Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Za4

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Za3 Za5

Filtruj wiersze:

L01 Za4_1 Anioł H4397, który mówił H1696 do mnie, zbudził H5782 mnie znowu, jak budzi się kogoś śpiącego H8142.
L02 Za4_1 Anioł, który mówił do mnie, zbudził mnie znowu, jak budzi się kogoś śpiącego.
L03 Za4_1 וַיָּ֕שָׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃
L04 Za4_1 וַ/יָּ֕שָׁב הַ/מַּלְאָ֖ךְ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֑/י וַ/יְעִירֵ֕/נִי כְּ/אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ יֵע֥וֹר מִ/שְּׁנָתֽ/וֹ׃
L05 Za4_1 wai•<ja>•szow ham•mal•'<Ach> had•do•<wer> <Bi>; waj•'i•<Re>•ni ke•'<Isz> a•<szer>- je•'or misz•sze•na•<To>.
L06Za4_1 H7725 H4397 H1696 H0000 H5782 H0376 H0834 H5782 H8142
L07 Za4_1 break ambassador answer wake-n great after wake-n sleep
L08 Za4_1 złamać ambasador odpowiedź wielki po spać
L09 Za4_1 with me came again And the angel that talked and waked me as a man who that is wakened out of his sleep
L10 Za4_1 ze mną przyszedł ponownie I anioł który mówił i obudził mnie jako człowieka kto który obudzi z jego snu
L11 Za4_1 vai·Ya·shov ham·mal·'Ach had·do·Ver Bi; vay·'i·Re·ni ke·'Ish a·Sher- ye·'or mish·she·na·To.
L12 Za4_1 waj ja szow ham ma lach haD Do wer Bi wa je i re ni Ke isz a szer - je or misz sze na to
L13 Za4_1 wayy亚ob hammal´äk haDDöbër wayü`îrëºnî Kü´îš ´ášer-yë`ôr miššünätô
L14 Za4_1 1022/1041 203/213 1129/1142 6468/6522 76/80 1985/2004 5453/5499 77/80 23/23
L15 Za4_1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
L16 Za4_1 1 And the angel <04397> that talked <01696> (08802) with me came again <07725> (08799), and waked <05782> (08686) me, as a man <0376> that is wakened <05782> (08735) out of his sleep <08142>,
L17
L01 Za4_2 I zapytał H559 mnie: Co widzisz H7200? Odpowiedziałem H559: Widzę H7200 świecznik H4501, cały ze złota H2091, a u jego szczytu H7218 zbiornik H1543, podtrzymujący siedem H7651 lamp H5216, a każda lampa ma siedem H7651 palników H4166.
L02 Za4_2 I zapytał mnie: Co widzisz? Odpowiedziałem: Widzę świecznik, cały ze złota, a u jego szczytu zbiornik, podtrzymujący siedem lamp, a każda lampa ma siedem palników.
L03 Za4_2 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה [וַיֹּאמֶר כ] (וָאֹמַ֡ר ק) רָאִ֣יתִי ׀ וְהִנֵּ֣ה מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜הּ וְגֻלָּ֣הּ עַל־ רֹאשָׁ֗הּ וְשִׁבְעָ֤ה נֵרֹתֶ֙יהָ֙ עָלֶ֔יהָ שִׁבְעָ֤ה וְשִׁבְעָה֙ מֽוּצָק֔וֹת לַנֵּר֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹאשָֽׁהּ׃
L04 Za4_2 וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה ו/יאמר וָ/אֹמַ֡ר רָאִ֣יתִי ׀ וְ/הִנֵּ֣ה מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜/הּ וְ/גֻלָּ֣הּ עַל־ רֹאשָׁ֗/הּ וְ/שִׁבְעָ֤ה נֵרֹתֶ֙י/הָ֙ עָלֶ֔י/הָ שִׁבְעָ֤ה וְ/שִׁבְעָה֙ מֽוּצָק֔וֹת לַ/נֵּר֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹאשָֽׁ/הּ׃
L05 Za4_2 wai•<jo>•mer 'e•<Lai>, ma 'at•<Ta> ro•'<e>; [wai•jo•mer ch] (wa•'o•<Mar> k) ra•'<I>•ti we•hin•<Ne> me•no•<Rat> za•<Haw> kul•<La> we•gul•<La> al- ro•<sza>, we•sziw•'<A ne•ro•<Te>•ha 'a•<Le>•ha, sziw•'<A we•sziw•'<A mu•ca•<Kot>, lan•ne•<Rot> 'a•<szer> al- ro•<sza>.
L06Za4_2 H0559 H0413 H4100 H0859 H7200 H7200 H2009 H4501 H2091 H3605 H1543 H5921 H7218 H7651 H5216 H5921 H7651 H7651 H4166 H5216 H0834 H5921 H7218
L07 Za4_2 answer about how long you advise self answer advise self behold candlestick gold all manner bowl above band seven candle above seven seven when it was cast candle after above band
L08 Za4_2 odpowiedź o ty odpowiedź ujrzeć złoto miska powyżej pasmo siedem świeca powyżej siedem siedem świeca po powyżej pasmo
L09 Za4_2 And said to me What I unto me What seest said I have looked and behold and behold a candlestick all [of] gold all bowl on upon the top of it and his seven lamps on thereon and seven to the seven pipes lamps which are on which [are] upon the top
L10 Za4_2 I powiedział: do mnie Co Ja do mnie Co widzisz powiedział Patrzyłem i oto a oto świecznik wszystkie [z] złota wszystko miska na na góry z nim i jego siedmiu Lampy na niej i siedem do siedmiu Rury Lampy który są na co [jest] na szczycie
L11 Za4_2 vai·Yo·mer 'e·Lai, mah 'at·Tah ro·'Eh; [vai·yo·mer ch] (va·'o·Mar k) ra·'I·ti ve·hin·Neh me·no·Rat za·Hav kul·Lah ve·gul·Lah al- ro·Shah, ve·shiv·'Ah ne·ro·Tei·ha 'a·Lei·ha, shiv·'Ah ve·shiv·'Ah mu·tza·Kot, lan·ne·Rot 'a·Sher al- ro·Shah.
L12 Za4_2 waj jo mer e laj ma aT Ta ro e (wa jo mer) [wa o mar] ra i ti we hin ne me no rat za haw Kul la we gul la al - ro sza we szi wa ne ro te ha a le ha szi wa we szi wa mu ca qot lan ne rot a szer al - ro sza
L13 Za4_2 wayyöº´mer ´ëlay ´aTTâ rö´è (wayö´mer) [wä´ömar] rä´îºtî wühinnË münôrat zähäb Kulläh wügulläh `al-rö´šäh wüšib`â nërötʺhä `älʺhä šib`â wüšib`â mû|cäqôt lannërôt ´ášer `al-rö´šäh
L14 Za4_2 5187/5298 5438/5500 721/744 1063/1080 1280/1296 10/10 1281/1296 825/840 41/42 383/389 5366/5415 14/15 5687/5759 596/598 390/393 47/48 5688/5759 391/393 392/393 2/2 48/48 5454/5499 5689/5759 597/598
L15 Za4_2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all [of] gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which [are] upon the top thereof:
L16 Za4_2 2 And said <0559> (08799) unto me, What seest <07200> (08802) thou? And I said <0559> (08799), I have looked <07200> (08804), and behold a candlestick <04501> all of gold <02091>, with a bowl <01531> upon the top <07218> of it, and his seven <07651> lamps <05216> thereon, and seven <07651> pipes <04166> to the seven <07651> lamps <05216>, which are upon the top <07218> thereof:
L17
L01 Za4_3 I dwie oliwki H2132 stoją H5975, jedna z prawej H3225 strony zbiornika H1543, a druga z lewej H8040 strony.
L02 Za4_3 I dwie oliwki stoją, jedna z prawej strony, a druga z lewej strony zbiornika.
L03 Za4_3 וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־ שְׂמֹאלָֽהּ׃
L04 Za4_3 וּ/שְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑י/הָ אֶחָד֙ מִ/ימִ֣ין הַ/גֻּלָּ֔ה וְ/אֶחָ֖ד עַל־ שְׂמֹאלָֽ/הּ׃
L05 Za4_3 u•sze•<Na>•jim ze•<Tim> 'a•<Le>•ha; 'e•<Chad> mi•<Min> hag•gul•<La>, we•'e•<Chad> al- se•mo•<La>.
L06Za4_3 H8147 H2132 H5921 H0259 H3225 H1543 H0259 H5921 H8040
L07 Za4_3 both olive tree above a left-handed bowl a above left hand
L08 Za4_3 zarówno powyżej miska powyżej
L09 Za4_3 And two olive trees and by it one upon the right [side] of the bowl and the other on upon the left
L10 Za4_3 I dwa drzewa oliwne i przez nią jednego na prawo [Strona] z miski i innych na na lewo
L11 Za4_3 u·she·Na·yim zei·Tim 'a·Lei·ha; 'e·Chad mi·Min hag·gul·Lah, ve·'e·Chad al- se·mo·Lah.
L12 Za4_3 u sze na jim ze tim a le ha e Had mi min haG Gul la we e Had al - se mo la
L13 Za4_3 ûšünaºyim zêtîm `älʺhä ´eHäd mîmîn haGGullâ wü´eHäd `al-Sümö´läh
L14 Za4_3 759/768 34/38 5690/5759 947/961 134/138 15/15 948/961 5691/5759 52/54
L15 Za4_3 And two olive trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side] thereof.
L16 Za4_3 3 And two <08147> olive trees <02132> by it, one <0259> upon the right <03225> side of the bowl <01543>, and the other <0259> upon the left <08040> side thereof.
L17
L01 Za4_4 Zapytałem H6030 anioła H4397, który mówił H1696 do mnie: Co to wszystko znaczy H4100, panie mój H113?
L02 Za4_4 Zapytałem anioła, który mówił do mnie: Co to wszystko znaczy, panie mój?
L03 Za4_4 וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־ הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י לֵאמֹ֑ר מָה־ אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃
L04 Za4_4 וָ/אַ֙עַן֙ וָֽ/אֹמַ֔ר אֶל־ הַ/מַּלְאָ֛ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ֖/י לֵ/אמֹ֑ר מָה־ אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽ/י׃
L05 Za4_4 wa•'<A>•'an wa•'o•<Mar>, el- ham•mal•'<Ach> had•do•<wer> bi le•<Mor>; mah- '<El>•le 'a•do•<Ni>.
L06Za4_4 H6030 H0559 H0413 H4397 H1696 H0000 H0559 H4100 H0428 H0113
L07 Za4_4 testify answer about ambassador answer answer how long another lord
L08 Za4_4 świadczyć odpowiedź o ambasador odpowiedź odpowiedź inny lord
L09 Za4_4 So I answered and spake to to the angel that talked with me saying What are these master
L10 Za4_4 Odpowiedziałem więc i mówił do do anioła który mówił ze mną mówiąc Co są one mistrz
L11 Za4_4 va·'A·'an va·'o·Mar, el- ham·mal·'Ach had·do·Ver bi le·Mor; mah- 'El·leh 'a·do·Ni.
L12 Za4_4 wa a an wa o mar el - ham ma lach haD Do wer Bi le mor ma - el le a do ni
L13 Za4_4 wä´aº`an wä|´ömar ´el-hammal´äk haDDöbër lë´mör mâ-´ëºllè ´ádönî
L14 Za4_4 320/329 5188/5298 5439/5500 204/213 1130/1142 6469/6522 5189/5298 722/744 731/745 316/324
L15 Za4_4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What [are] these, my lord?
L16 Za4_4 4 So I answered <06030> (08799) and spake <0559> (08799) to the angel <04397> that talked <01696> (08802) with me, saying <0559> (08800), What are these, my lord <0113>?
L17
L01 Za4_5 Anioł H4397, który do mnie mówił H1696, odpowiedział H6030: Nie wiesz H3045, co to wszystko znaczy H4100? Odrzekłem H559: Nie H3808, panie mój H113!
L02 Za4_5 Anioł, który do mnie mówił, odpowiedział: Nie wiesz, co to wszystko znaczy? Odrzekłem: Nie, panie mój?
L03 Za4_5 וַ֠יַּעַן הַמַּלְאָ֞ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּי֙ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃
L04 Za4_5 וַ֠/יַּעַן הַ/מַּלְאָ֞ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ/י֙ וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י הֲ/ל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה וָ/אֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽ/י׃
L05 Za4_5 <wai>•ja•'an ham•mal•'<Ach> had•do•<wer> bi wai•<jo>•mer 'e•<Lai>, ha•<Lo> ja•<Da>'•ta mah- <Hem>•ma '<El>•le; wa•'o•<Mar> lo 'a•do•<Ni>.
L06Za4_5 H6030 H4397 H1696 H0000 H0559 H0413 H3808 H3045 H4100 H1992 H0428 H0559 H3808 H0113
L07 Za4_5 testify ambassador answer answer about before acknowledge how long like another answer before lord
L08 Za4_5 świadczyć ambasador odpowiedź odpowiedź o przed przyznać jak inny odpowiedź przed lord
L09 Za4_5 with me answered Then the angel that talked and said about No unto me Knowest what like these thou not what these be? And I said No No my lord
L10 Za4_5 z mi odpowiedział Wtedy anioł który mówił i powiedział: o Nie aż mnie znasz co jak te ty nie, co to będzie? A ja powiedziałem: Nie No panie
L11 Za4_5 Vai·ya·'an ham·mal·'Ach had·do·Ver bi vai·Yo·mer 'e·Lai, ha·Lo ya·Da'·ta mah- Hem·mah 'El·leh; va·'o·Mar lo 'a·do·Ni.
L12 Za4_5 waj ja an ham ma lach haD Do wer Bi waj jo mer e laj ha lo ja da Ta ma - hem ma el le wa o mar lo a do ni
L13 Za4_5 wayya`an hammal´äk haDDöbër wayyöº´mer ´ëlay hálô´ yädaº`Tä mâ-hëºmmâ ´ëºllè wä´ömar lö´ ´ádönî
L14 Za4_5 321/329 205/213 1131/1142 6470/6522 5190/5298 5440/5500 5100/5164 927/934 723/744 809/820 732/745 5191/5298 5101/5164 317/324
L15 Za4_5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
L16 Za4_5 5 Then the angel <04397> that talked <01696> (08802) with me answered <06030> (08799) and said <0559> (08799) unto me, Knowest <03045> (08804) thou not what these be? And I said <0559> (08799), No, my lord <0113>.
L17
L01 Za4_6 W odpowiedzi H6030 przemówił H1696 do mnie: Oto słowo H1697 Pańskie H3068 do Zorobabela H2216: Nie siła H2428, nie moc H3581, ale Duch mój H7307 – mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635.
L02 Za4_6 W odpowiedzi przemówił do mnie: Oto słowo Pańskie do Zorobabela: Nie siła, nie moc, ale Duch mój [dokończy dzieła] - mówi Pan Zastępów.
L03 Za4_6 וַיַּ֜עַן וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֚ה דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ זְרֻבָּבֶ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֤א בְחַ֙יִל֙ וְלֹ֣א בְכֹ֔חַ כִּ֣י אִם־ בְּרוּחִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
L04 Za4_6 וַ/יַּ֜עַן וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלַ/י֙ לֵ/אמֹ֔ר זֶ֚ה דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ זְרֻבָּבֶ֖ל לֵ/אמֹ֑ר לֹ֤א בְ/חַ֙יִל֙ וְ/לֹ֣א בְ/כֹ֔חַ כִּ֣י אִם־ בְּ/רוּחִ֔/י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
L05 Za4_6 wai•<ja>•'an wai•<jo>•mer 'e•<Lai> le•<Mor>, ze de•war- <jah>•we, el- ze•rub•ba•<wel> le•<Mor>; lo we•<Cha>•jil we•<Lo> we•<Cho>•ach, ki im- be•ru•<Chi>, 'a•<Mar> <jah>•we ce•wa•'ot.
L06Za4_6 H6030 H0559 H0413 H0559 H2088 H1697 H3068 H0413 H2216 H0559 H3808 H2428 H3808 H3581 H3588 H0518 H7307 H0559 H3068 H6635
L07 Za4_6 testify answer about answer he act Jehovah about Zerubbabel answer before able before ability inasmuch lo air answer Jehovah appointed time
L08 Za4_6 świadczyć odpowiedź o odpowiedź on działać o odpowiedź przed w stanie przed zdolność lo powietrze odpowiedź
L09 Za4_6 Then he answered and spake about unto me saying This This [is] the word of the LORD to unto Zerubbabel saying nor Not by might nor nor by power for but but by my spirit saith the LORD of hosts
L10 Za4_6 Wtedy on odpowiedział: i mówił o do mnie mówiąc: To To [jest] słowo Pana do do Zorobabela powiedzenie ani Nie może przez ani ani przez władzę dla ale ale przez mojego ducha mówi Pan Zastępów
L11 Za4_6 vai·Ya·'an vai·Yo·mer 'e·Lai le·Mor, zeh de·var- Yah·weh, el- ze·rub·ba·Vel le·Mor; lo ve·Cha·yil ve·Lo ve·Cho·ach, ki im- be·ru·Chi, 'a·Mar Yah·weh tze·va·'ot.
L12 Za4_6 waj ja an waj jo mer e laj le mor ze De war - jhwh(a do naj) el - ze ruB Ba wel le mor lo we Ha jil we lo we cho aH Ki im - Be ru Hi a mar jhwh(a do naj) ce wa ot
L13 Za4_6 wayyaº`an wayyöº´mer ´ëlay lë´mör Dübar-yhwh(´ädönäy) ´el-züruBBäbel lë´mör lö´ büHaºyil wülö´ büköªH ´im-BürûHî ´ämar yhwh(´ädönäy) cübä´ôt
L14 Za4_6 322/329 5192/5298 5441/5500 5193/5298 1168/1176 1411/1428 6092/6220 5442/5500 18/21 5194/5298 5102/5164 222/224 5103/5164 124/124 4419/4478 1059/1068 367/377 5195/5298 6093/6220 423/484
L15 Za4_6 Then he answered and spake unto me, saying, This [is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
L16 Za4_6 6 Then he answered <06030> (08799) and spake <0559> (08799) unto me, saying <0559> (08800), This is the word <01697> of the LORD <03068> unto Zerubbabel <02216>, saying <0559> (08800), Not by might <02428>, nor by power <03581>, but by my spirit <07307>, saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
L17
L01 Za4_7 Czymże ty jesteś, góro H2022 wysoka H1419, dla Zorobabela H2216? On położy kamień H68 na szczycie H7222, wśród radosnych okrzyków H8663: „Dzięki H2580, dzięki H2580 za nią!”
L02 Za4_7 Czymże ty jesteś, góro wysoka, dla Zorobabela? On położy kamień na szczycie, wśród radosnych okrzyków: Dzięki, dzięki za nią!
L03 Za4_7 מִֽי־ אַתָּ֧ה הַֽר־ הַגָּד֛וֹל לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְמִישֹׁ֑ר וְהוֹצִיא֙ אֶת־ הָאֶ֣בֶן הָרֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁא֕וֹת חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽהּ׃ פ
L04 Za4_7 מִֽי־ אַתָּ֧ה הַֽר־ הַ/גָּד֛וֹל לִ/פְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְ/מִישֹׁ֑ר וְ/הוֹצִיא֙ אֶת־ הָ/אֶ֣בֶן הָ/רֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁא֕וֹת חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽ/הּ׃ פ
L05 Za4_7 mi- 'at•<Ta> har- hag•ga•<Dol> lif•<Ne> ze•rub•ba•<wel> le•mi•<szor>; we•ho•<ci> et- ha•'<E>•wen ha•ro•<sza>, te•szu•'ot chen chen <La>. <Pe>
L06Za4_7 H4310 H0859 H2022 H1419 H6440 H2216 H4334 H3318 H0853 H0068 H7222 H8663 H2580 H2580 H0000
L07 Za4_7 any you hill aloud accept Zerubbabel equity after build headstone crying favour favour
L08 Za4_7 każdy ty wzgórze przyjąć sprawiedliwość po płacz faworyzować faworyzować
L09 Za4_7 What you hill Who [art] thou O great accept Zerubbabel [thou shalt become] a plain and he shall bring forth stone the top [thereof with] shoutings [crying] Grace grace
L10 Za4_7 Co ty wzgórze Kto [sztuka] O Ty wielkie przyjąć Zorobabel [Będziesz się] zwykły a on przyniesie kamień top [Z] shoutings ich [Płacz] Grace łaska
L11 Za4_7 mi- 'at·Tah har- hag·ga·Dol lif·Nei ze·rub·ba·Vel le·mi·Shor; ve·ho·Tzi et- ha·'E·ven ha·ro·Shah, te·shu·'ot chen chen Lah. Peh
L12 Za4_7 mi - aT Ta har - haG Ga dol lif ne ze ruB Ba wel le mi szor we ho ci et - ha e wen ha ro sza Te szu ot Hen Hen la P
L13 Za4_7 mî|-´aTTâ ha|r-haGGädôl lipnê züruBBäbel lümîšör wühôcî´ ´et-hä´eºben härö´šâ Tüšù´ôt Hën Hën läh P
L14 Za4_7 418/422 1064/1080 535/546 518/527 2108/2127 19/21 22/23 1040/1060 10935/11047 267/273 1/1 4/4 67/69 68/69 6471/6522
L15 Za4_7 Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying], Grace, grace unto it.
L16 Za4_7 7 Who art thou, O great <01419> mountain <02022>? before <06440> Zerubbabel <02216> thou shalt become a plain <04334>: and he shall bring forth <03318> (08689) the headstone <068> <07222> thereof with shoutings <08663>, crying, Grace <02580>, grace <02580> unto it.
L17
L01 Za4_8 Potem Pan H3068 skierował H1961 do mnie to słowo H1697:
L02 Za4_8 Potem Pan skierował do mnie to słowo:
L03 Za4_8 וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
L04 Za4_8 וַ/יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃
L05 Za4_8 waj•<Hi> de•war- <jah>•we 'e•<Lai> le•<Mor>.
L06Za4_8 H1961 H1697 H3068 H0413 H0559
L07 Za4_8 become act Jehovah about answer
L08 Za4_8 zostać działać o odpowiedź
L09 Za4_8 came Moreover the word of the LORD to me came unto me saying
L10 Za4_8 przyszedł Ponadto słowo Pana do mnie przyszedł do mnie mówiąc:
L11 Za4_8 vay·Hi de·var- Yah·weh 'e·Lai le·Mor.
L12 Za4_8 wa je hi de war - jhwh(a do naj) e laj le mor
L13 Za4_8 wayühî dübar-yhwh(´ädönäy) ´ëlay lë´mör
L14 Za4_8 3477/3546 1412/1428 6094/6220 5443/5500 5196/5298
L15 Za4_8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
L16 Za4_8 8 Moreover the word <01697> of the LORD <03068> came unto me, saying <0559> (08800),
L17
L01 Za4_9 Ręce H3027 Zorobabela H2216 położyły fundamenty H3245 tego domu H1004 i jego ręce H3027 go dokończą H1214. Po tym poznacie H3045, że Pan H3068 Zastępów H6635 posłał H7971 mnie do was.
L02 Za4_9 Ręce Zorobabela położyły fundamenty tego domu i jego ręce go dokończą. Po tym poznacie, że Pan Zastępów posłał mnie do was.
L03 Za4_9 יְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל יִסְּד֛וּ הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה וְיָדָ֣יו תְּבַצַּ֑עְנָה וְיָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃
L04 Za4_9 יְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל יִסְּד֛וּ הַ/בַּ֥יִת הַ/זֶּ֖ה וְ/יָדָ֣י/ו תְּבַצַּ֑עְנָה וְ/יָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥/נִי אֲלֵי/כֶֽם׃
L05 Za4_9 je•<De> ze•rub•ba•<wel>, jis•se•<Du> hab•<Ba>•jit haz•<Ze> we•ja•<Daw> te•wac•<ca>'•na; we•<ja>•da'•ta, ki- <jah>•we ce•wa•'ot sze•la•<Cha>•ni 'a•le•<Chem>.
L06Za4_9 H3027 H2216 H3248 H1004 H2088 H3027 H1214 H3045 H3588 H3068 H6635 H7971 H0413
L07 Za4_9 able Zerubbabel foundation court he able covet acknowledge inasmuch Jehovah appointed time forsake about
L08 Za4_9 w stanie fundacja sąd on w stanie przyznać zapierać się o
L09 Za4_9 The hands of Zerubbabel foundation of this house of this his hands shall also finish it and thou shalt know that that the LORD of hosts hath sent about
L10 Za4_9 Ręce z Zorobabela fundacja z tego domu z tego ręce ma również zakończyć to i poznasz że że Pan Zastępów posłał o
L11 Za4_9 ye·Dei ze·rub·ba·Vel, yis·se·Du hab·Ba·yit haz·Zeh ve·ya·Dav te·vatz·Tza'·nah; ve·Ya·da'·ta, ki- Yah·weh tze·va·'ot she·la·Cha·ni 'a·lei·Chem.
L12 Za4_9 je de ze ruB Ba wel jis se du haB Ba jit haz ze we ja daw Te wac ca na we ja da Ta Ki - jhwh(a do naj) ce wa ot sze la Ha ni a le chem
L13 Za4_9 yüdê züruBBäbel yissüdû haBBaºyit hazzè wüyädäyw Tübaccaº`nâ wüyäºda`Tä Kî|-yhwh(´ädönäy) cübä´ôt šüläHaºnî ´álëkem
L14 Za4_9 1587/1608 20/21 2/2 2022/2052 1169/1176 1588/1608 17/17 928/934 4420/4478 6095/6220 424/484 837/847 5444/5500
L15 Za4_9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
L16 Za4_9 9 The hands <03027> of Zerubbabel <02216> have laid the foundation <03245> (08765) of this house <01004>; his hands <03027> shall also finish <01214> (08762) it; and thou shalt know <03045> (08804) that the LORD <03068> of hosts <06635> hath sent <07971> (08804) me unto you.
L17
L01 Za4_10 Bo któż H4310 by lekceważył H936 chwilę skromnego H6996 początku? Skoro z radością H8055 patrzą na pion ołowiany H68 H913 w ręku H3027 Zorobabela H2216. Siedem H7651 owych [lamp] to oczy H5869 Pana H3068, które przypatrują się H7751 całej H3605 ziemi H776.
L02 Za4_10 Bo któż by lekceważył chwilę skromnego początku, skoro z radością patrzą na pion ołowiany w ręku Zorobabela. Siedem owych [lamp] to oczy Pana, które przypatrują się całej ziemi.
L03 Za4_10 כִּ֣י מִ֣י בַז֮ לְי֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְשָׂמְח֗וּ וְרָא֞וּ אֶת־ הָאֶ֧בֶן הַבְּדִ֛יל בְּיַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־ אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Za4_10 כִּ֣י מִ֣י בַז֮ לְ/י֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְ/שָׂמְח֗וּ וְ/רָא֞וּ אֶת־ הָ/אֶ֧בֶן הַ/בְּדִ֛יל בְּ/יַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־ אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים בְּ/כָל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Za4_10 ki mi waz le•<jom> ke•tan•nOt we•sa•me•<Chu>, we•ra•'<U> et- ha•'<E>•wen hab•be•<Dil> be•<jad> ze•rub•ba•<wel> sziw•'ah- '<El>•le; 'e•<Ne> <jah>•we, <Hem>•ma me•szot•<Tim> be•chol ha•'<A>•rec.
L06Za4_10 H3588 H4310 H0937 H3117 H6996 H8055 H7200 H0853 H0068 H0913 H3027 H2216 H7651 H0428 H5869 H3068 H1992 H7751 H3605 H0776
L07 Za4_10 inasmuch any contempt age least cheer up advise self build plummet able Zerubbabel seven another affliction Jehovah like go about all manner common
L08 Za4_10 każdy pogarda wiek najmniej rozweselić w stanie siedem inny jak wspólny
L09 Za4_10 For who contempt the day of small will be glad and shall see stones plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven another they [are] the eyes of the LORD which which run to and fro throughout through the whole earth
L10 Za4_10 Dla kto pogarda dni małych chętnie i czuwa kamienie pion w dłoni z Zorobabela [Z] tych siedmiu inny one [jest] oczy Pana który które poruszają się tam iz powrotem w całym całej ziemi
L11 Za4_10 ki mi vaz le·Yom ke·tan·nOt ve·sa·me·Chu, ve·ra·'U et- ha·'E·ven hab·be·Dil be·Yad ze·rub·ba·Vel shiv·'ah- 'El·leh; 'ei·Nei Yah·weh, Hem·mah me·shot·Tim be·chol ha·'A·retz.
L12 Za4_10 Ki mi waz le jom qe tan not we sam Hu we ra u et - ha e wen haB Be dil Be jad ze ruB Ba wel szi wa - el le e ne jhwh(a do naj) hem ma me szo te tim Be chol - ha a rec
L13 Za4_10 baz lüyôm qü†annôt wüSämHû würä´û ´et-hä´eºben haBBüdîl Büyad züruBBäbel šib`â-´ëºllè `ênê yhwh(´ädönäy) hëºmmâ müšô†ü†îm Bükol-hä´äºrec
L14 Za4_10 4421/4478 419/422 12/12 2259/2302 101/101 147/148 1282/1296 10936/11047 268/273 6/6 1589/1608 21/21 393/393 733/745 862/878 6096/6220 810/820 13/13 5367/5415 2465/2502
L15 Za4_10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
L16 Za4_10 10 For who hath despised <0936> (08804) the day <03117> of small things <06996>? for they shall rejoice <08055> (08804), and shall see <07200> (08804) the plummet <068> <0913> in the hand <03027> of Zerubbabel <02216> with those seven; <07651>; they are the eyes <05869> of the LORD <03068>, which run to and fro <07751> (08789) through the whole earth <0776>.
L17
L01 Za4_11 I zwróciłem się H6030 do niego z takim zapytaniem H559: Co oznaczają H4100 te dwie H8147 oliwki H2132 z prawej H3225 i z lewej H8040 strony świecznika H4501?
L02 Za4_11 I zwróciłem się do niego z takim zapytaniem: Co oznaczają te dwie oliwki z prawej i z lewej strony świecznika?
L03 Za4_11 וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־ שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־ יְמִ֥ין הַמְּנוֹרָ֖ה וְעַל־ שְׂמֹאולָֽהּ׃
L04 Za4_11 וָ/אַ֖עַן וָ/אֹמַ֣ר אֵלָ֑י/ו מַה־ שְּׁנֵ֤י הַ/זֵּיתִים֙ הָ/אֵ֔לֶה עַל־ יְמִ֥ין הַ/מְּנוֹרָ֖ה וְ/עַל־ שְׂמֹאולָֽ/הּ׃
L05 Za4_11 wa•'<A>•'an wa•'o•<Mar> 'e•<Law>; mah- sze•<Ne> haz•ze•<Tim> ha•'<E>•le, al- je•<Min> ham•me•no•<Ra> we•'al- se•mo•<La>.
L06Za4_11 H6030 H0559 H0413 H4100 H8147 H2132 H0428 H5921 H3225 H4501 H5921 H8040
L07 Za4_11 testify answer about how long both olive tree another above left-handed candlestick above left hand
L08 Za4_11 świadczyć odpowiedź o zarówno inny powyżej powyżej
L09 Za4_11 Then answered I and said to him What unto him What [are] these two olive trees are these on upon the right [side] of the candlestick and upon and upon the left
L10 Za4_11 Następnie odpowiedział I rzekł dla niego Co Mu Co [są] te dwa drzewa oliwne są one na na prawo [Strona] ze świecznika i po i na lewo
L11 Za4_11 va·'A·'an va·'o·Mar 'e·Lav; mah- she·Nei haz·zei·Tim ha·'E·leh, al- ye·Min ham·me·no·Rah ve·'al- se·mo·Lah.
L12 Za4_11 wa a an wa o mar e law ma - szsze ne haz ze tim ha e le al - je min ham me no ra we al - se mow la
L13 Za4_11 wä´aº`an wä´ömar ´ëläyw mà-ššünê hazzêtîm hä´ëºlè `al-yümîn hammünôrâ wü`al-Sümö´wläh
L14 Za4_11 323/329 5197/5298 5445/5500 724/744 760/768 35/38 734/745 5692/5759 135/138 42/42 5693/5759 53/54
L15 Za4_11 Then answered I, and said unto him, What [are] these two olive trees upon the right [side] of the candlestick and upon the left [side] thereof?
L16 Za4_11 11 Then answered <06030> (08799) I, and said <0559> (08799) unto him, What are these two <08147> olive trees <02132> upon the right <03225> side of the candlestick <04501> and upon the left <08040> side thereof?
L17
L01 Za4_12 Powtórnie H8145 tak go zapytałem H6030: Co oznaczają H4100 te dwie H8147 gałązki H7641 oliwne H2132, z których złotymi rurkami H6804 płynie złota H2091 oliwa?
L02 Za4_12 Powtórnie tak go zapytałem: Co oznaczają te dwie gałązki oliwne, z których złotymi rurkami płynie złota oliwa?
L03 Za4_12 וָאַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָאֹמַ֖ר אֵלָ֑יו מַה־ שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַזֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּיַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּר֣וֹת הַזָּהָ֔ב הַֽמְרִיקִ֥ים מֵעֲלֵיהֶ֖ם הַזָּהָֽב׃
L04 Za4_12 וָ/אַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָ/אֹמַ֖ר אֵלָ֑י/ו מַה־ שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַ/זֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּ/יַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּר֣וֹת הַ/זָּהָ֔ב הַֽ/מְרִיקִ֥ים מֵ/עֲלֵי/הֶ֖ם הַ/זָּהָֽב׃
L05 Za4_12 wa•'<A>•'an sze•<Nit>, wa•'o•<Mar> 'e•<Law>; mah- sze•<Te> szib•ba•<Le> haz•ze•<Tim>, 'a•<szer> be•<jad>, sze•<Ne> can•te•<Rot> haz•za•<Haw>, ham•ri•<Kim> me•'a•le•<Hem> haz•za•<Haw>.
L06Za4_12 H6030 H8145 H0559 H0413 H4100 H8147 H7641 H2132 H0834 H3027 H8147 H6804 H2091 H7324 H5921 H2091
L07 Za4_12 testify again answer about how long both branch olive tree after able both pipe gold arm above gold
L08 Za4_12 świadczyć ponownie odpowiedź o zarówno oddział po w stanie zarówno rura złoto ramię powyżej złoto
L09 Za4_12 And I answered again and said to him What unto him What [be these] two branches olive which which through the two pipes golden empty and the golden
L10 Za4_12 I odpowiedziałem ponownie i powiedział: dla niego Co mu, co [jest to] dwa Oddziały oliwkowy który który poprzez dwóch Rury złoty pusty i złoty
L11 Za4_12 va·'A·'an she·Nit, va·'o·Mar 'e·Lav; mah- she·Tei shib·ba·Lei haz·zei·Tim, 'a·Sher be·Yad, she·Nei tzan·te·Rot haz·za·Hav, ham·ri·Kim me·'a·lei·Hem haz·za·Hav.
L12 Za4_12 wa a an sze nit wa o mar e law ma - szTe sziB Ba le haz ze tim a szer Be jad sze ne can Te rot haz za haw ha me ri qim me a le hem haz za haw
L13 Za4_12 wä´aº`an šënît wä´ömar ´ëläyw mà-šTê šiBBálê hazzêtîm ´ášer Büyad šünê canTürôt hazzähäb ha|mürîqîm më`álêhem hazzähäb
L14 Za4_12 324/329 154/157 5198/5298 5446/5500 725/744 761/768 19/19 36/38 5455/5499 1590/1608 762/768 1/1 384/389 18/19 5694/5759 385/389
L15 Za4_12 And I answered again, and said unto him, What [be these] two olive branches which through the two golden pipes empty the golden [oil] out of themselves?
L16 Za4_12 12 And I answered <06030> (08799) again <08145>, and said <0559> (08799) unto him, What be these two <08147> olive <02132> branches <07641> which through <03027> the two <08147> golden <02091> pipes <06804> empty <07324> (08688) the golden <02091> oil out of themselves?
L17
L01 Za4_13 Nie wiesz H3045 – odpowiedział H559 mi – co one oznaczają H4100? Odrzekłem H559: Nie H3808, panie mój H113!
L02 Za4_13 Nie wiesz - odpowiedział mi - co one oznaczają? Odrzekłem: Nie, panie mój!
L03 Za4_13 וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃
L04 Za4_13 וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלַ/י֙ לֵ/אמֹ֔ר הֲ/ל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ אֵ֑לֶּה וָ/אֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽ/י׃
L05 Za4_13 wai•<jo>•mer 'e•<Lai> le•<Mor>, ha•<Lo> ja•<Da>'•ta mah- '<El>•le; wa•'o•<Mar> lo 'a•do•<Ni>.
L06Za4_13 H0559 H0413 H0559 H3808 H3045 H4100 H0428 H0559 H3808 H0113
L07 Za4_13 answer about answer before acknowledge how long another answer before lord
L08 Za4_13 odpowiedź o odpowiedź przed przyznać inny odpowiedź przed lord
L09 Za4_13 And he answered about me and said No Knowest what these thou not what these [be]? And I said No No my lord
L10 Za4_13 A on odpowiedział: o mnie i powiedział: Nie Wiesz co te ty nie, co to [być]? A ja powiedziałem: Nie No panie
L11 Za4_13 vai·Yo·mer 'e·Lai le·Mor, ha·Lo ya·Da'·ta mah- 'El·leh; va·'o·Mar lo 'a·do·Ni.
L12 Za4_13 waj jo mer e laj le mor ha lo ja da Ta ma - el le wa o mar lo a do ni
L13 Za4_13 wayyöº´mer ´ëlay lë´mör hálô´ yädaº`Tä mâ-´ëºllè wä´ömar lö´ ´ádönî
L14 Za4_13 5199/5298 5447/5500 5200/5298 5104/5164 929/934 726/744 735/745 5201/5298 5105/5164 318/324
L15 Za4_13 And he answered me and said, Knowest thou not what these [be]? And I said, No, my lord.
L16 Za4_13 13 And he answered <0559> (08799) me and said <0559> (08800), Knowest <03045> (08804) thou not what these be? And I said <0559> (08799), No, my lord <0113>.
L17
L01 Za4_14 I wyjaśnił H559: To są dwaj H8147 pomazańcy H1121 H3323, którzy stoją H5975 przed Panem H113 całego H3605 świata H776.
L02 Za4_14 I wyjaśnił: To są dwaj pomazańcy, którzy stoją przed Panem całego świata.
L03 Za4_14 וַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־ הַיִּצְהָ֑ר הָעֹמְדִ֖ים עַל־ אֲד֥וֹן כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Za4_14 וַ/יֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־ הַ/יִּצְהָ֑ר הָ/עֹמְדִ֖ים עַל־ אֲד֥וֹן כָּל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Za4_14 wai•<jo>•mer '<El>•le sze•<Ne> we•ne- hai•jic•<Har>; ha•'o•me•<Dim> al- a•<Don> kol- ha•'<A>•rec.
L06Za4_14 H0559 H0428 H8147 H1121 H3323 H5975 H5921 H0113 H3605 H0776
L07 Za4_14 answer another both afflicted anointed oil abide above lord all manner common
L08 Za4_14 odpowiedź inny zarówno powyżej lord wspólny
L09 Za4_14 Then said These he These [are] the two ones anointed that stand by by the Lord of the whole of the whole earth
L10 Za4_14 Następnie powiedział Te on te [są] dwa z nich namaszczony że podstawa przez przez Pana z całości całej ziemi
L11 Za4_14 vai·Yo·mer 'El·leh she·Nei ve·nei- hai·yitz·Har; ha·'o·me·Dim al- a·Don kol- ha·'A·retz.
L12 Za4_14 waj jo mer el le sze ne we ne - haj jic har ha om dim al - a don Kol - ha a rec
L13 Za4_14 wayyöº´mer ´ëºllè šünê bünê|-hayyichär hä`ömdîm `al-´ádôn Kol-hä´äºrec
L14 Za4_14 5202/5298 736/745 763/768 4907/4921 23/23 520/523 5695/5759 319/324 5368/5415 2466/2502
L15 Za4_14 Then said he, These [are] the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
L16 Za4_14 14 Then said <0559> (08799) he, These are the two <08147> anointed <03323> ones <01121>, that stand <05975> (08802) by the Lord <0113> of the whole earth <0776>.