| L01 |
Pwt34_1 |
Mojżesz H4872 wstąpił H5927 ze stepów H6160 Moabu H4124 na górę H2022 Nebo H5015 , na szczyt H7218 Pisga H6449 , naprzeciw H5921 H6440 Jerycha H3405 . Pan H3068 zaś pokazał H7200 mu całą H3605 ziemię H776 : Gilead H1568 aż po Dan H1835 , |
| L02 |
Pwt34_1 |
Mojżesz wstąpił ze stepów Moabu na górę Nebo, na szczyt Pisga, naprzeciw Jerycha. Pan zaś
pokazał mu całą ziemię Gilead aż po Dan, |
| L03 |
Pwt34_1 |
וַיַּ֨עַל |
מֹשֶׁ֜ה |
מֵֽעַרְבֹ֤ת |
מוֹאָב֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
נְב֔וֹ |
רֹ֚אשׁ |
הַפִּסְגָּ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
יְרֵח֑וֹ |
וַיַּרְאֵ֨הוּ |
יְהוָ֧ה |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָאָ֛רֶץ |
אֶת־ |
הַגִּלְעָ֖ד |
עַד־ |
דָּֽן׃ |
| L04 |
Pwt34_1 |
וַ/יַּ֨עַל |
מֹשֶׁ֜ה |
מֵֽ/עַרְבֹ֤ת |
מוֹאָב֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
נְב֔וֹ |
רֹ֚אשׁ |
הַ/פִּסְגָּ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
יְרֵח֑וֹ |
וַ/יַּרְאֵ֨/הוּ |
יְהוָ֧ה |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָ/אָ֛רֶץ |
אֶת־ |
הַ/גִּלְעָ֖ד |
עַד־ |
דָּֽן׃ |
| L05 |
Pwt34_1 |
wai•<ja>•'al |
mo•<sze> |
me•'ar•<wot> |
mo•'<Aw> |
el- |
har |
ne•<wo>, |
rosz |
hap•pis•<Ga>, |
'a•<szer> |
al- |
pe•<Ne> |
je•re•<Cho>; |
wai•jar•'<E>•hu |
<jah>•we |
et- |
kol- |
ha•'<A>•rec |
et- |
hag•gil•'<Ad> |
ad- |
<Dan>. |
| L06 | Pwt34_1 | H5927  | H4872  | H6160  | H4124  | H0413  | H2022  | H5015  | H7218  | H6449  | H0834  | H5921  | H6440  | H3405  | H7200  | H3068  | H0853  | H3605  | H0776  | H0853  | H1568  | H5704  | H1835  |
| L07 |
Pwt34_1 |
arise |
Moses |
Arabah |
Moab |
about |
hill |
Nebo |
band |
Pisgah |
after |
above |
accept |
Jericho |
advise self |
Jehovah |
|
all manner |
common |
|
Gilead |
against |
Dan |
| L08 |
Pwt34_1 |
powstać |
Mojżesz |
Arabah |
Moab |
o |
wzgórze |
Nebo |
pasmo |
Pisgah |
po |
powyżej |
przyjąć |
Jericho |
doradzać siebie |
Jahwe |
|
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
|
Gilead |
przed |
Dan |
| L09 |
Pwt34_1 |
went up |
And Moses |
from the plains |
of Moab |
to |
unto the mountain |
of Nebo |
to the top |
of Pisgah |
which |
that |
that [is] over against |
Jericho |
shewed |
And the LORD |
|
all |
him all the land |
|
of Gilead |
far |
unto Dan |
| L10 |
Pwt34_1 |
wzrosła |
Mojżesz |
z nizin |
Moabu |
do |
do góry |
z Nebo |
do góry |
Pisga |
który |
że |
że [jest] przez przeciw |
Jericho |
pokazał |
A Pan |
|
wszystko |
mu cały kraj |
|
z Gilead |
daleko |
aż do Dan |
| L11 |
Pwt34_1 |
vai·Ya·'al |
mo·Sheh |
me·'ar·Vot |
mo·'Av |
el- |
har |
ne·Vo, |
rosh |
hap·pis·Gah, |
'a·Sher |
al- |
pe·Nei |
ye·re·Cho; |
vai·yar·'E·hu |
Yah·weh |
et- |
kol- |
ha·'A·retz |
et- |
hag·gil·'Ad |
ad- |
Dan. |
| L12 |
Pwt34_1 |
waj ja al |
mo sze |
me ar wot |
mo aw |
el - har |
ne wo |
rosz |
haP Pis Ga |
a szer |
al - Pe ne |
je re Ho |
waj ja re hu |
jhwh(a do naj) |
et - Kol - ha a rec |
et - haG Gi lad |
ad - Dan |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_1 |
wayyaº`al |
möšè |
më|`arböt |
mô´äb |
´el-har |
nübô |
rö´š |
haPPisGâ |
´ášer |
`al-Pünê |
yürëHô |
wayyar´ëºhû |
yhwh(´ädönäy) |
´et-Kol-hä´äºrec |
´et-haGGil`äd |
`ad-Dän |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_1 |
201/883 |
639/766 |
18/60 |
44/181 |
1678/5500 |
150/546 |
5/13 |
144/598 |
6/8 |
1903/5499 |
1528/5759 |
625/2127 |
11/57 |
395/1296 |
1750/6220 |
4186/11047 |
1590/5415 |
842/2502 |
4187/11047 |
22/134 |
304/1259 |
27/71 |
| L15 |
Pwt34_1 |
And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah,
that [is] over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan, |
| L16 |
Pwt34_1 |
1 And Moses <04872> went up <05927> (08799) from the plains <06160> of
Moab <04124> unto the mountain <02022> of Nebo <05015>, to the top <07218> of Pisgah
<06449>, that is over against <06440> Jericho <03405>. And the LORD <03068> shewed
<07200> (08686) him all the land <0776> of Gilead <01568>, unto Dan <01835>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_2 |
całą H3605 – Neftalego H5321 , ziemię H776 Efraima H669 i Manassesa H4519 , całą H3605 krainę H776 Judy H3063 aż po Morze H3220 Zachodnie H314 , |
| L02 |
Pwt34_2 |
całą - Neftalego, ziemię Efraima i Manassesa, całą krainę Judy aż po Morze Zachodnie, |
| L03 |
Pwt34_2 |
וְאֵת֙ |
כָּל־ |
נַפְתָּלִ֔י |
וְאֶת־ |
אֶ֥רֶץ |
אֶפְרַ֖יִם |
וּמְנַשֶּׁ֑ה |
וְאֵת֙ |
כָּל־ |
אֶ֣רֶץ |
יְהוּדָ֔ה |
עַ֖ד |
הַיָּ֥ם |
הָאַחֲרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_2 |
וְ/אֵת֙ |
כָּל־ |
נַפְתָּלִ֔י |
וְ/אֶת־ |
אֶ֥רֶץ |
אֶפְרַ֖יִם |
וּ/מְנַשֶּׁ֑ה |
וְ/אֵת֙ |
כָּל־ |
אֶ֣רֶץ |
יְהוּדָ֔ה |
עַ֖ד |
הַ/יָּ֥ם |
הָ/אַחֲרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_2 |
we•'<Et> |
kol- |
naf•ta•<Li>, |
we•'<Et> |
'<E>•rec |
'ef•<Ra>•jim |
u•me•nasz•<sze>; |
we•'<Et> |
kol- |
'<E>•rec |
je•hu•<Da>, |
'ad |
hai•<jam> |
ha•'a•cha•<Ron>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_2 | H0853  | H3605  | H5321  | H0853  | H0776  | H0669  | H4519  | H0853  | H3605  | H0776  | H3063  | H5704  | H3220  | H0314  | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_2 |
|
all manner |
Naphtali |
|
common |
Ephraim |
Manasseh |
|
all manner |
common |
Judah |
against |
sea |
after |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_2 |
|
wszelkiego rodzaju |
Neftali |
|
wspólny |
Efraim |
Manasses |
|
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
Juda |
przed |
morze |
po |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_2 |
|
and all |
And all Naphtali |
|
and the land |
of Ephraim |
and Manasseh |
|
and all |
and all the land |
of Judah |
far |
sea |
unto the utmost |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_2 |
|
i wszystko |
A wszystko Neftalego |
|
i ziemia |
Efraima |
i Manassesa |
|
i wszystko |
i cała ziemia |
Judy |
daleko |
morze |
do najwyższą |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_2 |
ve·'Et |
kol- |
naf·ta·Li, |
ve·'Et |
'E·retz |
'ef·Ra·yim |
u·me·nash·Sheh; |
ve·'Et |
kol- |
'E·retz |
ye·hu·Dah, |
'ad |
hai·Yam |
ha·'a·cha·Ron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_2 |
we et |
Kol - naf Ta li |
we et - e rec |
ef ra jim |
u me nasz sze |
we et |
Kol - e rec |
je hu da |
ad |
haj jam |
ha a Ha ron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_2 |
wü´ët |
Kol-napTälî |
wü´et-´eºrec |
´epraºyim |
ûmünaššè |
wü´ët |
Kol-´eºrec |
yühûdâ |
`ad |
hayyäm |
hä´aHárôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_2 |
4188/11047 |
1591/5415 |
20/51 |
4189/11047 |
843/2502 |
26/180 |
36/146 |
4190/11047 |
1592/5415 |
844/2502 |
49/818 |
305/1259 |
87/396 |
11/51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_2 |
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the
utmost sea, |
| L16 |
Pwt34_2 |
2 And all Naphtali <05321>, and the land <0776> of Ephraim <0669>, and
Manasseh <04519>, and all the land <0776> of Judah <03063>, unto the utmost <0314>
sea <03220>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_3 |
Negeb H5045 , okręg H3603 doliny H1237 koło Jerycha H3405 , miasta H5892 palm H8558 , aż do Soaru H6820 . |
| L02 |
Pwt34_3 |
Negeb, okręg doliny koło Jerycha, miasta palm, aż do Soaru. |
| L03 |
Pwt34_3 |
וְאֶת־ |
הַנֶּ֗גֶב |
וְֽאֶת־ |
הַכִּכָּ֞ר |
בִּקְעַ֧ת |
יְרֵח֛וֹ |
עִ֥יר |
הַתְּמָרִ֖ים |
עַד־ |
צֹֽעַר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_3 |
וְ/אֶת־ |
הַ/נֶּ֗גֶב |
וְֽ/אֶת־ |
הַ/כִּכָּ֞ר |
בִּקְעַ֧ת |
יְרֵח֛וֹ |
עִ֥יר |
הַ/תְּמָרִ֖ים |
עַד־ |
צֹֽעַר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_3 |
we•'<Et> |
han•<Ne>•gew, |
we•'<Et> |
hak•kik•<Kar> |
bik•'<At> |
je•re•<Cho> |
'ir |
hat•te•ma•<Rim> |
ad- |
<co>•'ar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_3 | H0853  | H5045  | H0853  | H3603  | H1237  | H3405  | H5892  | H8558  | H5704  | H6820  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_3 |
|
south country |
|
loaf |
plain |
Jericho |
Ai |
palm |
against |
Zoar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_3 |
|
kraj południe |
|
bochenek |
zwykły |
Jericho |
Ai |
palma |
przed |
Zoar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_3 |
|
And the south |
|
and the plain |
of the valley |
of Jericho |
the city |
of palm |
far |
unto Zoar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_3 |
|
I na południu |
|
i zwykły |
doliny |
Jerycha |
miasto |
palmowy |
daleko |
do Zoar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_3 |
ve·'Et |
han·Ne·gev, |
ve·'Et |
hak·kik·Kar |
bik·'At |
ye·re·Cho |
'ir |
hat·te·ma·Rim |
ad- |
Tzo·'ar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_3 |
we et - han ne gew |
we et - haK KiK Kar |
Bi qat |
je re Ho |
ir |
haT Te ma rim |
ad - co ar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_3 |
wü´et-hanneºgeb |
wü|´et-haKKiKKär |
Biq`at |
yürëHô |
`îr |
haTTümärîm |
`ad-cöº`ar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_3 |
4191/11047 |
24/111 |
4192/11047 |
17/68 |
4/20 |
12/57 |
173/1093 |
4/12 |
306/1259 |
8/10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_3 |
And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto
Zoar. |
| L16 |
Pwt34_3 |
3 And the south <05045>, and the plain <03603> of the valley <01237> of
Jericho <03405>, the city <05892> of palm trees <08558> (08677) <05899>, unto Zoar
<06820>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_4 |
Rzekł H559 Pan H3068 do niego: Oto H2063 kraj H776 , który poprzysiągłem H7650 Abrahamowi H85 , Izaakowi H3327 i Jakubowi H3290 tymi słowami: Dam H5414 go twemu potomstwu H2233 . Dałem ci go zobaczyć H7200 własnymi oczami H5869 , lecz tam nie wejdziesz H5674 . |
| L02 |
Pwt34_4 |
Rzekł Pan do niego: Oto kraj, który poprzysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi tymi
słowami: Dam go twemu potomstwu. Dałem ci go zobaczyć własnymi oczami, lecz tam nie wejdziesz. |
| L03 |
Pwt34_4 |
וַיֹּ֨אמֶר |
יְהוָ֜ה |
אֵלָ֗יו |
זֹ֤את |
הָאָ֙רֶץ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִ֠שְׁבַּעְתִּי |
לְאַבְרָהָ֨ם |
לְיִצְחָ֤ק |
וּֽלְיַעֲקֹב֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לְזַרְעֲךָ֖ |
אֶתְּנֶ֑נָּה |
הֶרְאִיתִ֣יךָ |
בְעֵינֶ֔יךָ |
וְשָׁ֖מָּה |
לֹ֥א |
תַעֲבֹֽר׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_4 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
יְהוָ֜ה |
אֵלָ֗י/ו |
זֹ֤את |
הָ/אָ֙רֶץ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִ֠שְׁבַּעְתִּי |
לְ/אַבְרָהָ֨ם |
לְ/יִצְחָ֤ק |
וּֽ/לְ/יַעֲקֹב֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לְ/זַרְעֲ/ךָ֖ |
אֶתְּנֶ֑נָּ/ה |
הֶרְאִיתִ֣י/ךָ |
בְ/עֵינֶ֔י/ךָ |
וְ/שָׁ֖מָּ/ה |
לֹ֥א |
תַעֲבֹֽר׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_4 |
wai•<jo>•mer |
<jah>•we |
'e•<Law>, |
zot |
ha•'<A>•rec |
'a•<szer> |
<Nisz>•ba'•ti |
le•'aw•ra•<Ham> |
le•jic•<Chak> |
u•le•ja•'a•<Ko> |
le•<Mor>, |
le•zar•'a•<Cha> |
'et•te•<Nen>•na; |
her•'i•<Ti>•cha |
we•'e•<Ne>•cha, |
we•<szam>•ma |
lo |
ta•'a•<wor>. |
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_4 | H0559  | H3068  | H0413  | H2063  | H0776  | H0834  | H7650  | H0085  | H3327  | H3290  | H0559  | H2233  | H5414  | H7200  | H5869  | H8033  | H3808  | H5674  | | | | |
| L07 |
Pwt34_4 |
answer |
Jehovah |
about |
likewise |
common |
after |
adjure |
Abraham |
Isaac |
Jacob |
answer |
child |
add |
advise self |
affliction |
in it |
before |
alienate |
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_4 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
podobnie |
wspólny |
po |
zakląć |
Abraham |
Isaac |
Jakub |
odpowiedź |
dziecko |
dodać |
doradzać siebie |
nieszczęście |
w tym |
przed |
zrazić |
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_4 |
said |
And the LORD |
about |
likewise |
unto him This [is] the land |
which |
which I sware |
unto Abraham |
unto Isaac |
and unto Jacob |
saying |
it unto thy seed |
I will give |
I have caused thee to see |
[it] with thine eyes |
there |
shall not |
but thou shalt not go over |
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_4 |
powiedział |
A Pan |
o |
podobnie |
mu to [jest] ziemia |
który |
który przysiągłem |
rzekł do Abrahama: |
Izaakowi |
i Jakubowi |
powiedzenie |
to twemu potomstwu |
Dam |
I spowodował cię widzieć |
[Ona] z twoich oczu |
tam |
nie |
ale nie będziesz przejść |
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_4 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
'e·Lav, |
zot |
ha·'A·retz |
'a·Sher |
Nish·ba'·ti |
le·'av·ra·Ham |
le·yitz·Chak |
u·le·ya·'a·Ko |
le·Mor, |
le·zar·'a·Cha |
'et·te·Nen·nah; |
her·'i·Ti·cha |
ve·'ei·Nei·cha, |
ve·Sham·mah |
lo |
ta·'a·Vor. |
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_4 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e law |
zot |
ha a rec |
a szer |
nisz Ba Ti |
le aw ra ham |
le jic Haq |
u le ja a qow |
le mor |
le za ra cha |
eT Te nen na |
he ri ti cha |
we e ne cha |
we szam ma |
lo |
ta a wor |
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_4 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´ëläyw |
zö´t |
hä´äºrec |
´ášer |
nišBa`Tî |
lü´abrähäm |
lüyicHäq |
û|lüya`áqöb |
lë´mör |
lüzar`ákä |
´eTTüneºnnâ |
her´îtîºkä |
bü`ênʺkä |
wüšäºmmâ |
lö´ |
ta`ábör |
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_4 |
1372/5298 |
1751/6220 |
1679/5500 |
179/603 |
845/2502 |
1904/5499 |
70/187 |
151/175 |
98/108 |
212/349 |
1373/5298 |
112/230 |
646/2007 |
396/1296 |
230/878 |
258/832 |
1337/5164 |
129/550 |
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_4 |
And the LORD said unto him, This [is] the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and
unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see [it] with thine eyes, but thou
shalt not go over thither. |
| L16 |
Pwt34_4 |
4 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto him, This is the land
<0776> which I sware <07650> (08738) unto Abraham <085>, unto Isaac <03327>, and unto
Jacob <03290>, saying <0559> (08800), I will give <05414> (08799) it unto thy seed
<02233>: I have caused thee to see <07200> (08689) it with thine eyes <05869>, but thou
shalt not go over <05674> (08799) thither. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_5 |
Tam, w krainie H776 Moabu H4124 , według postanowienia H5921 Pana H3068 , umarł H4191 Mojżesz H4872 , sługa H5650 Pański H3068 . |
| L02 |
Pwt34_5 |
Tam, w krainie Moabu, według postanowienia Pana, umarł Mojżesz, sługa Pański. |
| L03 |
Pwt34_5 |
וַיָּ֨מָת |
שָׁ֜ם |
מֹשֶׁ֧ה |
עֶֽבֶד־ |
יְהוָ֛ה |
בְּאֶ֥רֶץ |
מוֹאָ֖ב |
עַל־ |
פִּ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_5 |
וַ/יָּ֨מָת |
שָׁ֜ם |
מֹשֶׁ֧ה |
עֶֽבֶד־ |
יְהוָ֛ה |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
מוֹאָ֖ב |
עַל־ |
פִּ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_5 |
wai•<ja>•mot |
szam |
mo•<sze> |
e•wed- |
<jah>•we |
be•'<E>•rec |
mo•'<Aw> |
al- |
pi |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_5 | H4191  | H8033  | H4872  | H5650  | H3068  | H0776  | H4124  | H5921  | H6310  | H3068  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_5 |
crying |
in it |
Moses |
bondage |
Jehovah |
common |
Moab |
above |
according |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_5 |
płacz |
w tym |
Mojżesz |
niewola |
Jahwe |
wspólny |
Moab |
powyżej |
zgodnie |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_5 |
died |
there |
So Moses |
the servant |
of the LORD |
there in the land |
of Moab |
according |
according to the word |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_5 |
zmarł |
tam |
Mojżesz |
sługa |
Pana |
tam w ziemi |
Moabu |
zgodnie |
według słowa |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_5 |
vai·Ya·mot |
sham |
mo·Sheh |
e·ved- |
Yah·weh |
be·'E·retz |
mo·'Av |
al- |
pi |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_5 |
waj ja mot |
szam |
mo sze |
e wed - jhwh(a do naj) |
Be e rec |
mo aw |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_5 |
wayyäºmot |
šäm |
möšè |
`e|bed-yhwh(´ädönäy) |
Bü´eºrec |
mô´äb |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_5 |
303/836 |
259/832 |
640/766 |
179/797 |
1752/6220 |
846/2502 |
45/181 |
1529/5759 |
124/497 |
1753/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_5 |
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of
the LORD. |
| L16 |
Pwt34_5 |
5 So Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> died
<04191> (08799) there in the land <0776> of Moab <04124>, according to the word
<06310> of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_6 |
I pochowano H6912 go w dolinie H1516 krainy H776 Moabu H4124 naprzeciw H4136 Bet-Peor H1047 , a nikt H3808 nie zna H3045 jego grobu H6900 aż po dziś dzień H3117 . |
| L02 |
Pwt34_6 |
I pochowano go w dolinie krainy Moabu naprzeciw Bet-Peor, a nikt nie zna jego grobu aż po
dziś dzień. |
| L03 |
Pwt34_6 |
וַיִּקְבֹּ֨ר |
אֹת֤וֹ |
בַגַּיְ֙ |
בְּאֶ֣רֶץ |
מוֹאָ֔ב |
מ֖וּל |
בֵּ֣ית |
פְּע֑וֹר |
וְלֹֽא־ |
יָדַ֥ע |
אִישׁ֙ |
אֶת־ |
קְבֻ֣רָת֔וֹ |
עַ֖ד |
הַיּ֥וֹם |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_6 |
וַ/יִּקְבֹּ֨ר |
אֹת֤/וֹ |
בַ/גַּיְ֙ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מוֹאָ֔ב |
מ֖וּל |
בֵּ֣ית |
פְּע֑וֹר |
וְ/לֹֽא־ |
יָדַ֥ע |
אִישׁ֙ |
אֶת־ |
קְבֻ֣רָת֔/וֹ |
עַ֖ד |
הַ/יּ֥וֹם |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_6 |
wai•jik•<Bor> |
o•<To> |
wag•gaj |
be•'<E>•rec |
mo•'<Aw>, |
mul |
bet |
pe•'or; |
we•lo- |
ja•<Da>' |
'isz |
et- |
ke•<wu>•ra•<To>, |
'ad |
hai•<jom> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_6 | H6912  | H0853  | H1516  | H0776  | H4124  | H4136  | H0000  | H1047  | H3808  | H3045  | H0376  | H0853  | H6900  | H5704  | H3117  | H2088  | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_6 |
in any wise |
|
valley |
common |
Moab |
against |
|
Beth-peor |
before |
acknowledge |
great |
|
burial |
against |
age |
he |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_6 |
w każdym mądrym |
|
dolina |
wspólny |
Moab |
przed |
|
Bet-Peor |
przed |
przyznać |
wielki |
|
pogrzeb |
przed |
wiek |
on |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_6 |
And he buried |
|
him in a valley |
in the land |
of Moab |
over against |
|
Bethpeor |
no |
knoweth |
but no man |
|
of his sepulchre |
against |
unto this day |
to this |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_6 |
A on pochowany |
|
go w dolinie |
w ziemi |
Moabu |
na przeciwko |
|
Bethpeor |
nie |
wie |
ale nikt nie |
|
Jego grobu |
przed |
aż do dnia dzisiejszego |
do tego |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_6 |
vai·yik·Bor |
o·To |
vag·gaY |
be·'E·retz |
mo·'Av, |
mul |
beit |
pe·'or; |
ve·lo- |
ya·Da' |
'ish |
et- |
ke·Vu·ra·To, |
'ad |
hai·Yom |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_6 |
waj jiq Bor |
o to |
waG Gaj |
Be e rec |
mo aw |
mul |
Bet |
Pe or |
we lo - ja da |
isz |
et - qe wu ra to |
ad |
haj jom |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_6 |
wayyiqBör |
´ötô |
baGGay |
Bü´eºrec |
mô´äb |
mûl |
Bêt |
Pü`ôr |
wülö|´-yäda` |
´îš |
´et-qübùºrätô |
`ad |
hayyôm |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_6 |
34/132 |
4193/11047 |
4/58 |
847/2502 |
46/181 |
19/36 |
1828/6522 |
3/4 |
1338/5164 |
173/934 |
507/2004 |
4194/11047 |
4/14 |
307/1259 |
666/2302 |
336/1176 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_6 |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth
of his sepulchre unto this day. |
| L16 |
Pwt34_6 |
6 And he buried <06912> (08799) him in a valley <01516> in the land <0776>
of Moab <04124>, over against <04136> Bethpeor <01047>: but no man <0376> knoweth
<03045> (08804) of his sepulchre <06900> unto this day <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_7 |
W chwili śmierci Mojżesz H4872 miał sto H3967 dwadzieścia H6242 lat H8141 , a wzrok H5869 jego nie był przyćmiony H3543 i siły H3893 go nie opuściły H5127 . |
| L02 |
Pwt34_7 |
W chwili śmierci miał Mojżesz sto dwadzieścia lat, a wzrok jego nie był przyćmiony i siły go
nie opuściły. |
| L03 |
Pwt34_7 |
וּמֹשֶׁ֗ה |
בֶּן־ |
מֵאָ֧ה |
וְעֶשְׂרִ֛ים |
שָׁנָ֖ה |
בְּמֹת֑וֹ |
לֹֽא־ |
כָהֲתָ֥ה |
עֵינ֖וֹ |
וְלֹא־ |
נָ֥ס |
לֵחֹֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_7 |
וּ/מֹשֶׁ֗ה |
בֶּן־ |
מֵאָ֧ה |
וְ/עֶשְׂרִ֛ים |
שָׁנָ֖ה |
בְּ/מֹת֑/וֹ |
לֹֽא־ |
כָהֲתָ֥ה |
עֵינ֖/וֹ |
וְ/לֹא־ |
נָ֥ס |
לֵחֹֽ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_7 |
u•mo•<sze>, |
ben- |
me•'<A |
we•'es•<Rim> |
sza•<Na> |
be•mo•<To>; |
lo- |
cha•ha•<Ta> |
e•<No> |
we•lo- |
nas |
le•<Cho>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_7 | H4872  | H1121  | H3967  | H6242  | H8141  | H4194  | H3808  | H3543  | H5869  | H3808  | H5127  | H3893  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_7 |
Moses |
afflicted |
hundredfold |
score |
whole age |
dead |
before |
darken |
affliction |
before |
abate |
vigor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_7 |
Mojżesz |
dotknięty |
stokrotny |
wynik |
Cały wiek |
martwy |
przed |
ciemnieć |
nieszczęście |
przed |
osłabnąć |
wigor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_7 |
And Moses |
old |
[was] an hundred |
and twenty |
years |
when he died |
nor |
was not dim |
his eye |
nor |
abated |
nor his natural force |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_7 |
Mojżesz |
stary |
[Było] sto |
i dwadzieścia |
roku |
kiedy umarł |
ani |
nie było słabe |
jego oko |
ani |
zmniejszyło się |
ani jego naturalna siła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_7 |
u·mo·Sheh, |
ben- |
me·'Ah |
ve·'es·Rim |
sha·Nah |
be·mo·To; |
lo- |
cha·ha·Tah |
ei·No |
ve·lo- |
nas |
le·Choh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_7 |
u mo sze |
Ben - me a |
we es rim |
sza na |
Be mo to |
lo - cha ha ta |
e no |
we lo - nas |
le Ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_7 |
ûmöšè |
Ben-më´â |
wü`eSrîm |
šänâ |
Bümötô |
lö|´-kähátâ |
`ênô |
wülö´-näs |
lëHò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_7 |
641/766 |
1491/4921 |
194/574 |
73/315 |
371/873 |
29/155 |
1339/5164 |
2/8 |
231/878 |
1340/5164 |
32/158 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_7 |
And Moses [was] an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his
natural force abated. |
| L16 |
Pwt34_7 |
7 And Moses <04872> was an hundred <03967> and twenty <06242> years
<08141> old <01121> when he died <04194>: his eye <05869> was not dim <03543>
(08804), nor his natural force <03893> abated <05127> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_8 |
Izraelici H1121 H3478 opłakiwali H1058 Mojżesza H4872 na stepach H6160 Moabu H4124 przez trzydzieści H7970 dni H3117 . Potem skończyły się H8552 dni H3117 żałoby H1065 i smutku H60 po Mojżeszu H4872 . |
| L02 |
Pwt34_8 |
Izraelici opłakiwali Mojżeszana stepach Moabu przez trzydzieści dni. Potem skończyły się dni
żałoby po Mojżeszu. |
| L03 |
Pwt34_8 |
וַיִּבְכּוּ֩ |
בְנֵ֨י |
יִשְׂרָאֵ֧ל |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֛ה |
בְּעַֽרְבֹ֥ת |
מוֹאָ֖ב |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
י֑וֹם |
וַֽיִּתְּמ֔וּ |
יְמֵ֥י |
בְכִ֖י |
אֵ֥בֶל |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_8 |
וַ/יִּבְכּוּ֩ |
בְנֵ֨י |
יִשְׂרָאֵ֧ל |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֛ה |
בְּ/עַֽרְבֹ֥ת |
מוֹאָ֖ב |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
י֑וֹם |
וַֽ/יִּתְּמ֔וּ |
יְמֵ֥י |
בְכִ֖י |
אֵ֥בֶל |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_8 |
wai•jiw•<Ku> |
we•<Ne> |
jis•ra•'<El> |
et- |
mo•<sze> |
be•'ar•<wot> |
mo•'<Aw> |
sze•lo•<szim> |
<jom>; |
wai•jit•te•<Mu>, |
je•<Me> |
we•<Chi> |
'<E>•wel |
mo•<sze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_8 | H1058  | H1121  | H3478  | H0853  | H4872  | H6160  | H4124  | H7970  | H3117  | H8552  | H3117  | H1065  | H0060  | H4872  | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_8 |
bewail |
afflicted |
Israel |
|
Moses |
Arabah |
Moab |
thirty |
age |
accomplish |
age |
overflowing |
mourning |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_8 |
opłakiwać |
dotknięty |
Izrael |
|
Mojżesz |
Arabah |
Moab |
trzydzieści |
wiek |
zrealizować |
wiek |
przepełniony |
żałoba |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_8 |
wept |
And the children |
of Israel |
|
for Moses |
in the plains |
of Moab |
thirty |
days |
were ended |
so the days |
of weeping |
[and] mourning |
for Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_8 |
płakał |
I dzieci |
Izraela |
|
dla Mojżesza |
na równinach |
Moabu |
trzydzieści |
dni |
zostały zakończone |
więc dzień |
z płaczem |
[I] żałoba |
dla Mojżesza |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_8 |
vai·yiv·Ku |
ve·Nei |
Yis·ra·'El |
et- |
mo·Sheh |
be·'ar·Vot |
mo·'Av |
she·lo·Shim |
Yom; |
vai·yit·te·Mu, |
ye·Mei |
ve·Chi |
'E·vel |
mo·Sheh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_8 |
waj jiw Ku |
we ne |
jis ra el |
et - mo sze |
Be ar wot |
mo aw |
sze lo szim |
jom |
waj jiT Te mu |
je me |
we chi |
e wel |
mo sze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_8 |
wayyibKû |
bünê |
yiSrä´ël |
´et-möšè |
Bü`a|rböt |
mô´äb |
šülöšîm |
yôm |
wa|yyiTTümû |
yümê |
bükî |
´ëºbel |
möšè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_8 |
29/116 |
1492/4921 |
584/2505 |
4195/11047 |
642/766 |
19/60 |
47/181 |
68/171 |
667/2302 |
14/61 |
668/2302 |
2/28 |
5/24 |
643/766 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of
weeping [and] mourning for Moses were ended. |
| L16 |
Pwt34_8 |
8 And the children <01121> of Israel <03478> wept <01058> (08799) for
Moses <04872> in the plains <06160> of Moab <04124> thirty <07970> days
<03117>: so the days <03117> of weeping <01065> and mourning <060> for Moses
<04872> were ended <08552> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_9 |
Jozue H3091 , syn H1121 Nuna H5126 , pełen był H4390 ducha H7307 mądrości H2451 , gdyż Mojżesz H4872 włożył H5564 na niego ręce H3027 . Słuchali H8085 go Izraelici H1121 H3478 i czynili H6213 , jak im Pan H3068 rozkazał H6680 przez Mojżesza H4872 . |
| L02 |
Pwt34_9 |
Jozue, syn Nuna, pełen był ducha mądrości, gdyż Mojżesz włożył na niego ręce. Słuchali go
Izraelici i czynili, jak im Pan rozkazał przez Mojżesza. |
| L03 |
Pwt34_9 |
וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ |
בִּן־ |
נ֗וּן |
מָלֵא֙ |
ר֣וּחַ |
חָכְמָ֔ה |
כִּֽי־ |
סָמַ֥ךְ |
מֹשֶׁ֛ה |
אֶת־ |
יָדָ֖יו |
עָלָ֑יו |
וַיִּשְׁמְע֨וּ |
אֵלָ֤יו |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ |
כַּאֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֶת־ |
מֹשֶֽׁה׃ |
| L04 |
Pwt34_9 |
וִֽ/יהוֹשֻׁ֣עַ |
בִּן־ |
נ֗וּן |
מָלֵא֙ |
ר֣וּחַ |
חָכְמָ֔ה |
כִּֽי־ |
סָמַ֥ךְ |
מֹשֶׁ֛ה |
אֶת־ |
יָדָ֖י/ו |
עָלָ֑י/ו |
וַ/יִּשְׁמְע֨וּ |
אֵלָ֤י/ו |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וַֽ/יַּעֲשׂ֔וּ |
כַּ/אֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֶת־ |
מֹשֶֽׁה׃ |
| L05 |
Pwt34_9 |
wi•ho•<szu>•a' |
bin- |
<Nun>, |
ma•<Le> |
<Ru>•ach |
choch•ma |
ki- |
sa•<Mach> |
mo•<sze> |
et- |
ja•<Daw> |
'a•<Law>; |
wai•jisz•me•'<U> |
'e•<Law> |
be•ne- |
jis•ra•'<El> |
wai•ja•'a•<Su>, |
ka•'a•<szer> |
ciw•<wa> |
<jah>•we |
et- |
mo•<sze>. |
| L06 | Pwt34_9 | H3091  | H1121  | H5126  | H4392  | H7307  | H2451  | H3588  | H5564  | H4872  | H0853  | H3027  | H5921  | H8085  | H0413  | H1121  | H3478  | H6213  | H0834  | H6680  | H3068  | H0853  | H4872  |
| L07 |
Pwt34_9 |
Jehoshua |
afflicted |
Non |
fullness |
air |
skilful |
inasmuch |
bear up |
Moses |
|
able |
above |
attentively |
about |
afflicted |
Israel |
accomplish |
after |
appoint |
Jehovah |
|
Moses |
| L08 |
Pwt34_9 |
Jehoszua |
dotknięty |
Brak |
pełnia |
powietrze |
zręczny |
ponieważ |
podtrzymywać |
Mojżesz |
|
w stanie |
powyżej |
uważnie |
o |
dotknięty |
Izrael |
zrealizować |
po |
powołać |
Jahwe |
|
Mojżesz |
| L09 |
Pwt34_9 |
And Joshua |
the son |
of Nun |
was full |
of the spirit |
of wisdom |
for |
had laid |
for Moses |
|
his hands |
and |
hearkened |
on |
upon him and the children |
of Israel |
unto him and did |
after |
commanded |
as the LORD |
|
Moses |
| L10 |
Pwt34_9 |
Jozue |
syn |
Nuna |
była pełna |
ducha |
mądrości |
dla |
włożył |
dla Mojżesza |
|
ręce |
i |
słuchali |
na |
na niego i dzieci |
Izraela |
do niego i zrobił |
po |
przykazał |
jako Pana |
|
Mojżesz |
| L11 |
Pwt34_9 |
vi·ho·Shu·a' |
bin- |
Nun, |
ma·Le |
Ru·ach |
choch·mah |
ki- |
sa·Mach |
mo·Sheh |
et- |
ya·Dav |
'a·Lav; |
vai·yish·me·'U |
'e·Lav |
be·nei- |
Yis·ra·'El |
vai·ya·'a·Su, |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh |
et- |
mo·Sheh. |
| L12 |
Pwt34_9 |
wi ho szu a |
Bin - nun |
ma le |
ru aH |
Hoch ma |
Ki - sa mach |
mo sze |
et - ja daw |
a law |
waj jisz me u |
e law |
Be ne - jis ra el |
waj ja a su |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_9 |
wî|hôšùª` |
Bin-nûn |
mälë´ |
rûªH |
Hokmâ |
Kî|-sämak |
möšè |
´et-yädäyw |
`äläyw |
wayyišmü`û |
´ëläyw |
Bünê|-yiSrä´ël |
wa|yya`áSû |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_9 |
27/218 |
1493/4921 |
16/30 |
31/55 |
38/377 |
10/149 |
1040/4478 |
23/48 |
644/766 |
4196/11047 |
378/1608 |
1530/5759 |
241/1154 |
1680/5500 |
1494/4921 |
585/2505 |
858/2617 |
1905/5499 |
252/491 |
1754/6220 |
4197/11047 |
645/766 |
| L15 |
Pwt34_9 |
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands
upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. |
| L16 |
Pwt34_9 |
9 And Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126> was full <04392>
of the spirit <07307> of wisdom <02451>; for Moses <04872> had laid <05564> (08804)
his hands <03027> upon him: and the children <01121> of Israel <03478> hearkened
<08085> (08799) unto him, and did <06213> (08799) as the LORD <03068> commanded
<06680> (08765) Moses <04872>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_10 |
Nie powstał H6965 więcej H5750 w Izraelu H3478 prorok H5030 podobny do Mojżesza H4872 , który by poznał H3045 Pana H3068 twarzą H6440 w twarz H6440 , |
| L02 |
Pwt34_10 |
Nie powstał więcej w Izraelu prorok podobny do Mojżesza, który by poznał Pana twarzą w
twarz, |
| L03 |
Pwt34_10 |
וְלֹֽא־ |
קָ֨ם |
נָבִ֥יא |
ע֛וֹד |
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל |
כְּמֹשֶׁ֑ה |
אֲשֶׁר֙ |
יְדָע֣וֹ |
יְהוָ֔ה |
פָּנִ֖ים |
אֶל־ |
פָּנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_10 |
וְ/לֹֽא־ |
קָ֨ם |
נָבִ֥יא |
ע֛וֹד |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֖ל |
כְּ/מֹשֶׁ֑ה |
אֲשֶׁר֙ |
יְדָע֣/וֹ |
יְהוָ֔ה |
פָּנִ֖ים |
אֶל־ |
פָּנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_10 |
we•lo- |
kam |
na•<wi> |
od |
be•<jis>•ra•'<El> |
ke•mo•<sze>; |
'a•<szer> |
je•da•'<O> |
<jah>•we, |
pa•<Nim> |
el- |
pa•<Nim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_10 | H3808  | H6965  | H5030  | H5750  | H3478  | H4872  | H0834  | H3045  | H3069  | H6440  | H0413  | H6440  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_10 |
before |
abide |
prophecy |
again |
Israel |
Moses |
after |
acknowledge |
God |
accept |
about |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_10 |
przed |
przestrzegać |
proroctwo |
ponownie |
Izrael |
Mojżesz |
po |
przyznać |
Bóg |
przyjąć |
o |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_10 |
no |
And there arose |
not a prophet |
since |
in Israel |
like unto Moses |
whom |
knew |
God |
face |
to |
to face |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_10 |
nie |
I powstał |
nie prorok |
ponieważ |
w Izraelu |
jak Mojżesz |
kogo |
wiedział |
Bóg |
twarz |
do |
w twarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_10 |
ve·lo- |
kam |
na·Vi |
od |
be·Yis·ra·'El |
ke·mo·Sheh; |
'a·Sher |
ye·da·'O |
Yah·weh, |
pa·Nim |
el- |
pa·Nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_10 |
we lo - qam |
na wi |
od |
Be jis ra el |
Ke mo sze |
a szer |
je da o |
jhwh(a do naj) |
Pa nim |
el - Pa nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_10 |
wülö|´-qäm |
näbî´ |
`ôd |
BüyiSrä´ël |
Kümöšè |
´ášer |
yüdä`ô |
yhwh(´ädönäy) |
Pänîm |
´el-Pänîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_10 |
1341/5164 |
144/627 |
14/314 |
95/486 |
586/2505 |
646/766 |
1906/5499 |
174/934 |
66/608 |
626/2127 |
1681/5500 |
627/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to
face, |
| L16 |
Pwt34_10 |
10 And there arose <06965> (08804) not a prophet <05030> since <05750> in
Israel <03478> like unto Moses <04872>, whom the LORD <03068> knew <03045> (08804)
face <06440> to face <06440>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_11 |
ani równy we wszystkich H3605 znakach H226 i cudach H4159 , które polecił H7971 mu Pan H3068 czynić H6213 w ziemi H776 egipskiej H4714 wobec faraona H6547 , wszystkich H3605 sług H5650 jego i całego H3605 jego kraju H776 , |
| L02 |
Pwt34_11 |
ani równy we wszystkich znakach i cudach, które polecił mu Pan czynić w ziemi egipskiej
wobec faraona, wszystkich sług jego i całego jego kraju; |
| L03 |
Pwt34_11 |
לְכָל־ |
הָ֨אֹת֜וֹת |
וְהַמּוֹפְתִ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
שְׁלָחוֹ֙ |
יְהוָ֔ה |
לַעֲשׂ֖וֹת |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
לְפַרְעֹ֥ה |
וּלְכָל־ |
עֲבָדָ֖יו |
וּלְכָל־ |
אַרְצֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_11 |
לְ/כָל־ |
הָ֨/אֹת֜וֹת |
וְ/הַ/מּוֹפְתִ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
שְׁלָח/וֹ֙ |
יְהוָ֔ה |
לַ/עֲשׂ֖וֹת |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
לְ/פַרְעֹ֥ה |
וּ/לְ/כָל־ |
עֲבָדָ֖י/ו |
וּ/לְ/כָל־ |
אַרְצֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_11 |
le•chol |
ha•'o•<Tot> |
we•ham•mof•<Tim>, |
'a•<szer> |
sze•la•<Cho> |
<jah>•we, |
la•'a•<Sot> |
be•'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim; |
le•far•'<o> |
u•le•chol- |
'a•wa•<Daw> |
u•le•chol- |
ar•<co>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_11 | H3605  | H0226  | H4159  | H0834  | H7971  | H3068  | H6213  | H0776  | H4714  | H6547  | H3605  | H5650  | H3605  | H0776  | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_11 |
all manner |
mark |
miracle |
after |
forsake |
Jehovah |
accomplish |
common |
Egypt |
Pharaoh |
all manner |
bondage |
all manner |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_11 |
wszelkiego rodzaju |
oznaczyć |
cud |
po |
zapierać się |
Jahwe |
zrealizować |
wspólny |
Egipt |
Faraon |
wszelkiego rodzaju |
niewola |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_11 |
for all |
In all the signs |
and the wonders |
which |
sent |
which the LORD |
him to do |
in the land |
of Egypt |
to Pharaoh |
all |
and to all his servants |
and all |
and to all his land |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_11 |
dla wszystkich |
We wszystkich znaków |
i cudów |
który |
wysłany |
które Pan |
go do |
w ziemi |
z Egiptu |
do faraona |
wszystko |
i do wszystkich sług swoich |
i wszystko |
i całej jego ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_11 |
le·chol |
ha·'o·Tot |
ve·ham·mof·Tim, |
'a·Sher |
she·la·Cho |
Yah·weh, |
la·'a·Sot |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
le·far·'Oh |
u·le·chol- |
'a·va·Dav |
u·le·chol- |
ar·Tzo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_11 |
le chol - ha o tot |
we ham mof tim |
a szer |
sze la Ho |
jhwh(a do naj) |
la a sot |
Be e rec |
mic ra jim |
le fa ro |
u le chol - a wa daw |
u le chol - ar co |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_11 |
lükol-h亴ötôt |
wühammôptîm |
´ášer |
šüläHô |
yhwh(´ädönäy) |
la`áSôt |
Bü´eºrec |
micräºyim |
lüpar`ò |
ûlükol-`ábädäyw |
ûlükol-´arcô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_11 |
1593/5415 |
39/79 |
14/36 |
1907/5499 |
201/847 |
1755/6220 |
859/2617 |
848/2502 |
294/614 |
216/268 |
1594/5415 |
180/797 |
1595/5415 |
849/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_11 |
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to
Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
| L16 |
Pwt34_11 |
11 In all the signs <0226> and the wonders <04159>, which the LORD <03068>
sent <07971> (08804) him to do <06213> (08800) in the land <0776> of Egypt <04714> to
Pharaoh <06547>, and to all his servants <05650>, and to all his land <0776>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt34_12 |
ani równy mocą H2389 ręki H3027 i całą H3605 wielką grozą H4172 , jaką Mojżesz H4872 wywołał H6213 na oczach H5869 całego H3605 Izraela H3478 . |
| L02 |
Pwt34_12 |
ani równy mocą ręki i całą wielką grozą, jaką wywołał Mojżesz na oczach całego Izraela. |
| L03 |
Pwt34_12 |
וּלְכֹל֙ |
הַיָּ֣ד |
הַחֲזָקָ֔ה |
וּלְכֹ֖ל |
הַמּוֹרָ֣א |
הַגָּד֑וֹל |
אֲשֶׁר֙ |
עָשָׂ֣ה |
מֹשֶׁ֔ה |
לְעֵינֵ֖י |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt34_12 |
וּ/לְ/כֹל֙ |
הַ/יָּ֣ד |
הַ/חֲזָקָ֔ה |
וּ/לְ/כֹ֖ל |
הַ/מּוֹרָ֣א |
הַ/גָּד֑וֹל |
אֲשֶׁר֙ |
עָשָׂ֣ה |
מֹשֶׁ֔ה |
לְ/עֵינֵ֖י |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt34_12 |
u•le•<Chol> |
hai•<jad> |
ha•cha•za•<Ka>, |
u•le•<Chol> |
ham•mo•<Ra> |
hag•ga•<Dol>; |
'a•<szer> |
'a•<Sa> |
mo•<sze>, |
le•'e•<Ne> |
kol- |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt34_12 | H3605  | H3027  | H2389  | H3605  | H4172  | H1419  | H0834  | H6213  | H4872  | H5869  | H3605  | H3478  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt34_12 |
all manner |
able |
harder |
all manner |
dread |
aloud |
after |
accomplish |
Moses |
affliction |
all manner |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt34_12 |
wszelkiego rodzaju |
w stanie |
trudniej |
wszelkiego rodzaju |
strach |
głośno |
po |
zrealizować |
Mojżesz |
nieszczęście |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt34_12 |
and for all |
hand |
And in all that mighty |
and for all |
terror |
and in all the great |
which |
shewed |
which Moses |
in the sight |
of all |
of all Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt34_12 |
i dla wszystkich |
ręka |
I we wszystkim, potężny |
i dla wszystkich |
terror |
i we wszystkich wielki |
który |
pokazał |
której Mojżesz |
w oczach |
ze wszystkich |
z całego Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt34_12 |
u·le·Chol |
hai·Yad |
ha·cha·za·Kah, |
u·le·Chol |
ham·mo·Ra |
hag·ga·Dol; |
'a·Sher |
'a·Sah |
mo·Sheh, |
le·'ei·Nei |
kol- |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt34_12 |
u le chol |
haj jad |
ha Ha za qa |
u le chol |
ham mo ra |
haG Ga dol |
a szer |
a sa |
mo sze |
le e ne |
Kol - jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt34_12 |
ûlüköl |
hayyäd |
haHázäqâ |
ûlüköl |
hammôrä´ |
haGGädôl |
´ášer |
`äSâ |
möšè |
lü`ênê |
Kol-yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt34_12 |
1596/5415 |
379/1608 |
20/56 |
1597/5415 |
5/12 |
102/527 |
1908/5499 |
860/2617 |
647/766 |
232/878 |
1598/5415 |
587/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt34_12 |
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of
all Israel. |
| L16 |
Pwt34_12 |
12 And in all that mighty <02389> hand <03027>, and in all the great
<01419> terror <04172> which Moses <04872> shewed <06213> (08804) in the sight
<05869> of all Israel <03478>. |