Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Jr19

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Jr18 Jr20

Filtruj wiersze:

L01 Jr19_1 To H3541 powiedział H559 Pan H3068 do H413 mnie H589 : Idź H1980 i kup H7069 flakon H1228 gliniany H2789 , następnie zabierz H3947 z sobą H854 kilku spośród starszych H2205 ludu H5971 i spośród starszych H2205 kapłanów H3548 .
L02 Jr19_1 To powiedział Pan do mnie: Idź i kup flakon gliniany, następnie zabierz z sobą kilku spośród starszych ludu i spośród starszych kapłanów.
L03 Jr19_1 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הָל֛וֹךְ וְקָנִ֥יתָ בַקְבֻּ֖ק יוֹצֵ֣ר חָ֑רֶשׂ וּמִזִּקְנֵ֣י הָעָ֔ם וּמִזִּקְנֵ֖י הַכֹּהֲנִֽים׃
L04 Jr19_1 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הָל֛וֹךְ וְ/קָנִ֥יתָ בַקְבֻּ֖ק יוֹצֵ֣ר חָ֑רֶשׂ וּ/מִ/זִּקְנֵ֣י הָ/עָ֔ם וּ/מִ/זִּקְנֵ֖י הַ/כֹּהֲנִֽים׃
L05 Jr19_1 ko 'a•<Mar> <jah>•we, ha•<Loch> we•ka•<Ni>•ta wak•<Buk> jo•<cer> <Cha>•res; u•miz•zik•<Ne> ha•'<Am>, u•miz•zik•<Ne> hak•ko•ha•<Nim>.
L06Jr19_1 H3541 H0559 H3068 H1980 H7069 H1228 H3335 H2789 H2205 H5971 H2205 H3548
L07 Jr19_1 such answer Jehovah along attain bottle earthen earth aged folk aged chief ruler
L08 Jr19_1 taki odpowiedź Jahwe wzdłuż osiągnąć butelka gliniany ziemia w wieku ludowy w wieku naczelny władca
L09 Jr19_1 Thus Thus saith the LORD Go and get bottle a potter's earthen and [take] of the ancients of the people and of the ancients of the priests
L10 Jr19_1 Tak więc Tak mówi Pan Iść i uzyskać butelka garncarski gliniany i [wziąć] starożytnych ludzi i starożytnych z kapłanów
L11 Jr19_1 koh 'a·Mar Yah·weh, ha·Loch ve·ka·Ni·ta vak·Buk yo·Tzer Cha·res; u·miz·zik·Nei ha·'Am, u·miz·zik·Nei hak·ko·ha·Nim.
L12 Jr19_1 Koh a mar jhwh(a do naj) ha loch we qa ni ta waq Buq jo cer Ha res u miz ziq ne ha am u miz ziq ne haK Ko ha nim
L13 Jr19_1 Köh ´ämar yhwh(´ädönäy) hälôk wüqänîºtä baqBùq yôcër HäºreS ûmizziqnê hä`äm ûmizziqnê haKKöhánîm
L14 Jr19_1 278/576 4274/5298 5037/6220 1328/1542 70/84 2/3 51/62 14/17 152/178 1529/1866 153/178 664/750
L15 Jr19_1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and [take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
L16 Jr19_1 1 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Go <01980> (08800) and get <07069> (08804) a potter's <03335> (08802) earthen <02789> bottle <01228>, and take of the ancients <02205> of the people <05971>, and of the ancients <02205> of the priests <03548>;
L17
L01 Jr19_2 Wyjdź H3318 ku dolinie H1516 Ben-Hinnom H1121 H2011 , która H834 się znajduje przy wejściu H6607 Harsit H2777 , i obwieść H7121 tam H8033 słowa H1697 , jakie H834 ci powiem H1696 .
L02 Jr19_2 Wyjdź ku dolinie Ben-Hinnom, która się znajduje przy wejściu Harsit, i obwieść tam słowa, jakie ci powiem.
L03 Jr19_2 וְיָצָ֙אתָ֙ אֶל־ גֵּ֣יא בֶן־ הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֕ר פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַֽחַרְסִ֑ית ק) וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁר־ אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
L04 Jr19_2 וְ/יָצָ֙אתָ֙ אֶל־ גֵּ֣יא בֶן־ הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֕ר פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר ה/חרסות הַֽ/חַרְסִ֑ית וְ/קָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־ הַ/דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁר־ אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶֽי/ךָ׃
L05 Jr19_2 we•ja•<ca>•ta el- ge wen- hin•<Nom>, 'a•<szer> <Pe>•tach <sza>•'ar [ha•cha•ra•sut ch] (ha•char•<Sit>; k) we•ka•<Ra>•ta <szam>, et- had•de•wa•<Rim> a•<szer>- 'a•dab•<Ber> 'e•<Le>•cha.
L06Jr19_2 H3318 H0413 H1516 H1121 H2011 H0834 H6607 H8179 H7121 H8033 H0853 H1697 H0834 H1696 H0413
L07 Jr19_2 after about valley afflicted Hinnom after door gate east bewray in it act after answer about
L08 Jr19_2 po o dolina dotknięty Hinnom po drzwi brama wschód bewray w tym działać po odpowiedź o
L09 Jr19_2 And go forth to unto the valley of the son of Hinnom which which [is] by the entry gate east and proclaim there there the words which that I shall tell and to
L10 Jr19_2 I wyjdzie do do doliny syna Hinnom który co [jest] przez wejścia brama wschód i głosić tam tam słowa który że powiem oraz
L11 Jr19_2 ve·ya·Tza·ta el- gei ven- hin·Nom, 'a·Sher Pe·tach Sha·'ar [ha·cha·ra·sut ch] (ha·char·Sit; k) ve·ka·Ra·ta Sham, et- had·de·va·Rim a·Sher- 'a·dab·Ber 'e·Lei·cha.
L12 Jr19_2 we ja ca ta el - Ge wen - hin nom a szer Pe taH sza ar (ha Ha ra sut) [ha Har sit] we qa ra ta szszam et - haD De wa rim a szer - a daB Ber e le cha
L13 Jr19_2 wüyäc亴tä ´el-Gê´ ben-hinnöm ´ášer PeºtaH šaº`ar (haHáräsût) [ha|Harsît] wüqär亴tä ššäm ´et-haDDübärîm ´ášer-´ádaBBër ´ëlʺkä
L14 Jr19_2 881/1060 4327/5500 42/58 4428/4921 11/13 4596/5499 128/164 242/373 1/1 624/731 669/832 9378/11047 1123/1428 4597/5499 938/1142 4328/5500
L15 Jr19_2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
L16 Jr19_2 2 And go forth <03318> (08804) unto the valley <01516> of the son <01121> of Hinnom <02011>, which is by the entry <06607> of the east <02777> gate <08179>, and proclaim <07121> (08804) there the words <01697> that I shall tell <01696> (08762) thee,
L17
L01 Jr19_3 I powiesz H559 : Słuchajcie H8085 słowa H1697 Pańskiego H3068 , królowie H4428 judzcy H3063 i mieszkańcy H3427 Jerozolimy H3389 ! To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Oto H2009 sprowadzę H935 klęskę H7451 na to H2088 miejsce H4725 , tak że każdemu H3605 , kto H834 to usłyszy H8085 , zaszumi H6750 w uszach H241 .
L02 Jr19_3 I powiesz: Słuchajcie słowa Pańskiego, królowie judzcy i mieszkańcy Jerozolimy! To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto sprowadzę klęskę na to miejsce, tak że każdemu, kto to usłyszy, zaszumi w uszach.
L03 Jr19_3 וְאָֽמַרְתָּ֙ שִׁמְע֣וּ דְבַר־ יְהוָ֔ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְיֹשְׁבֵ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם כֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ עַל־ הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר כָּל־ שֹׁמְעָ֖הּ תִּצַּ֥לְנָה אָזְנָֽיו׃
L04 Jr19_3 וְ/אָֽמַרְתָּ֙ שִׁמְע֣וּ דְבַר־ יְהוָ֔ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְ/יֹשְׁבֵ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם כֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְ/נִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ עַל־ הַ/מָּק֣וֹם הַ/זֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר כָּל־ שֹׁמְעָ֖/הּ תִּצַּ֥לְנָה אָזְנָֽי/ו׃
L05 Jr19_3 we•'a•mar•<Ta> szim•'<U> de•war- <jah>•we, mal•<Che> je•hu•<Da>, we•jo•sze•<we> je•ru•sza•<Lim>; ko- 'a•<Mar> <jah>•we ce•wa•'ot 'e•lo•<He> jis•ra•'<El>, hin•<Ni> me•<wi> ra•'<A al- ham•ma•<Kom> haz•<Ze>, 'a•<szer> kol- szo•me•'<A tic•<cal>•na 'a•ze•<Naw>.
L06Jr19_3 H0559 H8085 H1697 H3068 H4428 H3063 H3427 H3389 H3541 H0559 H3068 H6635 H0430 H3478 H2005 H0935 H7451 H5921 H4725 H2088 H0834 H3605 H8085 H6750 H0241
L07 Jr19_3 answer attentively act Jehovah king Judah abide Jerusalem such answer Jehovah appointed time angels Israel behold abide adversity above country he after all manner attentively quiver hearing
L08 Jr19_3 odpowiedź uważnie działać Jahwe król Juda przestrzegać Jerozolima taki odpowiedź Jahwe wyznaczony czas anioły Izrael ujrzeć przestrzegać przeciwność losu powyżej kraj on po wszelkiego rodzaju uważnie kołczan przesłuchanie
L09 Jr19_3 And say Hear ye the word of the LORD O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem thus Thus saith the LORD of hosts the God of Israel I am about Behold I will bring evil upon upon this place this which of everyone the which whosoever heareth shall tingle his ears
L10 Jr19_3 I powiedzieć, Usłyszeć wy słowo Pana Królowie Judy i mieszkańcom z Jerozolimy w ten sposób Tak mówi Pan Zastępów Bóg Izraela Jestem o Oto sprowadzę zło na na to miejsce to który z każdego co kto słucha ma mrowienie uszy
L11 Jr19_3 ve·'a·mar·Ta shim·'U de·var- Yah·weh, mal·Chei ye·hu·Dah, ve·yo·she·Vei ye·ru·sha·Lim; koh- 'a·Mar Yah·weh tze·va·'ot 'e·lo·Hei Yis·ra·'El, hin·Ni me·Vi ra·'Ah al- ham·ma·Kom haz·Zeh, 'a·Sher kol- sho·me·'Ah titz·Tzal·nah 'a·ze·Nav.
L12 Jr19_3 we a mar Ta szi mu de war - jhwh(a do naj) mal che je hu da we josz we je ru sza la im Ko - a mar jhwh(a do naj) ce wa ot e lo he jis ra el hin ni me wi ra a al - ham ma qom haz ze a szer Kol - szo ma Tic cal na oz naw
L13 Jr19_3 wü´ä|marTä šim`û dübar-yhwh(´ädönäy) malkê yühûdâ wüyöšbê yürû|šäläºim Kò|-´ämar yhwh(´ädönäy) cübä´ôt ´élöhê yiSrä´ël hinnî mëbî´ rä`â `al-hammäqôm hazzè ´ášer Kol-šöm`äh Ticcaºlnâ ´oznäyw
L14 Jr19_3 4275/5298 915/1154 1124/1428 5038/6220 2129/2519 596/818 820/1071 473/643 279/576 4276/5298 5039/6220 301/484 2334/2597 2121/2505 212/317 2058/2550 522/665 4544/5759 341/401 1020/1176 4598/5499 4468/5415 916/1154 3/4 151/186
L15 Jr19_3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
L16 Jr19_3 3 And say <0559> (08804), Hear <08085> (08798) ye the word <01697> of the LORD <03068>, O kings <04428> of Judah <03063>, and inhabitants <03427> (08802) of Jerusalem <03389>; Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will bring <0935> (08688) evil <07451> upon this place <04725>, the which whosoever heareth <08085> (08802), his ears <0241> shall tingle <06750> (08799).
L17
L01 Jr19_4 Opuścili H5800 bowiem Mnie H589 i zbezcześcili H5234 to H2088 miejsce H4725 , paląc H6999 kadzidła H6999 obcym H312 bogom H430 , których H834 nie H3808 znali H3045 ani oni H1992 , ani ich przodkowie H1 , ani królowie H4428 judzcy H3063 , i napełnili H4390 to H2088 miejsce H4725 krwią H1818 niewinnych H5355 .
L02 Jr19_4 Opuścili bowiem Mnie i zbezcześcili to miejsce, paląc kadzidła obcym bogom, których nie znali ani oni, ani ich przodkowie, ani królowie judzcy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych.
L03 Jr19_4 יַ֣עַן ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָבֻ֗נִי וַֽיְנַכְּר֞וּ אֶת־ הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ וַיְקַטְּרוּ־ בוֹ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יְדָע֛וּם הֵ֥מָּה וַאֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם וּמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּמָֽלְא֛וּ אֶת־ הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה דַּ֥ם נְקִיִּֽם׃
L04 Jr19_4 יַ֣עַן ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָבֻ֗/נִי וַֽ/יְנַכְּר֞וּ אֶת־ הַ/מָּק֤וֹם הַ/זֶּה֙ וַ/יְקַטְּרוּ־ ב/וֹ֙ לֵ/אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יְדָע֛וּ/ם הֵ֥מָּה וַ/אֲבֽוֹתֵי/הֶ֖ם וּ/מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּ/מָֽלְא֛וּ אֶת־ הַ/מָּק֥וֹם הַ/זֶּ֖ה דַּ֥ם נְקִיִּֽם׃
L05 Jr19_4 <ja>•'an 'a•<szer> 'a•za•<wu>•ni, waj•nak•ke•<Ru> et- ham•ma•<Kom> haz•<Ze> waj•kat•te•ru- wo le•lo•<Him> 'a•che•<Rim>, 'a•<szer> lo- je•da•'<Um> <Hem>•ma wa•'a•wo•te•<Hem> u•mal•<Che> je•hu•<Da>; u•mal•'<U> et- ham•ma•<Kom> haz•<Ze> dam ne•ki•<jim>.
L06Jr19_4 H3282 H0834 H5800 H5234 H0853 H4725 H2088 H6999 H0000 H0430 H0312 H0834 H3808 H3045 H1992 H0001 H4428 H3063 H4390 H0853 H4725 H2088 H1818 H5355
L07 Jr19_4 because after commit self acknowledge country he burn incense angels other man after before acknowledge like chief king Judah accomplish country he bloodshed blameless
L08 Jr19_4 bo po popełnić siebie przyznać kraj on podkadzać anioły Drugi mężczyzna po przed przyznać jak szef król Juda zrealizować kraj on rozlew krwi nienaganny
L09 Jr19_4 because they Because they have forsaken me and have estranged this place this and have burned incense gods in it unto other that neither have known like whom neither they nor their fathers nor the kings of Judah and have filled this place this with the blood of innocents
L10 Jr19_4 bo one Bo opuścili ja i nie obcy To miejsce to i spalił kadzidło bogowie w nim do innych że ani wiedzieć jak których ani oni, ani ich ojcowie ani królowie Judy i wypełnieniu To miejsce to z krwią niewinnych
L11 Jr19_4 Ya·'an 'a·Sher 'a·za·Vu·ni, vay·nak·ke·Ru et- ham·ma·Kom haz·Zeh vay·kat·te·ru- vo le·lo·Him 'a·che·Rim, 'a·Sher lo- ye·da·'Um Hem·mah va·'a·vo·tei·Hem u·mal·Chei ye·hu·Dah; u·mal·'U et- ham·ma·Kom haz·Zeh dam ne·ki·Yim.
L12 Jr19_4 ja an a szer a za wu ni wa je naK Ke ru et - ham ma qom haz ze wa je qat te ru - wo le lo him a He rim a szer lo - je da um hem ma wa a wo te hem u mal che je hu da u ma lu et - ham ma qom haz ze Dam ne qij jim
L13 Jr19_4 yaº`an ´ášer `ázäbùºnî wa|yünaKKürû ´et-hammäqôm hazzè wayüqa††ürû-bô lë´löhîm ´áHërîm ´ášer lö|´-yüdä`ûm hëºmmâ wa´ábô|têhem ûmalkê yühûdâ ûmä|l´û ´et-hammäqôm hazzè Dam nüqiyyìm
L14 Jr19_4 47/99 4599/5499 191/211 46/48 9379/11047 342/401 1021/1176 95/115 5432/6522 2335/2597 144/166 4600/5499 4137/5164 753/934 625/820 1125/1212 2130/2519 597/818 197/253 9380/11047 343/401 1022/1176 277/359 38/43
L15 Jr19_4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
L16 Jr19_4 4 Because they have forsaken <05800> (08804) me, and have estranged <05234> (08762) this place <04725>, and have burned incense <06999> (08762) in it unto other <0312> gods <0430>, whom neither they nor their fathers <01> have known <03045> (08804), nor the kings <04428> of Judah <03063>, and have filled <04390> (08804) this place <04725> with the blood <01818> of innocents <05355>;
L17
L01 Jr19_5 Zbudowali H1129 nadto wyżyny H1116 Baalowi H1168 , by palić H8313 swoich synów H1121 w ogniu H784 jako ofiary H5930 dla Baala H1168 , czego H834 nie H3808 nakazałem H6680 ani nie H3808 poleciłem H1696 , i co nie H3808 przyszło H5927 Mi nawet na myśl H3820 .
L02 Jr19_5 Zbudowali nadto wyżyny Baalowi, by palić swoich synów w ogniu jako ofiary dla Baala, czego nie nakazałem ani nie poleciłem i co nie przyszło Mi nawet na myśl.
L03 Jr19_5 וּבָנ֞וּ אֶת־ בָּמ֣וֹת הַבַּ֗עַל לִשְׂרֹ֧ף אֶת־ בְּנֵיהֶ֛ם בָּאֵ֖שׁ עֹל֣וֹת לַבָּ֑עַל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ צִוִּ֙יתִי֙ וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתִּי וְלֹ֥א עָלְתָ֖ה עַל־ לִבִּֽי׃ פ
L04 Jr19_5 וּ/בָנ֞וּ אֶת־ בָּמ֣וֹת הַ/בַּ֗עַל לִ/שְׂרֹ֧ף אֶת־ בְּנֵי/הֶ֛ם בָּ/אֵ֖שׁ עֹל֣וֹת לַ/בָּ֑עַל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ צִוִּ֙יתִי֙ וְ/לֹ֣א דִבַּ֔רְתִּי וְ/לֹ֥א עָלְתָ֖ה עַל־ לִבִּֽ/י׃ פ
L05 Jr19_5 u•wa•<Nu> et- ba•<Mot> hab•<Ba>•'al, lis•<Rof> et- be•ne•<Hem> ba•'<Esz> o•<Lot> lab•<Ba>•'al; 'a•<szer> lo- ciw•<wi>•ti we•<Lo> dib•<Bar>•ti, we•<Lo> 'al•<Ta> al- lib•<Bi>. <Pe>
L06Jr19_5 H1129 H0853 H1116 H1168 H8313 H0853 H1121 H0784 H5930 H1168 H0834 H3808 H6680 H3808 H1696 H3808 H5927 H5921 H3820
L07 Jr19_5 build height Baal cause to afflicted burning ascent Baal after before appoint before answer before arise above care for
L08 Jr19_5 budować wysokość Baal spowodować dotknięty palenie wzlot Baal po przed powołać przed odpowiedź przed powstać powyżej dbałość o
L09 Jr19_5 They have built also the high places of Baal to burn their sons with fire [for] burnt offerings unto Baal which never which I commanded of nor not nor spake of nor [it] neither came and [it] into my mind
L10 Jr19_5 Zbudowali oni także wyżyny Baala spalić ich synowie z ogniem [O] całopalenia Baalowi który nigdy którą dowodził z nor nie mówił ani z nor [Ona] nie przyszedł i [Ona] w mojej głowie
L11 Jr19_5 u·va·Nu et- ba·Mot hab·Ba·'al, lis·Rof et- be·nei·Hem ba·'Esh o·Lot lab·Ba·'al; 'a·Sher lo- tziv·Vi·ti ve·Lo dib·Bar·ti, ve·Lo 'al·Tah al- lib·Bi. Peh
L12 Jr19_5 u wa nu et - Ba mot haB Ba al lis rof et - Be ne hem Ba esz o lot laB Ba al a szer lo - ciw wi ti we lo diB Bar Ti we lo al ta al - liB Bi P
L13 Jr19_5 ûbänû ´et-Bämôt haBBaº`al liSröp ´et-Bünêhem Bä´ëš `ölôt laBBäº`al ´ášer lö|´-ciwwîºtî wülö´ diBBaºrTî wülö´ `ältâ `al-liBBî P
L14 Jr19_5 316/374 9381/11047 84/99 69/80 90/117 9382/11047 4429/4921 261/377 265/288 70/80 4601/5499 4138/5164 448/491 4139/5164 939/1142 4140/5164 748/883 4545/5759 490/592
L15 Jr19_5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire [for] burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake [it], neither came [it] into my mind:
L16 Jr19_5 5 They have built <01129> (08804) also the high places <01116> of Baal <01168>, to burn <08313> (08800) their sons <01121> with fire <0784> for burnt offerings <05930> unto Baal <01168>, which I commanded <06680> (08765) not, nor spake <01696> (08765) it, neither came <05927> (08804) it into my mind <03820>:
L17
L01 Jr19_6 Dlatego H3651 przyjdą H935 dni H3117 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – że to H2088 miejsce H4725 nie H3808 będzie się już H5750 nazywało H7121 Tofet H8612 ani doliną H1516 Ben-Hinnom H1121 H2011 , lecz H3588 H518 Doliną H1516 Mordu H2028 .
L02 Jr19_6 Dlatego przyjdą dni - wyrocznia Pana - że to miejsce nie będzie się już nazywało Tofet ani doliną Ben-Hinnom, lecz Doliną Mordu.
L03 Jr19_6 לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְלֹא־ יִקָּרֵא֩ לַמָּק֨וֹם הַזֶּ֥ה ע֛וֹד הַתֹּ֖פֶת וְגֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־ גֵּ֥יא הַהֲרֵגָֽה׃
L04 Jr19_6 לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְ/לֹא־ יִקָּרֵא֩ לַ/מָּק֨וֹם הַ/זֶּ֥ה ע֛וֹד הַ/תֹּ֖פֶת וְ/גֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־ גֵּ֥יא הַ/הֲרֵגָֽה׃
L05 Jr19_6 la•<Chen> hin•ne ja•<Mim> ba•'<Im> ne•'um- <jah>•we, we•lo- jik•ka•<Re> lam•ma•<Kom> haz•<Ze> od hat•<To>•fet we•<Ge> wen- hin•<Nom>; ki im- ge ha•ha•re•<Ga>.
L06Jr19_6 H3651 H2009 H3117 H0935 H5002 H3068 H3808 H7121 H4725 H2088 H5750 H8612 H1516 H1121 H2011 H3588 H0518 H1516 H2028
L07 Jr19_6 after that behold age abide said Jehovah before bewray country he again Tophet valley afflicted Hinnom inasmuch lo valley slaughter
L08 Jr19_6 po tym ujrzeć wiek przestrzegać powiedział Jahwe przed bewray kraj on ponownie Tofet dolina dotknięty Hinnom ponieważ lo dolina ubój
L09 Jr19_6 therefore behold Therefore behold the days come saith the LORD will no shall no more be called that this place this longer Tophet nor The valley of the son of Hinnom for lo but The valley of slaughter
L10 Jr19_6 dlatego ujrzeć Dlatego oto dni przyjść mówi Pan nie będzie nie będzie więcej nazywane że to miejsce to już Tofet ani dolina syna Hinnom dla lo ale dolina uboju
L11 Jr19_6 la·Chen hin·neh- ya·Mim ba·'Im ne·'um- Yah·weh, ve·lo- yik·ka·Re lam·ma·Kom haz·Zeh od hat·To·fet ve·Gei ven- hin·Nom; ki im- gei ha·ha·re·Gah.
L12 Jr19_6 la chen hin ne - ja mim Ba im ne um - jhwh(a do naj) we lo - jiq qa re lam ma qom haz ze od haT To fet we ge wen - hin nom Ki im - Ge ha ha re ga
L13 Jr19_6 läkën hinnË|-yämîm Bä´îm nü´um-yhwh(´ädönäy) wülö´-yiqqärë´ lammäqôm hazzè `ôd haTTöºpet wügê´ ben-hinnöm ´im-Gê´ hahárëgâ
L14 Jr19_6 563/767 669/840 1880/2302 2059/2550 102/376 5040/6220 4141/5164 625/731 344/401 1023/1176 331/486 5/9 43/58 4430/4921 12/13 3671/4478 926/1068 44/58 3/5
L15 Jr19_6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
L16 Jr19_6 6 Therefore, behold, the days <03117> come <0935> (08802), saith <05002> (08803) the LORD <03068>, that this place <04725> shall no more be called <07121> (08735) Tophet <08612>, nor The valley <01516> of the son <01121> of Hinnom <02011>, but The valley <01516> of slaughter <02028>.
L17
L01 Jr19_7 I uczynię H1238 bezsilną radę H6098 Judy H3063 i Jerozolimy H3389 na tym H2088 miejscu H4725 . Sprawię też, że padną H5307 od miecza H2719 przed H6440 swoimi wrogami H341 , z ręki H3027 tych, co nastają H1245 na ich życie H5315 . Ciała H5038 ich wydam H5414 na pożarcie H3978 ptakom H5775 powietrznym H8064 i lądowym H929 zwierzętom H776 .
L02 Jr19_7 I uczynię bezsilną radę Judy i Jerozolimy na tym miejscu. Sprawię też, że padną od miecza przed swoimi wrogami, z ręki tych, co nastają na ich życie. Ciała ich wydam na pożarcie ptakom powietrznym i lądowym zwierzętom.
L03 Jr19_7 וּ֠בַקֹּתִי אֶת־ עֲצַ֨ת יְהוּדָ֤ה וִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה וְהִפַּלְתִּ֤ים בַּחֶ֙רֶב֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־ נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃
L04 Jr19_7 וּ֠/בַקֹּתִי אֶת־ עֲצַ֨ת יְהוּדָ֤ה וִ/ירוּשָׁלִַ֙ם֙ בַּ/מָּק֣וֹם הַ/זֶּ֔ה וְ/הִפַּלְתִּ֤י/ם בַּ/חֶ֙רֶב֙ לִ/פְנֵ֣י אֹֽיְבֵי/הֶ֔ם וּ/בְ/יַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑/ם וְ/נָתַתִּ֤י אֶת־ נִבְלָתָ/ם֙ לְ/מַֽאֲכָ֔ל לְ/ע֥וֹף הַ/שָּׁמַ֖יִם וּ/לְ/בֶהֱמַ֥ת הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Jr19_7 <U>•wak•ko•ti et- 'a•<cat> je•hu•<Da> wi•ru•sza•<Lim> bam•ma•<Kom> haz•<Ze>, we•hip•pal•<Tim> ba•<Che>•rew lif•<Ne> 'o•je•we•<Hem>, u•we•<jad> me•wak•<sze> naf•<szam>; we•na•tat•<Ti> et- niw•la•<Tam> le•ma•'a•<Chal>, le•'of hasz•sza•<Ma>•jim u•le•we•he•<Mat> ha•'<A>•rec.
L06Jr19_7 H1238 H0853 H6098 H3063 H3389 H4725 H2088 H5307 H2719 H6440 H0341 H3027 H1245 H5315 H5414 H0853 H5038 H3978 H5775 H8064 H0929 H0776
L07 Jr19_7 empty advice Judah Jerusalem country he cast down dagger accept enemy able ask any add body food bird air beast common
L08 Jr19_7 pusty rada Juda Jerozolima kraj on zrzucony sztylet przyjąć wróg w stanie zapytać każdy dodać ciało żywność ptak powietrze bestia wspólny
L09 Jr19_7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place this and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of them that seek their lives will I give and their carcases to be meat for the fowls of the heaven and for the beasts of the earth
L10 Jr19_7 I uczynię pustkę rada Judy i Jerozolima w tym miejscu to a ja spowodować ich spadek od miecza przed ich wrogowie i przez ręce z nich, że poszukiwania ich życie dam , a ich zwłoki za mięso dla drobiu z nieba i dla zwierząt ziemi
L11 Jr19_7 U·vak·ko·ti et- 'a·Tzat ye·hu·Dah vi·ru·sha·Lim bam·ma·Kom haz·Zeh, ve·hip·pal·Tim ba·Che·rev lif·Nei 'o·ye·vei·Hem, u·ve·Yad me·vak·Shei naf·Sham; ve·na·tat·Ti et- niv·la·Tam le·ma·'a·Chal, le·'of hash·sha·Ma·yim u·le·ve·he·Mat ha·'A·retz.
L12 Jr19_7 u waq qo ti et - a cat je hu da wi ru sza la im Bam ma qom haz ze we hiP Pal Tim Ba He rew lif ne oj we hem u we jad me waq sze naf szam we na taT Ti et - niw la tam le ma a chal le of hasz sza ma jim u le we he mat ha a rec
L13 Jr19_7 ûbaqqötî ´et-`ácat yühûdâ wîrûšälaºim Bammäqôm hazzè wühiPPalTîm BaHeºreb lipnê ´ö|ybêhem ûbüyad mübaqšê napšäm wünätaTTî ´et-niblätäm lüma|´ákäl lü`ôp haššämaºyim ûlübehémat hä´äºrec
L14 Jr19_7 5/9 9383/11047 78/88 598/818 474/643 345/401 1024/1176 315/434 241/412 1769/2127 239/280 1323/1608 173/225 637/751 1620/2007 9384/11047 43/48 22/29 59/71 362/421 154/190 1951/2502
L15 Jr19_7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
L16 Jr19_7 7 And I will make void <01238> (08804) the counsel <06098> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> in this place <04725>; and I will cause them to fall <05307> (08689) by the sword <02719> before <06440> their enemies <0341> (08802), and by the hands <03027> of them that seek <01245> (08764) their lives <05315>: and their carcases <05038> will I give <05414> (08804) to be meat <03978> for the fowls <05775> of the heaven <08064>, and for the beasts <0929> of the earth <0776>.
L17
L01 Jr19_8 I uczynię H7760 z tego H2063 miasta H5892 przedmiot zgrozy H8047 i pośmiewiska H8322 . Ktokolwiek H3605 będzie obok niego przechodził H5674 , wpadnie w osłupienie H8074 i zagwiżdże H8319 nad wszystkimi H3605 jego ranami H4347 .
L02 Jr19_8 I uczynię z tego miasta przedmiot zgrozy i pośmiewiska. Ktokolwiek będzie obok niego przechodził, wpadnie w osłupienie i zagwiżdże nad wszystkimi jego ranami.
L03 Jr19_8 וְשַׂמְתִּי֙ אֶת־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְשַׁמָּ֖ה וְלִשְׁרֵקָ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־ כָּל־ מַכֹּתֶֽהָ׃
L04 Jr19_8 וְ/שַׂמְתִּי֙ אֶת־ הָ/עִ֣יר הַ/זֹּ֔את לְ/שַׁמָּ֖ה וְ/לִ/שְׁרֵקָ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔י/הָ יִשֹּׁ֥ם וְ/יִשְׁרֹ֖ק עַל־ כָּל־ מַכֹּתֶֽ/הָ׃
L05 Jr19_8 we•sam•<Ti> et- ha•'<Ir> haz•<Zot>, le•szam•<Ma> we•lisz•re•<Ka>; kol 'o•<wer> 'a•<Le>•ha, jisz•<szom> we•jisz•<Rok> al- kol- mak•ko•<Te>•ha.
L06Jr19_8 H7760 H0853 H5892 H2063 H8047 H8322 H3605 H5674 H5921 H8074 H8319 H5921 H3605 H4347
L07 Jr19_8 appoint Ai likewise astonishment hissing all manner alienate above make amazed hiss above all manner beaten
L08 Jr19_8 powołać Ai podobnie zdziwienie syczący wszelkiego rodzaju zrazić powyżej uczynić zaskoczony syk powyżej wszelkiego rodzaju bity
L09 Jr19_8 And I will make this city likewise desolate and an hissing everyone every one that passeth because thereby shall be astonished and hiss because of all because of all the plagues
L10 Jr19_8 I uczynię to miasto podobnie opuszczony oraz stanowią syczeć wszyscy każdy jeden, który przewyższa bo w ten sposób będą zdziwieni i syk bo ze wszystkich z powodu wszystkich plag
L11 Jr19_8 ve·sam·Ti et- ha·'Ir haz·Zot, le·sham·Mah ve·lish·re·Kah; kol 'o·Ver 'a·Lei·ha, yish·Shom ve·yish·Rok al- kol- mak·ko·Te·ha.
L12 Jr19_8 we sam Ti et - ha ir haz zot le szam ma we lisz re qa Kol o wer a le ha jisz szom we jisz roq al - Kol - maK Ko te ha
L13 Jr19_8 wüSamTî ´et-hä`îr hazzö´t lüšammâ wülišrëqâ Köl `öbër `älʺhä yiššöm wüyišröq `al-Kol-maKKöteºhä
L14 Jr19_8 469/581 9385/11047 868/1093 474/603 15/39 2/7 4469/5415 461/550 4546/5759 39/85 5/12 4547/5759 4470/5415 40/48
L15 Jr19_8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
L16 Jr19_8 8 And I will make <07760> (08804) this city <05892> desolate <08047>, and an hissing <08322>; every one that passeth <05674> (08802) thereby shall be astonished <08074> (08799) and hiss <08319> (08799) because of all the plagues <04347> thereof.
L17
L01 Jr19_9 Sprawię, że będą jedli H398 ciało H1320 swoich synów H1121 i córek H1323 ; jeden będzie jadł H398 ciało H1320 drugiego H7453 , z powodu oblężenia H4692 i ucisku H4689 , jakim otoczą H6693 ich nieprzyjaciele H341 , nastający H1245 na ich życie H5315 .
L02 Jr19_9 Sprawię, że będą jedli ciało swoich synów i córek; jeden będzie jadł ciało drugiego, z powodu oblężenia i ucisku, jakim otoczą ich nieprzyjaciele nastający na ich życie.
L03 Jr19_9 וְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים אֶת־ בְּשַׂ֣ר בְּנֵיהֶ֗ם וְאֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ בְּשַׂר־ רֵעֵ֖הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָהֶ֛ם אֹיְבֵיהֶ֖ם וּמְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁם׃
L04 Jr19_9 וְ/הַֽאֲכַלְתִּ֞י/ם אֶת־ בְּשַׂ֣ר בְּנֵי/הֶ֗ם וְ/אֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵי/הֶ֔ם וְ/אִ֥ישׁ בְּשַׂר־ רֵעֵ֖/הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּ/מָצוֹר֙ וּ/בְ/מָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָ/הֶ֛ם אֹיְבֵי/הֶ֖ם וּ/מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁ/ם׃
L05 Jr19_9 we•ha•'a•chal•<Tim> et- be•<Sar> be•ne•<Hem>, we•'<Et> be•<Sar> be•no•te•<Hem>, we•'<Isz> be•sar- re•'<E>•hu jo•<Che>•lu; be•ma•cOr u•we•ma•<cok>, 'a•<szer> ja•<ci>•ku la•<Hem> 'o•je•we•<Hem> u•me•wak•<sze> naf•<szam>.
L06Jr19_9 H0398 H0853 H1320 H1121 H0853 H1320 H1323 H0376 H1320 H7453 H0398 H4692 H4689 H0834 H6693 H0000 H0341 H1245 H5315
L07 Jr19_9 burn up body afflicted body apple great body brother burn up besieged anguish after constrain enemy ask any
L08 Jr19_9 spalić ciało dotknięty ciało jabłko wielki ciało brat spalić oblegany boleść po ograniczyć wróg zapytać każdy
L09 Jr19_9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters every one the flesh of his friend and they shall eat in the siege and straitness which shall straiten wherewith their enemies and they that seek their lives
L10 Jr19_9 A ja spowodować ich jeść ciało z ich synów i ciała swoich córek każdy jeden ciało z kolegą i będą jeść w oblężeniu i straitness który powinny ograniczać czymże ich wrogowie i ci, którzy szukają ich życie
L11 Jr19_9 ve·ha·'a·chal·Tim et- be·Sar be·nei·Hem, ve·'Et be·Sar be·no·tei·Hem, ve·'Ish be·sar- re·'E·hu yo·Che·lu; be·ma·tzOr u·ve·ma·Tzok, 'a·Sher ya·Tzi·ku la·Hem 'o·ye·vei·Hem u·me·vak·Shei naf·Sham.
L12 Jr19_9 we ha a chal Tim et - Be sar Be ne hem we et Be sar Be no te hem we isz Be sar - re e hu jo che lu Be ma cor u we ma coq a szer ja ci qu la hem oj we hem u me waq sze naf szam
L13 Jr19_9 wüha|´ákalTîm ´et-BüSar Bünêhem wü´ët BüSar Bünötêhem wü´îš BüSar-rë`ëºhû yö´këºlû Bümäcôr ûbümäcôq ´ášer yäcîºqû lähem ´öybêhem ûmübaqšê napšäm
L14 Jr19_9 656/806 9386/11047 230/270 4431/4921 9387/11047 231/270 484/588 1744/2004 232/270 154/185 657/806 14/26 6/6 4602/5499 11/11 5433/6522 240/280 174/225 638/751
L15 Jr19_9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
L16 Jr19_9 9 And I will cause them to eat <0398> (08689) the flesh <01320> of their sons <01121> and the flesh <01320> of their daughters <01323>, and they shall eat <0398> (08799) every one <0376> the flesh <01320> of his friend <07453> in the siege <04692> and straitness <04689>, wherewith their enemies <0341> (08802), and they that seek <01245> (08764) their lives <05315>, shall straiten <06693> (08686) them.
L17
L01 Jr19_10 Stłucz H7665 zaś flakon H1228 wobec H5869 mężów H376, którzy przyszli H1980 z tobą H854 ,
L02 Jr19_10 Stłucz zaś flakon wobec mężów, którzy przyszli z tobą,
L03 Jr19_10 וְשָׁבַרְתָּ֖ הַבַּקְבֻּ֑ק לְעֵינֵי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַהֹלְכִ֖ים אוֹתָֽךְ׃
L04 Jr19_10 וְ/שָׁבַרְתָּ֖ הַ/בַּקְבֻּ֑ק לְ/עֵינֵי֙ הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים הַ/הֹלְכִ֖ים אוֹתָֽ/ךְ׃
L05 Jr19_10 we•sza•war•<Ta> hab•bak•<Buk>; le•'e•<Ne> ha•'a•na•<szim>, ha•ho•le•<Chim> o•<Tach>.
L06Jr19_10 H7665 H1228 H5869 H0582 H1980 H0854
L07 Jr19_10 break down bottle affliction another along against
L08 Jr19_10 przełamać butelka nieszczęście inny wzdłuż przed
L09 Jr19_10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go for
L10 Jr19_10 Wtedy Ty będziesz łamać butelka w oczach z mężczyzn że go dla
L11 Jr19_10 ve·sha·var·Ta hab·bak·Buk; le·'ei·Nei ha·'a·na·Shim, ha·ho·le·Chim o·Tach.
L12 Jr19_10 we sza war Ta haB Baq Buq le e ne ha a na szim ha hol chim o tach
L13 Jr19_10 wüšäbarTä haBBaqBùq lü`ênê hä|´ánäšîm hahölkîm ´ôtäk
L14 Jr19_10 88/147 3/3 724/878 193/222 1329/1542 657/808
L15 Jr19_10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
L16 Jr19_10 10 Then shalt thou break <07665> (08804) the bottle <01228> in the sight <05869> of the men <0582> that go <01980> (08802) with thee,
L17
L01 Jr19_11 i powiedz H559 im H413 : To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 : Tak H3651 samo zniszczę H7665 ten H2088 naród H5971 i to H2063 miasto H5892 , jak tłucze się H7665 naczynie H3627 garncarskie H3335 , którego nie H3808 można już H5750 naprawić H7495 . Będą także grzebać H6912 w Tofet H8612 , gdyż nie H369 będzie innego H312 miejsca H4725 na chowanie [zmarłych] H6912 .
L02 Jr19_11 i powiedz im: To mówi Pan Zastępów: Tak samo zniszczę ten naród i to miasto, jak tłucze się naczynie garncarskie, którego nie można już naprawić. Będą także grzebać w Tofet, gdyż nie będzie innego miejsca na chowanie [zmarłych].
L03 Jr19_11 וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־ הָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְאֶת־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את כַּאֲשֶׁ֤ר יִשְׁבֹּר֙ אֶת־ כְּלִ֣י הַיּוֹצֵ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ יוּכַ֥ל לְהֵרָפֵ֖ה ע֑וֹד וּבְתֹ֣פֶת יִקְבְּר֔וּ מֵאֵ֥ין מָק֖וֹם לִקְבּֽוֹר׃
L04 Jr19_11 וְ/אָמַרְתָּ֨ אֲלֵי/הֶ֜ם כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־ הָ/עָ֤ם הַ/זֶּה֙ וְ/אֶת־ הָ/עִ֣יר הַ/זֹּ֔את כַּ/אֲשֶׁ֤ר יִשְׁבֹּר֙ אֶת־ כְּלִ֣י הַ/יּוֹצֵ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ יוּכַ֥ל לְ/הֵרָפֵ֖ה ע֑וֹד וּ/בְ/תֹ֣פֶת יִקְבְּר֔וּ מֵ/אֵ֥ין מָק֖וֹם לִ/קְבּֽוֹר׃
L05 Jr19_11 we•'a•mar•<Ta> 'a•le•<Hem> ko- 'a•<Mar> <jah>•we ce•wa•'ot, <Ka>•cha 'esz•<Bor> et- ha•'<Am> haz•<Ze> we•'<Et> ha•'<Ir> haz•<Zot>, ka•'a•<szer> jisz•<Bor> et- ke•<Li> hai•jo•<cer>, 'a•<szer> lo- ju•<Chal> le•he•ra•<Pe> od; u•we•<To>•fet jik•be•<Ru>, me•'<en> ma•<Kom> lik•<Bor>.
L06Jr19_11 H0559 H0413 H3541 H0559 H3068 H6635 H3602 H7665 H0853 H5971 H2088 H0853 H5892 H2063 H0834 H7665 H0853 H3627 H3335 H0834 H3808 H3201 H7495 H5750 H8612 H6912 H0369 H4725 H6912
L07 Jr19_11 answer about such answer Jehovah appointed time after that manner break down folk he Ai likewise after break down armour earthen after before be able cure again Tophet in any wise else country in any wise
L08 Jr19_11 odpowiedź o taki odpowiedź Jahwe wyznaczony czas po tym sposób przełamać ludowy on Ai podobnie po przełamać zbroja gliniany po przed móc leczyć ponownie Tofet w każdym mądrym więcej kraj w każdym mądrym
L09 Jr19_11 And shalt say to Thus unto them Thus saith the LORD of hosts Even so will I break this people this and this city likewise which as [one] breaketh vessel a potter's which not that cannot be made whole again again [them] in Tophet and they shall bury there till [there be] no place to bury
L10 Jr19_11 I rzeczesz do Tak więc do nich: Tak mówi Pan Zastępów Mimo tego złamię to ludzie to a to miasto podobnie który jako [szt] kruszy statek garncarski który nie że nie może być wykonany w całości ponownie ponownie [Im] w Tofet i będą grzebać tam do [istnieć] nie ma miejsca pogrzebać
L11 Jr19_11 ve·'a·mar·Ta 'a·lei·Hem koh- 'a·Mar Yah·weh tze·va·'ot, Ka·chah 'esh·Bor et- ha·'Am haz·Zeh ve·'Et ha·'Ir haz·Zot, ka·'a·Sher yish·Bor et- ke·Li hai·yo·Tzer, 'a·Sher lo- yu·Chal le·he·ra·Peh od; u·ve·To·fet yik·be·Ru, me·'Ein ma·Kom lik·Bor.
L12 Jr19_11 we a mar Ta a le hem Ko - a mar jhwh(a do naj) ce wa ot Ka cha esz Bor et - ha am haz ze we et - ha ir haz zot Ka a szer jisz Bor et - Ke li haj jo cer a szer lo - ju chal le he ra fe od u we to fet jiq Be ru me en ma qom liq Bor
L13 Jr19_11 wü´ämarTä ´álêhem Kò-´ämar yhwh(´ädönäy) cübä´ôt Käºkâ ´ešBör ´et-hä`äm hazzè wü´et-hä`îr hazzö´t Ka´ášer yišBör ´et-Külî hayyôcër ´ášer lö|´-yûkal lühëräpË `ôd ûbütöºpet yiqBürû më´ên mäqôm liqBôr
L14 Jr19_11 4277/5298 4329/5500 280/576 4278/5298 5041/6220 302/484 31/37 89/147 9388/11047 1530/1866 1025/1176 9389/11047 869/1093 475/603 4603/5499 90/147 9390/11047 278/325 52/62 4604/5499 4142/5164 166/191 51/65 332/486 6/9 121/132 639/786 346/401 122/132
L15 Jr19_11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as [one] breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury [them] in Tophet, till [there be] no place to bury.
L16 Jr19_11 11 And shalt say <0559> (08804) unto them, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>; Even so <03602> will I break <07665> (08799) this people <05971> and this city <05892>, as one breaketh <07665> (08799) a potter's <03335> (08802) vessel <03627>, that cannot <03201> (08799) be made whole again <07495> (08736): and they shall bury <06912> (08799) them in Tophet <08612>, till there be no place <04725> to bury <06912> (08800).
L17
L01 Jr19_12 Zrobię H6213 to H3651 temu H2088 miejscu H4725 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – i mieszkańcom H3427 jego H1992 , czyniąc H5414 to H2063 miasto H5892 takim jak Tofet H8612 .
L02 Jr19_12 Zrobię to temu miejscu - wyrocznia Pana - i mieszkańcom jego, czyniąc to miasto takim jak Tofet.
L03 Jr19_12 כֵּֽן־ אֶעֱשֶׂ֞ה לַמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה נְאֻם־ יְהוָ֖ה וּלְיֽוֹשְׁבָ֑יו וְלָתֵ֛ת אֶת־ הָעִ֥יר הַזֹּ֖את כְּתֹֽפֶת׃
L04 Jr19_12 כֵּֽן־ אֶעֱשֶׂ֞ה לַ/מָּק֥וֹם הַ/זֶּ֛ה נְאֻם־ יְהוָ֖ה וּ/לְ/יֽוֹשְׁבָ֑י/ו וְ/לָ/תֵ֛ת אֶת־ הָ/עִ֥יר הַ/זֹּ֖את כְּ/תֹֽפֶת׃
L05 Jr19_12 ken- 'e•'e•<Se> lam•ma•<Kom> haz•<Ze> ne•'um- <jah>•we u•le•jo•sze•<waw>; we•la•<Tet> et- ha•'<Ir> haz•<Zot> ke•<To>•fet.
L06Jr19_12 H3651 H6213 H4725 H2088 H5002 H3068 H3427 H5414 H0853 H5892 H2063 H8612
L07 Jr19_12 after that accomplish country he said Jehovah abide add Ai likewise Tophet
L08 Jr19_12 po tym zrealizować kraj on powiedział Jahwe przestrzegać dodać Ai podobnie Tofet
L09 Jr19_12 This Thus will I do unto this place this saith the LORD and to the inhabitants thereof and [even] make this city like as Tophet
L10 Jr19_12 To Tak więc zrobię do tego miejsca to mówi Pan i dla mieszkańców jego i [nawet] zrobić to miasto jak jak Tofet
L11 Jr19_12 ken- 'e·'e·Seh lam·ma·Kom haz·Zeh ne·'um- Yah·weh u·le·yo·she·Vav; ve·la·Tet et- ha·'Ir haz·Zot ke·To·fet.
L12 Jr19_12 Ken - e e se lam ma qom haz ze ne um - jhwh(a do naj) u le josz waw we la tet et - ha ir haz zot Ke to fet
L13 Jr19_12 Kë|n-´e`éSè lammäqôm hazzè nü´um-yhwh(´ädönäy) ûlüyô|šbäyw wülätët ´et-hä`îr hazzö´t Kütöºpet
L14 Jr19_12 564/767 2222/2617 347/401 1026/1176 103/376 5042/6220 821/1071 1621/2007 9391/11047 870/1093 476/603 7/9
L15 Jr19_12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and [even] make this city as Tophet:
L16 Jr19_12 12 Thus will I do <06213> (08799) unto this place <04725>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, and to the inhabitants <03427> (08802) thereof, and even make <05414> (08800) this city <05892> as Tophet <08612>:
L17
L01 Jr19_13 Domy H1004 Jerozolimy H3389 i domy H1004 królów H4428 judzkich H3063 staną się H1961 nieczyste H2931 , podobnie jak miejsce H4725 Tofet H8612 : wszystkie H3605 domy H1004 , na których H5921 dachach H1406 palono H6999 kadzidło H6999 wszystkim H3605 zastępom H6635 niebieskim H8064 i składano H5258 płynne ofiary H5262 obcym H312 bóstwom H430 .
L02 Jr19_13 Domy Jerozolimy i domy królów judzkich staną się nieczyste, podobnie jak miejsce Tofet: wszystkie domy, na których dachach palono kadzidło wszystkim zastępom niebieskim i składano płynne ofiary obcym bóstwom.
L03 Jr19_13 וְהָי֞וּ בָּתֵּ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּבָתֵּי֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּמְק֥וֹם הַתֹּ֖פֶת הַטְּמֵאִ֑ים לְכֹ֣ל הַבָּתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר קִטְּר֜וּ עַל־ גַּגֹּֽתֵיהֶם֙ לְכֹל֙ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְהַסֵּ֥ךְ נְסָכִ֖ים לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ פ
L04 Jr19_13 וְ/הָי֞וּ בָּתֵּ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּ/בָתֵּי֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ/מְק֥וֹם הַ/תֹּ֖פֶת הַ/טְּמֵאִ֑ים לְ/כֹ֣ל הַ/בָּתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר קִטְּר֜וּ עַל־ גַּגֹּֽתֵי/הֶם֙ לְ/כֹל֙ צְבָ֣א הַ/שָּׁמַ֔יִם וְ/הַסֵּ֥ךְ נְסָכִ֖ים לֵ/אלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ פ
L05 Jr19_13 we•ha•<ju> bat•<Te> je•ru•sza•<Lim>, u•wat•<Te> mal•<Che> je•hu•<Da>, kim•<Kom> hat•<To>•fet hat•te•me•'<Im>; le•<Chol> hab•bat•<Tim>, 'a•<szer> kit•te•<Ru> al- gag•go•te•<Hem> le•<Chol> ce•<wa> hasz•sza•<Ma>•jim, we•has•<Sech> ne•sa•<Chim> le•lo•<Him> 'a•che•<Rim>. <Pe>
L06Jr19_13 H1961 H1004 H3389 H1004 H4428 H3063 H4725 H8612 H2931 H3605 H1004 H0834 H6999 H5921 H1406 H3605 H6635 H8064 H5258 H5262 H0430 H0312
L07 Jr19_13 become court Jerusalem court king Judah country Tophet defiled all manner court after burn incense above roof all manner appointed time air cover cover angels other man
L08 Jr19_13 zostać sąd Jerozolima sąd król Juda kraj Tofet zhańbiony wszelkiego rodzaju sąd po podkadzać powyżej dach wszelkiego rodzaju wyznaczony czas powietrze pokryć pokryć anioły Drugi mężczyzna
L09 Jr19_13 become And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah as the place of Tophet shall be defiled of all because of all the houses whose they have burned incense and upon whose roofs to all unto all the host of heaven and have poured out drink offerings gods unto other
L10 Jr19_13 zostać I domy z Jerozolimy i domy królów Judy jako miejsce z Tofet będzie splugawiony ze wszystkich z powodu wszystkich domów którego oni kadzielne i na którego dachy dla wszystkich ku całemu wojsku z nieba i nie wylał pić oferty bogowie do innych
L11 Jr19_13 ve·ha·Yu bat·Tei ye·ru·sha·Lim, u·vat·Tei mal·Chei ye·hu·Dah, kim·Kom hat·To·fet hat·te·me·'Im; le·Chol hab·bat·Tim, 'a·Sher kit·te·Ru al- gag·go·tei·Hem le·Chol tze·Va hash·sha·Ma·yim, ve·has·Sech ne·sa·Chim le·lo·Him 'a·che·Rim. Peh
L12 Jr19_13 we ha ju BaT Te je ru sza la im u waT Te mal che je hu da Kim qom haT To fet hat te me im le chol haB BaT Tim a szer qit te ru al - GaG Go te hem le chol ce wa hasz sza ma jim we has sech ne sa chim le lo him a He rim P
L13 Jr19_13 wühäyû BäTTê yürûšälaºim ûbäTTê malkê yühûdâ Kimqôm haTTöºpet ha††ümë´îm lüköl haBBäTTîm ´ášer qi††ürû `al-GaGGö|têhem lüköl cübä´ haššämaºyim wühassëk nüsäkîm lë´löhîm ´áHërîm P
L14 Jr19_13 2794/3546 1638/2052 475/643 1639/2052 2131/2519 599/818 348/401 8/9 78/88 4471/5415 1640/2052 4605/5499 96/115 4548/5759 24/29 4472/5415 303/484 363/421 17/25 52/64 2336/2597 145/166
L15 Jr19_13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
L16 Jr19_13 13 And the houses <01004> of Jerusalem <03389>, and the houses <01004> of the kings <04428> of Judah <03063>, shall be defiled <02931> as the place <04725> of Tophet <08612>, because of all the houses <01004> upon whose roofs <01406> they have burned incense <06999> (08765) unto all the host <06635> of heaven <08064>, and have poured out <05258> (08687) drink offerings <05262> unto other <0312> gods <0430>.
L17
L01 Jr19_14 Przyszedł H935 zaś Jeremiasz H3414 z Tofet H8612 , dokąd H834 go posłał H7971 Pan H3068 , by prorokował H5012 , i stanął H5975 na dziedzińcu H2691 domu H1004 Pańskiego H3068 , mówiąc H559 do całego H3605 ludu H5971 :
L02 Jr19_14 Przyszedł zaś Jeremiasz z Tofet, dokąd go posłał Pan, by prorokował, i stanął na dziedzińcu domu Pańskiego, mówiąc do całego ludu.
L03 Jr19_14 וַיָּבֹ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מֵֽהַתֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֨ר שְׁלָח֧וֹ יְהוָ֛ה שָׁ֖ם לְהִנָּבֵ֑א וַֽיַּעֲמֹד֙ בַּחֲצַ֣ר בֵּית־ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֶל־ כָּל־ הָעָֽם׃ ס
L04 Jr19_14 וַ/יָּבֹ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מֵֽ/הַ/תֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֨ר שְׁלָח֧/וֹ יְהוָ֛ה שָׁ֖ם לְ/הִנָּבֵ֑א וַֽ/יַּעֲמֹד֙ בַּ/חֲצַ֣ר בֵּית־ יְהוָ֔ה וַ/יֹּ֖אמֶר אֶל־ כָּל־ הָ/עָֽם׃ ס
L05 Jr19_14 wai•ja•<wo> jir•me•<ja>•hu me•hat•<To>•fet, 'a•<szer> sze•la•<Cho> <jah>•we szam le•hin•na•<we>; wai•ja•'a•<Mod> ba•cha•<car> bet- <jah>•we, wai•<jo>•mer el- kol- ha•'<Am>. sa•<Mek>
L06Jr19_14 H0935 H3414 H8612 H0834 H7971 H3068 H8033 H5012 H5975 H2691 H1004 H3068 H0559 H0413 H3605 H5971
L07 Jr19_14 abide Jeremiah Tophet after forsake Jehovah in it prophesy abide court court Jehovah answer about all manner folk
L08 Jr19_14 przestrzegać Jeremiasz Tofet po zapierać się Jahwe w tym prorokować przestrzegać sąd sąd Jahwe odpowiedź o wszelkiego rodzaju ludowy
L09 Jr19_14 Then came Jeremiah from Tophet after had sent whither the LORD in it him to prophesy and he stood in the court house of the LORD'S and said to all to all the people
L10 Jr19_14 Potem przyszedł Jeremiasz z Tofet po wysłał dokąd Pana w tym mu prorokować i stanął w sądzie dom od Pana i powiedział: do wszystko do wszystkich ludzi
L11 Jr19_14 vai·ya·Vo yir·me·Ya·hu me·hat·To·fet, 'a·Sher she·la·Cho Yah·weh sham le·hin·na·Ve; vai·ya·'a·Mod ba·cha·Tzar beit- Yah·weh, vai·Yo·mer el- kol- ha·'Am. sa·Mek
L12 Jr19_14 waj ja wo jir me ja hu me haT To fet a szer sze la Ho jhwh(a do naj) szam le hin na we waj ja a mod Ba Ha car Bet - jhwh(a do naj) waj jo mer el - Kol - ha am s
L13 Jr19_14 wayyäbö´ yirmüyäºhû më|haTTöºpet ´ášer šüläHô yhwh(´ädönäy) šäm lühinnäbë´ wa|yya`ámöd BaHácar Bêt-yhwh(´ädönäy) wayyöº´mer ´el-Kol-hä`äm s
L14 Jr19_14 2060/2550 23/147 9/9 4606/5499 711/847 5043/6220 670/832 35/114 398/523 126/189 1641/2052 5044/6220 4279/5298 4330/5500 4473/5415 1531/1866
L15 Jr19_14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people,
L16 Jr19_14 14 Then came <0935> (08799) Jeremiah <03414> from Tophet <08612>, whither the LORD <03068> had sent <07971> (08804) him to prophesy <05012> (08736); and he stood <05975> (08799) in the court <02691> of the LORD'S <03068> house <01004>; and said <0559> (08799) to all the people <05971>,
L17
L01 Jr19_15 To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Oto H2009 sprawię H935 , że przyjdzie H935 na to H2063 miasto H5892 i na wszystkie H3605 jego osiedla H5892 całe to nieszczęście H7451 , jakie na nich zapowiedziałem H1696 . Uczynili H7185 bowiem kark H6203 swój H1992 twardym H7185 , nie H1115 chcą H8085 słuchać H8085 moich słów H1697 .
L02 Jr19_15 To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto sprawię, że przyjdzie na to miasto i na wszystkie jego osiedla całe to nieszczęście, jakie na nich zapowiedziałem. Uczynili bowiem kark swój twardym, nie chcą słuchać moich słów.
L03 Jr19_15 כֹּֽה־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֨י [מֵבִי כ] (מֵבִ֜יא ק) אֶל־ הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ וְעַל־ כָּל־ עָרֶ֔יהָ אֵ֚ת כָּל־ הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלֶ֑יהָ כִּ֤י הִקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֖י שְׁמ֥וֹעַ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
L04 Jr19_15 כֹּֽה־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְ/נִ֨י מבי מֵבִ֜יא אֶל־ הָ/עִ֤יר הַ/זֹּאת֙ וְ/עַל־ כָּל־ עָרֶ֔י/הָ אֵ֚ת כָּל־ הָ֣/רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלֶ֑י/הָ כִּ֤י הִקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔/ם לְ/בִלְתִּ֖י שְׁמ֥וֹעַ אֶת־ דְּבָרָֽ/י׃
L05 Jr19_15 ko- 'a•<Mar> <jah>•we ce•wa•'<Ot> 'e•lo•<He> jis•ra•'<El>, hin•<Ni> [me•wi ch] (me•<wi> k) el- ha•'<Ir> haz•zoT we•'al- kol- 'a•<Re>•ha, 'et kol- ha•ra•'<Ah>, 'a•<szer> dib•<Bar>•ti 'a•<Le>•ha; ki hik•<szu> et- 'a•re•<Pam>, le•wil•<Ti> sze•<Mo>•a' et- de•wa•<Rai>.
L06Jr19_15 H3541 H0559 H3068 H6635 H0430 H3478 H2005 H0413 H5892 H2063 H5921 H3605 H5892 H0853 H3605 H7451 H0834 H1696 H5921 H3588 H7185 H0853 H6203 H1115 H8085 H0853 H1697
L07 Jr19_15 such answer Jehovah appointed time angels Israel behold abide about Ai likewise above all manner Ai all manner adversity after answer above inasmuch be cruel stiff-necked because attentively act
L08 Jr19_15 taki odpowiedź Jahwe wyznaczony czas anioły Izrael ujrzeć przestrzegać o Ai podobnie powyżej wszelkiego rodzaju Ai wszelkiego rodzaju przeciwność losu po odpowiedź powyżej ponieważ pastwić się sztywny bo uważnie działać
L09 Jr19_15 Thus Thus saith the LORD of hosts the God of Israel behold abide about upon this city likewise against and all and upon all her towns the entire all the evil i that I have pronounced against because against it because they have hardened their necks not that they might not hear my words
L10 Jr19_15 Tak więc Tak mówi Pan Zastępów Bóg Izraela ujrzeć przestrzegać o na to miasto podobnie przed i wszystko i na wszystkich swoich miast cały całe zło ja że orzekały przed bo przeciwko niemu, ponieważ nie utwardzone szyje nie że nie może usłyszeć moje słowa
L11 Jr19_15 koh- 'a·Mar Yah·weh tze·va·'Ot 'e·lo·Hei Yis·ra·'El, hin·Ni [me·vi ch] (me·Vi k) el- ha·'Ir haz·zoT ve·'al- kol- 'a·Rei·ha, 'et kol- ha·ra·'Ah, 'a·Sher dib·Bar·ti 'a·Lei·ha; ki hik·Shu et- 'a·re·Pam, le·vil·Ti she·Mo·a' et- de·va·Rai.
L12 Jr19_15 Ko - a mar jhwh(a do naj) ce wa ot e lo he jis ra el hin ni (me wi) [me wi] el - ha ir haz zot we al - Kol - a re ha et Kol - ha ra a a szer DiB Bar Ti a le ha Ki hiq szu et - or Pam le wil Ti sze mo a et - De wa raj
L13 Jr19_15 Kò|-´ämar yhwh(´ädönäy) cübä´ôt ´élöhê yiSrä´ël hinnî (mëbî) [mëbî´] ´el-hä`îr hazzö´t wü`al-Kol-`ärʺhä ´ët Kol-häºrä`â ´ášer DiBBaºrTî `älʺhä hiqšû ´et-`orPäm lübilTî šümôª` ´et-Dübäräy
L14 Jr19_15 281/576 4280/5298 5045/6220 304/484 2337/2597 2122/2505 213/317 19/23 4331/5500 871/1093 477/603 4549/5759 4474/5415 872/1093 9392/11047 4475/5415 523/665 4607/5499 940/1142 4550/5759 3672/4478 28/28 9393/11047 31/33 77/112 917/1154 9394/11047 1125/1428
L15 Jr19_15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
L16 Jr19_15 15 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will bring <0935> (08688) upon this city <05892> and upon all her towns <05892> all the evil <07451> that I have pronounced <01696> (08765) against it, because they have hardened <07185> (08689) their necks <06203>, that they might not hear <08085> (08800) my words <01697>.