Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Kpl17

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Kpl16 Kpl18

Filtruj wiersze:

L01 Kpl17_1 Dalej H5750 Pan H3068 powiedział H1696 do Mojżesza H4872:
L02 Kpl17_1 Dalej Pan powiedział do Mojżesza:
L03 Kpl17_1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 Kpl17_1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 Kpl17_1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) le·(Mor).
L06Kpl17_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0559
L07 Kpl17_1 answer Jehovah about Moses answer
L08 Kpl17_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 Kpl17_1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 Kpl17_1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 Kpl17_1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 Kpl17_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 Kpl17_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 Kpl17_1 194/1142 709/6220 1025/5500 352/766 946/5298
L15 Kpl17_1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 Kpl17_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Kpl17_2 Mów H1696 do Aarona H175, do jego synów H1121 i do wszystkich H3605 Izraelitów H1121 H3478 i powiedz H559 im: Oto nakaz H2088, który dał H6680 Pan H3068:
L02 Kpl17_2 Mów do Aarona, do jego synów i do wszystkich Izraelitów i powiedz im: Oto nakaz, który dał Pan:
L03 Kpl17_2 דַּבֵּ֨ר אֶֽל־ אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־ בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
L04 Kpl17_2 דַּבֵּ֨ר אֶֽל־ אַהֲרֹ֜ן וְ/אֶל־ בָּנָ֗י/ו וְ/אֶל֙ כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/אָמַרְתָּ֖ אֲלֵי/הֶ֑ם זֶ֣ה הַ/דָּבָ֔ר אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵ/אמֹֽר׃
L05 Kpl17_2 dab·(Ber) el- 'a·ha·(Ron) we·'el- ba·(Naw), we·'(El) kol- be·(Ne) Jis·ra·'<El>, we·'a·mar·(Ta) 'a·le·(Hem); ze had·da·(War), a·(Szer)- ciw·(Wa) (Jah)·we le·(Mor).
L06Kpl17_2 H1696 H0413 H0175 H0413 H1121 H0413 H3605 H1121 H3478 H0559 H0413 H2088 H1697 H0834 H6680 H3068 H0559
L07 Kpl17_2 answer about Aaron about afflicted about all manner afflicted Israel answer about he act after appoint Jehovah answer
L08 Kpl17_2 odpowiedź o Aaron o dotknięty o wszelkiego rodzaju dotknięty Izrael odpowiedź o on działać po powołać Jahwe odpowiedź
L09 Kpl17_2 Speak to unto Aaron and to and unto his sons and to all and unto all the children of Israel and say to This unto them This [is] the thing after hath commanded which the LORD saying
L10 Kpl17_2 Mówić do Aarona oraz i jego synom: oraz wszystko i do wszystkich dzieci Izraela i powiedzieć: do To im to [jest] sprawa po nakazał które Pan powiedzenie
L11 Kpl17_2 dab·Ber el- 'a·ha·Ron ve·'el- ba·Nav, ve·'El kol- be·Nei Yis·ra·'El, ve·'a·mar·Ta 'a·lei·Hem; zeh had·da·Var, a·Sher- tziv·Vah Yah·weh le·Mor.
L12 Kpl17_2 DaB Ber el - a ha ron we el - Ba naw we el Kol - Be ne jis ra el we a mar Ta a le hem ze haD Da war a szer - ciw wa jhwh(a do naj) le mor
L13 Kpl17_2 DaBBër ´e|l-´ahárön wü´el-Bänäyw wü´el Kol-Bünê yiSrä´ël wü´ämarTä ´álêhem haDDäbär ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) lë´mör
L14 Kpl17_2 195/1142 1026/5500 187/347 1027/5500 690/4921 1028/5500 828/5415 691/4921 238/2505 947/5298 1029/5500 185/1176 130/1428 923/5499 112/491 710/6220 948/5298
L15 Kpl17_2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This [is] the thing which the LORD hath commanded, saying,
L16 Kpl17_2 2 Speak <01696> (08761) unto Aaron <0175>, and unto his sons <01121>, and unto all the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (08804) unto them; This is the thing <01697> which the LORD <03068> hath commanded <06680> (08765), saying <0559> (08800),
L17
L01 Kpl17_3 Jeżeli kto H376 H376 z domu H1004 Izraela H3478 zabija H7819 cielca H7794 albo owcę H3775, albo kozę H5795 w obrębie obozu H4264 lub H176 poza H4480 H2351 obozem H4264,
L02 Kpl17_3 Jeżeli kto z domu Izraela zabija cielca albo owcę, albo kozę w obrębie obozu lub poza obozem,
L03 Kpl17_3 אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־ כֶ֛שֶׂב אוֹ־ עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
L04 Kpl17_3 אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִ/בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־ כֶ֛שֶׂב אוֹ־ עֵ֖ז בַּֽ/מַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִ/ח֖וּץ לַֽ/מַּחֲנֶֽה׃
L05 Kpl17_3 'isz 'isz mib·(Bet) Jis·ra·'<El>, 'a·(Szer) jisz·(Chat) (Szor) ow- (Che)·sew ow- 'ez bam·ma·cha·(Ne); o 'a·(Szer) jisz·(Chat), mi·(Chuc) (Lam)·ma·cha·(Ne).
L06Kpl17_3 H0376 H0376 H1004 H3478 H0834 H7819 H7794 H0176 H3775 H0176 H5795 H4264 H0176 H0834 H7819 H2351 H4264
L07 Kpl17_3 great great court Israel after kill bull and lamb and goat army and after kill abroad army
L08 Kpl17_3 wielki wielki sąd Izrael po zabić byk i baranek i koza armia i po zabić za granicą armia
L09 Kpl17_3 What man soever [there be] of the house of Israel who that killeth an ox or or lamb or or goat in the camp or who or that killeth [it] out of the camp
L10 Kpl17_3 Co mężczyzna soever [istnieć] z domu Izraela kto który zabija wół lub lub jagniąt lub lub koza w obozie lub kto lub że zabija [Ona] na z obozu
L11 Kpl17_3 'ish 'ish mib·Beit Yis·ra·'El, 'a·Sher yish·Chat Shor ov- Che·sev ov- 'ez bam·ma·cha·Neh; o 'a·Sher yish·Chat, mi·Chutz Lam·ma·cha·Neh.
L12 Kpl17_3 isz isz miB Bet jis ra el a szer jisz Hat szor o - che sew o - ez Bam ma Ha ne o a szer jisz Hat mi Huc lam ma Ha ne
L13 Kpl17_3 ´îš ´îš miBBêt yiSrä´ël ´ášer yišHa† šôr ´ô-keºSeb ´ô-`ëz Ba|mmaHánè ´ô ´ášer yišHa† miHûc la|mmaHánè
L14 Kpl17_3 228/2004 229/2004 207/2052 239/2505 924/5499 42/80 32/79 134/320 9/13 135/320 27/74 41/216 136/320 925/5499 43/80 38/164 42/216
L15 Kpl17_3 What man soever [there be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth [it] out of the camp,
L16 Kpl17_3 3 What <0376> man <0376> soever there be of the house <01004> of Israel <03478>, that killeth <07819> (08799) an ox <07794>, or lamb <03775>, or goat <05795>, in the camp <04264>, or that killeth <07819> (08799) it out <02351> of the camp <04264>,
L17
L01 Kpl17_4 i nie przyprowadzi H935 ich przed wejście H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150, aby je złożyć H7126 w darze H7133 dla Pana H3068 przed H6440 mieszkaniem H4908 Pana H3068, będzie winien H2803 krwi H1818. Rozlał H8210 krew H1818. Ten człowiek H376 będzie wyłączony H3772 spośród H4480 H7130 swego ludu H5971.
L02 Kpl17_4 i nie przyprowadzi ich przed wejście do Namiotu Spotkania, aby je złożyć w darze dla Pana przed mieszkaniem Pana, będzie winien krwi. Rozlał krew. Ten człowiek będzie wyłączony spośród swego ludu.
L03 Kpl17_4 וְאֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיאוֹ֒ לְהַקְרִ֤יב קָרְבָּן֙ לַֽיהוָ֔ה לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָאִ֤ישׁ הַהוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
L04 Kpl17_4 וְ/אֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיא/וֹ֒ לְ/הַקְרִ֤יב קָרְבָּן֙ לַֽ/יהוָ֔ה לִ/פְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָ/אִ֤ישׁ הַ/הוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְ/נִכְרַ֛ת הָ/אִ֥ישׁ הַ/ה֖וּא מִ/קֶּ֥רֶב עַמּֽ/וֹ׃
L05 Kpl17_4 we·'el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed) lo he·wi·'(O) le·hak·(Riw) kor·ban (Jah)·we, lif·(Ne) misz·(Kan) (Jah)·we; dam je·cha·(Szew) la·'(Isz) ha·(Hu) dam sza·(Fach), we·nich·(Rat) ha·'(Isz) ha·(Hu) mik·(Ke)·rew am·(Mo).
L06Kpl17_4 H0413 H6607 H0168 H4150 H3808 H0935 H7126 H7133 H3068 H6440 H4908 H3068 H1818 H2803 H0376 H1931 H1818 H8210 H3772 H0376 H1931 H7130 H5971
L07 Kpl17_4 about door covering appointment before abide approach oblation Jehovah accept dwelling Jehovah bloodshed account great he bloodshed cast be chewed great he among folk
L08 Kpl17_4 o drzwi pokrycie powołanie przed przestrzegać podejście ofiara Jahwe przyjąć mieszkanie Jahwe rozlew krwi konto wielki on rozlew krwi rzucać należy żuć wielki on wśród ludowy
L09 Kpl17_4 to it not unto the door of the tabernacle of the congregation not And bringeth to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD blood shall be imputed unto that man he blood he hath shed shall be cut off and that man he from among his people
L10 Kpl17_4 do nie do drzwi z tabernakulum zgromadzenia nie I zaprowadził do zaoferowania Oferta Panu przed tabernakulum Pana krew powinny być przypisane do tego człowieka on krew on hath rzucić winien być wyłączony a człowiek on spośród jego ludzie
L11 Kpl17_4 ve·'el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed lo he·vi·'O le·hak·Riv kor·ban Yah·weh, lif·Nei mish·Kan Yah·weh; dam ye·cha·Shev la·'Ish ha·Hu dam sha·Fach, ve·nich·Rat ha·'Ish ha·Hu mik·Ke·rev am·Mo.
L12 Kpl17_4 we el - Pe taH o hel mo ed lo he wi o le haq riw qor Ban ljhwh(la do naj) lif ne misz Kan jhwh(a do naj) Dam je Ha szew la isz ha hu Dam sza fach we nich rat ha isz ha hu miq qe rew am mo
L13 Kpl17_4 wü´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd lö´ hébî´ô lühaqrîb qorBän lyhwh(la|´dönäy) lipnê mišKan yhwh(´ädönäy) Däm yëHäšëb lä´îš hahû´ Däm šäpäk wünikrat hä´îš hahû´ miqqeºreb `ammô
L14 Kpl17_4 1030/5500 52/164 123/342 80/223 538/5164 399/2550 94/284 35/82 711/6220 341/2127 61/139 712/6220 107/359 20/124 230/2004 363/1867 108/359 12/113 27/288 231/2004 364/1867 41/227 229/1866
L15 Kpl17_4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
L16 Kpl17_4 4 And bringeth <0935> (08689) it not unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, to offer <07126> (08687) an offering <07133> unto the LORD <03068> before <06440> the tabernacle <04908> of the LORD; <03068>; blood <01818> shall be imputed <02803> (08735) unto that man <0376>; he hath shed <08210> (08804) blood <01818>; and that man <0376> shall be cut off <03772> (08738) from among <07130> his people <05971>:
L17
L01 Kpl17_5 Dlatego H4616 H834 Izraelici H1121 H3478 będą przyprowadzać H935 ofiary H2077 swoje, które składali H2076 dotychczas na polu H6440 H7704; będą je przyprowadzać H935 do Pana H3068, przed wejście H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150, do kapłana H3548, i będą je składać H2076 jako ofiary biesiadne H8002 dla Pana H3068.
L02 Kpl17_5 Dlatego Izraelici będą przyprowadzać ofiary swoje, które składali dotychczas na polu; będą je przyprowadzać do Pana, przed wejście do Namiotu Spotkania, do kapłana, i będą je składać jako ofiary biesiadne dla Pana.
L03 Kpl17_5 לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יָבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶֽת־ זִבְחֵיהֶם֮ אֲשֶׁ֣ר הֵ֣ם זֹבְחִים֮ עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶה֒ וֶֽהֱבִיאֻ֣ם לַֽיהוָ֗ה אֶל־ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְזָ֨בְח֜וּ זִבְחֵ֧י שְׁלָמִ֛ים לַֽיהוָ֖ה אוֹתָֽם׃
L04 Kpl17_5 לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יָבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶֽת־ זִבְחֵי/הֶם֮ אֲשֶׁ֣ר הֵ֣ם זֹבְחִים֮ עַל־ פְּנֵ֣י הַ/שָּׂדֶה֒ וֶֽ/הֱבִיאֻ֣/ם לַֽ/יהוָ֗ה אֶל־ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶל־ הַ/כֹּהֵ֑ן וְ/זָ֨בְח֜וּ זִבְחֵ֧י שְׁלָמִ֛ים לַֽ/יהוָ֖ה אוֹתָֽ/ם׃
L05 Kpl17_5 le·ma·'(An) 'a·(Szer) ja·(Wi)·'u be·(Ne) Jis·ra·'<El>, et- ziw·che·(Hem) 'a·(Szer) hem zoe·(Chim) al- pe·(Ne) has·sa·(De) we·he·wi·'(Um) (Jah)·we el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed) el- hak·ko·(Hen); we·(Za)·we·(Chu) ziw·(Che) sze·la·(Mim) (Jah)·we o·(Tam).
L06Kpl17_5 H4616 H0834 H0935 H1121 H3478 H0853 H2077 H0834 H1992 H2076 H5921 H6440 H7704 H0935 H3068 H0413 H6607 H0168 H4150 H0413 H3548 H2076 H2077 H8002 H3068 H0853
L07 Kpl17_5 because of after abide afflicted Israel offer after like kill above accept country abide Jehovah about door covering appointment about chief ruler kill offer peace offering Jehovah
L08 Kpl17_5 z powodu po przestrzegać dotknięty Izrael oferować po jak zabić powyżej przyjąć kraj przestrzegać Jahwe o drzwi pokrycie powołanie o naczelny władca zabić oferować Oferta pokój Jahwe
L09 Kpl17_5 the reason which may bring To the end that the children of Israel their sacrifices which they which they offer in in the open field even that they may bring them unto the LORD at unto the door of the tabernacle of the congregation to unto the priest and offer offerings them [for] peace unto the LORD
L10 Kpl17_5 Powodem który może przynieść Do końca, że ​​dzieci Izraela ich ofiary który one które oferują w w otwartym pole nawet, że mogą one przynieść je Panu w do drzwi z tabernakulum zgromadzenia do do kapłana i oferta oferty je [na] pokoju Panu
L11 Kpl17_5 le·ma·'An 'a·Sher ya·Vi·'u be·Nei Yis·ra·'El, et- ziv·chei·Hem 'a·Sher hem zoe·Chim al- pe·Nei has·sa·Deh ve·he·vi·'Um Yah·weh el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed el- hak·ko·Hen; ve·Za·ve·Chu ziv·Chei she·la·Mim Yah·weh o·Tam.
L12 Kpl17_5 le ma an a szer ja wi u Be ne jis ra el et - ziw He hem a szer hem zow Him al - Pe ne has sa de we he wi um ljhwh(la do naj) el - Pe taH o hel mo ed el - haK Ko hen we zaw Hu ziw He sze la mim ljhwh(la do naj) o tam
L13 Kpl17_5 lüma`an ´ášer yäbû Bünê yiSrä´ël ´e|t-zibHêhem ´ášer hëm zöbHîm `al-Pünê haSSädè we|hébî´ùm lyhwh(la|´dönäy) ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd ´el-haKKöhën wüzäºbHû zibHê šülämîm lyhwh(la|´dönäy) ´ôtäm
L14 Kpl17_5 24/272 926/5499 400/2550 692/4921 240/2505 2571/11047 37/162 927/5499 66/820 22/134 962/5759 342/2127 73/332 401/2550 713/6220 1031/5500 53/164 124/342 81/223 1032/5500 186/750 23/134 38/162 31/87 714/6220 2572/11047
L15 Kpl17_5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them [for] peace offerings unto the LORD.
L16 Kpl17_5 5 To the end that the children <01121> of Israel <03478> may bring <0935> (08686) their sacrifices <02077>, which they offer <02076> (08802) in the open <06440> field <07704>, even that they may bring <0935> (08689) them unto the LORD <03068>, unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, unto the priest <03548>, and offer <02076> (08804) them for peace <08002> offerings <02077> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Kpl17_6 Kapłan H3548 pokropi H2236 krwią H1818 ołtarz H4196 Pana H3068 przy wejściu H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150, a tłuszcz H2459 zamieni w dym H6999 jako miłą H5207 woń H7381 dla Pana H3068.
L02 Kpl17_6 Kapłan pokropi krwią ołtarz Pana przy wejściu do Namiotu Spotkania, a tłuszcz zamieni w dym jako miłą woń dla Pana.
L03 Kpl17_6 וְזָרַ֨ק הַכֹּהֵ֤ן אֶת־ הַדָּם֙ עַל־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִקְטִ֣יר הַחֵ֔לֶב לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
L04 Kpl17_6 וְ/זָרַ֨ק הַ/כֹּהֵ֤ן אֶת־ הַ/דָּם֙ עַל־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ/הִקְטִ֣יר הַ/חֵ֔לֶב לְ/רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַ/יהוָֽה׃
L05 Kpl17_6 we·za·(Rak) hak·ko·(Hen) et- had·(Dam) al- miz·(Bach) (Jah)·we, (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed); we·hik·(Tir) ha·(Che)·lew, le·(Re)·ach ni·(Cho)·ach (Jah)·we.
L06Kpl17_6 H2236 H3548 H0853 H1818 H5921 H4196 H3068 H6607 H0168 H4150 H6999 H2459 H7381 H5207 H3068
L07 Kpl17_6 be here and there chief ruler bloodshed above altar Jehovah door covering appointment burn incense best savour sweet Jehovah
L08 Kpl17_6 być tu i tam naczelny władca rozlew krwi powyżej ołtarz Jahwe drzwi pokrycie powołanie podkadzać najlepiej smak słodki Jahwe
L09 Kpl17_6 shall sprinkle And the priest the blood on upon the altar of the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation and burn the fat savour for a sweet unto the LORD
L10 Kpl17_6 pokropi Kapłan krew na na ołtarzu Pana [At] drzwi z tabernakulum zgromadzenia i spalić tłuszcz smak na słodko Panu
L11 Kpl17_6 ve·za·Rak hak·ko·Hen et- had·Dam al- miz·Bach Yah·weh, Pe·tach 'O·hel mo·'Ed; ve·hik·Tir ha·Che·lev, le·Rei·ach ni·Cho·ach Yah·weh.
L12 Kpl17_6 we za raq haK Ko hen et - haD Dam al - miz BaH jhwh(a do naj) Pe taH o hel mo ed we hiq tir ha He lew le re aH ni Ho aH ljhwh(la do naj)
L13 Kpl17_6 wüzäraq haKKöhën ´et-haDDäm `al-mizBaH yhwh(´ädönäy) PeºtaH ´öºhel mô`ëd wühiq†îr haHëºleb lürêªH nîHöªH lyhwh(la´dönäy)
L14 Kpl17_6 18/35 187/750 2573/11047 109/359 963/5759 156/399 715/6220 54/164 125/342 82/223 41/115 56/92 22/58 18/43 716/6220
L15 Kpl17_6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
L16 Kpl17_6 6 And the priest <03548> shall sprinkle <02236> (08804) the blood <01818> upon the altar <04196> of the LORD <03068> at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and burn <06999> (08689) the fat <02459> for a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Kpl17_7 Odtąd nie H3808 będą składać H2076 ofiar H2077 demonom H8163, z którymi uprawiali nierząd H2181 H310. Będzie to dla nich ustawa H2708 wieczysta H5769 dla ich pokoleń H1755.
L02 Kpl17_7 Odtąd nie będą składać ofiar demonom, z którymi uprawiali nierząd. Będzie to dla nich ustawa wieczysta dla ich pokoleń.
L03 Kpl17_7 וְלֹא־ יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־ זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־ זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
L04 Kpl17_7 וְ/לֹא־ יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־ זִבְחֵי/הֶ֔ם לַ/שְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵי/הֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־ זֹּ֥את לָ/הֶ֖ם לְ/דֹרֹתָֽ/ם׃
L05 Kpl17_7 we·lo- jiz·be·(Chu) '(Od) et- ziw·che·(Hem), las·se·'i·(Rim) 'a·(Szer) hem zo·(Nim) 'a·cha·re·(Hem); chuk·(Kat) o·(Lam) tih·je- zot la·(Hem) le·do·ro·(Tam).
L06Kpl17_7 H3808 H2076 H5750 H0853 H2077 H8163 H0834 H1992 H2181 H0310 H2708 H5769 H1961 H2063 H1992 H1755
L07 Kpl17_7 before kill again offer devil after like commit fornication after that appointed alway become likewise like age
L08 Kpl17_7 przed zabić ponownie oferować diabeł po jak uprawiali nierząd po tym wyznaczony sprecyzowane zostać podobnie jak wiek
L09 Kpl17_7 shall no And they shall no more offer longer their sacrifices unto devils which they whom they have gone a whoring after This shall be a statute for ever become likewise like unto them throughout their generations
L10 Kpl17_7 nie będą I będą nie więcej zaoferować już ich ofiary do diabłów który one którymi poszły cudzołożyli po To będzie ustawa na zawsze zostać podobnie jak do nich przez całe pokolenia
L11 Kpl17_7 ve·lo- yiz·be·Chu 'Od et- ziv·chei·Hem, las·se·'i·Rim 'a·Sher hem zo·Nim 'a·cha·rei·Hem; chuk·Kat o·Lam tih·yeh- zot la·Hem le·do·ro·Tam.
L12 Kpl17_7 we lo - jiz Be Hu od et - ziw He hem las se i rim a szer hem zo nim a Ha re hem Huq qat o lam Tih je - zzot la hem le do ro tam
L13 Kpl17_7 wülö´-yizBüHû `ôd ´et-zibHêhem laSSü`îrìm ´ášer hëm zönîm ´aHárêhem Huqqat `ôläm Ti|hyè-zzö´t lähem lüdörötäm
L14 Kpl17_7 539/5164 24/134 69/486 2574/11047 39/162 23/59 928/5499 67/820 7/92 129/712 15/105 41/438 609/3546 89/603 68/820 31/166
L15 Kpl17_7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
L16 Kpl17_7 7 And they shall no more offer <02076> (08799) their sacrifices <02077> unto devils <08163>, after <0310> whom they have gone a whoring <02181> (08802). This shall be a statute <02708> for ever <05769> unto them throughout their generations <01755>.
L17
L01 Kpl17_8 Dalej powiesz H559 im: Jeżeli kto H376 H376 z domu H1004 Izraela H3478 albo spośród przybyszów H1616, którzy osiedlili się H1481 między nimi H8432, będzie składał H5927 ofiarę całopalną H5930 albo H176 inną ofiarę H2077,
L02 Kpl17_8 Dalej powiesz im: Jeżeli kto z domu Izraela albo spośród przybyszów, którzy osiedlili się między nimi, będzie składał ofiarę całopalną albo inną ofiarę
L03 Kpl17_8 וַאֲלֵהֶ֣ם תֹּאמַ֔ר אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִן־ הַגֵּ֖ר אֲשֶׁר־ יָג֣וּר בְּתוֹכָ֑ם אֲשֶׁר־ יַעֲלֶ֥ה עֹלָ֖ה אוֹ־ זָֽבַח׃
L04 Kpl17_8 וַ/אֲלֵ/הֶ֣ם תֹּאמַ֔ר אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִ/בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּ/מִן־ הַ/גֵּ֖ר אֲשֶׁר־ יָג֣וּר בְּ/תוֹכָ֑/ם אֲשֶׁר־ יַעֲלֶ֥ה עֹלָ֖ה אוֹ־ זָֽבַח׃
L05 Kpl17_8 wa·'a·le·(Hem) to·(Mar), 'isz 'isz mib·(Bet) Jis·ra·'<El>, u·min- hag·(Ger) a·(Szer)- ja·(Gur) be·to·(Cham); a·(Szer)- ja·'a·(Le) 'o·(La) ow- (Za)·wach.
L06Kpl17_8 H0413 H0559 H0376 H0376 H1004 H3478 H4480 H1616 H0834 H1481 H8432 H0834 H5927 H5930 H0176 H2077
L07 Kpl17_8 about answer great great court Israel above alien after abide hope after arise ascent and offer
L08 Kpl17_8 o odpowiedź wielki wielki sąd Izrael powyżej obcy po przestrzegać nadzieję po powstać wzlot i oferować
L09 Kpl17_8 then And thou shalt say unto them Whatsoever man man [there be] of the house of Israel from or of the strangers who which sojourn among who you that offereth a burnt offering or or sacrifice
L10 Kpl17_8 następnie I powiesz im cokolwiek człowiek mężczyzna [Istnieć] z domu Izraela z lub z nieznajomymi kto których pobyt wśród kto Ci, że ofiaruje całopalenie lub lub ofiary
L11 Kpl17_8 va·'a·le·Hem to·Mar, 'ish 'ish mib·Beit Yis·ra·'El, u·min- hag·Ger a·Sher- ya·Gur be·to·Cham; a·Sher- ya·'a·Leh 'o·Lah ov- Za·vach.
L12 Kpl17_8 wa a le hem To mar isz isz miB Bet jis ra el u min - haG Ger a szer - ja gur Be to cham a szer - ja a le o la o - za waH
L13 Kpl17_8 wa´álëhem Tö´mar ´îš ´îš miBBêt yiSrä´ël ûmin-haGGër ´ášer-yägûr Bütôkäm ´ášer-ya`álè `ölâ ´ô-zäºbaH
L14 Kpl17_8 1033/5500 949/5298 232/2004 233/2004 208/2052 241/2505 248/1215 16/92 929/5499 15/98 55/416 930/5499 125/883 82/288 137/320 40/162
L15 Kpl17_8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
L16 Kpl17_8 8 And thou shalt say <0559> (08799) unto them, Whatsoever man <0376> there be of the house <01004> of Israel <03478>, or of the strangers <01616> which sojourn <01481> (08799) among <08432> you, that offereth <05927> (08686) a burnt offering <05930> or sacrifice <02077>,
L17
L01 Kpl17_9 i nie H3808 przyprowadzi H935 jej przed wejście H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150, aby ofiarować H6213 ją dla Pana H3068, będzie wyłączony H3772 spośród H4480 swego ludu H5971!
L02 Kpl17_9 i nie przyprowadzi jej przed wejście do Namiotu Spotkania, aby ofiarować ją dla Pana, będzie wyłączony spośród swego ludu!
L03 Kpl17_9 וְאֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ לֹ֣א יְבִיאֶ֔נּוּ לַעֲשׂ֥וֹת אֹת֖וֹ לַיהוָ֑ה וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מֵעַמָּֽיו׃
L04 Kpl17_9 וְ/אֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ לֹ֣א יְבִיאֶ֔/נּוּ לַ/עֲשׂ֥וֹת אֹת֖/וֹ לַ/יהוָ֑ה וְ/נִכְרַ֛ת הָ/אִ֥ישׁ הַ/ה֖וּא מֵ/עַמָּֽי/ו׃
L05 Kpl17_9 we·'el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed) lo je·wi·'(En)·nu, la·'a·(Sot) o·(To) (Jah)·we; we·nich·(Rat) ha·'(Isz) ha·(Hu) me·'am·(Maw).
L06Kpl17_9 H0413 H6607 H0168 H4150 H3808 H0935 H6213 H0853 H3068 H3772 H0376 H1931 H5971
L07 Kpl17_9 about door covering appointment before abide accomplish Jehovah be chewed great he folk
L08 Kpl17_9 o drzwi pokrycie powołanie przed przestrzegać zrealizować Jahwe należy żuć wielki on ludowy
L09 Kpl17_9 to it not unto the door of the tabernacle of the congregation and does not And bringeth to offer it unto the LORD shall be cut off even that man he from among his people
L10 Kpl17_9 do nie do drzwi z tabernakulum zgromadzenia i nie I zaprowadził do zaoferowania to Panu winien być wyłączony nawet, że człowiek on spośród jego ludu
L11 Kpl17_9 ve·'el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed lo ye·vi·'En·nu, la·'a·Sot o·To Yah·weh; ve·nich·Rat ha·'Ish ha·Hu me·'am·Mav.
L12 Kpl17_9 we el - Pe taH o hel mo ed lo je wi en nu la a sot o to ljhwh(la do naj) we nich rat ha isz ha hu me am maw
L13 Kpl17_9 wü´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd lö´ yübî´eºnnû la`áSôt ´ötô lyhwh(la´dönäy) wünikrat hä´îš hahû´ më`ammäyw
L14 Kpl17_9 1034/5500 55/164 126/342 83/223 540/5164 402/2550 524/2617 2575/11047 717/6220 28/288 234/2004 365/1867 230/1866
L15 Kpl17_9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
L16 Kpl17_9 9 And bringeth <0935> (08686) it not unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, to offer <06213> (08800) it unto the LORD <03068>; even that man <0376> shall be cut off <03772> (08738) from among his people <05971>.
L17
L01 Kpl17_10 Jeżeli kto H376 H376 z domu H1004 Izraela H3478 albo spośród przybyszów H1616, którzy osiedlili się H1481 między nimi H8432, będzie spożywał H398 jakąkolwiek H3605 krew H1818, zwrócę H5414 H6440 oblicze moje przeciwko temu człowiekowi H5315 spożywającemu H398 krew H1818 i wyłączę H3772 go spośród H4480 H7130 jego ludu H5971.
L02 Kpl17_10 Jeżeli kto z domu Izraela albo spośród przybyszów, którzy osiedlili się między nimi, będzie spożywał jakąkolwiek krew, zwrócę oblicze moje przeciwko temu człowiekowi spożywającemu krew i wyłączę go spośród jego ludu.
L03 Kpl17_10 וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־ הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל־ דָּ֑ם וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ הָאֹכֶ֣לֶת אֶת־ הַדָּ֔ם וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
L04 Kpl17_10 וְ/אִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִ/בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּ/מִן־ הַ/גֵּר֙ הַ/גָּ֣ר בְּ/תוֹכָ֔/ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל־ דָּ֑ם וְ/נָתַתִּ֣י פָנַ֗/י בַּ/נֶּ֙פֶשׁ֙ הָ/אֹכֶ֣לֶת אֶת־ הַ/דָּ֔ם וְ/הִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖/הּ מִ/קֶּ֥רֶב עַמָּֽ/הּ׃
L05 Kpl17_10 we·'(Isz) 'isz mib·(Bet) Jis·ra·'<El>, u·min- hag·(Ger) hag·(Gar) be·to·(Cham), 'a·(Szer) jo·(Chal) kol- (Dam); we·na·tat·(Ti) fa·(Nai), ban·(Ne)·fesz ha·'o·(Che)·let et- had·(Dam), we·hich·rat·(Ti) 'o·(Ta) mik·(Ke)·rew 'am·(Ma).
L06Kpl17_10 H0376 H0376 H1004 H3478 H4480 H1616 H1481 H8432 H0834 H0398 H3605 H1818 H5414 H6440 H5315 H0398 H0853 H1818 H3772 H0853 H7130 H5971
L07 Kpl17_10 great great court Israel above alien abide hope after burn up all manner bloodshed add accept any burn up bloodshed be chewed among folk
L08 Kpl17_10 wielki wielki sąd Izrael powyżej obcy przestrzegać nadzieję po spalić wszelkiego rodzaju rozlew krwi dodać przyjąć każdy spalić rozlew krwi należy żuć wśród ludowy
L09 Kpl17_10 And whatsoever man man [there be] of the house of Israel from or of the strangers that sojourn among who you that eateth any any manner of blood I will even set my face against that soul that eateth blood and will cut him off from among his people
L10 Kpl17_10 A co człowiek mężczyzna [Istnieć] z domu Izraela z lub z nieznajomymi że pobyt wśród kto to, że spożywa każdy jakikolwiek sposób z krwi Ja nawet ustawić moja twarz przeciw tej duszy spożywa krew i wyłączę go spośród jego ludzie
L11 Kpl17_10 ve·'Ish 'ish mib·Beit Yis·ra·'El, u·min- hag·Ger hag·Gar be·to·Cham, 'a·Sher yo·Chal kol- Dam; ve·na·tat·Ti fa·Nai, ban·Ne·fesh ha·'o·Che·let et- had·Dam, ve·hich·rat·Ti 'o·Tah mik·Ke·rev 'am·Mah.
L12 Kpl17_10 we isz isz miB Bet jis ra el u min - haG Ger haG Gar Be to cham a szer jo chal Kol - Dam we na taT Ti fa naj Ban ne fesz ha o che let et - haD Dam we hich raT Ti o ta miq qe rew am ma
L13 Kpl17_10 wü´îš ´îš miBBêt yiSrä´ël ûmin-haGGër haGGär Bütôkäm ´ášer yö´kal Kol-Däm wünätaTTî pänay Banneºpeš hä´ökeºlet ´et-haDDäm wühikraTTî ´ötäh miqqeºreb `ammäh
L14 Kpl17_10 235/2004 236/2004 209/2052 242/2505 249/1215 17/92 16/98 56/416 931/5499 175/806 829/5415 110/359 305/2007 343/2127 85/751 176/806 2576/11047 111/359 29/288 2577/11047 42/227 231/1866
L15 Kpl17_10 And whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
L16 Kpl17_10 10 And whatsoever man <0376> there be of the house <01004> of Israel <03478>, or of the strangers <01616> that sojourn <01481> (08802) among <08432> you, that eateth <0398> (08799) any manner of blood <01818>; I will even set <05414> (08804) my face <06440> against that soul <05315> that eateth <0398> (08802) blood <01818>, and will cut him off <03772> (08689) from among <07130> his people <05971>.
L17
L01 Kpl17_11 Bo H3588 życie H5315 ciała H1320 jest we krwi H1818, a Ja H589 dopuściłem H5414 ją dla was H5921 [tylko] na ołtarzu H4196, aby dokonywała przebłagania H3722 za wasze życie H5315, ponieważ H3588 krew H1818 jest przebłaganiem H3722 za życie H5315.
L02 Kpl17_11 Bo życie ciała jest we krwi, a Ja dopuściłem ją dla was [tylko] na ołtarzu, aby dokonywała przebłagania za wasze życie, ponieważ krew jest przebłaganiem za życie.
L03 Kpl17_11 כִּ֣י נֶ֣פֶשׁ הַבָּשָׂר֮ בַּדָּ֣ם הִוא֒ וַאֲנִ֞י נְתַתִּ֤יו לָכֶם֙ עַל־ הַמִּזְבֵּ֔חַ לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּֽי־ הַדָּ֥ם ה֖וּא בַּנֶּ֥פֶשׁ יְכַפֵּֽר׃
L04 Kpl17_11 כִּ֣י נֶ֣פֶשׁ הַ/בָּשָׂר֮ בַּ/דָּ֣ם הִוא֒ וַ/אֲנִ֞י נְתַתִּ֤י/ו לָ/כֶם֙ עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֔חַ לְ/כַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵי/כֶ֑ם כִּֽי־ הַ/דָּ֥ם ה֖וּא בַּ/נֶּ֥פֶשׁ יְכַפֵּֽר׃
L05 Kpl17_11 ki (Ne)·fesz hab·ba·(Sar) bad·(Dam) hi wa·'a·(Ni) ne·tat·(Tiw) la·(Chem) al- ham·miz·(Be)·ach, le·chap·(Per) al- naf·szo·te·(Chem); ki- had·(Dam) hu ban·(Ne)·fesz je·chap·(Per).
L06Kpl17_11 H3588 H5315 H1320 H1818 H1931 H0589 H5414 H0000 H5921 H4196 H3722 H5921 H5315 H3588 H1818 H1931 H5315 H3722
L07 Kpl17_11 inasmuch any body bloodshed he I add above altar appease above any inasmuch bloodshed he any appease
L08 Kpl17_11 ponieważ każdy ciało rozlew krwi on Ja dodać powyżej ołtarz udobruchać powyżej każdy ponieważ rozlew krwi on każdy udobruchać
L09 Kpl17_11 For For the life of the flesh [is] in the blood he and I and I have given on it to you upon the altar to make an atonement for for your souls for for it [is] the blood he for the soul [that] maketh an atonement
L10 Kpl17_11 Dla Dla życia ciała [Jest] we krwi on i ja i dałem na to do Ciebie na ołtarzu dokonać przebłagania dla dla dusz waszych dla za to [jest] krew on dla duszy [Że] czyni pojednanie
L11 Kpl17_11 ki Ne·fesh hab·ba·Sar bad·Dam hi va·'a·Ni ne·tat·Tiv la·Chem al- ham·miz·Be·ach, le·chap·Per al- naf·sho·tei·Chem; ki- had·Dam hu ban·Ne·fesh ye·chap·Per.
L12 Kpl17_11 Ki ne fesz haB Ba sar BaD Dam hiw wa a ni ne taT Tiw la chem al - ham miz Be aH le chaP Per al - naf szo te chem Ki - haD Dam hu Ban ne fesz je chaP Per
L13 Kpl17_11 neºpeš haBBäSär BaDDäm hiw´ wa´ánî nütaTTîw läkem `al-hammizBëªH lükaPPër `al-napšötêkem Kî|-haDDäm hû´ Banneºpeš yükaPPër
L14 Kpl17_11 555/4478 86/751 97/270 112/359 366/1867 86/874 306/2007 929/6522 964/5759 157/399 58/104 965/5759 87/751 556/4478 113/359 367/1867 88/751 59/104
L15 Kpl17_11 For the life of the flesh [is] in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it [is] the blood [that] maketh an atonement for the soul.
L16 Kpl17_11 11 For the life <05315> of the flesh <01320> is in the blood <01818>: and I have given <05414> (08804) it to you upon the altar <04196> to make an atonement <03722> (08763) for your souls <05315>: for it is the blood <01818> that maketh an atonement <03722> (08762) for the soul <05315>.
L17
L01 Kpl17_12 Dlatego H5921 H3651 dałem nakaz H559 Izraelitom H1121 H3478: Nikt H3605 H5315 z was nie H3808 będzie spożywał H398 krwi H1818. Także i przybysz H1616, który osiedlił się H1481 wśród was H8432, nie H3808 będzie spożywał H398 krwi H1818.
L02 Kpl17_12 Dlatego dałem nakaz Izraelitom: Nikt z was nie będzie spożywał krwi. Także i przybysz, który się osiedlił wśród was, nie będzie spożywał krwi.
L03 Kpl17_12 עַל־ כֵּ֤ן אָמַ֙רְתִּי֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־ נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא־ תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְהַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶ֖ם לֹא־ יֹ֥אכַל דָּֽם׃ ס
L04 Kpl17_12 עַל־ כֵּ֤ן אָמַ֙רְתִּי֙ לִ/בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־ נֶ֥פֶשׁ מִ/כֶּ֖ם לֹא־ תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְ/הַ/גֵּ֛ר הַ/גָּ֥ר בְּ/תוֹכְ/כֶ֖ם לֹא־ יֹ֥אכַל דָּֽם׃ ס
L05 Kpl17_12 al- ken 'a·(Mar)·ti liw·(Ne) Jis·ra·'<El>, kol- (Ne)·fesz mik·(Kem) lo- (To)·chal (Dam); we·hag·(Ger) hag·(Gar) be·toch·(Chem) lo- (Jo)·chal (Dam). sa·(Mek)
L06Kpl17_12 H5921 H3651 H0559 H1121 H3478 H3605 H5315 H4480 H3808 H0398 H1818 H1616 H1481 H8432 H3808 H0398 H1818
L07 Kpl17_12 above after that answer afflicted Israel all manner any above before burn up bloodshed alien abide hope before burn up bloodshed
L08 Kpl17_12 powyżej po tym odpowiedź dotknięty Izrael wszelkiego rodzaju każdy powyżej przed spalić rozlew krwi obcy przestrzegać nadzieję przed spalić rozlew krwi
L09 Kpl17_12 and after that Therefore I said unto the children of Israel all manner No soul among nor of you shall eat blood neither shall any stranger that sojourneth among nor you eat blood
L10 Kpl17_12 i po tym Dlatego powiedziałem, synom Izraela wszelkiego rodzaju Żadna dusza wśród ani z będziecie jeść krew ani się jakikolwiek obcy który osiedlił wśród ani jesz krew
L11 Kpl17_12 al- ken 'a·Mar·ti liv·Nei Yis·ra·'El, kol- Ne·fesh mik·Kem lo- To·chal Dam; ve·hag·Ger hag·Gar be·toch·Chem lo- Yo·chal Dam. sa·Mek
L12 Kpl17_12 al - Ken a mar Ti liw ne jis ra el Kol - ne fesz miK Kem lo - to chal Dam we haG Ger haG Gar Be to che chem lo - jo chal Dam s
L13 Kpl17_12 `al-Kën ´ämaºrTî libnê yiSrä´ël Kol-neºpeš miKKem lö´-töº´kal Däm wühaGGër haGGär Bütôkükem lö´-yöº´kal Däm s
L14 Kpl17_12 966/5759 116/767 950/5298 693/4921 243/2505 830/5415 89/751 250/1215 541/5164 177/806 114/359 18/92 17/98 57/416 542/5164 178/806 115/359
L15 Kpl17_12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
L16 Kpl17_12 12 Therefore I said <0559> (08804) unto the children <01121> of Israel <03478>, No soul <05315> of you shall eat <0398> (08799) blood <01818>, neither shall any stranger <01616> that sojourneth <01481> (08802) among <08432> you eat <0398> (08799) blood <01818>.
L17
L01 Kpl17_13 Jeżeli kto H376 H376 z Izraelitów H1121 H3478 albo z przybyszów H1616, którzy się osiedlili H1481 między wami H8432, upoluje H6679 zwierzynę jadalną H2416, zwierzę H6718 lub H176 ptaka H5775, wypuści H8210 jego krew H1818 i przykryje H3680 ją ziemią H6083.
L02 Kpl17_13 Jeżeli kto z Izraelitów albo z przybyszów, którzy się osiedlili między wami, upoluje zwierzynę jadalną, zwierzę lub ptaka, wypuści jego krew i przykryje ją ziemią.
L03 Kpl17_13 וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־ הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֨ר יָצ֜וּד צֵ֥יד חַיָּ֛ה אוֹ־ ע֖וֹף אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֑ל וְשָׁפַךְ֙ אֶת־ דָּמ֔וֹ וְכִסָּ֖הוּ בֶּעָפָֽר׃
L04 Kpl17_13 וְ/אִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִ/בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּ/מִן־ הַ/גֵּר֙ הַ/גָּ֣ר בְּ/תוֹכָ֔/ם אֲשֶׁ֨ר יָצ֜וּד צֵ֥יד חַיָּ֛ה אוֹ־ ע֖וֹף אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֑ל וְ/שָׁפַךְ֙ אֶת־ דָּמ֔/וֹ וְ/כִסָּ֖/הוּ בֶּ/עָפָֽר׃
L05 Kpl17_13 we·'(Isz) 'isz mib·be·(Ne) Jis·ra·'<El>, u·min- hag·(Ger) hag·(Gar) be·to·(Cham), 'a·(Szer) ja·(Cud) ced chai·(Ja) ow- of 'a·(Szer) je·'a·(Chel); we·sza·faCh et- da·(Mo), we·chis·(Sa)·hu be·'a·(Far).
L06Kpl17_13 H0376 H0376 H1121 H3478 H4480 H1616 H1481 H8432 H0834 H6679 H6718 H2416 H0176 H5775 H0834 H0398 H8210 H0853 H1818 H3680 H6083
L07 Kpl17_13 great great afflicted Israel above alien abide hope after chase catch age and bird after burn up cast bloodshed clad self ashes
L08 Kpl17_13 wielki wielki dotknięty Izrael powyżej obcy przestrzegać nadzieję po pościg złapać wiek i ptak po spalić rzucać rozlew krwi platerowane siebie Popioły
L09 Kpl17_13 And whatsoever man man [there be] of the children of Israel from or of the strangers that sojourn among which you which hunteth and catcheth any beast or or fowl which that may be eaten he shall even pour out the blood thereof and cover it with dust
L10 Kpl17_13 A co człowiek mężczyzna [Istnieć] z dzieci Izraela z lub z nieznajomymi że pobyt wśród który Ci co hunteth i porywa każda bestia lub lub ptactwo który które mogą być spożywane on nawet wlać się do krwi jego i obejmują to z pyłem
L11 Kpl17_13 ve·'Ish 'ish mib·be·Nei Yis·ra·'El, u·min- hag·Ger hag·Gar be·to·Cham, 'a·Sher ya·Tzud tzeid chai·Yah ov- of 'a·Sher ye·'a·Chel; ve·sha·faCh et- da·Mo, ve·chis·Sa·hu be·'a·Far.
L12 Kpl17_13 we isz isz miB Be ne jis ra el u min - haG Ger haG Gar Be to cham a szer ja cud ced Haj ja o - of a szer je a chel we sza fach et - Da mo we chis sa hu Be a far
L13 Kpl17_13 wü´îš ´îš miBBünê yiSrä´ël ûmin-haGGër haGGär Bütôkäm ´ášer yäcûd cêd Hayyâ ´ô-`ôp ´ášer yë´äkël wüšäpak ´et-Dämô wükissäºhû Be`äpär
L14 Kpl17_13 237/2004 238/2004 694/4921 244/2505 251/1215 19/92 18/98 58/416 932/5499 4/18 12/17 106/499 138/320 30/71 933/5499 179/806 13/113 2578/11047 116/359 32/151 16/110
L15 Kpl17_13 And whatsoever man [there be] of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
L16 Kpl17_13 13 And whatsoever man <0376> there be of the children <01121> of Israel <03478>, or of the strangers <01616> that sojourn <01481> (08802) among <08432> you, which hunteth <06679> (08799) and catcheth <06718> any beast <02416> or fowl <05775> that may be eaten <0398> (08735); he shall even pour <08210> (08804) out the blood <01818> thereof, and cover <03680> (08765) it with dust <06083>.
L17
L01 Kpl17_14 Bo H3588 życie H5315 wszelkiego H3605 ciała H1320 jest we krwi H1818 jego – dlatego H5921 dałem nakaz H559 synom H1121 Izraela H3478: nie H3808 będziecie spożywać H398 krwi H1818 żadnego H3605 ciała H1320, bo H3588 życie H5315 wszelkiego H3605 ciała H1320 jest w jego krwi H1818. Ktokolwiek H3605 by ją spożywał H398, zostanie wyłączony H3772.
L02 Kpl17_14 Bo życie wszelkiego ciała jest we krwi jego - dlatego dałem nakaz synom Izraela: nie będziecie spożywać krwi żadnego ciała, bo życie wszelkiego ciała jest w jego krwi. Ktokolwiek by ją spożywał, zostanie wyłączony.
L03 Kpl17_14 כִּֽי־ נֶ֣פֶשׁ כָּל־ בָּשָׂ֗ר דָּמ֣וֹ בְנַפְשׁוֹ֮ הוּא֒ וָֽאֹמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּ֥ם כָּל־ בָּשָׂ֖ר לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ כִּ֣י נֶ֤פֶשׁ כָּל־ בָּשָׂר֙ דָּמ֣וֹ הִ֔וא כָּל־ אֹכְלָ֖יו יִכָּרֵֽת׃
L04 Kpl17_14 כִּֽי־ נֶ֣פֶשׁ כָּל־ בָּשָׂ֗ר דָּמ֣/וֹ בְ/נַפְשׁ/וֹ֮ הוּא֒ וָֽ/אֹמַר֙ לִ/בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּ֥ם כָּל־ בָּשָׂ֖ר לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ כִּ֣י נֶ֤פֶשׁ כָּל־ בָּשָׂר֙ דָּמ֣/וֹ הִ֔וא כָּל־ אֹכְלָ֖י/ו יִכָּרֵֽת׃
L05 Kpl17_14 ki- (Ne)·fesz kol- ba·(Sar), da·(Mo) we·naf·(Szo) hu wa·'o·(Mar) liw·(Ne) Jis·ra·'<El>, dam kol- ba·(Sar) lo to·(Che)·lu; ki (Ne)·fesz kol- ba·(Sar) da·(Mo) hi kol- 'o·che·(Law) jik·ka·(Ret).
L06Kpl17_14 H3588 H5315 H3605 H1320 H1818 H5315 H1931 H0559 H1121 H3478 H1818 H3605 H1320 H3808 H0398 H3588 H5315 H3605 H1320 H1818 H1931 H3605 H0398 H3772
L07 Kpl17_14 inasmuch any all manner body bloodshed any he answer afflicted Israel bloodshed all manner body before burn up inasmuch any all manner body bloodshed he all manner burn up be chewed
L08 Kpl17_14 ponieważ każdy wszelkiego rodzaju ciało rozlew krwi każdy on odpowiedź dotknięty Izrael rozlew krwi wszelkiego rodzaju ciało przed spalić ponieważ każdy wszelkiego rodzaju ciało rozlew krwi on wszelkiego rodzaju spalić należy żuć
L09 Kpl17_14 for For [it is] the life of all of all flesh the blood of it [is] for the life I thereof therefore I said unto the children of Israel the blood of any of no manner of flesh are not Ye shall eat for for the life of all of all flesh [is] the blood he whoever thereof whosoever eateth it shall be cut off
L10 Kpl17_14 dla Dla [jest] życia ze wszystkich wszelkiego ciała krew z nim [jest] za życie Ja jego Dlatego powiedziałem synom Izraela krew któregokolwiek z żaden sposób z ciała nie są Nie wolno wam jeść dla za życie ze wszystkich wszelkiego ciała [Jest] krew on ktokolwiek tego kto spożywa należy ją odciąć
L11 Kpl17_14 ki- Ne·fesh kol- ba·Sar, da·Mo ve·naf·Sho hu va·'o·Mar liv·Nei Yis·ra·'El, dam kol- ba·Sar lo to·Che·lu; ki Ne·fesh kol- ba·Sar da·Mo hi kol- 'o·che·Lav yik·ka·Ret.
L12 Kpl17_14 Ki - ne fesz Kol - Ba sar Da mo we naf szo hu wa o mar liw ne jis ra el Dam Kol - Ba sar lo to che lu Ki ne fesz Kol - Ba sar Da mo hiw Kol - och law jiK Ka ret
L13 Kpl17_14 Kî|-neºpeš Kol-BäSär Dämô bünapšô hû´ wä|´ömar libnê yiSrä´ël Dam Kol-BäSär lö´ tö´këºlû neºpeš Kol-BäSär Dämô hiw´ Kol-´ökläyw yiKKärët
L14 Kpl17_14 557/4478 90/751 831/5415 98/270 117/359 91/751 368/1867 951/5298 695/4921 245/2505 118/359 832/5415 99/270 543/5164 180/806 558/4478 92/751 833/5415 100/270 119/359 369/1867 834/5415 181/806 30/288
L15 Kpl17_14 For [it is] the life of all flesh; the blood of it [is] for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh [is] the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
L16 Kpl17_14 14 For it is the life <05315> of all flesh <01320>; the blood <01818> of it is for the life <05315> thereof: therefore I said <0559> (08799) unto the children <01121> of Israel <03478>, Ye shall eat <0398> (08799) the blood <01818> of no manner of flesh <01320>: for the life <05315> of all flesh <01320> is the blood <01818> thereof: whosoever eateth <0398> (08802) it shall be cut off <03772> (08735).
L17
L01 Kpl17_15 Każdy H3605 tubylec H249 lub przybysz H1616, który by jadł H398 mięso zwierzęcia H5038 padłego lub rozszarpanego H2966, wypierze H3526 ubranie H899, wykąpie się H7364 w wodzie H4325 i będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H5704 H6153. Potem odzyska czystość H2891.
L02 Kpl17_15 Każdy tubylec lub przybysz, który by jadł mięso zwierzęcia padłego lub rozszarpanego, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora. Potem odzyska czystość.
L03 Kpl17_15 וְכָל־ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֤ל נְבֵלָה֙ וּטְרֵפָ֔ה בָּאֶזְרָ֖ח וּבַגֵּ֑ר וְכִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃
L04 Kpl17_15 וְ/כָל־ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֤ל נְבֵלָה֙ וּ/טְרֵפָ֔ה בָּ/אֶזְרָ֖ח וּ/בַ/גֵּ֑ר וְ/כִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜י/ו וְ/רָחַ֥ץ בַּ/מַּ֛יִם וְ/טָמֵ֥א עַד־ הָ/עֶ֖רֶב וְ/טָהֵֽר׃
L05 Kpl17_15 we·chol (Ne)·fesz, 'a·(Szer) to·(Chal) ne·we·(La) u·te·re·(Fa), ba·'ez·(Rach) u·wag·(Ger); we·chib·(Bes) be·ga·(Daw) we·ra·(Chac) bam·(Ma)·jim we·ta·(Me) ad- ha·'(E)·rew we·ta·(Her).
L06Kpl17_15 H3605 H5315 H0834 H0398 H5038 H2966 H0249 H1616 H3526 H0899 H7364 H4325 H2930 H5704 H6153 H2891
L07 Kpl17_15 all manner any after burn up body prey bay tree alien fuller apparel bathe waste defile against day be make
L08 Kpl17_15 wszelkiego rodzaju każdy po spalić ciało zdobycz Bay Tree obcy pełniejsze strój kąpać marnować zbezcześcić przed dzień należy uczynić
L09 Kpl17_15 any And every soul after that eateth that which died [of itself] or that which was torn [with beasts whether it be] one of your own country or a stranger he shall both wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until until the even then shall he be clean
L10 Kpl17_15 każdy I każdej duszy po spożywa ten, który umarł [Sama] lub ten, który był rozdarty [Z bestiami, czy to będzie] jeden z własnego kraju lub obcy on zarówno umyć jego ubrania i kąpać [Sam] w wodzie i będzie nieczysty do do nawet wtedy on będzie czyste
L11 Kpl17_15 ve·chol Ne·fesh, 'a·Sher to·Chal ne·ve·Lah u·te·re·Fah, ba·'ez·Rach u·vag·Ger; ve·chib·Bes be·ga·Dav ve·ra·Chatz bam·Ma·yim ve·ta·Me ad- ha·'E·rev ve·ta·Her.
L12 Kpl17_15 we chol - ne fesz a szer To chal ne we la u te re fa Ba ez raH u waG Ger we chiB Bes Be ga daw we ra Hac Bam ma jim we ta me ad - ha e rew we ta her
L13 Kpl17_15 wükol-neºpeš ´ášer Tö´kal nübëlâ û†ürëpâ Bä´ezräH ûbaGGër wükiBBes Bügädäyw würäHac Bammaºyim wü†ämë´ `ad-hä`eºreb wü†ähër
L14 Kpl17_15 835/5415 93/751 934/5499 182/806 18/48 5/9 5/17 20/92 33/51 89/216 40/72 140/579 68/161 153/1259 53/134 42/95
L15 Kpl17_15 And every soul that eateth that which died [of itself], or that which was torn [with beasts, whether it be] one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
L16 Kpl17_15 15 And every soul <05315> that eateth <0398> (08799) that which died <05038> of itself, or that which was torn <02966> with beasts, whether it be one of your own country <0249>, or a stranger <01616>, he shall both wash <03526> (08765) his clothes <0899>, and bathe <07364> (08804) himself in water <04325>, and be unclean <02930> (08804) until the even <06153>: then shall he be clean <02891> (08804).
L17
L01 Kpl17_16 Jeżeli nie H3808 wypierze H3526 ubrania H899 i nie H3808 wykąpie H7364 ciała H1320, zaciągnie winę H5375 H5771.
L02 Kpl17_16 Jeżeli nie wypierze ubrania i nie wykąpie ciała, zaciągnie winę.
L03 Kpl17_16 וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֹנֽוֹ׃ פ
L04 Kpl17_16 וְ/אִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּ/בְשָׂר֖/וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְ/נָשָׂ֖א עֲוֹנֽ/וֹ׃ פ
L05 Kpl17_16 we·'(Im) lo je·chab·(Bes), u·we·sa·(Ro) lo jir·(Chac); we·na·(Sa) a·wo·(No). (Pe)
L06Kpl17_16 H0518 H3808 H3526 H1320 H3808 H7364 H5375 H5771
L07 Kpl17_16 lo before fuller body before bathe accept fault
L08 Kpl17_16 lo przed pełniejsze ciało przed kąpać przyjąć wina
L09 Kpl17_16 if not But if he wash his flesh or [them] not nor bathe then he shall bear his iniquity
L10 Kpl17_16 jeśli nie Ale jeśli on się myje Jego ciało lub [Im] nie ani kąpać następnie powinien nosić jego nieprawość
L11 Kpl17_16 ve·'Im lo ye·chab·Bes, u·ve·sa·Ro lo yir·Chatz; ve·na·Sa a·vo·No. Peh
L12 Kpl17_16 we im lo je chaB Bes u we sa ro lo jir Hac we na sa a wo no P
L13 Kpl17_16 wü´im lö´ yükaBBës ûbüSärô lö´ yirHäc wünäSä´ `áwönô P
L14 Kpl17_16 185/1068 544/5164 34/51 101/270 545/5164 41/72 92/650 17/229
L15 Kpl17_16 But if he wash [them] not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
L16 Kpl17_16 16 But if he wash <03526> (08762) them not, nor bathe <07364> (08799) his flesh <01320>; then he shall bear <05375> (08804) his iniquity <05771>.