | N2N_GPN | N2_GPM | VX_XAI3S | x | RD_ASM | A3_ASN | RR_GPM | V1_PAI3P | |||||||||
| L12 | Hi_34_21 | he/it/same (nom) | for | visible ([Adj] gen) | he/she/it-is | works (gen) | humans (gen) | he/she/it-has-NOT NOTICE-ed | Yet | him/it/same (acc) | not one (nom|acc) | who/whom/which (gen) | they-are-ACT-ing, while ACT-ing (dat) | |||||||||
| L13 | Hi_34_21 | he | for | observer of | be | work | person | go unnoticed | though | he | no one | who | act | |||||||||
| L14 | Hi_34_21 | Hi_34_21_1 | Hi_34_21_2 | Hi_34_21_3 | Hi_34_21_4 | Hi_34_21_5 | Hi_34_21_6 | Hi_34_21_7 | Hi_34_21_8 | Hi_34_21_9 | Hi_34_21_10 | Hi_34_21_11 | Hi_34_21_12 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_22 | οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_22 | οὐδὲ (G3761) ἔσται (G1510) τόπος (G5117) τοῦ (G3588) κρυβῆναι (G2928) τοὺς (G3588) ποιοῦντας (G4160) τὰ (G3588) ἄνομα· (G459) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_22 | Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves. (Job 34:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_22 | Nie ma ciemności ni mroku, gdzie by się schował nieprawy. (Job 34:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_22 | οὐδὲ | ἔσται | τόπος | τοῦ | κρυβῆναι | τοὺς | ποιοῦντας | τὰ | ἄνομα· | ||||||||||||
| L06 | Hi_34_22 | οὐδέ | εἰμί | τόπος | ὁ | κρύπτω | ὁ | ποιέω | ὁ | ἄνομος | ||||||||||||
| L07 | Hi_34_22 | ani, również nie | być, istnieć; żyć, trwać | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | ukryć, schować | — | czynić, robić, wytwarzać | — | bezprawny; działający nikczemnie | ||||||||||||
| L08 | Hi_34_22 | (G3761) | (G1510) | (G5117) | (G3588) | (G2928) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (G459) | ||||||||||||
| L09 | Hi_34_22 | ou)de\ | e)/stai | to/pos | tou= | krubE=nai | tou\s | poiou=ntas | ta\ | a)/noma· | ||||||||||||
| L10 | Hi_34_22 | ude | estai | topos | tu | krybEnai | tus | poiuntas | ta | anoma· | ||||||||||||
| L11 | Hi_34_22 | C | VF_FMI3S | N2_NSM | RA_GSN | VD_APN | RA_APM | V2_PAPAPM | RA_APN | A1B_APN | ||||||||||||
| L12 | Hi_34_22 | neither/nor | he/she/it-will-be | place (nom) | the (gen) | to-be-HIDE-ed | the (acc) | while DO/MAKE-ing (acc) | the (nom|acc) | outside the law ([Adj] nom|acc|voc) | ||||||||||||
| L13 | Hi_34_22 | not even | be | place | the | hide | the | do | the | lawless | ||||||||||||
| L14 | Hi_34_22 | Hi_34_22_1 | Hi_34_22_2 | Hi_34_22_3 | Hi_34_22_4 | Hi_34_22_5 | Hi_34_22_6 | Hi_34_22_7 | Hi_34_22_8 | Hi_34_22_9 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_23 | ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄνδρα θήσει ἔτι· ὁ γὰρ κύριος πάντας ἐφορᾷ | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_23 | ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἐπ’ (G1909) ἄνδρα (G435) θήσει (G5087) ἔτι· (G2089) ὁ (G3588) γὰρ (G1063) κύριος (G2962) πάντας (G3956) ἐφορᾷ (L9654) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_23 | For he will not lay upon a man more than right. (Job 34:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_23 | On człowiekowi nie ustala terminów, by stanął przed Bożym sądem. (Job 34:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_23 | ὅτι | οὐκ | ἐπ’ | ἄνδρα | θήσει | ἔτι· | ὁ | γὰρ | κύριος | πάντας | ἐφορᾷ | ||||||||||
| L06 | Hi_34_23 | ὅτι | οὐ | ἐπί | ἀνήρ | τίθημι | ἔτι | ὁ | γάρ | κύριος | πᾶς | ἐπεῖδον | ||||||||||
| L07 | Hi_34_23 | że; ponieważ | nie, czyż nie | na, nad, w czasie, za | mężczyzna, mąż lub narzeczony | kłaść, umieszczać | jeszcze, ciągle | — | gdyż, bowiem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | każdy, wszelki, dowolny; cały | noszenie | ||||||||||
| L08 | Hi_34_23 | (G3754) | (G3756) | (G1909) | (G435) | (G5087) | (G2089) | (G3588) | (G1063) | (G2962) | (G3956) | (L9654) | ||||||||||
| L09 | Hi_34_23 | o(/ti | ou)k | e)p’ | a)/ndra | TE/sei | e)/ti· | o( | ga\r | ku/rios | pa/ntas | e)fora=| | ||||||||||
| L10 | Hi_34_23 | hoti | uk | ep’ | andra | TEsei | eti· | ho | gar | kyrios | pantas | efora | ||||||||||
| L11 | Hi_34_23 | C | D | P | N3_ASM | VF_FAI3S | D | RA_NSM | x | N2_NSM | A3_APM | V3_PAI3S | ||||||||||
| L12 | Hi_34_23 | because/that | not | upon/over (+acc,+gen,+dat) | man, husband (acc) | he/she/it-will-PLACE, you(sg)-will-be-PLACE-ed (classical) | yet/still | the (nom) | for | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | all (acc) | he/she/it-is-LOOK-ing-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON (classical), he/she/it-should-be-LOOK-ing-UPON, you(sg)-should-be-being-LOOK-ed-UPON | ||||||||||
| L13 | Hi_34_23 | since | not | in | man | put | yet | the | for | lord | all | look on | ||||||||||
| L14 | Hi_34_23 | Hi_34_23_1 | Hi_34_23_2 | Hi_34_23_3 | Hi_34_23_4 | Hi_34_23_5 | Hi_34_23_6 | Hi_34_23_7 | Hi_34_23_8 | Hi_34_23_9 | Hi_34_23_10 | Hi_34_23_11 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_24 | ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_24 | ὁ (G3588) καταλαμβάνων (G2638) ἀνεξιχνίαστα, (G421) ἔνδοξά (G1741) τε (G5037) καὶ (G2532) ἐξαίσια, (L3499) ὧν (G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀριθμός· (G706) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_24 | For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number. (Job 34:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_24 | Rozbija mocarzy bez dochodzenia, a innych w ich miejsce osadza. (Job 34:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_24 | ὁ | καταλαμβάνων | ἀνεξιχνίαστα, | ἔνδοξά | τε | καὶ | ἐξαίσια, | ὧν | οὐκ | ἔστιν | ἀριθμός· | ||||||||||
| L06 | Hi_34_24 | ὁ | καταλαμβάνω | ἀνεξιχνίαστος | ἔνδοξος | τε | καί | ἐξαίσιος | ὅς | οὐ | εἰμί | ἀριθμός | ||||||||||
| L07 | Hi_34_24 | — | chwycić, pochwycić; pojąć | nieprzenikniony, niepojęty, niewykrywalny, niezgłębiony | wspaniały, szacowny, wybitny | i, także | i, również | poza tym, co jest nakazane | który, która, które | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | konkretna liczba, suma | ||||||||||
| L08 | Hi_34_24 | (G3588) | (G2638) | (G421) | (G1741) | (G5037) | (G2532) | (L3499) | (G3739) | (G3756) | (G1510) | (G706) | ||||||||||
| L09 | Hi_34_24 | o( | katalamba/nOn | a)neXiCHni/asta, | e)/ndoXa/ | te | kai\ | e)Xai/sia, | O(=n | ou)k | e)/stin | a)riTmo/s· | ||||||||||
| L10 | Hi_34_24 | ho | katalambanOn | aneXiCHniasta, | endoXa | te | kai | eXaisia, | hOn | uk | estin | ariTmos· | ||||||||||
| L11 | Hi_34_24 | RA_NSM | V1_PAPNSM | A1B_APN | A1B_APN | x | C | A1B_APN | RR_GPM | D | V9_PAI3S | N2_NSM | ||||||||||
| L12 | Hi_34_24 | the (nom) | while COMPREHEND-ing (nom) | unsurveyable ([Adj] nom|acc|voc) | glorious ([Adj] nom|acc|voc) | and [postpositive coordinate] | and | who/whom/which (gen) | not | he/she/it-is | number (nom) | |||||||||||
| L13 | Hi_34_24 | the | apprehend | untraceable | glorious | both | and | beyond what is ordained | who | not | be | number | ||||||||||
| L14 | Hi_34_24 | Hi_34_24_1 | Hi_34_24_2 | Hi_34_24_3 | Hi_34_24_4 | Hi_34_24_5 | Hi_34_24_6 | Hi_34_24_7 | Hi_34_24_8 | Hi_34_24_9 | Hi_34_24_10 | Hi_34_24_11 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_25 | ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα, καὶ ταπεινωθήσονται. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_25 | ὁ (G3588) γνωρίζων (G1107) αὐτῶν (G846) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) καὶ (G2532) στρέψει (G4762) νύκτα, (G3571) καὶ (G2532) ταπεινωθήσονται. (G5013) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_25 | Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low. (Job 34:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_25 | Zna dokładnie ich występki. Nocą ich niszczy i miażdży. (Job 34:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_25 | ὁ | γνωρίζων | αὐτῶν | τὰ | ἔργα | καὶ | στρέψει | νύκτα, | καὶ | ταπεινωθήσονται. | |||||||||||
| L06 | Hi_34_25 | ὁ | γνωρίζω | αὐτός | ὁ | ἔργον | καί | στρέφω | νύξ | καί | ταπεινόω | |||||||||||
| L07 | Hi_34_25 | — | uczynić coś znanym; wyjawić | on, ona, ono | — | uczynek, czyn, dzieło | i, również | obracać, odwracać, skręcać | noc; czas grzechu (przen.) | i, również | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | |||||||||||
| L08 | Hi_34_25 | (G3588) | (G1107) | (G846) | (G3588) | (G2041) | (G2532) | (G4762) | (G3571) | (G2532) | (G5013) | |||||||||||
| L09 | Hi_34_25 | o( | gnOri/DZOn | au)tO=n | ta\ | e)/rga | kai\ | stre/PSei | nu/kta, | kai\ | tapeinOTE/sontai. | |||||||||||
| L10 | Hi_34_25 | ho | gnOriDZOn | autOn | ta | erga | kai | strePSei | nykta, | kai | tapeinOTEsontai. | |||||||||||
| L11 | Hi_34_25 | RA_NSM | V1_PAPNSM | RD_GPM | RA_APN | N2N_APN | C | VF_FAI3S | N3_ASF | C | VC_FPI3P | |||||||||||
| L12 | Hi_34_25 | the (nom) | while MAKE-ing-KNOWN (nom) | them/same (gen) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-TURN, you(sg)-will-be-TURN-ed (classical) | night (acc) | and | they-will-be-LOWER-ed | |||||||||||
| L13 | Hi_34_25 | the | make known | he | the | work | and | turn | night | and | humble | |||||||||||
| L14 | Hi_34_25 | Hi_34_25_1 | Hi_34_25_2 | Hi_34_25_3 | Hi_34_25_4 | Hi_34_25_5 | Hi_34_25_6 | Hi_34_25_7 | Hi_34_25_8 | Hi_34_25_9 | Hi_34_25_10 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_26 | ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς, ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_26 | ἔσβεσεν (G4570) δὲ (G1161) ἀσεβεῖς, (G765) ὁρατοὶ (G3707) δὲ (G1161) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ, (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_26 | And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him. (Job 34:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_26 | Chłoszcze ich jako grzeszników, na miejscu zewsząd widocznym: (Job 34:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_26 | ἔσβεσεν | δὲ | ἀσεβεῖς, | ὁρατοὶ | δὲ | ἐναντίον | αὐτοῦ, | ||||||||||||||
| L06 | Hi_34_26 | σβέννυμι | δέ | ἀσεβής | ὁρατός | δέ | ἐναντίον | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | Hi_34_26 | gasić, tłumić | lecz; zaś, natomiast | bezbożny, zuchwały | widzialny, dostrzegalny | lecz; zaś, natomiast | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | Hi_34_26 | (G4570) | (G1161) | (G765) | (G3707) | (G1161) | (G1726) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | Hi_34_26 | e)/sbesen | de\ | a)sebei=s, | o(ratoi\ | de\ | e)nanti/on | au)tou=, | ||||||||||||||
| L10 | Hi_34_26 | esbesen | de | asebeis, | horatoi | de | enantion | autu, | ||||||||||||||
| L11 | Hi_34_26 | VAI_AAI3S | x | A3H_APM | A1_NPM | x | P | RD_GSM | ||||||||||||||
| L12 | Hi_34_26 | he/she/it-EXTINGUISH-ed | Yet | ungodly ([Adj] acc, nom|voc); you(sg)-are-BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE | visible ([Adj] nom|voc) | Yet | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Hi_34_26 | extinguish | though | irreverent | visible | though | next to | he | ||||||||||||||
| L14 | Hi_34_26 | Hi_34_26_1 | Hi_34_26_2 | Hi_34_26_3 | Hi_34_26_4 | Hi_34_26_5 | Hi_34_26_6 | Hi_34_26_7 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_27 | ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ, δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_27 | ὅτι (G3754) ἐξέκλιναν (G1578) ἐκ (G1537) νόμου (G3551) θεοῦ, (G2316) δικαιώματα (G1345) δὲ (G1161) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἐπέγνωσαν (G1921) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_27 | Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances, (Job 34:27 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_27 | za to, że odeszli od Niego, że dróg Jego wszystkich nie strzegli. (Job 34:27 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_27 | ὅτι | ἐξέκλιναν | ἐκ | νόμου | θεοῦ, | δικαιώματα | δὲ | αὐτοῦ | οὐκ | ἐπέγνωσαν | |||||||||||
| L06 | Hi_34_27 | ὅτι | ἐκκλίνω | ἐκ | νόμος | θεός | δικαίωμα | δέ | αὐτός | οὐ | ἐπιγινώσκω | |||||||||||
| L07 | Hi_34_27 | że; ponieważ | zboczyć z właściwej drogi; unikać | z, spośród, od | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Bóg, bóg; bóstwo | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | nie, czyż nie | poznać gruntownie; rozumieć | |||||||||||
| L08 | Hi_34_27 | (G3754) | (G1578) | (G1537) | (G3551) | (G2316) | (G1345) | (G1161) | (G846) | (G3756) | (G1921) | |||||||||||
| L09 | Hi_34_27 | o(/ti | e)Xe/klinan | e)k | no/mou | Teou=, | dikaiO/mata | de\ | au)tou= | ou)k | e)pe/gnOsan | |||||||||||
| L10 | Hi_34_27 | hoti | eXeklinan | ek | nomu | Teu, | dikaiOmata | de | autu | uk | epegnOsan | |||||||||||
| L11 | Hi_34_27 | C | VAI_AAI3P | P | N2_GSM | N2_GSM | N3M_APN | x | RD_GSM | D | VZI_AAI3P | |||||||||||
| L12 | Hi_34_27 | because/that | they-RECOIL/AVOID-ed | out of (+gen) | law (gen) | god (gen) | ???s (nom|acc|voc) | Yet | him/it/same (gen) | not | they-RECOGNIZE-ed | |||||||||||
| L13 | Hi_34_27 | since | deviate | from | law | God | justification | though | he | not | recognize | |||||||||||
| L14 | Hi_34_27 | Hi_34_27_1 | Hi_34_27_2 | Hi_34_27_3 | Hi_34_27_4 | Hi_34_27_5 | Hi_34_27_6 | Hi_34_27_7 | Hi_34_27_8 | Hi_34_27_9 | Hi_34_27_10 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_28 | τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ’ αὐτὸν κραυγὴν πένητος, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_28 | τοῦ (G3588) ἐπαγαγεῖν (G1863) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) κραυγὴν (G2906) πένητος, (G3993) καὶ (G2532) κραυγὴν (G2906) πτωχῶν (G4434) εἰσακούσεται. (G1522) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_28 | so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor. (Job 34:28 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_28 | Z ich winy Go doszedł krzyk biednych, a On słucha wołania ubogich. (Job 34:28 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_28 | τοῦ | ἐπαγαγεῖν | ἐπ’ | αὐτὸν | κραυγὴν | πένητος, | καὶ | κραυγὴν | πτωχῶν | εἰσακούσεται. | |||||||||||
| L06 | Hi_34_28 | ὁ | ἐπάγω | ἐπί | αὐτός | κραυγή | πένης | καί | κραυγή | πτωχός | εἰσακούω | |||||||||||
| L07 | Hi_34_28 | — | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | krzyk; wrzawa | biedak, ubogi | i, również | krzyk; wrzawa | ubogi, żebrzący | wysłuchać | |||||||||||
| L08 | Hi_34_28 | (G3588) | (G1863) | (G1909) | (G846) | (G2906) | (G3993) | (G2532) | (G2906) | (G4434) | (G1522) | |||||||||||
| L09 | Hi_34_28 | tou= | e)pagagei=n | e)p’ | au)to\n | kraugE\n | pe/nEtos, | kai\ | kraugE\n | ptOCHO=n | ei)sakou/setai. | |||||||||||
| L10 | Hi_34_28 | tu | epagagein | ep’ | auton | kraugEn | penEtos, | kai | kraugEn | ptOCHOn | eisakusetai. | |||||||||||
| L11 | Hi_34_28 | RA_GSN | VB_AAN | P | RD_ASM | N1_ASF | N3T_GSM | C | N1_ASF | N2_GPM | VF_FMI3S | |||||||||||
| L12 | Hi_34_28 | the (gen) | to-UPON-LEAD | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | cry (acc) | poor person (gen) | and | cry (acc) | poor ([Adj] gen) | he/she/it-will-be-HEARD-ed | |||||||||||
| L13 | Hi_34_28 | the | instigate | in | he | cry | poor | and | cry | bankrupt | heed | |||||||||||
| L14 | Hi_34_28 | Hi_34_28_1 | Hi_34_28_2 | Hi_34_28_3 | Hi_34_28_4 | Hi_34_28_5 | Hi_34_28_6 | Hi_34_28_7 | Hi_34_28_8 | Hi_34_28_9 | Hi_34_28_10 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_29 | καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει, καὶ τίς καταδικάσεται; καὶ κρύψει πρόσωπον, καὶ τίς ὄψεται αὐτόν; καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_29 | καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἡσυχίαν (G2271) παρέξει, (G3930) καὶ (G2532) τίς (G5101) καταδικάσεται; (G2613) καὶ (G2532) κρύψει (G2928) πρόσωπον, (G4383) καὶ (G2532) τίς (G5101) ὄψεται (G3700) αὐτόν; (G846) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) ἔθνους (G1484) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) ἀνθρώπου (G444) ὁμοῦ (G3674) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_29 | And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether it be done against a nation, or against a man also: (Job 34:29 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_29 | Choć milczy, kto Go potępi, gdy schowa się, kto Go zobaczy? On patrzy na męża i naród, (Job 34:29 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_29 | καὶ | αὐτὸς | ἡσυχίαν | παρέξει, | καὶ | τίς | καταδικάσεται; | καὶ | κρύψει | πρόσωπον, | καὶ | τίς | ὄψεται | αὐτόν; | καὶ | κατὰ | ἔθνους | καὶ | κατὰ | ἀνθρώπου | ὁμοῦ |
| L06 | Hi_34_29 | καί | αὐτός | ἡσυχία | παρέχω | καί | τίς | καταδικάζω | καί | κρύπτω | πρόσωπον | καί | τίς | ὁράω | αὐτός | καί | κατά | ἔθνος | καί | κατά | ἄνθρωπος | ὁμοῦ |
| L07 | Hi_34_29 | i, również | on, ona, ono | spokój, cisza, milczenie | dawać, udostępniać | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | uznać winnym | i, również | ukryć, schować | twarz, oblicze; osoba, postać | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ukazywać się pojawiać się | on, ona, ono | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | razem, wspólnie; w jednym miejscu |
| L08 | Hi_34_29 | (G2532) | (G846) | (G2271) | (G3930) | (G2532) | (G5101) | (G2613) | (G2532) | (G2928) | (G4383) | (G2532) | (G5101) | (G3700) | (G846) | (G2532) | (G2596) | (G1484) | (G2532) | (G2596) | (G444) | (G3674) |
| L09 | Hi_34_29 | kai\ | au)to\s | E(suCHi/an | pare/Xei, | kai\ | ti/s | katadika/setai; | kai\ | kru/PSei | pro/sOpon, | kai\ | ti/s | o)/PSetai | au)to/n; | kai\ | kata\ | e)/Tnous | kai\ | kata\ | a)nTrO/pou | o(mou= |
| L10 | Hi_34_29 | kai | autos | hEsyCHian | pareXei, | kai | tis | katadikasetai; | kai | kryPSei | prosOpon, | kai | tis | oPSetai | auton; | kai | kata | eTnus | kai | kata | anTrOpu | homu |
| L11 | Hi_34_29 | C | RD_NSM | N1A_ASF | VF_FAI3S | C | RI_NSM | VF2_FMI3S | C | VF_FAI3S | N2N_ASN | C | RI_NSM | VF_FMI3S | RD_ASM | C | P | N3E_GSN | C | P | N2_GSM | A1_GSM |
| L12 | Hi_34_29 | and | he/it/same (nom) | quietly (acc) | he/she/it-will-PROVIDE, you(sg)-will-be-PROVIDE-ed (classical) | and | who/what/why (nom) | he/she/it-will-be-CONDEMN-ed | and | he/she/it-will-HIDE, you(sg)-will-be-HIDE-ed (classical) | face (nom|acc|voc) | and | who/what/why (nom) | he/she/it-will-be-SEE-ed | him/it/same (acc) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | nation (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | human (gen) | together |
| L13 | Hi_34_29 | and | he | tranquility | afford | and | who? | censure | and | hide | face | and | who? | view | he | and | down | nation | and | down | person | together |
| L14 | Hi_34_29 | Hi_34_29_1 | Hi_34_29_2 | Hi_34_29_3 | Hi_34_29_4 | Hi_34_29_5 | Hi_34_29_6 | Hi_34_29_7 | Hi_34_29_8 | Hi_34_29_9 | Hi_34_29_10 | Hi_34_29_11 | Hi_34_29_12 | Hi_34_29_13 | Hi_34_29_14 | Hi_34_29_15 | Hi_34_29_16 | Hi_34_29_17 | Hi_34_29_18 | Hi_34_29_19 | Hi_34_29_20 | Hi_34_29_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_30 | βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_30 | βασιλεύων (G936) ἄνθρωπον (G444) ὑποκριτὴν (G5273) ἀπὸ (G575) δυσκολίας (L2818) λαοῦ. (G2992) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_30 | causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people. (Job 34:30 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_30 | by nie rządził człowiek nieprawy i nie był pułapką dla ludu. (Job 34:30 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_30 | βασιλεύων | ἄνθρωπον | ὑποκριτὴν | ἀπὸ | δυσκολίας | λαοῦ. | |||||||||||||||
| L06 | Hi_34_30 | βασιλεύω | ἄνθρωπος | ὑποκριτής | ἀπό | δυσκολία | λαός | |||||||||||||||
| L07 | Hi_34_30 | sprawować władzę królewską, królować | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | hipokryta | z, od, przez | niezadowolenie | lud, naród | |||||||||||||||
| L08 | Hi_34_30 | (G936) | (G444) | (G5273) | (G575) | (L2818) | (G2992) | |||||||||||||||
| L09 | Hi_34_30 | basileu/On | a)/nTrOpon | u(pokritE\n | a)po\ | duskoli/as | laou=. | |||||||||||||||
| L10 | Hi_34_30 | basileuOn | anTrOpon | hypokritEn | apo | dyskolias | lau. | |||||||||||||||
| L11 | Hi_34_30 | V1_PAPNSM | N2_ASM | N1M_ASM | P | N1A_GSF | N2_GSM | |||||||||||||||
| L12 | Hi_34_30 | while REIGN-ing (nom) | human (acc) | hypocrite (acc) | away from (+gen) | people (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | Hi_34_30 | reign | person | play-actor | from | discontent | populace | |||||||||||||||
| L14 | Hi_34_30 | Hi_34_30_1 | Hi_34_30_2 | Hi_34_30_3 | Hi_34_30_4 | Hi_34_30_5 | Hi_34_30_6 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_31 | ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων Εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_31 | ὅτι (G3754) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἰσχυρὸν (G2478) ὁ (G3588) λέγων (G3004) Εἴληφα, (G2983) οὐκ (G3756) ἐνεχυράσω· (L3422) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_31 | For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge: (Job 34:31 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_31 | Lecz jeśli ktoś mówi do Boga: "Zwiedziono mnie, nie chcę przestępstwa, (Job 34:31 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_31 | ὅτι | πρὸς | τὸν | ἰσχυρὸν | ὁ | λέγων | Εἴληφα, | οὐκ | ἐνεχυράσω· | ||||||||||||
| L06 | Hi_34_31 | ὅτι | πρός | ὁ | ἰσχυρός | ὁ | λέγω | λαμβάνω | οὐ | ἐνεχυράζω | ||||||||||||
| L07 | Hi_34_31 | że; ponieważ | do, ku' dla; przy, obok | — | silny, potężny | — | mówić, powiedzieć | brać, przyjmować | nie, czyż nie | wziąć zastaw od | ||||||||||||
| L08 | Hi_34_31 | (G3754) | (G4314) | (G3588) | (G2478) | (G3588) | (G3004) | (G2983) | (G3756) | (L3422) | ||||||||||||
| L09 | Hi_34_31 | o(/ti | pro\s | to\n | i)sCHuro\n | o( | le/gOn | *ei)/lEfa, | ou)k | e)neCHura/sO· | ||||||||||||
| L10 | Hi_34_31 | hoti | pros | ton | isCHyron | ho | legOn | eilEfa, | uk | eneCHyrasO· | ||||||||||||
| L11 | Hi_34_31 | C | P | RA_ASM | A1A_ASM | RA_NSM | V1_PAPNSM | VX_XAI1S | D | VF2_FAI1S | ||||||||||||
| L12 | Hi_34_31 | because/that | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | mighty ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom) | I-have-TAKE HOLD OF-ed | not | |||||||||||||
| L13 | Hi_34_31 | since | to | the | forceful | the | tell | take | not | take a pledge from | ||||||||||||
| L14 | Hi_34_31 | Hi_34_31_1 | Hi_34_31_2 | Hi_34_31_3 | Hi_34_31_4 | Hi_34_31_5 | Hi_34_31_6 | Hi_34_31_7 | Hi_34_31_8 | Hi_34_31_9 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_32 | ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι, σὺ δεῖξόν μοι· εἰ ἀδικίαν ἠργασάμην, οὐ μὴ προσθήσω. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_32 | ἄνευ (G427) ἐμαυτοῦ (G1683) ὄψομαι, (G3708) σὺ (G4771) δεῖξόν (G1166) μοι· (G3427) εἰ (G1487) ἀδικίαν (G93) ἠργασάμην, (G2038) οὐ (G3756) μὴ (G3361) προσθήσω. (G4369) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_32 | I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do so any more. (Job 34:32 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_32 | pokaż mi, czego nie widzę, poprawię, co źle uczyniłem", (Job 34:32 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_32 | ἄνευ | ἐμαυτοῦ | ὄψομαι, | σὺ | δεῖξόν | μοι· | εἰ | ἀδικίαν | ἠργασάμην, | οὐ | μὴ | προσθήσω. | |||||||||
| L06 | Hi_34_32 | ἄνευ | ἐμαυτοῦ | ὁράω | σύ | δεικνύω | μοι | εἰ | ἀδικία | ἐργάζομαι | οὐ | μή | προστίθημι | |||||||||
| L07 | Hi_34_32 | bez czyjegoś udziału | mnie samego | widzieć, ujrzeć; rozumieć | ty | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | mi, mnie | jeśli, jeżeli; czy? | niesprawiedliwość, nieprawość | pracować, trudzić się | nie, czyż nie | nie; aby nie | dodawać, dołączać | |||||||||
| L08 | Hi_34_32 | (G427) | (G1683) | (G3708) | (G4771) | (G1166) | (G3427) | (G1487) | (G93) | (G2038) | (G3756) | (G3361) | (G4369) | |||||||||
| L09 | Hi_34_32 | a)/neu | e)mautou= | o)/PSomai, | su\ | dei=Xo/n | moi· | ei) | a)diki/an | E)rgasa/mEn, | ou) | mE\ | prosTE/sO. | |||||||||
| L10 | Hi_34_32 | aneu | emautu | oPSomai, | sy | deiXon | moi· | ei | adikian | ErgasamEn, | u | mE | prosTEsO. | |||||||||
| L11 | Hi_34_32 | P | RD_GSM | VF_FMI1S | RP_NS | VA_AAD2S | RP_DS | C | N1A_ASF | VAI_AMI1S | D | D | VF_FAI1S | |||||||||
| L12 | Hi_34_32 | without (+gen) | myself (gen) | I-will-be-SEE-ed | you(sg) (nom) | do-SHOW-you(sg)!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | me (dat) | if | wrongdoing (acc) | I-was-WORK/STRIVE-ed | not | not | I-will-ADD-TO, I-should-ADD-TO | |||||||||
| L13 | Hi_34_32 | without | myself | view | you | show | me | if | injury | work | not | not | add | |||||||||
| L14 | Hi_34_32 | Hi_34_32_1 | Hi_34_32_2 | Hi_34_32_3 | Hi_34_32_4 | Hi_34_32_5 | Hi_34_32_6 | Hi_34_32_7 | Hi_34_32_8 | Hi_34_32_9 | Hi_34_32_10 | Hi_34_32_11 | Hi_34_32_12 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_33 | μὴ παρὰ σοῦ ἀποτείσει αὐτήν; ὅτι ἀπώσῃ, ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ· καὶ τί ἔγνως λάλησον. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_33 | μὴ (G3361) παρὰ (G3844) σοῦ (G4675) ἀποτείσει (G661) αὐτήν; (G846) ὅτι (G3754) ἀπώσῃ, (G683) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) ἐκλέξῃ (G1586) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγώ· (G1473) καὶ (G2532) τί (G5101) ἔγνως (G1097) λάλησον. (G2980) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_33 | Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put it far from thee? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou. (Job 34:33 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_33 | ty kary żądając - Nim gardzisz. Gdy nie ja, lecz ty sam wybierasz, więc wyjaw, co o tym sądzisz. (Job 34:33 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_33 | μὴ | παρὰ | σοῦ | ἀποτείσει | αὐτήν; | ὅτι | ἀπώσῃ, | ὅτι | σὺ | ἐκλέξῃ | καὶ | οὐκ | ἐγώ· | καὶ | τί | ἔγνως | λάλησον. | ||||
| L06 | Hi_34_33 | μή | παρά | σοῦ | ἀποτίνω | αὐτός | ὅτι | ἀπωθέω | ὅτι | σύ | ἐκλέγω | καί | οὐ | ἐγώ | καί | τίς | γινώσκω | λαλέω | ||||
| L07 | Hi_34_33 | nie; aby nie | przy, obok, wśród | ciebie, twojego | spłacić, odpłacić | on, ona, ono | że; ponieważ | odepchnąć, odrzucić | że; ponieważ | ty | wybierać | i, również | nie, czyż nie | ja; mnie, mną, mój | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | poznawać, rozumieć | mówić, rozmawiać | ||||
| L08 | Hi_34_33 | (G3361) | (G3844) | (G4675) | (G661) | (G846) | (G3754) | (G683) | (G3754) | (G4771) | (G1586) | (G2532) | (G3756) | (G1473) | (G2532) | (G5101) | (G1097) | (G2980) | ||||
| L09 | Hi_34_33 | mE\ | para\ | sou= | a)potei/sei | au)tE/n; | o(/ti | a)pO/sE|, | o(/ti | su\ | e)kle/XE| | kai\ | ou)k | e)gO/· | kai\ | ti/ | e)/gnOs | la/lEson. | ||||
| L10 | Hi_34_33 | mE | para | su | apoteisei | autEn; | hoti | apOsE, | hoti | sy | ekleXE | kai | uk | egO· | kai | ti | egnOs | lalEson. | ||||
| L11 | Hi_34_33 | D | P | RP_GS | VF2_FAI3S | RD_ASF | C | VA_AAS3S | C | RP_NS | VF_FMI2S | C | D | RP_NS | C | RI_ASN | VZI_AAI2S | VA_AAD2S | ||||
| L12 | Hi_34_33 | not | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-will-PAY DAMAGES, you(sg)-will-be-PAY DAMAGES-ed (classical) | her/it/same (acc) | because/that | you(sg)-will-be-REJECT-ed, he/she/it-should-REJECT, you(sg)-should-be-REJECT-ed, (fut perf) | because/that | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-SELECT-ed, he/she/it-should-SELECT, you(sg)-should-be-SELECT-ed | and | not | I (nom) | and | who/what/why (nom|acc) | you(sg)-KNOW-ed | do-SPEAK-you(sg)!, going-to-SPEAK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | ||||
| L13 | Hi_34_33 | not | from | of you | pay off | he | since | thrust away | since | you | select | and | not | I | and | who? | know | talk | ||||
| L14 | Hi_34_33 | Hi_34_33_1 | Hi_34_33_2 | Hi_34_33_3 | Hi_34_33_4 | Hi_34_33_5 | Hi_34_33_6 | Hi_34_33_7 | Hi_34_33_8 | Hi_34_33_9 | Hi_34_33_10 | Hi_34_33_11 | Hi_34_33_12 | Hi_34_33_13 | Hi_34_33_14 | Hi_34_33_15 | Hi_34_33_16 | Hi_34_33_17 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_34 | διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσιν ταῦτα, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέν μου τὸ ῥῆμα. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_34 | διὸ (G1352) συνετοὶ (G4908) καρδίας (G2588) ἐροῦσιν (G2046) ταῦτα, (G3778) ἀνὴρ (G435) δὲ (G1161) σοφὸς (G4680) ἀκήκοέν (G191) μου (G3450) τὸ (G3588) ῥῆμα. (G4487) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_34 | Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word. (Job 34:34 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_34 | Powiedzą mi ludzie rozsądni i człowiek mądry, co słucha: (Job 34:34 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_34 | διὸ | συνετοὶ | καρδίας | ἐροῦσιν | ταῦτα, | ἀνὴρ | δὲ | σοφὸς | ἀκήκοέν | μου | τὸ | ῥῆμα. | |||||||||
| L06 | Hi_34_34 | διό | συνετός | καρδία | ἐρέω | οὗτος | ἀνήρ | δέ | σοφός | ἀκούω | μου | ὁ | ῥῆμα | |||||||||
| L07 | Hi_34_34 | dlatego; więc | roztropny, rozumny | serce | powiedzieć, wypowiadać | ten, ta, to; oto, ów | mężczyzna, mąż lub narzeczony | lecz; zaś, natomiast | mądry, uczony; roztropny | słyszeć, usłyszeć | mnie, mojego | — | słowo, wypowiedź | |||||||||
| L08 | Hi_34_34 | (G1352) | (G4908) | (G2588) | (G2046) | (G3778) | (G435) | (G1161) | (G4680) | (G191) | (G3450) | (G3588) | (G4487) | |||||||||
| L09 | Hi_34_34 | dio\ | sunetoi\ | kardi/as | e)rou=sin | tau=ta, | a)nE\r | de\ | sofo\s | a)kE/koe/n | mou | to\ | r(E=ma. | |||||||||
| L10 | Hi_34_34 | dio | synetoi | kardias | erusin | tauta, | anEr | de | sofos | akEkoen | mu | to | rEma. | |||||||||
| L11 | Hi_34_34 | C | A1_NPM | N1A_GSF | VF2_FAI3P | RD_APN | N3_NSM | x | A1_NSM | VX_XAI3S | RP_GS | RA_ASN | N3M_ASN | |||||||||
| L12 | Hi_34_34 | because of which | insightful/discerning ([Adj] nom|voc) | heart (gen), hearts (acc) | they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) | these (nom|acc) | man, husband (nom) | Yet | wise ([Adj] nom) | he/she/it-has-HEAR-ed | me (gen) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | |||||||||
| L13 | Hi_34_34 | therefore | comprehending | heart | state | this | man | though | wise | hear | of me | the | statement | |||||||||
| L14 | Hi_34_34 | Hi_34_34_1 | Hi_34_34_2 | Hi_34_34_3 | Hi_34_34_4 | Hi_34_34_5 | Hi_34_34_6 | Hi_34_34_7 | Hi_34_34_8 | Hi_34_34_9 | Hi_34_34_10 | Hi_34_34_11 | Hi_34_34_12 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_35 | Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησεν, τὰ δὲ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_35 | Ιωβ (G2492) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ἐν (G1722) συνέσει (G4907) ἐλάλησεν, (G2980) τὰ (G3588) δὲ (G1161) ῥήματα (G4487) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἐν (G1722) ἐπιστήμῃ. (L3791) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_35 | But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge. (Job 34:35 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_35 | "Hiob nierozważnie przemawia, to słowa nieprzemyślane". (Job 34:35 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_35 | Ιωβ | δὲ | οὐκ | ἐν | συνέσει | ἐλάλησεν, | τὰ | δὲ | ῥήματα | αὐτοῦ | οὐκ | ἐν | ἐπιστήμῃ. | ||||||||
| L06 | Hi_34_35 | Ἰώβ | δέ | οὐ | ἐν | σύνεσις | λαλέω | ὁ | δέ | ῥῆμα | αὐτός | οὐ | ἐν | ἐπιστήμη | ||||||||
| L07 | Hi_34_35 | Hiob | lecz; zaś, natomiast | nie, czyż nie | w, wewnątrz | zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie | mówić, rozmawiać | — | lecz; zaś, natomiast | słowo, wypowiedź | on, ona, ono | nie, czyż nie | w, wewnątrz | znajomość / obeznanie z | ||||||||
| L08 | Hi_34_35 | (G2492) | (G1161) | (G3756) | (G1722) | (G4907) | (G2980) | (G3588) | (G1161) | (G4487) | (G846) | (G3756) | (G1722) | (L3791) | ||||||||
| L09 | Hi_34_35 | *iOb | de\ | ou)k | e)n | sune/sei | e)la/lEsen, | ta\ | de\ | r(E/mata | au)tou= | ou)k | e)n | e)pistE/mE|. | ||||||||
| L10 | Hi_34_35 | iOb | de | uk | en | synesei | elalEsen, | ta | de | rEmata | autu | uk | en | epistEmE. | ||||||||
| L11 | Hi_34_35 | N_NSM | x | D | P | N3I_DSF | VAI_AAI3S | RA_APN | x | N3M_APN | RD_GSM | D | P | N1_DSF | ||||||||
| L12 | Hi_34_35 | Job (indecl) | Yet | not | in/among/by (+dat) | insight/discernment (dat) | he/she/it-SPEAK-ed | the (nom|acc) | Yet | declarations (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | not | in/among/by (+dat) | |||||||||
| L13 | Hi_34_35 | Iōb | though | not | in | comprehension | talk | the | though | statement | he | not | in | acquaintance with | ||||||||
| L14 | Hi_34_35 | Hi_34_35_1 | Hi_34_35_2 | Hi_34_35_3 | Hi_34_35_4 | Hi_34_35_5 | Hi_34_35_6 | Hi_34_35_7 | Hi_34_35_8 | Hi_34_35_9 | Hi_34_35_10 | Hi_34_35_11 | Hi_34_35_12 | Hi_34_35_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_36 | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε, Ιωβ, μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν ὥσπερ οἱ ἄφρονες, | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_36 | οὐ (G3756) μὴν (G3375) δὲ (G1161) ἀλλὰ (G235) μάθε, (G3129) Ιωβ, (G2492) μὴ (G3361) δῷς (G1325) ἔτι (G2089) ἀνταπόκρισιν (L871) ὥσπερ (G5618) οἱ (G3588) ἄφρονες, (G878) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_36 | Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish: (Job 34:36 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_36 | Lecz Hioba zbadajmy dokładnie, bo mówi jak ludzie bezbożni. (Job 34:36 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_36 | οὐ | μὴν | δὲ | ἀλλὰ | μάθε, | Ιωβ, | μὴ | δῷς | ἔτι | ἀνταπόκρισιν | ὥσπερ | οἱ | ἄφρονες, | ||||||||
| L06 | Hi_34_36 | οὐ | μήν | δέ | ἀλλά | μανθάνω | Ἰώβ | μή | δίδωμι | ἔτι | ἀνταπόκρισις | ὥσπερ | ὁ | ἄφρων | ||||||||
| L07 | Hi_34_36 | nie, czyż nie | zaprawdę, rzeczywiście | lecz; zaś, natomiast | ale, jednak; niemniej, pomimo | uczyć się, poznawać | Hiob | nie; aby nie | dać, dawać, przekazać | jeszcze, ciągle | odpowiedź / odpowiadać | (podobnie) jak, tak jak | — | bez rozumu, nierozumny | ||||||||
| L08 | Hi_34_36 | (G3756) | (G3375) | (G1161) | (G235) | (G3129) | (G2492) | (G3361) | (G1325) | (G2089) | (L871) | (G5618) | (G3588) | (G878) | ||||||||
| L09 | Hi_34_36 | ou) | mE\n | de\ | a)lla\ | ma/Te, | *iOb, | mE\ | dO=|s | e)/ti | a)ntapo/krisin | O(/sper | oi( | a)/frones, | ||||||||
| L10 | Hi_34_36 | u | mEn | de | alla | maTe, | iOb, | mE | dOs | eti | antapokrisin | hOsper | hoi | afrones, | ||||||||
| L11 | Hi_34_36 | D | x | x | C | VB_AAD2S | N_VSM | D | VO_AAS2S | D | N3I_ASF | D | RA_NPM | A3N_NPM | ||||||||
| L12 | Hi_34_36 | not | ???; month (nom|voc) | Yet | but | do-LEARN-you(sg)! | Job (indecl) | not | you(sg)-should-GIVE | yet/still | just as | the (nom) | unthinking ([Adj] nom|voc) | |||||||||
| L13 | Hi_34_36 | not | surely | though | but | learn | Iōb | not | give | yet | answer | just as | the | senseless | ||||||||
| L14 | Hi_34_36 | Hi_34_36_1 | Hi_34_36_2 | Hi_34_36_3 | Hi_34_36_4 | Hi_34_36_5 | Hi_34_36_6 | Hi_34_36_7 | Hi_34_36_8 | Hi_34_36_9 | Hi_34_36_10 | Hi_34_36_11 | Hi_34_36_12 | Hi_34_36_13 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_34_37 | ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ’ ἁμαρτίαις ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφ’ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Hi_34_37 | ἵνα (G2443) μὴ (G3361) προσθῶμεν (G4369) ἐφ’ (G1909) ἁμαρτίαις (G266) ἡμῶν, (G2257) ἀνομία (G458) δὲ (G1161) ἐφ’ (G1909) ἡμῖν (G2254) λογισθήσεται (G3049) πολλὰ (G4183) λαλούντων (G2980) ῥήματα (G4487) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) κυρίου. (G2962) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Hi_34_37 | that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord. (Job 34:37 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Hi_34_37 | Bunt dodaje do grzechu i w ręce już przy nas klaszcze, a przeciw Bogu mnoży słowa». (Job 34:37 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Hi_34_37 | ἵνα | μὴ | προσθῶμεν | ἐφ’ | ἁμαρτίαις | ἡμῶν, | ἀνομία | δὲ | ἐφ’ | ἡμῖν | λογισθήσεται | πολλὰ | λαλούντων | ῥήματα | ἐναντίον | τοῦ | κυρίου. | ||||
| L06 | Hi_34_37 | ἵνα | μή | προστίθημι | ἐπί | ἁμαρτία | ἡμῶν | ἀνομία | δέ | ἐπί | ἡμῖν | λογίζομαι | πολύς | λαλέω | ῥῆμα | ἐναντίον | ὁ | κύριος | ||||
| L07 | Hi_34_37 | aby | nie; aby nie | dodawać, dołączać | na, nad, w czasie, za | grzech, wina | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | bezprawie; łamanie prawa Bożego | lecz; zaś, natomiast | na, nad, w czasie, za | nam (celownik 1 os. l.mn.) | liczyć, kalkulować | wiele, liczny | mówić, rozmawiać | słowo, wypowiedź | naprzeciw, przeciw | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||
| L08 | Hi_34_37 | (G2443) | (G3361) | (G4369) | (G1909) | (G266) | (G2257) | (G458) | (G1161) | (G1909) | (G2254) | (G3049) | (G4183) | (G2980) | (G4487) | (G1726) | (G3588) | (G2962) | ||||
| L09 | Hi_34_37 | i(/na | mE\ | prosTO=men | e)f’ | a(marti/ais | E(mO=n, | a)nomi/a | de\ | e)f’ | E(mi=n | logisTE/setai | polla\ | lalou/ntOn | r(E/mata | e)nanti/on | tou= | kuri/ou. | ||||
| L10 | Hi_34_37 | hina | mE | prosTOmen | ef’ | hamartiais | hEmOn, | anomia | de | ef’ | hEmin | logisTEsetai | polla | laluntOn | rEmata | enantion | tu | kyriu. | ||||
| L11 | Hi_34_37 | C | D | VE_AAS1P | P | N1A_DPF | RP_GP | N1A_NSF | x | P | RP_DP | VS_FPI3S | A1_APN | V2_PAPGPM | N3M_APN | P | RA_GSM | N2_GSM | ||||
| L12 | Hi_34_37 | so that / in order to /because | not | we-should-ADD-TO | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sins (dat) | us (gen) | lawlessness (nom|voc) | Yet | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (dat) | he/she/it-will-be-LOGICALLY SPEAK-ed | many (nom|acc) | let-them-be-SPEAK-ing! (classical), while SPEAK-ing (gen) | declarations (nom|acc|voc) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||
| L13 | Hi_34_37 | so | not | add | in | sin | our | lawlessness | though | in | us | account | much | talk | statement | next to | the | lord | ||||
| L14 | Hi_34_37 | Hi_34_37_1 | Hi_34_37_2 | Hi_34_37_3 | Hi_34_37_4 | Hi_34_37_5 | Hi_34_37_6 | Hi_34_37_7 | Hi_34_37_8 | Hi_34_37_9 | Hi_34_37_10 | Hi_34_37_11 | Hi_34_37_12 | Hi_34_37_13 | Hi_34_37_14 | Hi_34_37_15 | Hi_34_37_16 | Hi_34_37_17 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||