Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Lb2

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lb1 Lb3

Filtruj wiersze:

L01 Lb2_1 Potem Pan H3068 przemówił H1696 do Mojżesza H4872 i Aarona H175 tymi słowami:
L02 Lb2_1 Potem Pan przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowami:
L03 Lb2_1 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
L04 Lb2_1 וַ/יְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְ/אֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵ/אמֹֽר׃
L05 Lb2_1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we, el- mo·(Sze) we·'el- 'a·ha·(Ron) le·(Mor).
L06Lb2_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0413 H0175 H0559
L07 Lb2_1 answer Jehovah about Moses about Aaron answer
L08 Lb2_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz o Aaron odpowiedź
L09 Lb2_1 spake And the LORD to unto Moses and to and unto Aaron saying
L10 Lb2_1 mówił A Pan do Mojżeszowi oraz i Aarona powiedzenie
L11 Lb2_1 vay·dab·Ber Yah·weh, el- mo·Sheh ve·'el- 'a·ha·Ron le·Mor.
L12 Lb2_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze we el - a ha ron le mor
L13 Lb2_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè wü´e|l-´ahárön lë´mör
L14 Lb2_1 229/1142 854/6220 1120/5500 383/766 1121/5500 200/347 988/5298
L15 Lb2_1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
L16 Lb2_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872> and unto Aaron <0175>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Lb2_2 Niech Izraelici H1121 H3478 rozbiją namioty H2583, każdy H376 pod swoją chorągwią H1714, pod znakami H226 swoich rodów H1004, dokoła H5439 Namiotu Spotkania H168 H4150, ale w pewnym oddaleniu H5048.
L02 Lb2_2 Niech Izraelici rozbiją namioty, każdy pod swoją chorągwią, pod znakami swoich rodów, dokoła Namiotu Spotkania, ale w pewnym oddaleniu.
L03 Lb2_2 אִ֣ישׁ עַל־ דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃
L04 Lb2_2 אִ֣ישׁ עַל־ דִּגְל֤/וֹ בְ/אֹתֹת֙ לְ/בֵ֣ית אֲבֹתָ֔/ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִ/נֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְ/אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃
L05 Lb2_2 'isz al- dig·(Lo) we·'o·(Tot) le·(Wet) 'a·wo·(Tam), ja·cha·(Nu) be·(Ne) Jis·ra·'<El>; min·(Ne)·ged sa·(Wiw) le·'o·hel- mo·'(Ed) ja·cha·(Nu).
L06Lb2_2 H0376 H5921 H1714 H0226 H1004 H0001 H2583 H1121 H3478 H5048 H5439 H0168 H4150 H2583
L07 Lb2_2 great above banner mark court chief abide afflicted Israel about place covering appointment abide
L08 Lb2_2 wielki powyżej sztandar oznaczyć sąd szef przestrzegać dotknięty Izrael o miejsce pokrycie powołanie przestrzegać
L09 Lb2_2 Every man his own by his own standard with the ensign house of their father's shall pitch of the children of Israel far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch
L10 Lb2_2 Każdy swój własny przez własne normy z chorąży dom z ich ojca musi rozbić z dziećmi Izraela daleko o tabernakulum zgromadzenia powinny one rozbić
L11 Lb2_2 'ish al- dig·Lo ve·'o·Tot le·Veit 'a·vo·Tam, ya·cha·Nu be·Nei Yis·ra·'El; min·Ne·ged sa·Viv le·'o·hel- mo·'Ed ya·cha·Nu.
L12 Lb2_2 isz al - Dig lo we o tot le wet a wo tam ja Ha nu Be ne jis ra el min ne ged sa wiw le o hel - mo ed ja Ha nu
L13 Lb2_2 ´îš `al-Diglô bü´ötöt lübêt ´ábötäm yaHánû Bünê yiSrä´ël minneºged säbîb lü´ö|hel-mô`ëd yaHánû
L14 Lb2_2 313/2004 1018/5759 2/14 23/79 239/2052 277/1212 16/143 806/4921 290/2505 12/150 52/333 130/342 93/223 17/143
L15 Lb2_2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
L16 Lb2_2 2 Every man <0376> of the children <01121> of Israel <03478> shall pitch <02583> (08799) by his own standard <01714>, with the ensign <0226> of their father's <01> house <01004>: far off <05048> about <05439> the tabernacle <0168> of the congregation <04150> shall they pitch <02583> (08799).
L17
L01 Lb2_3 Od wschodu H6924 rozbije obóz H2583 Juda H3063, stosownie do oddziałów H6635 swoich zastępów, a wodzem H5387 synów H1121 Judy H3063 będzie Nachszon H5177, syn H1121 Amminadaba H5992.
L02 Lb2_3 Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba.
L03 Lb2_3 וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃
L04 Lb2_3 וְ/הַ/חֹנִים֙ קֵ֣דְמָ/ה מִזְרָ֔חָ/ה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְ/צִבְאֹתָ֑/ם וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃
L05 Lb2_3 we·ha·cho·(Nim) (Ke)·de·ma miz·(Ra)·cha, (De)·gel ma·cha·(Ne) je·hu·(Da) le·ciw·'o·(Tam); we·na·(Si) liw·(Ne) je·hu·(Da), nach·(Szon) ben- 'am·mi·na·(Daw).
L06Lb2_3 H2583 H6924 H4217 H1714 H4264 H3063 H6635 H5387 H1121 H3063 H5177 H1121 H5992
L07 Lb2_3 abide aforetime east side banner army Judah appointed time captain afflicted Judah Naashon afflicted Amminadab
L08 Lb2_3 przestrzegać niegdyś East Side sztandar armia Juda wyznaczony czas kapitan dotknięty Juda Naashon dotknięty Amminadab
L09 Lb2_3 pitch And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah throughout their armies [shall be] captain the son of Judah and Nahshon of the children of Amminadab
L10 Lb2_3 pak I po stronie wschodniej w kierunku wzrostu na słońcu będą się z standardem z obozu Judy przez całe armie [Jest] kapitan syn Judy i Nachszon z dziećmi Amminadaba
L11 Lb2_3 ve·ha·cho·Nim Ke·de·mah miz·Ra·chah, De·gel ma·cha·Neh ye·hu·Dah le·tziv·'o·Tam; ve·na·Si liv·Nei ye·hu·Dah, nach·Shon ben- 'am·mi·na·Dav.
L12 Lb2_3 we ha Ho nim qed ma miz ra Ha De gel ma Ha ne je hu da le ci wo tam we na si liw ne je hu da naH szon Ben - am mi na daw
L13 Lb2_3 wühaHönîm qëºdmâ mizräºHâ Deºgel maHánË yühûdâ lücib´ötäm wünäSî´ libnê yühûdâ naHšôn Ben-`ammînädäb
L14 Lb2_3 18/143 17/87 3/74 3/14 47/216 36/818 26/484 12/134 807/4921 37/818 3/10 808/4921 3/13
L15 Lb2_3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab [shall be] captain of the children of Judah.
L16 Lb2_3 3 And on the east side <06924> toward the rising <04217> of the sun shall they of the standard <01714> of the camp <04264> of Judah <03063> pitch <02583> (08802) throughout their armies <06635>: and Nahshon <05177> the son <01121> of Amminadab <05992> shall be captain <05387> of the children <01121> of Judah <03063>.
L17
L01 Lb2_4 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy siedemdziesiąt H7657 cztery H702 tysiące H505 sześćset H8337 H3967.
L02 Lb2_4 Wojsko jego według spisu liczy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
L03 Lb2_4 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_4 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְ/שִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְ/שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_4 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); 'ar·ba·'(A) we·sziw·'(Im) '(E)·lef we·(Szesz) me·'ot.
L06Lb2_4 H6635 H6485 H0702 H7657 H0505 H8337 H3967
L07 Lb2_4 appointed time appoint four seventy thousand six hundredfold
L08 Lb2_4 wyznaczony czas powołać cztery siedemdziesiąt tysiąc sześć stokrotny
L09 Lb2_4 And his host and those that were numbered four seventy thousand and six hundred
L10 Lb2_4 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone cztery siedemdziesiąt tysiąc i sześć sto
L11 Lb2_4 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; 'ar·ba·'Ah ve·shiv·'Im 'E·lef ve·Shesh me·'ot.
L12 Lb2_4 u ce wa o u fe qu de hem ar Ba a we szi wim e lef we szesz me ot
L13 Lb2_4 ûcübä´ô ûpüqùdêhem ´arBä`â wüšib`îm ´eºlep wüšëš më´ôt
L14 Lb2_4 27/484 52/301 66/316 17/91 29/503 46/215 109/574
L15 Lb2_4 And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and fourteen thousand and six hundred.
L16 Lb2_4 4 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were threescore and fourteen <07657> <0702> thousand <0505> and six <08337> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_5 Obok nich zajmie miejsce H2583 pokolenie H4294 Issachara H3485, którego wodzem H5387 ma być Netaneel H5417, syn H1121 Suara H6686.
L02 Lb2_5 Obok nich zajmie miejsce pokolenie Issachara, którego wodzem ma być Netaneel, syn Suara.
L03 Lb2_5 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־ צוּעָֽר׃
L04 Lb2_5 וְ/הַ/חֹנִ֥ים עָלָ֖י/ו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־ צוּעָֽר׃
L05 Lb2_5 we·ha·cho·(Nim) 'a·(Law) mat·(Te) jis·so·sz·(Char); we·na·(Si) liw·(Ne) jis·so·sz·(Char), ne·tan·'(El) ben- cu·'(Ar).
L06Lb2_5 H2583 H5921 H4294 H3485 H5387 H1121 H3485 H5417 H1121 H6686
L07 Lb2_5 abide above rod Issachar captain afflicted Issachar Nethaneel afflicted Zuar
L08 Lb2_5 przestrzegać powyżej pręt Issachar kapitan dotknięty Issachar Natanael dotknięty Suara
L09 Lb2_5 And those that do pitch next next unto him [shall be] the tribe of Issachar [shall be] captain the son of Issachar and Nethaneel of the children of Zuar
L10 Lb2_5 I tych, które boisko następny następny Mu [jest] plemię Issachara [Jest] kapitan syn Issachara i Natanael z dziećmi Suara
L11 Lb2_5 ve·ha·cho·Nim 'a·Lav mat·Teh yis·so·sh·Char; ve·na·Si liv·Nei yis·so·sh·Char, ne·tan·'El ben- tzu·'Ar.
L12 Lb2_5 we ha Ho nim a law mat te jis saJ char we na si liw ne jis saJ char ne ta nel Ben - cu ar
L13 Lb2_5 wühaHönîm `äläyw ma††Ë yiSSäJkär wünäSî´ libnê yiSSäJkär nütan´ël Ben-cû`är
L14 Lb2_5 19/143 1019/5759 48/252 9/43 13/134 809/4921 10/43 2/14 810/4921 2/5
L15 Lb2_5 And those that do pitch next unto him [shall be] the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar [shall be] captain of the children of Issachar.
L16 Lb2_5 5 And those that do pitch <02583> (08802) next unto him shall be the tribe <04294> of Issachar <03485>: and Nethaneel <05417> the son <01121> of Zuar <06686> shall be captain <05387> of the children <01121> of Issachar <03485>.
L17
L01 Lb2_6 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy pięćdziesiąt H2572 cztery H702 tysiące H505 czterystu H702 H3967.
L02 Lb2_6 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
L03 Lb2_6 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס
L04 Lb2_6 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדָ֑י/ו אַרְבָּעָ֧ה וַ/חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ/אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס
L05 Lb2_6 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·(Daw); 'ar·ba·'(A) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef we·'ar·(Ba)' me·'ot. sa·(Mek)
L06Lb2_6 H6635 H6485 H0702 H2572 H0505 H0702 H3967
L07 Lb2_6 appointed time appoint four fifty thousand four hundredfold
L08 Lb2_6 wyznaczony czas powołać cztery pięćdziesiąt tysiąc cztery stokrotny
L09 Lb2_6 And his host and those that were numbered and four thereof [were] fifty thousand and four hundred
L10 Lb2_6 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i cztery jego [było] pięćdziesiąt tysiąc i cztery sto
L11 Lb2_6 u·tze·va·'O u·fe·ku·Dav; 'ar·ba·'Ah va·cha·mish·Shim 'E·lef ve·'ar·Ba' me·'ot. sa·Mek
L12 Lb2_6 u ce wa o u fe qu daw ar Ba a wa Ha misz szim e lef we ar Ba me ot s
L13 Lb2_6 ûcübä´ô ûpüqùdäyw ´arBä`â waHámiššîm ´eºlep wü´arBa` më´ôt s
L14 Lb2_6 28/484 53/301 67/316 44/163 30/503 68/316 110/574
L15 Lb2_6 And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and four thousand and four hundred.
L16 Lb2_6 6 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) thereof, were fifty <02572> and four <0702> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_7 Następnie pokolenie H4294 Zabulona H2074, a wodzem H5387 synów H1121 Zabulona H2074 będzie Eliab H446, syn H1121 Chelona H2497.
L02 Lb2_7 Następnie pokolenie Zabulona, a wodzem synów Zabulona będzie Eliab, syn Chelona.
L03 Lb2_7 מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־ חֵלֹֽן׃
L04 Lb2_7 מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־ חֵלֹֽן׃
L05 Lb2_7 mat·(Te) ze·wu·(Lun); we·na·(Si) liw·(Ne) ze·wu·(Lun), 'e·li·'(Aw) ben- che·(Lon).
L06Lb2_7 H4294 H2074 H5387 H1121 H2074 H0446 H1121 H2497
L07 Lb2_7 rod Zebulun captain afflicted Zebulun Eliab afflicted Helon
L08 Lb2_7 pręt Zabulon kapitan dotknięty Zabulon Eliab dotknięty Chelona
L09 Lb2_7 [Then] the tribe of Zebulun [shall be] captain the son of Zebulun and Eliab of the children of Helon
L10 Lb2_7 [A] plemię Zabulona [Jest] kapitan syn Zabulona Eliab z dziećmi Chelona
L11 Lb2_7 mat·Teh ze·vu·Lun; ve·na·Si liv·Nei ze·vu·Lun, 'e·li·'Av ben- che·Lon.
L12 Lb2_7 mat te ze wu lun we na si liw ne ze wu lun e li aw Ben - He lon
L13 Lb2_7 ma††Ë zübûlùn wünäSî´ libnê zübûlùn ´élî´äb Ben-Hëlön
L14 Lb2_7 49/252 9/45 14/134 811/4921 10/45 2/21 812/4921 2/5
L15 Lb2_7 [Then] the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon [shall be] captain of the children of Zebulun.
L16 Lb2_7 7 Then the tribe <04294> of Zebulun <02074>: and Eliab <0446> the son <01121> of Helon <02497> shall be captain <05387> of the children <01121> of Zebulun <02074>.
L17
L01 Lb2_8 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy pięćdziesiąt H2572 siedem H7651 tysięcy H505 czterystu H702 H3967.
L02 Lb2_8 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
L03 Lb2_8 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_8 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדָ֑י/ו שִׁבְעָ֧ה וַ/חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ/אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_8 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·(Daw); sziw·'(A) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef we·'ar·(Ba)' me·'ot.
L06Lb2_8 H6635 H6485 H7651 H2572 H0505 H0702 H3967
L07 Lb2_8 appointed time appoint seven fifty thousand four hundredfold
L08 Lb2_8 wyznaczony czas powołać siedem pięćdziesiąt tysiąc cztery stokrotny
L09 Lb2_8 And his host and those that were numbered and seven thereof [were] fifty thousand and four hundred
L10 Lb2_8 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i siedem jego [było] pięćdziesiąt tysiąc i cztery sto
L11 Lb2_8 u·tze·va·'O u·fe·ku·Dav; shiv·'Ah va·cha·mish·Shim 'E·lef ve·'ar·Ba' me·'ot.
L12 Lb2_8 u ce wa o u fe qu daw szi wa wa Ha misz szim e lef we ar Ba me ot
L13 Lb2_8 ûcübä´ô ûpüqùdäyw šib`â waHámiššîm ´eºlep wü´arBa` më´ôt
L14 Lb2_8 29/484 54/301 130/393 45/163 31/503 69/316 111/574
L15 Lb2_8 And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and seven thousand and four hundred.
L16 Lb2_8 8 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) thereof, were fifty <02572> and seven <07651> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_9 Wszystkich H3605 spisanych H6485 w obozie H4264 Judy H3063 według ich zastępów H6635 - sto H3967 osiemdziesiąt H8084 sześć H8337 tysięcy H505 czterystu H702 H3967. Oni pierwsi H7223 będą zwijać namioty H5265.
L02 Lb2_9 Wszystkich spisanych w obozie Judy według ich zastępów - sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni pierwsi będą zwijać namioty.
L03 Lb2_9 כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־ אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־ מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ ס
L04 Lb2_9 כָּֽל־ הַ/פְּקֻדִ֞ים לְ/מַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּ/שְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְ/שֵֽׁשֶׁת־ אֲלָפִ֥ים וְ/אַרְבַּע־ מֵא֖וֹת לְ/צִבְאֹתָ֑/ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ ס
L05 Lb2_9 kal- hap·pe·ku·(Dim) le·ma·cha·(Ne) je·hu·(Da), me·'(At) '(E)·lef u·sze·mo·(Nim) '(E)·lef we·sze·szet- 'a·la·(Fim) we·'ar·ba'- me·'ot le·ciw·'o·(Tam); ri·szo·(Na) jis·(Sa)·'u. sa·(Mek)
L06Lb2_9 H3605 H6485 H4264 H3063 H3967 H0505 H8084 H0505 H8337 H0505 H0702 H3967 H6635 H7223 H5265
L07 Lb2_9 all manner appoint army Judah hundredfold thousand eighty thousand six thousand four hundredfold appointed time ancestor cause to blow
L08 Lb2_9 wszelkiego rodzaju powołać armia Juda stokrotny tysiąc osiemdziesiąt tysiąc sześć tysiąc cztery stokrotny wyznaczony czas przodek spowodować cios
L09 Lb2_9 that All that were numbered in the camp of Judah [were] an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred throughout their armies These shall first set forth
L10 Lb2_9 że Wszystko to są policzone w obozie Judy [Były] sto tysiąc osiemdziesiąt tysiąc i sześć tysiąc i cztery sto przez całe armie Są w pierwszej określone
L11 Lb2_9 kal- hap·pe·ku·Dim le·ma·cha·Neh ye·hu·Dah, me·'At 'E·lef u·she·mo·Nim 'E·lef ve·she·shet- 'a·la·Fim ve·'ar·ba'- me·'ot le·tziv·'o·Tam; ri·sho·Nah yis·Sa·'u. sa·Mek
L12 Lb2_9 Kal - haP Pe qu dim le ma Ha ne je hu da me at e lef u sze mo nim e lef we sze szet - a la fim we ar Ba - me ot le ci wo tam ri szo na jis sa u s
L13 Lb2_9 Kä|l-haPPüqùdîm lümaHánË yühûdâ mü´at ´eºlep ûšümönîm ´eºlep wüšë|šet-´áläpîm wü´arBa`-më´ôt lücib´ötäm ri´šönâ yissäº`û s
L14 Lb2_9 939/5415 55/301 48/216 38/818 112/574 32/503 8/38 33/503 47/215 34/503 70/316 113/574 30/484 31/182 26/146
L15 Lb2_9 All that were numbered in the camp of Judah [were] an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
L16 Lb2_9 9 All that were numbered <06485> (08803) in the camp <04264> of Judah <03063> were an hundred <03967> thousand <0505> and fourscore <08084> thousand <0505> and six <08337> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967>, throughout their armies <06635>. These shall first <07223> set forth <05265> (08799).
L17
L01 Lb2_10 Od południowej H8486 strony będzie chorągiew H1714 obozu H4264 Rubena H7205 rozłożonego H2583 według swoich zastępów H6635, a wodzem H5387 synów H1121 Rubena H7205 będzie Elisur H468, syn H1121 Szedeura H7707.
L02 Lb2_10 Od południowej strony [będzie] chorągiew obozu Rubena [rozłożonego] według swoich zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura.
L03 Lb2_10 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃
L04 Lb2_10 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָ/ה לְ/צִבְאֹתָ֑/ם וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃
L05 Lb2_10 (De)·gel ma·cha·(Ne) re·'u·(Wen) te·(Ma)·na le·ciw·'o·(Tam); we·na·(Si) liw·(Ne) re·'u·(Wen), 'e·li·(Cur) ben- sze·de·'(Ur).
L06Lb2_10 H1714 H4264 H7205 H8486 H6635 H5387 H1121 H7205 H0468 H1121 H7707
L07 Lb2_10 banner army Reuben south side appointed time captain afflicted Reuben Elizur afflicted Shedeur
L08 Lb2_10 sztandar armia Reuben od strony południowej wyznaczony czas kapitan dotknięty Reuben Elizur dotknięty Szedeura
L09 Lb2_10 [shall be] the standard of the camp of Reuben On the south side according to their armies and the captain of the children of Reuben [shall be] Elizur the son of Shedeur
L10 Lb2_10 [Jest] norma z obozu Rubena Po południowej stronie zgodnie z ich armiami i kapitan z dziećmi Rubena [Jest] Elizur syn Szedeura
L11 Lb2_10 De·gel ma·cha·Neh re·'u·Ven tei·Ma·nah le·tziv·'o·Tam; ve·na·Si liv·Nei re·'u·Ven, 'e·li·Tzur ben- she·dei·'Ur.
L12 Lb2_10 De gel ma Ha ne re u wen Te ma na le ci wo tam we na si liw ne re u wen e li cur Ben - sze de ur
L13 Lb2_10 Deºgel maHánË rü´ûbën Têmäºnâ lücib´ötäm wünäSî´ libnê rü´ûbën ´élîcûr Ben-šüdê´ûr
L14 Lb2_10 4/14 49/216 20/72 6/23 31/484 15/134 813/4921 21/72 2/5 814/4921 2/5
L15 Lb2_10 On the south side [shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben [shall be] Elizur the son of Shedeur.
L16 Lb2_10 10 On the south side <08486> shall be the standard <01714> of the camp <04264> of Reuben <07205> according to their armies <06635>: and the captain <05387> of the children <01121> of Reuben <07205> shall be Elizur <0468> the son <01121> of Shedeur <07707>.
L17
L01 Lb2_11 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy czterdzieści H705 sześć H8337 tysięcy H505 pięciuset H2568 H3967.
L02 Lb2_11 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
L03 Lb2_11 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_11 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדָ֑י/ו שִׁשָּׁ֧ה וְ/אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ/חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_11 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·(Daw); szisz·(Sza) we·'ar·ba·'(Im) '(E)·lef wa·cha·(Mesz) me·'ot.
L06Lb2_11 H6635 H6485 H8337 H0705 H0505 H2568 H3967
L07 Lb2_11 appointed time appoint six forty thousand fif hundredfold
L08 Lb2_11 wyznaczony czas powołać sześć czterdzieści tysiąc FIF stokrotny
L09 Lb2_11 And his host and those that were numbered and six thereof [were] forty thousand and five hundred
L10 Lb2_11 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i sześć jego [było] czterdziestu tysiąc i pięć sto
L11 Lb2_11 u·tze·va·'O u·fe·ku·Dav; shish·Shah ve·'ar·ba·'Im 'E·lef va·cha·Mesh me·'ot.
L12 Lb2_11 u ce wa o u fe qu daw szisz sza we ar Ba im e lef wa Ha mesz me ot
L13 Lb2_11 ûcübä´ô ûpüqùdäyw šiššâ wü´arBä`îm ´eºlep waHámëš më´ôt
L14 Lb2_11 32/484 56/301 48/215 30/135 35/503 73/342 114/574
L15 Lb2_11 And his host, and those that were numbered thereof, [were] forty and six thousand and five hundred.
L16 Lb2_11 11 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) thereof, were forty <0705> and six <08337> thousand <0505> and five <02568> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_12 Obok nich rozbije obóz H2583 pokolenie H4294 Symeona H8095. Wodzem H5387 synów H1121 Symeona H8095 będzie Szelumiel H8017, syn H1121 Suriszaddaja H6701.
L02 Lb2_12 Obok nich rozbije obóz pokolenie Symeona. Wodzem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Suriszaddaja.
L03 Lb2_12 וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־ צוּרִֽי־ שַׁדָּֽי׃
L04 Lb2_12 וְ/הַ/חוֹנִ֥ם עָלָ֖י/ו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־ צוּרִֽי־ שַׁדָּֽי׃
L05 Lb2_12 we·ha·cho·(Nim) 'a·(Law) mat·(Te) szim·'on; we·na·(Si) liw·(Ne) szim·'on, sze·lu·mi·'(El) ben- cu·ri- szad·(Dai)
L06Lb2_12 H2583 H5921 H4294 H8095 H5387 H1121 H8095 H8017 H1121 H0000 H6701
L07 Lb2_12 abide above rod Simeon captain afflicted Simeon Shelumiel afflicted Zurishaddai
L08 Lb2_12 przestrzegać powyżej pręt Symeon kapitan dotknięty Symeon Shelumiel dotknięty Suriszaddaja
L09 Lb2_12 And those which pitch next by him [shall be] the tribe of Simeon and the captain of the children of Simeon [shall be] Shelumiel the son of Zurishaddai
L10 Lb2_12 A ci, co rozbić następny przez niego [jest] plemię Symeona i kapitan z dziećmi Symeona [Jest] Shelumiel syn Suriszaddaja
L11 Lb2_12 ve·ha·cho·Nim 'a·Lav mat·Teh shim·'on; ve·na·Si liv·Nei shim·'on, she·lu·mi·'El ben- tzu·ri- shad·Dai
L12 Lb2_12 we ha Ho nim a law mat te szi mon we na si liw ne szi mon sze lu mi el Ben - cu ri - szaD Daj
L13 Lb2_12 wühaHônìm `äläyw ma††Ë šim`ôn wünäSî´ libnê šim`ôn šülùmî´ël Ben-cûrî|-šaDDäy
L14 Lb2_12 20/143 1020/5759 50/252 17/44 16/134 815/4921 18/44 2/5 816/4921 1061/6522 2/5
L15 Lb2_12 And those which pitch by him [shall be] the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon [shall be] Shelumiel the son of Zurishaddai.
L16 Lb2_12 12 And those which pitch <02583> (08802) by him shall be the tribe <04294> of Simeon <08095>: and the captain <05387> of the children <01121> of Simeon <08095> shall be Shelumiel <08017> the son <01121> of Zurishaddai <06701>.
L17
L01 Lb2_13 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy pięćdziesiąt H2572 dziewięć H8672 tysięcy H505 trzystu H7969 H3967.
L02 Lb2_13 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
L03 Lb2_13 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_13 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַ/חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ/שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_13 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); tisz·'(A) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef u·sze·(Losz) me·'ot.
L06Lb2_13 H6635 H6485 H8672 H2572 H0505 H7969 H3967
L07 Lb2_13 appointed time appoint nine -teen fifty thousand fork hundredfold
L08 Lb2_13 wyznaczony czas powołać dziewięć-teen pięćdziesiąt tysiąc widelec stokrotny
L09 Lb2_13 And his host and those that were numbered and nine of them [were] fifty thousand and three hundred
L10 Lb2_13 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i dziewięć z nich [był] pięćdziesiąt tysiąc i trzy sto
L11 Lb2_13 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; tish·'Ah va·cha·mish·Shim 'E·lef u·she·Losh me·'ot.
L12 Lb2_13 u ce wa o u fe qu de hem Ti sza wa Ha misz szim e lef u sze losz me ot
L13 Lb2_13 ûcübä´ô ûpüqùdêhem Tiš`â waHámiššîm ´eºlep ûšülöš më´ôt
L14 Lb2_13 33/484 57/301 18/58 46/163 36/503 73/429 115/574
L15 Lb2_13 And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and nine thousand and three hundred.
L16 Lb2_13 13 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were fifty <02572> and nine <08672> thousand <0505> and three <07969> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_14 Następnie pokolenie H4294 Gada H1410. Wodzem H5387 synów H1121 Gada H1410 będzie Eliasaf H460, syn H1121 Deuela H7467.
L02 Lb2_14 Następnie pokolenie Gada. Wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Deuela.
L03 Lb2_14 וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ רְעוּאֵֽל׃
L04 Lb2_14 וְ/מַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ רְעוּאֵֽל׃
L05 Lb2_14 we·mat·(Te) (Gad); we·na·(Si) liw·(Ne) (Gad), 'el·ja·(Saf) ben- re·'u·'(El).
L06Lb2_14 H4294 H1410 H5387 H1121 H1410 H0460 H1121 H7467
L07 Lb2_14 rod Gad captain afflicted Gad Eliasaph afflicted Raguel
L08 Lb2_14 pręt Gad kapitan dotknięty Gad Eliasaf dotknięty Raguel
L09 Lb2_14 Then the tribe of Gad and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel
L10 Lb2_14 Następnie plemię Gada i kapitan z synów Gada [Jest] Eliasaf syn Reuela
L11 Lb2_14 ve·mat·Teh Gad; ve·na·Si liv·Nei Gad, 'el·ya·Saf ben- re·'u·'El.
L12 Lb2_14 we mat te Gad we na si liw ne gad el ja saf Ben - re u el
L13 Lb2_14 wüma††Ë Gäd wünäSî´ libnê gäd ´elyäsäp Ben-rü`û´ël
L14 Lb2_14 51/252 9/73 17/134 817/4921 10/73 2/6 818/4921 7/11
L15 Lb2_14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
L16 Lb2_14 14 Then the tribe <04294> of Gad <01410>: and the captain <05387> of the sons <01121> of Gad <01410> shall be Eliasaph <0460> the son <01121> of Reuel <07467>.
L17
L01 Lb2_15 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy czterdzieści H705 pięć H2568 tysięcy H505 sześćset H8337 H3967 pięćdziesięciu H2572.
L02 Lb2_15 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu.
L03 Lb2_15 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
L04 Lb2_15 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְ/אַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְ/שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ/חֲמִשִּֽׁים׃
L05 Lb2_15 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); cha·misz·(Sza) we·'ar·ba·'(Im) '(E)·lef, we·(Szesz) me·'ot wa·cha·misz·(Szim).
L06Lb2_15 H6635 H6485 H2568 H0705 H0505 H8337 H3967 H2572
L07 Lb2_15 appointed time appoint fif forty thousand six hundredfold fifty
L08 Lb2_15 wyznaczony czas powołać FIF czterdzieści tysiąc sześć stokrotny pięćdziesiąt
L09 Lb2_15 And his host and those that were numbered and five of them [were] forty thousand and six hundred and fifty
L10 Lb2_15 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i pięć z nich [był] czterdziestu tysiąc i sześć sto i pięćdziesiąt
L11 Lb2_15 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; cha·mish·Shah ve·'ar·ba·'Im 'E·lef, ve·Shesh me·'ot va·cha·mish·Shim.
L12 Lb2_15 u ce wa o u fe qu de hem Ha misz sza we ar Ba im e lef we szesz me ot wa Ha misz szim
L13 Lb2_15 ûcübä´ô ûpüqùdêhem Hámiššâ wü´arBä`îm ´eºlep wüšëš më´ôt waHámiššîm
L14 Lb2_15 34/484 58/301 74/342 31/135 37/503 49/215 116/574 47/163
L15 Lb2_15 And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and five thousand and six hundred and fifty.
L16 Lb2_15 15 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were forty <0705> and five <02568> thousand <0505> and six <08337> hundred <03967> and fifty <02572>.
L17
L01 Lb2_16 Wszystkich H3605 spisanych H6485 w obozie H4264 Rubena H7205 było według ich zastępów H6635 sto H3967 pięćdziesiąt H2572 jeden H259 tysięcy H505 czterystu H702 H3967 pięćdziesięciu H2572. Jako drudzy H8145 będą zwijać namioty H5265.
L02 Lb2_16 Wszystkich spisanych w obozie Rubena było według ich zastępów sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Jako drudzy będą zwijać namioty.
L03 Lb2_16 כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס
L04 Lb2_16 כָּֽל־ הַ/פְּקֻדִ֞ים לְ/מַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְ/אֶחָ֨ד וַ/חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְ/אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַ/חֲמִשִּׁ֖ים לְ/צִבְאֹתָ֑/ם וּ/שְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס
L05 Lb2_16 kal- hap·pe·ku·(Dim) le·ma·cha·(Ne) re·'u·(Wen), me·'(At) '(E)·lef we·'e·(Chad) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef we·'ar·ba'- me·'ot wa·cha·misz·(Szim) le·ciw·'o·(Tam); u·sze·ni·(Jim) jis·(Sa)·'u. sa·(Mek)
L06Lb2_16 H3605 H6485 H4264 H7205 H3967 H0505 H0259 H2572 H0505 H0702 H3967 H2572 H6635 H8145 H5265
L07 Lb2_16 all manner appoint army Reuben hundredfold thousand a fifty thousand four hundredfold fifty appointed time again cause to blow
L08 Lb2_16 wszelkiego rodzaju powołać armia Reuben stokrotny tysiąc pięćdziesiąt tysiąc cztery stokrotny pięćdziesiąt wyznaczony czas ponownie spowodować cios
L09 Lb2_16 that All that were numbered in the camp of Reuben [were] an hundred thousand and one and fifty thousand and four hundred and fifty throughout their armies in the second rank And they shall set forth
L10 Lb2_16 że Wszystko to są policzone w obozie Rubena [Były] sto tysiąc i jeden i pięćdziesiąt tysiąc i cztery sto i pięćdziesiąt przez całe armie w drugim szeregu I będą określone
L11 Lb2_16 kal- hap·pe·ku·Dim le·ma·cha·Neh re·'u·Ven, me·'At 'E·lef ve·'e·Chad va·cha·mish·Shim 'E·lef ve·'ar·ba'- me·'ot va·cha·mish·Shim le·tziv·'o·Tam; u·she·ni·Yim yis·Sa·'u. sa·Mek
L12 Lb2_16 Kal - haP Pe qu dim le ma Ha ne re u wen me at e lef we e Had wa Ha misz szim e lef we ar Ba - me ot wa Ha misz szim le ci wo tam u sze nij jim jis sa u s
L13 Lb2_16 Kä|l-haPPüqùdîm lümaHánË rü´ûbën mü´at ´eºlep wü´eHäd waHámiššîm ´eºlep wü´arBa`-më´ôt waHámiššîm lücib´ötäm ûšüniyyìm yissäº`û s
L14 Lb2_16 940/5415 59/301 50/216 22/72 117/574 38/503 198/961 48/163 39/503 71/316 118/574 49/163 35/484 51/157 27/146
L15 Lb2_16 All that were numbered in the camp of Reuben [were] an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
L16 Lb2_16 16 All that were numbered <06485> (08803) in the camp <04264> of Reuben <07205> were an hundred <03967> thousand <0505> and fifty <02572> and one <0259> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967> and fifty <02572>, throughout their armies <06635>. And they shall set forth <05265> (08799) in the second rank <08145>.
L17
L01 Lb2_17 Potem wyruszy H5265 Namiot Spotkania H168 H4150 - obóz H4264 lewitów H3881 w środku H8432 innych obozów H4264 - według tego, jak H834 rozbijali namioty H2583, tak też ruszać będą H5265, każdy H376 na swoim miejscu H3027, pod swoją chorągwią H1714.
L02 Lb2_17 Potem wyruszy Namiot Spotkania - obóz lewitów w środku innych obozów - według tego, jak rozbijali namioty, tak też ruszać będą, każdy na swoim miejscu, pod swoją chorągwią.
L03 Lb2_17 וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־ יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ ס
L04 Lb2_17 וְ/נָסַ֧ע אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַ/לְוִיִּ֖ם בְּ/ת֣וֹךְ הַֽ/מַּחֲנֹ֑ת כַּ/אֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־ יָד֖/וֹ לְ/דִגְלֵי/הֶֽם׃ ס
L05 Lb2_17 we·na·(Sa)' o·hel- mo·'(Ed) ma·cha·(Ne) hal·wi·(Jim) be·(Toch) ham·ma·cha·(Not); ka·'a·(Szer) ja·cha·(Nu) ken jis·(Sa)·'u, 'isz al- ja·(Do) le·dig·le·(Hem). sa·(Mek)
L06Lb2_17 H5265 H0168 H4150 H4264 H3881 H8432 H4264 H0834 H2583 H3651 H5265 H0376 H5921 H3027 H1714
L07 Lb2_17 cause to blow covering appointment army Leviite hope army after abide after that cause to blow great above able banner
L08 Lb2_17 spowodować cios pokrycie powołanie armia Leviite nadzieję armia po przestrzegać po tym spowodować cios wielki powyżej w stanie sztandar
L09 Lb2_17 shall set forward Then the tabernacle of the congregation with the camp of the Levites in the midst of the camp as they as they encamp so so shall they set forward every man in in his place by their standards
L10 Lb2_17 ustala przodu Następnie tabernakulum zgromadzenia z obozu z Lewitów w środku z obozu jak oni jak oni obozem tak tak będą ustawione do przodu każdy w w jego miejsce ich standardów
L11 Lb2_17 ve·na·Sa' o·hel- mo·'Ed ma·cha·Neh hal·vi·Yim be·Toch ham·ma·cha·Not; ka·'a·Sher ya·cha·Nu ken yis·Sa·'u, 'ish al- ya·Do le·dig·lei·Hem. sa·Mek
L12 Lb2_17 we na sa o hel - mo ed ma Ha ne ha le wij jim Be toch ham ma Ha not Ka a szer ja Ha nu Ken jis sa u isz al - ja do le dig le hem s
L13 Lb2_17 wünäsa` ´ö|hel-mô`ëd maHánË halüwiyyìm Bütôk ha|mmaHánöt Ka´ášer yaHánû Kën yissäº`û ´îš `al-yädô lüdiglêhem s
L14 Lb2_17 28/146 131/342 94/223 51/216 15/292 69/416 52/216 1036/5499 21/143 122/767 29/146 314/2004 1021/5759 252/1608 5/14
L15 Lb2_17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
L16 Lb2_17 17 Then the tabernacle <0168> of the congregation <04150> shall set forward <05265> (08804) with the camp <04264> of the Levites <03881> in the midst <08432> of the camp <04264>: as they encamp <02583> (08799), so shall they set forward <05265> (08799), every man <0376> in his place <03027> by their standards <01714>.
L17
L01 Lb2_18 Chorągiew H1714 obozu H4264 Efraima H669 będzie na zachodzie H3220, według swoich zastępów H6635. Wodzem H5387 synów H1121 Efraima H669 będzie Eliszama H476, syn H1121 Ammihuda H5989.
L02 Lb2_18 Od zachodu [będzie] chorągiew obozu Efraima [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda.
L03 Lb2_18 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃
L04 Lb2_18 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְ/צִבְאֹתָ֖/ם יָ֑מָּ/ה וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃
L05 Lb2_18 (De)·gel ma·cha·(Ne) 'ef·(Ra)·jim le·ciw·'o·(Tam) (Jam)·ma; we·na·(Si) liw·(Ne) 'ef·(Ra)·jim, 'e·li·sza·(Ma)' ben- 'am·mi·(Hud).
L06Lb2_18 H1714 H4264 H0669 H6635 H3220 H5387 H1121 H0669 H0476 H1121 H5989
L07 Lb2_18 banner army Ephraim appointed time sea captain afflicted Ephraim Elishama afflicted Ammihud
L08 Lb2_18 sztandar armia Efraim wyznaczony czas morze kapitan dotknięty Efraim Eliszama dotknięty Ammihuda
L09 Lb2_18 [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies On the west side and the captain of the sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud
L10 Lb2_18 [Jest] norma z obozu Efraima zgodnie z ich armiami Po zachodniej stronie i kapitan z synów Efraima [Jest] Eliszama syn Ammihuda
L11 Lb2_18 De·gel ma·cha·Neh 'ef·Ra·yim le·tziv·'o·Tam Yam·mah; ve·na·Si liv·Nei 'ef·Ra·yim, 'e·li·sha·Ma' ben- 'am·mi·Hud.
L12 Lb2_18 De gel ma Ha ne ef ra jim le ci wo tam jam ma we na si liw ne ef ra jim e li sza ma Ben - am mi hud
L13 Lb2_18 Deºgel maHánË ´epraºyim lücib´ötäm yäºmmâ wünäSî´ libnê ´epraºyim ´élîšämä` Ben-`ammîhûd
L14 Lb2_18 6/14 53/216 15/180 36/484 55/396 18/134 819/4921 16/180 2/17 820/4921 2/9
L15 Lb2_18 On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
L16 Lb2_18 18 On the west side <03220> shall be the standard <01714> of the camp <04264> of Ephraim <0669> according to their armies <06635>: and the captain <05387> of the sons <01121> of Ephraim <0669> shall be Elishama <0476> the son <01121> of Ammihud <05989>.
L17
L01 Lb2_19 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy czterdzieści H705 tysięcy H505 pięciuset H2568 H3967.
L02 Lb2_19 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset.
L03 Lb2_19 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_19 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ/חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_19 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); 'ar·ba·'(Im) '(E)·lef wa·cha·(Mesz) me·'ot.
L06Lb2_19 H6635 H6485 H0705 H0505 H2568 H3967
L07 Lb2_19 appointed time appoint forty thousand fif hundredfold
L08 Lb2_19 wyznaczony czas powołać czterdzieści tysiąc FIF stokrotny
L09 Lb2_19 And his host and those that were numbered of them [were] forty thousand and five hundred
L10 Lb2_19 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone z nich [był] czterdziestu tysiąc i pięć sto
L11 Lb2_19 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; 'ar·ba·'Im 'E·lef va·cha·Mesh me·'ot.
L12 Lb2_19 u ce wa o u fe qu de hem ar Ba im e lef wa Ha mesz me ot
L13 Lb2_19 ûcübä´ô ûpüqùdêhem ´arBä`îm ´eºlep waHámëš më´ôt
L14 Lb2_19 37/484 60/301 32/135 40/503 75/342 119/574
L15 Lb2_19 And his host, and those that were numbered of them, [were] forty thousand and five hundred.
L16 Lb2_19 19 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were forty <0705> thousand <0505> and five <02568> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_20 Obok nich pokolenie H4294 Manassesa H4519. Wodzem H5387 synów H1121 Manassesa H4519 będzie Gamliel H1583, syn H1121 Pedahsura H6301.
L02 Lb2_20 Obok nich pokolenie Manassesa: wodzem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedahsura.
L03 Lb2_20 וְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃
L04 Lb2_20 וְ/עָלָ֖י/ו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃
L05 Lb2_20 we·'a·(Law) mat·(Te) me·nasz·(Sze); we·na·(Si) liw·(Ne) me·nasz·(Sze), gam·li·'(El) ben- pe·da·h·(Cur).
L06Lb2_20 H5921 H4294 H4519 H5387 H1121 H4519 H1583 H1121 H6301
L07 Lb2_20 above rod Manasseh captain afflicted Manasseh Gamaliel afflicted Pedahzur
L08 Lb2_20 powyżej pręt Manasses kapitan dotknięty Manasses Gamaliel dotknięty Pedahzur
L09 Lb2_20 Next And by him [shall be] the tribe of Manasseh and the captain of the children of Manasseh [shall be] Gamaliel the son of Pedahzur
L10 Lb2_20 Następny I przez Niego [jest] plemię Manassesa i kapitan z dziećmi Manassesa [Jest] Gamaliel syn z Pedahzur
L11 Lb2_20 ve·'a·Lav mat·Teh me·nash·Sheh; ve·na·Si liv·Nei me·nash·Sheh, gam·li·'El ben- pe·da·h·Tzur.
L12 Lb2_20 we a law mat te me nasz sze we na si liw ne me nasz sze Gam li el Ben - Pe dah cur
L13 Lb2_20 wü`äläyw ma††Ë münaššè wünäSî´ libnê münaššè Gamlî´ël Ben-Püdähcûr
L14 Lb2_20 1022/5759 52/252 15/146 19/134 821/4921 16/146 2/5 822/4921 2/6
L15 Lb2_20 And by him [shall be] the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh [shall be] Gamaliel the son of Pedahzur.
L16 Lb2_20 20 And by him shall be the tribe <04294> of Manasseh <04519>: and the captain <05387> of the children <01121> of Manasseh <04519> shall be Gamaliel <01583> the son <01121> of Pedahzur <06301>.
L17
L01 Lb2_21 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy trzydzieści H7970 dwa H8147 tysiące H505 dwustu H3967.
L02 Lb2_21 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści dwa tysiące dwustu.
L03 Lb2_21 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
L04 Lb2_21 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּ/שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ/מָאתָֽיִם׃
L05 Lb2_21 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); sze·(Na)·jim u·sze·lo·(Szim) '(E)·lef u·ma·(Ta)·jim.
L06Lb2_21 H6635 H6485 H8147 H7970 H0505 H3967
L07 Lb2_21 appointed time appoint both thirty thousand hundredfold
L08 Lb2_21 wyznaczony czas powołać zarówno trzydzieści tysiąc stokrotny
L09 Lb2_21 And his host and those that were numbered and two of them [were] thirty thousand and two hundred
L10 Lb2_21 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i dwa z nich [był] trzydziestu tysiąc i dwieście
L11 Lb2_21 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; she·Na·yim u·she·lo·Shim 'E·lef u·ma·Ta·yim.
L12 Lb2_21 u ce wa o u fe qu de hem sze na jim u sze lo szim e lef u ma ta jim
L13 Lb2_21 ûcübä´ô ûpüqùdêhem šünaºyim ûšülöšîm ´eºlep ûmä´täºyim
L14 Lb2_21 38/484 61/301 221/768 32/171 41/503 120/574
L15 Lb2_21 And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and two thousand and two hundred.
L16 Lb2_21 21 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were thirty <07970> and two <08147> thousand <0505> and two hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_22 Wreszcie pokolenie H4294 Beniamina H1144. Wodzem H5387 synów H1121 Beniamina H1144 będzie Abidan H27, syn H1121 Gideoniego H1441.
L02 Lb2_22 Wreszcie pokolenie Beniamina: wodzem synów Beniamina będzie Abidan, syn Gideoniego.
L03 Lb2_22 וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־ גִּדְעֹנִֽי׃
L04 Lb2_22 וּ/מַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־ גִּדְעֹנִֽי׃
L05 Lb2_22 u·mat·(Te) bin·ja·(Min); we·na·(Si) liw·(Ne) win·ja·(Min), 'a·wi·(Dan) ben- gid·'o·(Ni).
L06Lb2_22 H4294 H1144 H5387 H1121 H1144 H0027 H1121 H1441
L07 Lb2_22 rod Benjamin captain afflicted Benjamin Abidan afflicted Gideoni
L08 Lb2_22 pręt Beniaminek kapitan dotknięty Beniaminek Abidan dotknięty Gideoniego
L09 Lb2_22 Then the tribe of Benjamin and the captain of the sons of Benjamin [shall be] Abidan the son of Gideoni
L10 Lb2_22 Następnie plemię Beniamina i kapitan z synów Beniamina [Jest] Abidan syn Gideoniego
L11 Lb2_22 u·mat·Teh bin·ya·Min; ve·na·Si liv·Nei vin·ya·Min, 'a·vi·Dan ben- gid·'o·Ni.
L12 Lb2_22 u mat te Bin ja min we na si liw ne win ja min a wi dan Ben - Gi do ni
L13 Lb2_22 ûma††Ë Binyämìn wünäSî´ libnê binyämìn ´ábîdän Ben-Gid`önî
L14 Lb2_22 53/252 22/165 20/134 823/4921 23/165 2/5 824/4921 2/5
L15 Lb2_22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin [shall be] Abidan the son of Gideoni.
L16 Lb2_22 22 Then the tribe <04294> of Benjamin <01144>: and the captain <05387> of the sons <01121> of Benjamin <01144> shall be Abidan <027> the son <01121> of Gideoni <01441>.
L17
L01 Lb2_23 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy trzydzieści H7970 pięć H2568 tysięcy H505 czterystu H702 H3967.
L02 Lb2_23 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
L03 Lb2_23 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_23 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּ/שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ/אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_23 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); cha·misz·(Sza) u·sze·lo·(Szim) '(E)·lef we·'ar·(Ba)' me·'ot.
L06Lb2_23 H6635 H6485 H2568 H7970 H0505 H0702 H3967
L07 Lb2_23 appointed time appoint fif thirty thousand four hundredfold
L08 Lb2_23 wyznaczony czas powołać FIF trzydzieści tysiąc cztery stokrotny
L09 Lb2_23 And his host and those that were numbered and five of them [were] thirty thousand and four hundred
L10 Lb2_23 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i pięć z nich [był] trzydziestu tysiąc i cztery sto
L11 Lb2_23 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; cha·mish·Shah u·she·lo·Shim 'E·lef ve·'ar·Ba' me·'ot.
L12 Lb2_23 u ce wa o u fe qu de hem Ha misz sza u sze lo szim e lef we ar Ba me ot
L13 Lb2_23 ûcübä´ô ûpüqùdêhem Hámiššâ ûšülöšîm ´eºlep wü´arBa` më´ôt
L14 Lb2_23 39/484 62/301 76/342 33/171 42/503 72/316 121/574
L15 Lb2_23 And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and five thousand and four hundred.
L16 Lb2_23 23 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were thirty <07970> and five <02568> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_24 Wszystkich H3605 spisanych H6485 w obozie H4264 Efraima H669 według ich zastępów H6635 było sto H3967 osiem H8083 tysięcy H505 stu H3967. Oni jako trzeci H7992 będą zwijać namioty H5265.
L02 Lb2_24 Wszystkich spisanych w obozie Efraima według ich zastępów było sto osiem tysięcy stu. Oni jako trzeci będą zwijać namioty.
L03 Lb2_24 כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ ס
L04 Lb2_24 כָּֽל־ הַ/פְּקֻדִ֞ים לְ/מַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּ/שְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּ/מֵאָ֖ה לְ/צִבְאֹתָ֑/ם וּ/שְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ ס
L05 Lb2_24 kal- hap·pe·ku·(Dim) le·ma·cha·(Ne) 'ef·(Ra)·jim, me·'(At) '(E)·lef u·sze·mo·nat- 'a·la·(Fim) u·me·'(A) le·ciw·'o·(Tam); u·sze·li·(Szim) jis·(Sa)·'u. sa·(Mek)
L06Lb2_24 H3605 H6485 H4264 H0669 H3967 H0505 H8083 H0505 H3967 H6635 H7992 H5265
L07 Lb2_24 all manner appoint army Ephraim hundredfold thousand eight thousand hundredfold appointed time third part cause to blow
L08 Lb2_24 wszelkiego rodzaju powołać armia Efraim stokrotny tysiąc osiem tysiąc stokrotny wyznaczony czas Trzecia część spowodować cios
L09 Lb2_24 that All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred throughout their armies in the third rank And they shall go forward
L10 Lb2_24 że Wszystko to są policzone z obozu Efraima [Były] sto tysiąc i ośmiu tysiąc i sto przez całe armie w trzeciej rangi I będą iść do przodu
L11 Lb2_24 kal- hap·pe·ku·Dim le·ma·cha·Neh 'ef·Ra·yim, me·'At 'E·lef u·she·mo·nat- 'a·la·Fim u·me·'Ah le·tziv·'o·Tam; u·she·li·Shim yis·Sa·'u. sa·Mek
L12 Lb2_24 Kal - haP Pe qu dim le ma Ha ne ef ra jim me at e lef u sze mo nat - a la fim u me a le ci wo tam u sze li szim jis sa u s
L13 Lb2_24 Kä|l-haPPüqùdîm lümaHánË ´epraºyim mü´at ´eºlep ûšümö|nat-´áläpîm ûmë´â lücib´ötäm ûšülìšîm yissäº`û s
L14 Lb2_24 941/5415 63/301 54/216 17/180 122/574 43/503 16/109 44/503 123/574 40/484 20/107 30/146
L15 Lb2_24 All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
L16 Lb2_24 24 All that were numbered <06485> (08803) of the camp <04264> of Ephraim <0669> were an hundred <03967> thousand <0505> and eight <08083> thousand <0505> and an hundred <03967>, throughout their armies <06635>. And they shall go forward <05265> (08799) in the third rank <07992>.
L17
L01 Lb2_25 Chorągiew H1714 obozu H4264 Dana H1835 będzie na północy H6828, stosownie do swoich oddziałów H6635. Wodzem H5387 synów H1121 Dana H1835 będzie Achijezer H295, syn H1121 Ammiszaddaja H5996.
L02 Lb2_25 Od północy, stosownie do swoich oddziałów, [będzie] chorągiew obozu Dana [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Dana będzie Achijezer, syn Ammiszaddaja.
L03 Lb2_25 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
L04 Lb2_25 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָ/ה לְ/צִבְאֹתָ֑/ם וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
L05 Lb2_25 (De)·gel ma·cha·(Ne) dan ca·(Fo)·na le·ciw·'o·(Tam); we·na·(Si) liw·(Ne) (Dan), 'a·chi·'(E)·zer ben- 'am·(Mi)·szad·(Dai).
L06Lb2_25 H1714 H4264 H1835 H6828 H6635 H5387 H1121 H1835 H0295 H1121 H5996
L07 Lb2_25 banner army Dan northern appointed time captain afflicted Dan Ahiezer afflicted Ammishaddai
L08 Lb2_25 sztandar armia Dan północny wyznaczony czas kapitan dotknięty Dan Ahiezer dotknięty Ammiszaddaja
L09 Lb2_25 The standard of the camp of Dan [shall be] on the north side by their armies and the captain of the children of Dan [shall be] Ahiezer the son of Ammishaddai
L10 Lb2_25 Standard z obozu Dana [Jest] po stronie północnej przez ich wojska i kapitan z dziećmi Dana [Jest] Ahiezer syn Ammiszaddaja
L11 Lb2_25 De·gel ma·cha·Neh dan tza·Fo·nah le·tziv·'o·Tam; ve·na·Si liv·Nei Dan, 'a·chi·'E·zer ben- 'am·Mi·shad·Dai.
L12 Lb2_25 De gel ma Ha ne dan ca fo na le ci wo tam we na si liw ne dan a Hi e zer Ben - am mi szaD Daj
L13 Lb2_25 Deºgel maHánË dän cäpöºnâ lücib´ötäm wünäSî´ libnê dän ´áHî`eºzer Ben-`ammî|šaDDäy
L14 Lb2_25 7/14 55/216 15/71 10/153 41/484 21/134 825/4921 16/71 2/6 826/4921 2/5
L15 Lb2_25 The standard of the camp of Dan [shall be] on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan [shall be] Ahiezer the son of Ammishaddai.
L16 Lb2_25 25 The standard <01714> of the camp <04264> of Dan <01835> shall be on the north side <06828> by their armies <06635>: and the captain <05387> of the children <01121> of Dan <01835> shall be Ahiezer <0295> the son <01121> of Ammishaddai <05996>.
L17
L01 Lb2_26 Liczba H4557 jego wojska H6635 według obliczenia H6485 wynosi sześćdziesiąt H8346 dwa H8147 tysiące H505 siedmiuset H7651 H3967.
L02 Lb2_26 Liczba jego wojska według obliczenia wynosi sześdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
L03 Lb2_26 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_26 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְ/שִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ/שְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_26 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); sze·(Na)·jim we·szisz·(Szim) '(E)·lef u·sze·(Wa)' me·'ot.
L06Lb2_26 H6635 H6485 H8147 H8346 H0505 H7651 H3967
L07 Lb2_26 appointed time appoint both sixty thousand seven hundredfold
L08 Lb2_26 wyznaczony czas powołać zarówno sześćdziesiąt tysiąc siedem stokrotny
L09 Lb2_26 And his host and those that were numbered and two of them [were] threescore thousand and seven hundred
L10 Lb2_26 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i dwa z nich [był] sześćdziesiąt tysiąc i siedem sto
L11 Lb2_26 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; she·Na·yim ve·shish·Shim 'E·lef u·she·Va' me·'ot.
L12 Lb2_26 u ce wa o u fe qu de hem sze na jim we szisz szim e lef u sze wa me ot
L13 Lb2_26 ûcübä´ô ûpüqùdêhem šünaºyim wüšiššîm ´eºlep ûšüba` më´ôt
L14 Lb2_26 42/484 64/301 222/768 13/59 45/503 131/393 124/574
L15 Lb2_26 And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and two thousand and seven hundred.
L16 Lb2_26 26 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were threescore <08346> and two <08147> thousand <0505> and seven <07651> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_27 Obok nich rozbije obóz H2583 pokolenie H4294 Asera H836. Wodzem H5387 synów H1121 Asera H836 będzie Pagiel H6295, syn H1121 Okrana H5918.
L02 Lb2_27 Obok nich rozbije obóz pokolenie Asera. Wodzem synów Asera będzie Pagiel, syn Okrana.
L03 Lb2_27 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־ עָכְרָֽן׃
L04 Lb2_27 וְ/הַ/חֹנִ֥ים עָלָ֖י/ו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־ עָכְרָֽן׃
L05 Lb2_27 we·ha·cho·(Nim) 'a·(Law) mat·(Te) 'a·(Szer); we·na·(Si) liw·(Ne) 'a·(Szer), pag·'i·'(El) ben- 'a·che·(Ran).
L06Lb2_27 H2583 H5921 H4294 H0836 H5387 H1121 H0836 H6295 H1121 H5918
L07 Lb2_27 abide above rod Asher captain afflicted Asher Pagiel afflicted Ocran
L08 Lb2_27 przestrzegać powyżej pręt Asher kapitan dotknięty Asher Pagiel dotknięty Okrana
L09 Lb2_27 And those that encamp next by him [shall be] the tribe of Asher and the captain of the children of Asher [shall be] Pagiel the son of Ocran
L10 Lb2_27 A te, które Encamp następny przez niego [jest] plemię Asera i kapitan z dziećmi Asera [Jest] Pagiel syn Okrana
L11 Lb2_27 ve·ha·cho·Nim 'a·Lav mat·Teh 'a·Sher; ve·na·Si liv·Nei 'a·Sher, pag·'i·'El ben- 'a·che·Ran.
L12 Lb2_27 we ha Ho nim a law mat te a szer we na si liw ne a szer Pa gi el Ben - och ran
L13 Lb2_27 wühaHönîm `äläyw ma††Ë ´äšër wünäSî´ libnê ´äšër Pag`î´ël Ben-`okrän
L14 Lb2_27 22/143 1023/5759 54/252 9/43 22/134 827/4921 10/43 2/5 828/4921 2/5
L15 Lb2_27 And those that encamp by him [shall be] the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher [shall be] Pagiel the son of Ocran.
L16 Lb2_27 27 And those that encamp <02583> (08802) by him shall be the tribe <04294> of Asher <0836>: and the captain <05387> of the children <01121> of Asher <0836> shall be Pagiel <06295> the son <01121> of Ocran <05918>.
L17
L01 Lb2_28 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy czterdzieści H705 jeden H259 tysięcy H505 pięciuset H2568 H3967.
L02 Lb2_28 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
L03 Lb2_28 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_28 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם אֶחָ֧ד וְ/אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ/חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_28 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); 'e·(Chad) we·'ar·ba·'(Im) '(E)·lef wa·cha·(Mesz) me·'ot.
L06Lb2_28 H6635 H6485 H0259 H0705 H0505 H2568 H3967
L07 Lb2_28 appointed time appoint a forty thousand fif hundredfold
L08 Lb2_28 wyznaczony czas powołać czterdzieści tysiąc FIF stokrotny
L09 Lb2_28 And his host and those that were numbered and one of them [were] forty thousand and five hundred
L10 Lb2_28 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i jeden z nich [był] czterdziestu tysiąc i pięć sto
L11 Lb2_28 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; 'e·Chad ve·'ar·ba·'Im 'E·lef va·cha·Mesh me·'ot.
L12 Lb2_28 u ce wa o u fe qu de hem e Had we ar Ba im e lef wa Ha mesz me ot
L13 Lb2_28 ûcübä´ô ûpüqùdêhem ´eHäd wü´arBä`îm ´eºlep waHámëš më´ôt
L14 Lb2_28 43/484 65/301 199/961 33/135 46/503 77/342 125/574
L15 Lb2_28 And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and one thousand and five hundred.
L16 Lb2_28 28 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were forty <0705> and one <0259> thousand <0505> and five <02568> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_29 W końcu pokolenie H4294 Neftalego H5321. Wodzem H5387 synów H1121 Neftalego H5321 będzie Achira H299, syn H1121 Enana H5881.
L02 Lb2_29 W końcu pokolenie Neftalego. Wodzem synów Neftalego będzie Achira, syn Enana.
L03 Lb2_29 וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־ עֵינָֽן׃
L04 Lb2_29 וּ/מַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְ/נָשִׂיא֙ לִ/בְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־ עֵינָֽן׃
L05 Lb2_29 u·mat·(Te) naf·ta·(Li); we·na·(Si) liw·(Ne) naf·ta·(Li), 'a·chi·(Ra)' ben- 'e·(Nan).
L06Lb2_29 H4294 H5321 H5387 H1121 H5321 H0299 H1121 H5881
L07 Lb2_29 rod Naphtali captain afflicted Naphtali Ahira afflicted Enan
L08 Lb2_29 pręt Neftali kapitan dotknięty Neftali Ahira dotknięty Enana
L09 Lb2_29 Then the tribe of Naphtali and the captain of the children of Naphtali [shall be] Ahira the son of Enan
L10 Lb2_29 Następnie plemię Neftalego i kapitan z dziećmi Neftalego [Jest] Ahira syn Enana
L11 Lb2_29 u·mat·Teh naf·ta·Li; ve·na·Si liv·Nei naf·ta·Li, 'a·chi·Ra' ben- 'ei·Nan.
L12 Lb2_29 u mat te naf Ta li we na si liw ne naf Ta li a Hi ra Ben - e nan
L13 Lb2_29 ûma††Ë napTälî wünäSî´ libnê napTälî ´áHîra` Ben-`ênän
L14 Lb2_29 55/252 9/51 23/134 829/4921 10/51 2/5 830/4921 2/5
L15 Lb2_29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali [shall be] Ahira the son of Enan.
L16 Lb2_29 29 Then the tribe <04294> of Naphtali <05321>: and the captain <05387> of the children <01121> of Naphtali <05321> shall be Ahira <0299> the son <01121> of Enan <05881>.
L17
L01 Lb2_30 Wojsko H6635 jego według spisu H6485 liczy pięćdziesiąt H2572 trzy H7969 tysiące H505 czterystu H702 H3967.
L02 Lb2_30 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
L03 Lb2_30 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L04 Lb2_30 וּ/צְבָא֖/וֹ וּ/פְקֻדֵי/הֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַ/חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ/אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
L05 Lb2_30 u·ce·wa·'(O) u·fe·ku·de·(Hem); sze·lo·(Sza) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef we·'ar·(Ba)' me·'ot.
L06Lb2_30 H6635 H6485 H7969 H2572 H0505 H0702 H3967
L07 Lb2_30 appointed time appoint fork fifty thousand four hundredfold
L08 Lb2_30 wyznaczony czas powołać widelec pięćdziesiąt tysiąc cztery stokrotny
L09 Lb2_30 And his host and those that were numbered and three of them [were] fifty thousand and four hundred
L10 Lb2_30 Jego gospodarz i tych, które zostały policzone i trzy z nich [był] pięćdziesiąt tysiąc i cztery sto
L11 Lb2_30 u·tze·va·'O u·fe·ku·dei·Hem; she·lo·Shah va·cha·mish·Shim 'E·lef ve·'ar·Ba' me·'ot.
L12 Lb2_30 u ce wa o u fe qu de hem sze lo sza wa Ha misz szim e lef we ar Ba me ot
L13 Lb2_30 ûcübä´ô ûpüqùdêhem šülöšâ waHámiššîm ´eºlep wü´arBa` më´ôt
L14 Lb2_30 44/484 66/301 74/429 50/163 47/503 73/316 126/574
L15 Lb2_30 And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and three thousand and four hundred.
L16 Lb2_30 30 And his host <06635>, and those that were numbered <06485> (08803) of them, were fifty <02572> and three <07969> thousand <0505> and four <0702> hundred <03967>.
L17
L01 Lb2_31 Wszystkich H3605 spisanych H6485 w obozie H4264 Dana H1835 było sto H3967 pięćdziesiąt H2572 siedem H7651 tysięcy H505 sześciuset H8337 H3967. Oni jako ostatni H314 będą zwijać namioty H5265 według swych chorągwi H1714.
L02 Lb2_31 Wszystkich spisanych w obozie Dana było sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni jako ostatni będą zwijać namioty według swych chorągwi.
L03 Lb2_31 כָּל־ הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ פ
L04 Lb2_31 כָּל־ הַ/פְּקֻדִים֙ לְ/מַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְ/שִׁבְעָ֧ה וַ/חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ/שֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָ/אַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְ/דִגְלֵי/הֶֽם׃ פ
L05 Lb2_31 kol- hap·pe·ku·(Dim) le·(Ma)·cha·ne (Dan), me·'(At) '(E)·lef, we·sziw·'(A) wa·cha·misz·(Szim) '(E)·lef we·(Szesz) me·'ot; la·'a·cha·ro·(Na) jis·'(U) le·dig·le·(Hem). (Pe)
L06Lb2_31 H3605 H6485 H4264 H1835 H3967 H0505 H7651 H2572 H0505 H8337 H3967 H0314 H5265 H1714
L07 Lb2_31 all manner appoint army Dan hundredfold thousand seven fifty thousand six hundredfold after cause to blow banner
L08 Lb2_31 wszelkiego rodzaju powołać armia Dan stokrotny tysiąc siedem pięćdziesiąt tysiąc sześć stokrotny po spowodować cios sztandar
L09 Lb2_31 that All they that were numbered in the camp of Dan [were] an hundred thousand and seven and fifty thousand and six hundred hindmost They shall go with their standards
L10 Lb2_31 że Wszyscy oni, że są policzone w obozie Dana [Były] sto tysiąc i siedem i pięćdziesiąt tysiąc i sześć sto najdalszy Pójdą z ich standardami
L11 Lb2_31 kol- hap·pe·ku·Dim le·Ma·cha·neh Dan, me·'At 'E·lef, ve·shiv·'Ah va·cha·mish·Shim 'E·lef ve·Shesh me·'ot; la·'a·cha·ro·Nah yis·'U le·dig·lei·Hem. Peh
L12 Lb2_31 Kol - haP Pe qu dim le ma Ha ne dan me at e lef we szi wa wa Ha misz szim e lef we szesz me ot la a Ha ro na ji su le dig le hem P
L13 Lb2_31 Kol-haPPüqùdîm lümaºHánË dän mü´at ´eºlep wüšib`â waHámiššîm ´eºlep wüšëš më´ôt lä´aHárönâ yis`û lüdiglêhem P
L14 Lb2_31 942/5415 67/301 56/216 17/71 127/574 48/503 132/393 51/163 49/503 50/215 128/574 4/51 31/146 8/14
L15 Lb2_31 All they that were numbered in the camp of Dan [were] an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
L16 Lb2_31 31 All they that were numbered <06485> (08803) in the camp <04264> of Dan <01835> were an hundred <03967> thousand <0505> and fifty <02572> and seven <07651> thousand <0505> and six <08337> hundred <03967>. They shall go <05265> (08799) hindmost <0314> with their standards <01714>.
L17
L01 Lb2_32 Oto Izraelici H1121 H3478 spisani H6485 według swoich rodów H4940. Wszystkich H3605 spisanych H6485 w obozach H4264 według ich zastępów H6635 było sześćset H8337 trzy H7969 tysiące H505 pięćset H2568 pięćdziesięciu H2572.
L02 Lb2_32 Oto Izraelici spisani według swoich rodów. Wszystkich spisanych w obozach według ich zastępów było sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesięciu.
L03 Lb2_32 אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־ פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
L04 Lb2_32 אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְ/בֵ֣ית אֲבֹתָ֑/ם כָּל־ פְּקוּדֵ֤י הַֽ/מַּחֲנֹת֙ לְ/צִבְאֹתָ֔/ם שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּ/שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַ/חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ/חֲמִשִּֽׁים׃
L05 Lb2_32 '(El)·le pe·ku·(De) we·ne- Jis·ra·'<El> le·(Wet) 'a·wo·(Tam); kol- pe·ku·(De) ham·ma·cha·(Not) le·ciw·'o·(Tam), szesz- me·'ot 'e·lef u·sze·(Lo)·szet 'a·la·(Fim), wa·cha·(Mesz) me·'ot wa·cha·misz·(Szim).
L06Lb2_32 H0428 H6485 H1121 H3478 H1004 H0001 H3605 H6485 H4264 H6635 H8337 H3967 H0505 H7969 H0505 H2568 H3967 H2572
L07 Lb2_32 another appoint afflicted Israel court chief all manner appoint army appointed time six hundredfold thousand fork thousand fif hundredfold fifty
L08 Lb2_32 inny powołać dotknięty Izrael sąd szef wszelkiego rodzaju powołać armia wyznaczony czas sześć stokrotny tysiąc widelec tysiąc FIF stokrotny pięćdziesiąt
L09 Lb2_32 These These [are] those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers that all those that were numbered of the camps throughout their hosts [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
L10 Lb2_32 Te Te [są] te, które zostały policzone z dziećmi Izraela przy domu ich ojców że tych, które zostały policzone z obozów przez swoich gospodarzy [Były] sześć sto tysiąc i trzy tysiąc i pięć sto i pięćdziesiąt
L11 Lb2_32 'El·leh pe·ku·Dei ve·nei- Yis·ra·'El le·Veit 'a·vo·Tam; kol- pe·ku·Dei ham·ma·cha·Not le·tziv·'o·Tam, shesh- me·'ot 'e·lef u·she·Lo·shet 'a·la·Fim, va·cha·Mesh me·'ot va·cha·mish·Shim.
L12 Lb2_32 el le Pe qu de we ne - jis ra el le wet a wo tam Kol - Pe qu de ham ma Ha not le ci wo tam szesz - me ot e lef u sze lo szet a la fim wa Ha mesz me ot wa Ha misz szim
L13 Lb2_32 ´ëºllè Püqûdê bünê|-yiSrä´ël lübêt ´ábötäm Kol-Püqûdê ha|mmaHánöt lücib´ötäm šëš-më´ôt ´eºlep ûšülöºšet ´áläpîm waHámëš më´ôt waHámiššîm
L14 Lb2_32 147/745 68/301 831/4921 291/2505 240/2052 278/1212 943/5415 69/301 57/216 45/484 51/215 129/574 50/503 75/429 51/503 78/342 130/574 52/163
L15 Lb2_32 These [are] those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
L16 Lb2_32 32 These are] those which were numbered <06485> (08803) of the children <01121> of Israel <03478> by the house <01004> of their fathers <01>: all those that were numbered <06485> (08803) of the camps <04264> throughout their hosts <06635> were six <08337> hundred <03967> thousand <0505> and three <07969> thousand <0505> and five <02568> hundred <03967> and fifty <02572>.
L17
L01 Lb2_33 Stosownie do rozkazu H4687 Pana H3068, danego Mojżeszowi H4872, lewici H3881 nie zostali spisani H6485 razem H8432 z resztą H3498 Izraelitów H1121 H3478.
L02 Lb2_33 Stosownie do rozkazu Pana, danego Mojżeszowi, lewici nie zostali spisani razem z resztą Izraelitów.
L03 Lb2_33 וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Lb2_33 וְ/הַ֨/לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּ/ת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Lb2_33 we·(Hal)·wi·(Jim), lo ha·te·pa·ke·(Du), be·(Toch) be·(Ne) Jis·ra·'<El>; ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Lb2_33 H3881 H3808 H6485 H8432 H1121 H3478 H0834 H6680 H3069 H0853 H4872
L07 Lb2_33 Leviite before appoint hope afflicted Israel after appoint God Moses
L08 Lb2_33 Leviite przed powołać nadzieję dotknięty Izrael po powołać Bóg Mojżesz
L09 Lb2_33 But the Levites were not were not numbered among the children of Israel after commanded God Moses
L10 Lb2_33 Ale lewici nie były nie zostały policzone wśród dzieci Izraela po przykazał Bóg Mojżesz
L11 Lb2_33 ve·Hal·vi·Yim, lo ha·te·pa·ke·Du, be·Toch be·Nei Yis·ra·'El; ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Lb2_33 we hal wij jim lo hot Paq du Be toch Be ne jis ra el Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Lb2_33 wühaºlwiyyìm lö´ hotPäqdû Bütôk Bünê yiSrä´ël Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Lb2_33 16/292 744/5164 70/301 70/416 832/4921 292/2505 1037/5499 119/491 26/608 2834/11047 384/766
L15 Lb2_33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
L16 Lb2_33 33 But the Levites <03881> were not numbered <06485> (08719) among <08432> the children <01121> of Israel <03478>; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Lb2_34 Izraelici H1121 H3478 wykonywali H6213 wszystko H3605 , co Pan H3068 nakazał H6680 przez Mojżesza H4872 : obozowali H2583 według swych chorągwi H1714 i zwijali obóz H5265 w ten sam sposób H3651 , każdy mężczyzna H376 według swojego rodu H4940 i według H5921 domu H1004 swoich przodków H1 .
L02 Lb2_34 Izraelici wykonywali wszystko, co im przez Mojżesza nakazał Pan: obozowali według swych chorągwi i zwijali obóz, każdy w swym pokoleniu i swym rodzie.
L03 Lb2_34 וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־ חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־ בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃
L04 Lb2_34 וַֽ/יַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠/כֹל אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־ חָנ֤וּ לְ/דִגְלֵי/הֶם֙ וְ/כֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְ/מִשְׁפְּחֹתָ֖י/ו עַל־ בֵּ֥ית אֲבֹתָֽי/ו׃
L05 Lb2_34 wai·ja·'a·(Su) be·(Ne) Jis·ra·'<El>; (Ke)·chol a·(Szer)- ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze), ken- cha·(Nu) le·dig·le·(Hem) we·(Chen) na·(Sa)·'u, 'isz le·misz·pe·cho·(Taw) al- bet 'a·wo·(Taw).
L06Lb2_34 H6213 H1121 H3478 H3605 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872 H3651 H2583 H1714 H3651 H5265 H0376 H4940 H5921 H1004 H0001
L07 Lb2_34 accomplish afflicted Israel all manner after appoint Jehovah Moses after that abide banner after that cause to blow great family above court chief
L08 Lb2_34 zrealizować dotknięty Izrael wszelkiego rodzaju po powołać Jahwe Mojżesz po tym przestrzegać sztandar po tym spowodować cios wielki rodzina powyżej sąd szef
L09 Lb2_34 did And the children of Israel to all after commanded according to all that the LORD Moses so so they pitched by their standards and so and so they set forward every one after their families according according to the house of their fathers
L10 Lb2_34 nie I dzieci Izraela dla wszystkich po przykazał według wszystkiego, co Pan Mojżesz tak tak rozbili ich standardów i tak i tak ustawiony do przodu każdy jeden Po ich rodzin zgodnie zgodnie z domu ich ojców
L11 Lb2_34 vai·ya·'a·Su be·Nei Yis·ra·'El; Ke·chol a·Sher- tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh, ken- cha·Nu le·dig·lei·Hem ve·Chen na·Sa·'u, 'ish le·mish·pe·cho·Tav al- beit 'a·vo·Tav.
L12 Lb2_34 waj ja a su Be ne jis ra el Ke chol a szer - ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze Ken - Ha nu le dig le hem we chen na sa u isz le misz Pe Ho taw al - Bet a wo taw
L13 Lb2_34 wa|yya`áSû Bünê yiSrä´ël Küköl ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè Kë|n-Hänû lüdiglêhem wükën näsäº`û ´îš lümišPüHötäyw `al-Bêt ´ábötäyw
L14 Lb2_34 573/2617 833/4921 293/2505 944/5415 1038/5499 120/491 855/6220 2835/11047 385/766 123/767 23/143 9/14 124/767 32/146 315/2004 40/302 1024/5759 241/2052 279/1212
L15 Lb2_34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
L16 Lb2_34 34 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08799) according to all that the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>: so they pitched <02583> (08804) by their standards <01714>, and so they set forward <05265> (08804), every one <0376> after their families <04940>, according to the house <01004> of their fathers <01>.