Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Dn12

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Dn11 Oz1

Filtruj wiersze:

L01 Dn12_1 W H6256 owych H1992 czasach H6256 wystąpi H5975 Michał H4317, wielki H1419 książę H8269, który H834 jest H1961 opiekunem H5975 dzieci H1121 twojego H5971 narodu H5971. Wtedy H6256 nastąpi H1961 okres H6256 ucisku H6869, jakiego H834 nie H3808 było H1961, odkąd H4480 narody H1471 powstały H1961, aż H5704 do H5704 chwili H1931 obecnej H6256. W H6256 tym H1931 czasie H6256 naród H5971 twój H5971 dostąpi H4422 zbawienia H4422: ci H3605 wszyscy H3605, którzy H834 zapisani H3789H4672 w H5612 księdze H5612.
L02 Dn12_1 W owych czasach wystąpi Michał, wielki książę, który jest opiekunem dzieci twojego narodu. Wtedy nastąpi okres ucisku, jakiego nie było, odkąd narody powstały, aż do chwili obecnej. W tym czasie naród twój dostąpi zbawienia: ci wszyscy, którzy zapisani są w księdze.
L03 Dn12_1 וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־ בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־ הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃
L04 Dn12_1 וּ/בָ/עֵ֣ת הַ/הִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַ/שַּׂ֣ר הַ/גָּד֗וֹל הָ/עֹמֵד֮ עַל־ בְּנֵ֣י עַמֶּ/ךָ֒ וְ/הָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ נִהְיְתָה֙ מִֽ/הְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָ/עֵ֣ת הַ/הִ֑יא וּ/בָ/עֵ֤ת הַ/הִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּ/ךָ֔ כָּל־ הַ/נִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּ/סֵּֽפֶר׃
L05 Dn12_1 u•wa•'<Et> ha•<Hi> ja•'a•<Mod> mi•cha•'<El> has•<Sar> hag•ga•<Dol>, ha•'o•<Med> al- be•<Ne> 'am•me•<Cha> we•ha•je•<Ta> 'et ca•<Ra>, 'a•<szer> lo- nih•je•<Ta> mih•<jot> <Goj>, 'ad ha•'<Et> ha•<Hi>; u•wa•'<Et> ha•<Hi> jim•ma•<Let> 'am•me•<Cha>, kol- han•nim•<ca> ka•<Tuw> bas•<Se>•fer.
L06Dn12_1 H6256 H1931 H5975 H4317 H8269 H1419 H5975 H5921 H1121 H5971 H1961 H6256 H6869 H0834 H3808 H1961 H1961 H1471 H5704 H6256 H1931 H6256 H1931 H4422 H5971 H3605 H4672 H3789 H5612
L07 Dn12_1 after he abide Michael captain aloud abide above afflicted folk become after adversary after before become become Gentile against after he after he deliver folk all manner be able describe bill
L08 Dn12_1 po on Michael kapitan powyżej ludowy zostać po po przed zostać zostać przed po on po on dostarczyć ludowy opisać rachunek
L09 Dn12_1 And at that time who stand up shall Michael prince the great which standeth over for the children of thy people and there shall be a time of trouble such never occurred occurred such as never was since there was a nation until [even] to that same time that and at that time he shall be delivered thy people everyone every one that shall be found written in the book
L10 Dn12_1 A w tym czasie kto wstać będą Michael książę wielki który stoi przez dla dzieci z twego ludu i nie będzie czas z kłopotów taki nigdy miejsce miejsce jak nigdy nie było, odkąd istnieją naród do [Nawet] w tym samym czasie że iw tym czasie on wydaje się twoi ludzie wszyscy każdy, który powinien znaleźć napisany w książce
L11 Dn12_1 u·va·'Et ha·Hi ya·'a·Mod mi·cha·'El has·Sar hag·ga·Dol, ha·'o·Med al- be·Nei 'am·me·Cha ve·ha·ye·Tah 'et tza·Rah, 'a·Sher lo- nih·ye·Tah mih·Yot Goy, 'ad ha·'Et ha·Hi; u·va·'Et ha·Hi yim·ma·Let 'am·me·Cha, kol- han·nim·Tza ka·Tuv bas·Se·fer.
L12 Dn12_1 u wa et ha hi ja a mod mi cha el has sar haG Ga dol ha o med al - Be ne am me cha we haj ta et ca ra a szer lo - nih je ta mih jot Goj ad ha et ha hi u wa et ha hi jim ma let am me cha Kol - han nim ca Ka tuw Bas se fer
L13 Dn12_1 ûbä`ët hahî´ ya`ámöd mî|kä´ël haSSar haGGädôl hä`ömëd `al-Bünê `ammekä wühäytâ `ët cärâ ´ášer lö|´-nihyütâ mi|hyôt Gôy `ad hä`ët hahî´ ûbä`ët hahî´ yimmälë† `ammükä Kol-hannimcä´ Kätûb Bassëºper
L14 Dn12_1 270/294 1745/1867 493/523 13/13 408/421 483/527 494/523 5394/5759 4823/4921 1761/1866 3356/3546 271/294 65/73 5348/5499 4838/5164 3357/3546 3358/3546 484/555 1203/1259 272/294 1746/1867 273/294 1747/1867 88/95 1762/1866 5222/5415 438/453 222/225 181/184
L15 Dn12_1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
L16 Dn12_1 1 And at that time <06256> shall Michael <04317> stand up <05975> (08799), the great <01419> prince <08269> which standeth <05975> (08802) for the children <01121> of thy people <05971>: and there shall be <01961> (08738) a time <06256> of trouble <06869>, such as never was since there was a nation <01471> even to that same time <06256>: and at that time <06256> thy people <05971> shall be delivered <04422> (08735), every one that shall be found <04672> (08737) written <03789> (08803) in the book <05612>.
L17
L01 Dn12_2 Wielu H7227 zaś H4480, co H834 posnęli H3463 w H6083 prochu H6083 ziemi H127, zbudzi H6974 się H6974: jedni H428 do H5704 wiecznego H5769 życia H2416, drudzy H428 ku H413 hańbie H2781, ku H413 wiecznej H5769 odrazie H1860.
L02 Dn12_2 Wielu zaś, co posnęli w prochu ziemi, zbudzi się: jedni do wiecznego życia, drudzy ku hańbie, ku wiecznej odrazie.
L03 Dn12_2 וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־ עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפ֖וֹת לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃ ס
L04 Dn12_2 וְ/רַבִּ֕ים מִ/יְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־ עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְ/חַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְ/אֵ֥לֶּה לַ/חֲרָפ֖וֹת לְ/דִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃ ס
L05 Dn12_2 we•rab•<Bim> mi•je•sze•<Ne> ad•mat- 'a•<Far> ja•<Ki>•cu; '<El>•le le•chai•<je> o•<Lam>, we•'<El>•le la•cha•ra•<Fot> le•dir•'on o•<Lam>. sa•<Mek>
L06Dn12_2 H7227 H3463 H0127 H6083 H6974 H0428 H2416 H5769 H0428 H2781 H1860 H5769
L07 Dn12_2 in abundance asleep country ashes arise another age alway another rebuke abhorring alway
L08 Dn12_2 we śnie kraj Popioły powstać inny wiek inny
L09 Dn12_2 And many of them that sleep of the earth in the dust shall awake these life some to everlasting the others and some to shame contempt [and] everlasting
L10 Dn12_2 I wiele z nich, że sen ziemi w prochu ocucą te życie jedni do wiecznego inni a niektórzy, aby zawstydzić pogarda [I] wieczne
L11 Dn12_2 ve·rab·Bim mi·ye·she·Nei ad·mat- 'a·Far ya·Ki·tzu; 'El·leh le·chai·Yei o·Lam, ve·'El·leh la·cha·ra·Fot le·dir·'on o·Lam. sa·Mek
L12 Dn12_2 we raB Bim mij je sze ne ad mat - a far ja qi cu el le le Haj je o lam we el le la Ha ra fot le di ron o lam s
L13 Dn12_2 würaBBîm miyyüšënê ´admat-`äpär yäqîºcû ´ëºllè lüHayyê `ôläm wü´ëºllè laHáräpôt lüdir´ôn `ôläm s
L14 Dn12_2 426/462 5/5 204/225 104/110 20/23 712/745 482/499 416/438 713/745 67/73 2/2 417/438
L15 Dn12_2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt.
L16 Dn12_2 2 And many <07227> of them that sleep <03463> in the dust <06083> of the earth <0127> shall awake <06974> (08686), some to everlasting <05769> life <02416>, and some to shame <02781> and everlasting <05769> contempt <01860>.
L17
L01 Dn12_3 Mądrzy H7919 będą H2094 świecić H2094 jak H2096 blask H2096 sklepienia H7549, a H7227 ci, którzy H6663 nauczyli H6663 wielu H7227 sprawiedliwości H6663, jak H3556 gwiazdy H3556 przez H5769 wieki H5769 i H5703 na H5703 zawsze H5703.
L02 Dn12_3 Mądrzy będą świecić jak blask sklepienia, a ci, którzy nauczyli wielu sprawiedliwości, jak gwiazdy przez wieki i na zawsze.
L03 Dn12_3 וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ וּמַצְדִּיקֵי֙ הָֽרַבִּ֔ים כַּכּוֹכָבִ֖ים לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ פ
L04 Dn12_3 וְ/הַ֨/מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּ/זֹ֣הַר הָ/רָקִ֑יעַ וּ/מַצְדִּיקֵי֙ הָֽ/רַבִּ֔ים כַּ/כּוֹכָבִ֖ים לְ/עוֹלָ֥ם וָ/עֶֽד׃ פ
L05 Dn12_3 we•<Ham>•mas•ki•<Lim>, jaz•<Hi>•ru ke•<Zo>•har ha•ra•<Ki>•a'; u•mac•di•<Ke> ha•rab•<Bim>, kak•ko•cha•<wim> le•'o•<Lam> wa•'<Ed>. <Pe>
L06Dn12_3 H7919 H2094 H2096 H7549 H6663 H7227 H3556 H5769 H5703
L07 Dn12_3 consider admonish brightness firmament cleanse in abundance star alway eternity
L08 Dn12_3 rozważyć gwiazda
L09 Dn12_3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament to righteousness and they that turn many as the stars for ever and ever
L10 Dn12_3 I że być mądrym będą świecić jak jasność z firmamentu do sprawiedliwości a ci, włącz wiele jak gwiazdy na zawsze i kiedykolwiek
L11 Dn12_3 ve·Ham·mas·ki·Lim, yaz·Hi·ru ke·Zo·har ha·ra·Ki·a'; u·matz·di·Kei ha·rab·Bim, kak·ko·cha·Vim le·'o·Lam va·'Ed. Peh
L12 Dn12_3 we ham mas Ki lim jaz hi ru Ke zo har ha ra qi a u mac Di qe ha raB Bim KaK Ko cha wim le o lam wa ed P
L13 Dn12_3 wühaºmmaSKìlîm yazhiºrû Küzöºhar häräqîª` ûmacDîqê hä|raBBîm KaKKôkäbîm lü`ôläm wä`ed P
L14 Dn12_3 61/63 21/21 2/2 17/17 41/41 427/462 32/37 418/438 49/53
L15 Dn12_3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
L16 Dn12_3 3 And they that be wise <07919> (08688) shall shine <02094> (08686) as the brightness <02096> of the firmament <07549>; and they that turn many <07227> to righteousness <06663> (08688) as the stars <03556> for ever <05769> and ever <05703>.
L17
L01 Dn12_4 Ty H859 jednak H6258, Danielu H1840, ukryj H5640 słowa H1697 i H2856 zapieczętuj H2856 księgę H5612H5704 do H5704 czasów H6256 ostatecznych H7093. Wielu H7227 będzie H7751 dociekało H7751, by H5704 pomnożyła H7235 się H1847 wiedza H1847.
L02 Dn12_4 Ty jednak, Danielu, ukryj słowa i zapieczętuj księgę aż do czasów ostatecznych. Wielu będzie dociekało, by pomnożyła się wiedza.
L03 Dn12_4 וְאַתָּ֣ה דָֽנִיֵּ֗אל סְתֹ֧ם הַדְּבָרִ֛ים וַחֲתֹ֥ם הַסֵּ֖פֶר עַד־ עֵ֣ת קֵ֑ץ יְשֹׁטְט֥וּ רַבִּ֖ים וְתִרְבֶּ֥ה הַדָּֽעַת׃
L04 Dn12_4 וְ/אַתָּ֣ה דָֽנִיֵּ֗אל סְתֹ֧ם הַ/דְּבָרִ֛ים וַ/חֲתֹ֥ם הַ/סֵּ֖פֶר עַד־ עֵ֣ת קֵ֑ץ יְשֹׁטְט֥וּ רַבִּ֖ים וְ/תִרְבֶּ֥ה הַ/דָּֽעַת׃
L05 Dn12_4 we•'at•<Ta> da•ni•<jel>, se•<Tom> had•de•wa•<Rim> wa•cha•<Tom> has•<Se>•fer ad- 'et <Kec>; je•szo•te•<Tu> rab•<Bim> we•tir•<Be> had•<Da>•'at.
L06Dn12_4 H0859 H1840 H5640 H1697 H2856 H5612 H5704 H6256 H7093 H7751 H7227 H7235 H1847
L07 Dn12_4 you Daniel closed up act make an end bill against after after go about in abundance abundance cunning
L08 Dn12_4 ty Daniel działać rachunek przed po po obfitość
L09 Dn12_4 you But thou O Daniel shut up the words and seal the book until [even] to the time of the end shall run to and fro many shall be increased and knowledge
L10 Dn12_4 ty Ale ty Danielu zamknij się słowa i pieczęć książka do [Nawet] do czasu na koniec biegnie tam iz powrotem wiele zostanie zwiększona i wiedza
L11 Dn12_4 ve·'at·Tah da·ni·Yel, se·Tom had·de·va·Rim va·cha·Tom has·Se·fer ad- 'et Ketz; ye·sho·te·Tu rab·Bim ve·tir·Beh had·Da·'at.
L12 Dn12_4 we aT Ta da nij jel se tom haD De wa rim wa Ha tom has se fer ad - et qec je szo te tu raB Bim we tir Be haD Da at
L13 Dn12_4 wü´aTTâ dä|niyyë´l sütöm haDDübärîm waHátöm hassëºper `ad-`ët qëc yüšö†ü†û raBBîm wütirBè haDDäº`at
L14 Dn12_4 1022/1080 24/26 14/15 1371/1428 25/26 182/184 1204/1259 274/294 61/67 11/13 428/462 210/226 90/95
L15 Dn12_4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
L16 Dn12_4 4 But thou, O Daniel, <01840>, shut up <05640> (08798) the words <01697>, and seal <02856> (08798) the book, <05612>, even to the time <06256> of the end <07093>: many <07227> shall run to and fro <07751> (08787), and knowledge <01847> shall be increased <07235> (08799).
L17
L01 Dn12_5 Wtedy H227 ja H589, Daniel H1840, ujrzałem H7200, jak H2008 dwóch H8147 innych H312 [ludzi] H376 stało H5975, jeden H259 na H5921 brzegu H8193 po H5921 tej H2063 stronie H2975 rzeki H2975, drugi H259 na H5921 brzegu H8193 po H5921 tamtej H5676 stronie H2975 rzeki H2975.
L02 Dn12_5 Wtedy ja, Daniel, ujrzałem, jak dwóch innych ludzi stało, jeden na brzegu po tej stronie rzeki, drugi na brzegu po tamtej stronie rzeki.
L03 Dn12_5 וְרָאִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְהִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֙נָּה֙ לִשְׂפַ֣ת הַיְאֹ֔ר וְאֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִשְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
L04 Dn12_5 וְ/רָאִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְ/הִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֙נָּה֙ לִ/שְׂפַ֣ת הַ/יְאֹ֔ר וְ/אֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִ/שְׂפַ֥ת הַ/יְאֹֽר׃
L05 Dn12_5 we•ra•'<I>•ti 'a•<Ni> da•ni•<jel>, we•hin•<Ne> sze•<Na>•jim 'a•che•<Rim> 'o•me•<Dim>; 'e•<Chad> hen•na lis•<Fat> haj•'<Or>, we•'e•<Chad> <Hen>•na lis•<Fat> haj•'<Or>.
L06Dn12_5 H7200 H0589 H1840 H2009 H8147 H0312 H5975 H0259 H2008 H8193 H2975 H0259 H2008 H8193 H2975
L07 Dn12_5 advise self I Daniel behold both other man abide a here band brook a here band brook
L08 Dn12_5 Ja Daniel ujrzeć zarówno pasmo pasmo
L09 Dn12_5 looked I Then I Daniel and behold two other and behold there stood the one on this side of the bank of the river and the other this on that side of the bank of the river
L10 Dn12_5 wyglądał Ja Wtedy Daniel i oto dwa inny i oto stał jeden na tej stronie banku rzeki i innych to na tej stronie banku rzeki
L11 Dn12_5 ve·ra·'I·ti 'a·Ni da·ni·Yel, ve·hin·Neh she·Na·yim 'a·che·Rim 'o·me·Dim; 'e·Chad hen·nah lis·Fat hay·'Or, ve·'e·Chad Hen·nah lis·Fat hay·'Or.
L12 Dn12_5 we ra i ti a ni da nij jel we hin ne sze na jim a He rim om dim e Had hen na lis fat ha je or we e Had hen na lis fat ha je or
L13 Dn12_5 würä´îºtî ´ánî däniyyë´l wühinnË šünaºyim ´áHërîm `ömdîm ´eHäd hëºnnâ liSpat hayü´ör wü´eHäd hëºnnâ liSpat hayü´ör
L14 Dn12_5 1237/1296 823/874 25/26 794/840 748/768 163/166 495/523 931/961 49/50 167/173 56/65 932/961 50/50 168/173 57/65
L15 Dn12_5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
L16 Dn12_5 5 Then I Daniel <01840> looked <07200> (08804), and, behold, there stood <05975> (08802) other <0312> two <08147>, the one <0259> on this side <02008> of the bank <08193> of the river <02975>, and the other <0259> on that side of the bank <08193> of the river <02975>.
L17
L01 Dn12_6 Powiedziałem H559 do H413 męża H376 ubranego H3830 w H906 lniane H906 szaty H3830 i H834 znajdującego H1961 się H1961 nad H4480 H4605 wodami H4325 rzeki H2975: Jak H4970 długo H5704 jeszcze H5704 do H5704 końca H7093 tych H428 przedziwnych H6382 rzeczy H1697?
L02 Dn12_6 Powiedziałem do męża ubranego w lniane szaty i znajdującego się nad wodami rzeki: Jak długo jeszcze do końca tych przedziwnych rzeczy?
L03 Dn12_6 וַיֹּ֗אמֶר לָאִישׁ֙ לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִמַּ֖עַל לְמֵימֵ֣י הַיְאֹ֑ר עַד־ מָתַ֖י קֵ֥ץ הַפְּלָאֽוֹת׃
L04 Dn12_6 וַ/יֹּ֗אמֶר לָ/אִישׁ֙ לְב֣וּשׁ הַ/בַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִ/מַּ֖עַל לְ/מֵימֵ֣י הַ/יְאֹ֑ר עַד־ מָתַ֖י קֵ֥ץ הַ/פְּלָאֽוֹת׃
L05 Dn12_6 wai•<jo>•mer, la•'<Isz> le•<wusz> hab•bad•<Dim>, 'a•<szer> mi•<Ma>•'al le•me•<Me> haj•'<Or>; ad- ma•<Tai> kec hap•pe•la•'ot.
L06Dn12_6 H0559 H0376 H3847 H0906 H0834 H4605 H4325 H2975 H5704 H4970 H7093 H6382
L07 Dn12_6 answer great apparel linen after above waste brook against long after marvellous thing
L08 Dn12_6 odpowiedź wielki bielizna po powyżej marnować przed po
L09 Dn12_6 And [one] said to the man clothed in linen who which [was] upon the waters of the river until How How long [shall it be to] the end marvellous thing
L10 Dn12_6 I [jeden] powiedział do człowieka odziani w pościeli kto co [jest] na wody rzeki do Jak Jak długo [powinna być] koniec wspaniała rzecz
L11 Dn12_6 vai·Yo·mer, la·'Ish le·Vush hab·bad·Dim, 'a·Sher mi·Ma·'al le·mei·Mei hay·'Or; ad- ma·Tai ketz hap·pe·la·'ot.
L12 Dn12_6 waj jo mer la isz le wusz haB BaD Dim a szer mim ma al le me me ha je or ad - ma taj qec haP Pe la ot
L13 Dn12_6 wayyöº´mer lä´îš lübûš haBBaDDîm ´ášer mimmaº`al lümêmê hayü´ör `ad-mätay qëc haPPülä´ôt
L14 Dn12_6 4999/5298 1941/2004 101/109 22/23 5349/5499 136/140 557/579 58/65 1205/1259 39/43 62/67 13/13
L15 Dn12_6 And [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders?
L16 Dn12_6 6 And one said <0559> (08799) to the man <0376> clothed <03847> (08803) in linen <0906>, which was upon <04605> the waters <04325> of the river <02975>, How long shall it be to the end <07093> of these wonders <06382>?
L17
L01 Dn12_7 I H8085 usłyszałem H8085 męża H376 ubranego H3830 w H906 lniane H906 szaty H3830 i H834 znajdującego H1961 się H1961 nad H4480 H4605 wodami H4325 rzeki H2975. Podniósł H7311 on H1931 prawą H3225 i H8040 lewą H8040 rękę H3027 do H413 nieba H8064 i H7650 przysiągł H7650 na H2416 Wiecznie H5769 Żyjącego H2416: Do H5704 czasu H4150, czasów H4150 i H2677 połowy H2677 [czasu H4150]. To H3605 wszystko H3605 dokona H3615 się H3615, kiedy H1768 dobiegnie H3615 końca H7093 moc H3027 niszczyciela H5310 świętego H6944 narodu H5971.
L02 Dn12_7 I usłyszałem męża ubranego w lniane szaty i znajdującego się nad wodami rzeki. Podniósł on prawą i lewą rękę do nieba i przysiągł na Wiecznie Żyjącego: Do czasu, czasów i połowy czasu. To wszystko dokona się, kiedy dobiegnie końca moc niszczyciela świętego narodu.
L03 Dn12_7 וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־ הָאִ֣ישׁ ׀ לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֣ר מִמַּעַל֮ לְמֵימֵ֣י הַיְאֹר֒ וַיָּ֨רֶם יְמִינ֤וֹ וּשְׂמֹאלוֹ֙ אֶל־ הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּשָּׁבַ֖ע בְּחֵ֣י הָעוֹלָ֑ם כִּי֩ לְמוֹעֵ֨ד מֽוֹעֲדִ֜ים וָחֵ֗צִי וּכְכַלּ֛וֹת נַפֵּ֥ץ יַד־ עַם־ קֹ֖דֶשׁ תִּכְלֶ֥ינָה כָל־ אֵֽלֶּה׃
L04 Dn12_7 וָ/אֶשְׁמַ֞ע אֶת־ הָ/אִ֣ישׁ ׀ לְב֣וּשׁ הַ/בַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֣ר מִ/מַּעַל֮ לְ/מֵימֵ֣י הַ/יְאֹר֒ וַ/יָּ֨רֶם יְמִינ֤/וֹ וּ/שְׂמֹאל/וֹ֙ אֶל־ הַ/שָּׁמַ֔יִם וַ/יִּשָּׁבַ֖ע בְּ/חֵ֣י הָ/עוֹלָ֑ם כִּי֩ לְ/מוֹעֵ֨ד מֽוֹעֲדִ֜ים וָ/חֵ֗צִי וּ/כְ/כַלּ֛וֹת נַפֵּ֥ץ יַד־ עַם־ קֹ֖דֶשׁ תִּכְלֶ֥ינָה כָל־ אֵֽלֶּה׃
L05 Dn12_7 wa•'esz•<Ma>' et- ha•'<Isz> le•<wusz> hab•bad•<Dim>, 'a•<szer> mi•ma•'<Al> le•me•<Me> haj•'<Or> wai•<ja>•rem je•mi•<No> u•se•mo•<Lo> el- hasz•sza•<Ma>•jim, wai•jisz•sza•<wa>' be•<Che> ha•'o•<Lam>; ki le•mo•'<Ed> mo•'a•<Dim> wa•<Che>•ci, u•che•chal•<Lot> nap•<Pec> jad- am- <Ko>•desz tich•<Le>•na chol '<El>•le.
L06Dn12_7 H8085 H0853 H0376 H3847 H0906 H0834 H4605 H4325 H2975 H7311 H3225 H8040 H0413 H8064 H7650 H2416 H5769 H3588 H4150 H4150 H2677 H3615 H5310 H3027 H5971 H6944 H3615 H3605 H0428
L07 Dn12_7 attentively great apparel linen after above waste brook bring up left-handed left hand about air adjure age alway inasmuch appointment appointment half accomplish be beaten in sunder able folk consecrated accomplish all manner another
L08 Dn12_7 uważnie wielki bielizna po powyżej marnować o powietrze wiek powołanie powołanie połowa zrealizować w stanie ludowy zrealizować inny
L09 Dn12_7 And I heard the man clothed in linen who which [was] upon the waters of the river when he held up his right hand and his left hand toward unto heaven and sware by him that liveth for ever would be for that [it shall be] for a time times and an half and when he shall have accomplished to scatter the power people of the holy all these [things] shall be finished all these
L10 Dn12_7 I usłyszałem mężczyzna odziani w pościeli kto co [jest] na wody rzeki gdy zajmował się Jego prawa ręka a jego lewa ręka ku do nieba i przysiągł przez niego, że żyje na zawsze byłoby dla że [jest on] na jakiś czas czasy i pół i kiedy ma on osiągnąć rozpraszają moc ludzie od Świętego wszystkie te [rzeczy] ma być gotowy wszystko te
L11 Dn12_7 va·'esh·Ma' et- ha·'Ish le·Vush hab·bad·Dim, 'a·Sher mi·ma·'Al le·mei·Mei hay·'Or vai·Ya·rem ye·mi·No u·se·mo·Lo el- hash·sha·Ma·yim, vai·yish·sha·Va' be·Chei ha·'o·Lam; ki le·mo·'Ed mo·'a·Dim va·Che·tzi, u·che·chal·Lot nap·Petz yad- am- Ko·desh tich·Lei·nah chol 'El·leh.
L12 Dn12_7 wa esz ma et - ha isz le wusz haB BaD Dim a szer mim ma al le me me ha je or waj ja rem je mi no u se mo lo el - hasz sza ma jim waj jisz sza wa Be He ha o lam Ki le mo ed mo a dim wa He ci u che chal lot naP Pec jad - am - qo desz Tich le na chol - el le
L13 Dn12_7 wä´ešma` ´et-hä´îš lübûš haBBaDDîm ´ášer mimma`al lümêmê hayü´ör wayyäºrem yümînô ûSümö´lô ´el-haššämaºyim wayyiššäba` BüHê hä`ôläm lümô`ëd mô|`ádîm wäHëºcî ûkükallôt naPPëc yad-`am-qöºdeš Tiklʺnâ kol-´ëºllè
L14 Dn12_7 1107/1154 10716/11047 1942/2004 102/109 23/23 5350/5499 137/140 558/579 59/65 181/185 130/138 50/54 5288/5500 398/421 176/187 483/499 419/438 4188/4478 215/223 216/223 119/125 199/204 22/22 1557/1608 1763/1866 443/463 200/204 5223/5415 714/745
L15 Dn12_7 And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished.
L16 Dn12_7 7 And I heard <08085> (08799) the man <0376> clothed <03847> (08803) in linen <0906>, which was upon <04605> the waters <04325> of the river <02975>, when he held up <07311> (08686) his right hand <03225> and his left hand <08040> unto heaven <08064>, and sware <07650> (08735) by him that liveth <02416> for ever <05769> that it shall be for a time <04150>, times <04150>, and an half <02677>; and when he shall have accomplished <03615> (08763) to scatter <05310> (08763) the power <03027> of the holy <06944> people <05971>, all these things shall be finished <03615> (08799).
L17
L01 Dn12_8 Ja H589 wprawdzie H1571 usłyszałem H8085, lecz H3808 nie H3808 zrozumiałem H995; powiedziałem H559 więc H559: Panie H113, jaki H4100 będzie H1961 ostateczny H319 koniec H7093 tego H428?
L02 Dn12_8 Ja wprawdzie usłyszałem, lecz nie zrozumiałem; powiedziałem więc: Panie, jaki będzie ostateczny koniec tego?
L03 Dn12_8 וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲדֹנִ֕י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃ פ
L04 Dn12_8 וַ/אֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְ/לֹ֣א אָבִ֑ין וָ/אֹ֣מְרָ֔/ה אֲדֹנִ֕/י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃ פ
L05 Dn12_8 wa•'a•<Ni> sza•<Ma>'•ti we•<Lo> 'a•<win>; wa•'<O>•me•<Ra>, 'a•do•<Ni> ma 'a•cha•<Rit> '<El>•le. <Pe>
L06Dn12_8 H0589 H8085 H3808 H0995 H0559 H0113 H4100 H0319 H0428
L07 Dn12_8 I attentively before attend answer lord how long end time another
L08 Dn12_8 Ja uważnie przed uczęszczać odpowiedź lord inny
L09 Dn12_8 I And I heard not but I understood not then said I O my Lord what what [shall be] the end of these
L10 Dn12_8 Ja I usłyszałem nie ale zrozumiałam wtedy nie powiedział I Panie mój co co [jest] koniec z nich
L11 Dn12_8 va·'a·Ni sha·Ma'·ti ve·Lo 'a·Vin; va·'O·me·Rah, 'a·do·Ni mah 'a·cha·Rit 'El·leh. Peh
L12 Dn12_8 wa a ni sza ma Ti we lo a win wa om ra a do ni ma a Ha rit el le P
L13 Dn12_8 wa´ánî šämaº`Tî wülö´ ´äbîn wä´öºmrâ ´ádönî ´aHárît ´ëºllè P
L14 Dn12_8 824/874 1108/1154 4839/5164 162/168 5000/5298 311/324 679/744 56/61 715/745
L15 Dn12_8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what [shall be] the end of these [things]?
L16 Dn12_8 8 And I heard <08085> (08804), but I understood <0995> (08799) not: then said <0559> (08799) I, O my Lord <0113>, what shall be the end <0319> of these things?
L17
L01 Dn12_9 On H559 zaś H559 odpowiedział H559: Idź H1980, Danielu H1840, bo H3588 słowa H1697 zostały H5640 ukryte H5640 i H2856 obłożone H2856 pieczęciami H2856H5704 do H5704 końca H7093 czasu H6256.
L02 Dn12_9 On zaś odpowiedział: Idź, Danielu, bo słowa zostały ukryte i obłożone pieczęciami aż do końca czasu.
L03 Dn12_9 וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־ סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־ עֵ֥ת קֵֽץ׃
L04 Dn12_9 וַ/יֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־ סְתֻמִ֧ים וַ/חֲתֻמִ֛ים הַ/דְּבָרִ֖ים עַד־ עֵ֥ת קֵֽץ׃
L05 Dn12_9 wai•<jo>•mer lech da•ni•<jel>; ki- se•tu•<Mim> wa•cha•tu•<Mim> had•de•wa•<Rim> ad- 'et <Kec>.
L06Dn12_9 H0559 H1980 H1840 H3588 H5640 H2856 H1697 H5704 H6256 H7093
L07 Dn12_9 answer along Daniel inasmuch closed up make an end act against after after
L08 Dn12_9 odpowiedź wzdłuż Daniel działać przed po po
L09 Dn12_9 And he said Go Daniel for [are] closed up and sealed for the words until till the time of the end
L10 Dn12_9 A on rzekł: Iść Daniel dla [Są] zamknięte i uszczelniony za słowa do do czasu na koniec
L11 Dn12_9 vai·Yo·mer lech da·ni·Yel; ki- se·tu·Mim va·cha·tu·Mim had·de·va·Rim ad- 'et Ketz.
L12 Dn12_9 waj jo mer lech Da nij jel Ki - se tu mim wa Ha tu mim haD De wa rim ad - et qec
L13 Dn12_9 wayyöº´mer lëk Däniyyë´l Kî|-sütùmîm waHátùmîm haDDübärîm `ad-`ët qëc
L14 Dn12_9 5001/5298 1463/1542 26/26 4189/4478 15/15 26/26 1372/1428 1206/1259 275/294 63/67
L15 Dn12_9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.
L16 Dn12_9 9 And he said <0559> (08799), Go thy way <03212> (08798), Daniel <01840>: for the words <01697> are closed up <05640> (08803) and sealed <02856> (08803) till the time <06256> of the end <07093>.
L17
L01 Dn12_10 Wielu H7227 ulegnie H1305 oczyszczeniu H1305, wybieleniu H3835, wypróbowaniu H6884, ale H7563 przewrotni H7563 będą H6213 postępować H6213 przewrotnie H7561 i H3808 żaden H3605 H3808 z H4480 przewrotnych H7563 nie H3808 zrozumie H995 tego H2063, lecz H1992 roztropni H7919 zrozumieją H995.
L02 Dn12_10 Wielu ulegnie oczyszczeniu, wybieleniu, wypróbowaniu, ale przewrotni będą postępować przewrotnie i żaden z przewrotnych nie zrozumie tego, lecz roztropni zrozumieją.
L03 Dn12_10 יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים וְהִרְשִׁ֣יעוּ רְשָׁעִ֔ים וְלֹ֥א יָבִ֖ינוּ כָּל־ רְשָׁעִ֑ים וְהַמַּשְׂכִּלִ֖ים יָבִֽינוּ׃
L04 Dn12_10 יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְ/יִֽתְלַבְּנ֤וּ וְ/יִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים וְ/הִרְשִׁ֣יעוּ רְשָׁעִ֔ים וְ/לֹ֥א יָבִ֖ינוּ כָּל־ רְשָׁעִ֑ים וְ/הַ/מַּשְׂכִּלִ֖ים יָבִֽינוּ׃
L05 Dn12_10 <jit>•ba•ra•ru we•jit•lab•be•<Nu> we•jic•ca•re•<Fu> rab•<Bim>, we•hir•<szi>•'u re•sza•'<Im>, we•<Lo> ja•<wi>•nu kol- re•sza•'<Im>; we•ham•mas•ki•<Lim> ja•<wi>•nu.
L06Dn12_10 H1305 H3835 H6884 H7227 H7561 H7563 H3808 H0995 H3605 H7563 H7919 H0995
L07 Dn12_10 make bright make brick cast in abundance condemn condemned before attend all manner condemned consider attend
L08 Dn12_10 rzucać potępiać skazany przed uczęszczać skazany rozważyć uczęszczać
L09 Dn12_10 shall be purified and made white and tried Many shall do wickedly but the wicked not shall understand all manner and none of the wicked but the wise shall understand
L10 Dn12_10 powinny być oczyszczone i wybielone i próbował Wiele będą czynili zło ale zły nie powinien zrozumieć wszelkiego rodzaju i żaden z niegodziwych ale mądry powinien zrozumieć
L11 Dn12_10 Yit·ba·ra·ru ve·yit·lab·be·Nu ve·yitz·tza·re·Fu rab·Bim, ve·hir·Shi·'u re·sha·'Im, ve·Lo ya·Vi·nu kol- re·sha·'Im; ve·ham·mas·ki·Lim ya·Vi·nu.
L12 Dn12_10 jit Ba ra ru we jit laB Be nu we jic car fu raB Bim we hir szi u re sza im we lo ja wi nu Kol - re sza im we ham mas Ki lim ja wi nu
L13 Dn12_10 yitBä|rárû wüyi|tlaBBünû wüyiccä|rpû raBBîm wühiršîº`û rüšä`îm wülö´ yäbîºnû Kol-rüšä`îm wühammaSKìlîm yäbîºnû
L14 Dn12_10 17/18 7/8 28/32 429/462 34/34 253/261 4840/5164 163/168 5224/5415 254/261 62/63 164/168
L15 Dn12_10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
L16 Dn12_10 10 Many <07227> shall be purified <01305> (08691), and made white <03835> (08691), and tried <06884> (08735); but the wicked <07563> shall do wickedly <07561> (08689): and none of the wicked <07563> shall understand <0995> (08799); but the wise <07919> (08688) shall understand <0995> (08799).
L17
L01 Dn12_11 A H4480 od H4480 czasu H6256, gdy H1768 zostanie zniesiona H5493 codzienna H8548 ofiara H8548, zapanuje H5414 ohyda H8251 ziejąca H8074 pustką H8074, [upłynie] H3117 tysiąc H505 dwieście H3967 dziewięćdziesiąt H8673 dni H3117.
L02 Dn12_11 A od czasu, gdy zostanie zniesiona codzienna ofiara, zapanuje ohyda ziejąca pustką, upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.
L03 Dn12_11 וּמֵעֵת֙ הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃
L04 Dn12_11 וּ/מֵ/עֵת֙ הוּסַ֣ר הַ/תָּמִ֔יד וְ/לָ/תֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְ/תִשְׁעִֽים׃
L05 Dn12_11 u•me•'<Et> hu•<Sar> hat•ta•<Mid>, we•la•<Tet> szik•<Kuc> szo•<Mem>; ja•<Mim> '<E>•lef ma•<Ta>•jim we•tisz•'<Im>.
L06Dn12_11 H6256 H5493 H8548 H5414 H8251 H8074 H3117 H0505 H3967 H8673
L07 Dn12_11 after behead alway add idol make amazed age thousand hundredfold ninety
L08 Dn12_11 po dodać wiek tysiąc dziewięćdziesiąt
L09 Dn12_11 And from the time [sacrifice] shall be taken away [that] the daily set up and the abomination that maketh desolate days [there shall be] a thousand two hundred and ninety
L10 Dn12_11 I od czasu [Ofiarę], będzie zabrane [Że] codziennie utworzyć i obrzydliwości że czyni spustoszenia dni [Nie jest] tysięcy dwieście i dziewięćdziesiąt
L11 Dn12_11 u·me·'Et hu·Sar hat·ta·Mid, ve·la·Tet shik·Kutz sho·Mem; ya·Mim 'E·lef ma·Ta·yim ve·tish·'Im.
L12 Dn12_11 u me et hu sar haT Ta mid we la tet sziq quc szo mem ja mim e lef ma ta jim we ti szim
L13 Dn12_11 ûmë`ët hûsar haTTämîd wülätët šiqqûc šömëm yämîm ´eºlep mä´taºyim wütiš`îm
L14 Dn12_11 276/294 286/300 100/104 1959/2007 25/28 78/85 2124/2302 499/503 571/574 20/20
L15 Dn12_11 And from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days.
L16 Dn12_11 11 And from the time <06256> that the daily <08548> sacrifice shall be taken away <05493> (08717), and the abomination <08251> that maketh desolate <08074> (08802) set up <05414> (08800), there shall be a thousand <0505> two hundred <03967> and ninety <08673> days <03117>.
L17
L01 Dn12_12 Szczęśliwy H835 ten, który H834 wytrwa H2442 i H5060 doczeka H5060 tysiąca H505 trzystu H7969 H3967 trzydziestu H7970 pięciu H2568 dni H3117.
L02 Dn12_12 Szczęśliwy ten, który wytrwa i doczeka tysiąca trzystu trzydziestu pięciu dni.
L03 Dn12_12 אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה וְיַגִּ֑יעַ לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
L04 Dn12_12 אַשְׁרֵ֥י הַֽ/מְחַכֶּ֖ה וְ/יַגִּ֑יעַ לְ/יָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַ/חֲמִשָּֽׁה׃
L05 Dn12_12 'asz•<Re> ham•chak•<Ke> we•jag•<Gi>•a'; le•ja•<Mim> '<E>•lef sze•<Losz> me•'ot sze•lo•<szim> wa•cha•misz•<sza>.
L06Dn12_12 H0835 H2442 H5060 H3117 H0505 H7969 H3967 H7970 H2568
L07 Dn12_12 blessed long beat age thousand fork hundredfold thirty fif
L08 Dn12_12 błogosławiony bić wiek tysiąc widelec trzydzieści
L09 Dn12_12 Blessed [is] he that waiteth and cometh days to the thousand three hundred and thirty and five
L10 Dn12_12 Błogosławiony [Jest] kto wytrwa i przychodzi dni do tysiąca trzy sto i trzydzieści i pięć
L11 Dn12_12 'ash·Rei ham·chak·Keh ve·yag·Gi·a'; le·ya·Mim 'E·lef she·Losh me·'ot she·lo·Shim va·cha·mish·Shah.
L12 Dn12_12 asz re ha me HaK Ke we jaG Gi a le ja mim e lef sze losz me ot sze lo szim wa Ha misz sza
L13 Dn12_12 ´ašrê ha|müHaKKè wüyaGGîª` lüyämîm ´eºlep šülöš më´ôt šülöšîm waHámiššâ
L14 Dn12_12 45/45 11/14 141/150 2125/2302 500/503 414/429 572/574 169/171 341/342
L15 Dn12_12 Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
L16 Dn12_12 12 Blessed <0835> is he that waiteth <02442> (08764), and cometh <05060> (08686) to the thousand <0505> three <07969> hundred <03967> and five <02568> and thirty <07970> days <03117>.
L17
L01 Dn12_13 Ty H859 zaś H6258 idź H1980 i H5117 zażywaj H5117 spoczynku H5117, a H5975 powstaniesz H5975, by [otrzymać] H1486 swój H1486 los H1486 przy H5704 końcu H7093 dni H3117.
L02 Dn12_13 Ty zaś idź i zażywaj spoczynku, a powstaniesz, by otrzymać swój los przy końcu dni.
L03 Dn12_13 וְאַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַקֵּ֑ץ וְתָנ֛וּחַ וְתַעֲמֹ֥ד לְגֹרָלְךָ֖ לְקֵ֥ץ הַיָּמִֽין׃
L04 Dn12_13 וְ/אַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַ/קֵּ֑ץ וְ/תָנ֛וּחַ וְ/תַעֲמֹ֥ד לְ/גֹרָלְ/ךָ֖ לְ/קֵ֥ץ הַ/יָּמִֽין׃
L05 Dn12_13 we•'at•<Ta> lech lak•<Kec>; we•ta•<Nu>•ach we•ta•'a•<Mod> le•go•ra•le•<Cha> le•<Kec> hai•ja•<Min>.
L06Dn12_13 H0859 H1980 H7093 H5117 H5975 H1486 H7093 H3117
L07 Dn12_13 you along after cease abide lot after age
L08 Dn12_13 ty wzdłuż po zaprzestać partia po wiek
L09 Dn12_13 you go till the end [be] for thou shalt rest and stand in thy lot at the end of the days
L10 Dn12_13 ty iść do końca [Być] albowiem reszta obrócisz i stanąć w twojej partii na koniec z dni
L11 Dn12_13 ve·'at·Tah lech lak·Ketz; ve·ta·Nu·ach ve·ta·'a·Mod le·go·ra·le·Cha le·Ketz hai·ya·Min.
L12 Dn12_13 we aT Ta lech laq qec we ta nu aH we ta a mod le go ral cha le qec haj ja min
L13 Dn12_13 wü´aTTâ lëk laqqëc wütänûªH wüta`ámöd lügòrälkä lüqëc hayyämîn
L14 Dn12_13 1023/1080 1464/1542 64/67 65/67 496/523 70/77 65/67 2126/2302
L15 Dn12_13 But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
L16 Dn12_13 13 But go thou thy way <03212> (08798) till the end <07093> be: for thou shalt rest <05117> (08799), and stand <05975> (08799) in thy lot <01486> at the end <07093> of the days <03117>.