| L01 |
Jr20_1 |
Usłyszał H8085 zaś Jeremiasza H3414 , głoszącego H5012 te H428 słowa H1697 , Paszchur H6583 , syn H1121 Imera H564 , kapłan H3548 , który H1931 był głównym H6496 nadzorcą H5057 w domu H1004 Pańskim H3068 . |
| L02 |
Jr20_1 |
Usłyszał zaś Jeremiasza, głoszącego te słowa, Paszchur, syn Imera, kapłan, który był głównym
nadzorcą w domu Pańskim. |
| L03 |
Jr20_1 |
וַיִּשְׁמַ֤ע |
פַּשְׁחוּר֙ |
בֶּן־ |
אִמֵּ֣ר |
הַכֹּהֵ֔ן |
וְהֽוּא־ |
פָקִ֥יד |
נָגִ֖יד |
בְּבֵ֣ית |
יְהוָ֑ה |
אֶֽת־ |
יִרְמְיָ֔הוּ |
נִבָּ֖א |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֥ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_1 |
וַ/יִּשְׁמַ֤ע |
פַּשְׁחוּר֙ |
בֶּן־ |
אִמֵּ֣ר |
הַ/כֹּהֵ֔ן |
וְ/הֽוּא־ |
פָקִ֥יד |
נָגִ֖יד |
בְּ/בֵ֣ית |
יְהוָ֑ה |
אֶֽת־ |
יִרְמְיָ֔הוּ |
נִבָּ֖א |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֥ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_1 |
wai•jisz•<Ma>' |
pasz•<Chur> |
ben- |
'im•<Mer> |
hak•ko•<Hen>, |
we•hu- |
fa•<Kid> |
na•<Gid> |
be•<wet> |
<jah>•we; |
et- |
jir•me•<ja>•hu, |
nib•<Ba> |
et- |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_1 | H8085  | H6583  | H1121  | H0564  | H3548  | H1931  | H6496  | H5057  | H1004  | H3068  | H0853  | H3414  | H5012  | H0853  | H1697  | H0428  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_1 |
attentively |
Pashur |
afflicted |
Immer |
chief ruler |
he |
which had the charge |
captain |
court |
Jehovah |
|
Jeremiah |
prophesy |
|
act |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_1 |
uważnie |
Paszchura |
dotknięty |
Immer |
naczelny władca |
on |
który miał ładunek |
kapitan |
sąd |
Jahwe |
|
Jeremiasz |
prorokować |
|
działać |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_1 |
heard |
Now Pashur |
the son |
of Immer |
the priest |
who |
who [was] also chief |
governor |
in the house |
of the LORD |
|
that Jeremiah |
prophesied |
|
these things |
these |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_1 |
słychać |
Teraz Paszchura |
syn |
Immera |
ksiądz |
kto |
kto [to] także szef |
gubernator |
w domu |
Pana |
|
że Jeremiasz |
prorokował |
|
te rzeczy |
te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_1 |
vai·yish·Ma' |
pash·Chur |
ben- |
'im·Mer |
hak·ko·Hen, |
ve·hu- |
fa·Kid |
na·Gid |
be·Veit |
Yah·weh; |
et- |
yir·me·Ya·hu, |
nib·Ba |
et- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_1 |
waj jisz ma |
Pasz Hur |
Ben - im mer |
haK Ko hen |
we hu - fa qid |
na gid |
Be wet |
jhwh(a do naj) |
et - jir me ja hu |
niB Ba |
et - haD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_1 |
wayyišma` |
PašHûr |
Ben-´immër |
haKKöhën |
wühû|´-päqîd |
nägîd |
Bübêt |
yhwh(´ädönäy) |
´e|t-yirmüyäºhû |
niBBä´ |
´et-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_1 |
918/1154 |
7/14 |
4432/4921 |
10/10 |
665/750 |
1585/1867 |
11/13 |
40/44 |
1642/2052 |
5046/6220 |
9395/11047 |
24/147 |
36/114 |
9396/11047 |
1126/1428 |
621/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_1 |
Now Pashur the son of Immer the priest, who [was] also chief governor in the house of the
LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
| L16 |
Jr20_1 |
1 Now Pashur <06583> the son <01121> of Immer <0564> the priest
<03548>, who was also chief <06496> governor <05057> in the house <01004> of the LORD
<03068>, heard <08085> (08799) that Jeremiah <03414> prophesied <05012> (08738) these
things <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_2 |
I kazał H5221 Paszchur H6583 poddać chłoście H5221 proroka H5030 Jeremiasza H3414 i zakuć H5414 go H853 w kłodę H4115 , która H834 się znajdowała w Wyższej H5945 Bramie H8179 Beniamina H1144 , w domu H1004 Pańskim H3068 . |
| L02 |
Jr20_2 |
I kazał Paszchur poddać chłoście proroka Jeremiasza i zakuć go w kłodę, która się znajdowała
w Wyższej Bramie Beniamina, w domu Pańskim. |
| L03 |
Jr20_2 |
וַיַּכֶּ֣ה |
פַשְׁח֔וּר |
אֵ֖ת |
יִרְמְיָ֣הוּ |
הַנָּבִ֑יא |
וַיִּתֵּ֨ן |
אֹת֜וֹ |
עַל־ |
הַמַּהְפֶּ֗כֶת |
אֲשֶׁ֨ר |
בְּשַׁ֤עַר |
בִּנְיָמִן֙ |
הָֽעֶלְי֔וֹן |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּבֵ֥ית |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_2 |
וַ/יַּכֶּ֣ה |
פַשְׁח֔וּר |
אֵ֖ת |
יִרְמְיָ֣הוּ |
הַ/נָּבִ֑יא |
וַ/יִּתֵּ֨ן |
אֹת֜/וֹ |
עַל־ |
הַ/מַּהְפֶּ֗כֶת |
אֲשֶׁ֨ר |
בְּ/שַׁ֤עַר |
בִּנְיָמִן֙ |
הָֽ/עֶלְי֔וֹן |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּ/בֵ֥ית |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_2 |
wai•jak•<Ke> |
fasz•<Chur>, |
'et |
jir•me•<ja>•hu |
han•na•<wi>; |
wai•jit•<Ten> |
o•<To> |
al- |
ham•mah•<Pe>•chet, |
'a•<szer> |
be•<sza>•'ar |
bin•ja•<Min> |
ha•'el•<jon>, |
'a•<szer> |
be•<wet> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_2 | H5221  | H6583  | H0853  | H3414  | H5030  | H5414  | H0853  | H5921  | H4115  | H0834  | H8179  | H1144  | H5945  | H0834  | H1004  | H3068  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_2 |
beat |
Pashur |
|
Jeremiah |
prophecy |
add |
|
above |
prison |
after |
gate |
Benjamin |
Most |
after |
court |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_2 |
bić |
Paszchura |
|
Jeremiasz |
proroctwo |
dodać |
|
powyżej |
więzienie |
po |
brama |
Beniaminek |
Najbardziej |
po |
sąd |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_2 |
smote |
Then Pashur |
|
Jeremiah |
the prophet |
and put |
|
in |
him in the stocks |
which |
gate |
of Benjamin |
that [were] in the high |
which |
which [was] by the house |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_2 |
uderzył |
Następnie Paszchura |
|
Jeremiasz |
prorok |
i umieścić |
|
w |
go w dyby |
który |
brama |
Beniamina |
że [było] w wysokiej |
który |
co [jest] przez dom |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_2 |
vai·yak·Keh |
fash·Chur, |
'et |
yir·me·Ya·hu |
han·na·Vi; |
vai·yit·Ten |
o·To |
al- |
ham·mah·Pe·chet, |
'a·Sher |
be·Sha·'ar |
bin·ya·Min |
ha·'el·Yon, |
'a·Sher |
be·Veit |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_2 |
waj jaK Ke |
fasz Hur |
et |
jir me ja hu |
han na wi |
waj jiT Ten |
o to |
al - ham mah Pe chet |
a szer |
Be sza ar |
Bin ja min |
ha el jon |
a szer |
Be wet |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_2 |
wayyaKKè |
pašHûr |
´ët |
yirmüyäºhû |
hannäbî´ |
wayyiTTën |
´ötô |
`al-hammahPeºket |
´ášer |
Büšaº`ar |
Binyämìn |
hä|`elyôn |
´ášer |
Bübêt |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_2 |
443/500 |
8/14 |
9397/11047 |
25/147 |
176/314 |
1622/2007 |
9398/11047 |
4551/5759 |
2/4 |
4608/5499 |
243/373 |
152/165 |
47/53 |
4609/5499 |
1643/2052 |
5047/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_2 |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high
gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD. |
| L16 |
Jr20_2 |
2 Then Pashur <06583> smote <05221> (08686) Jeremiah <03414> the prophet
<05030>, and put <05414> (08799) him in the stocks <04115> that were in the high
<05945> gate <08179> of Benjamin <01144>, which was by the house <01004> of the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_3 |
Następnego zaś dnia H4283 uwolnił H3318 Paszchur H6583 Jeremiasza H3414 z kłody H4115 . Wtedy rzekł H559 Jeremiasz H3414 do H413 niego H413 : Już Pan H3068 nie H3808 nazywa H7121 cię Paszchur H6583 , lecz H3588 H518 Magor-Missabib H4032 H4480 H5439 . |
| L02 |
Jr20_3 |
Następnego zaś dnia uwolnił Paszchur Jeremiasza z kłody. Wtedy rzekł Jeremiasz do niego: Już
Pan nie nazywa cię Paszchur, lecz Magor [Missabib]. |
| L03 |
Jr20_3 |
וַֽיְהִי֙ |
מִֽמָּחֳרָ֔ת |
וַיֹּצֵ֥א |
פַשְׁח֛וּר |
אֶֽת־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מִן־ |
הַמַּהְפָּ֑כֶת |
וַיֹּ֨אמֶר |
אֵלָ֜יו |
יִרְמְיָ֗הוּ |
לֹ֤א |
פַשְׁחוּר֙ |
קָרָ֤א |
יְהוָה֙ |
שְׁמֶ֔ךָ |
כִּ֖י |
אִם־ |
מָג֥וֹר |
מִסָּבִֽיב׃ |
פ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_3 |
וַֽ/יְהִי֙ |
מִֽ/מָּחֳרָ֔ת |
וַ/יֹּצֵ֥א |
פַשְׁח֛וּר |
אֶֽת־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מִן־ |
הַ/מַּהְפָּ֑כֶת |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
אֵלָ֜י/ו |
יִרְמְיָ֗הוּ |
לֹ֤א |
פַשְׁחוּר֙ |
קָרָ֤א |
יְהוָה֙ |
שְׁמֶ֔/ךָ |
כִּ֖י |
אִם־ |
מָג֥וֹר |
מִ/סָּבִֽיב׃ |
פ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_3 |
wa·je·(hi) |
mi•mo•cho•<Rat>, |
wai•jo•<ce> |
fasz•<Chur> |
et- |
jir•me•<ja>•hu |
min- |
ham•mah•<Pa>•chet; |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law> |
jir•me•<ja>•hu, |
lo |
fasz•<Chur> |
ka•<Ra> |
<jah>•we |
sze•<Me>•cha, |
ki |
im- |
ma•<Gor> |
mis•sa•<wiw>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_3 | H1961  | H4283  | H3318  | H6583  | H0853  | H3414  | H4480  | H4115  | H0559  | H0413  | H3414  | H3808  | H6583  | H7121  | H3068  | H8034  | H3588  | H0518  | H0000  | H4036  | | | | | | |
| L07 |
Jr20_3 |
become |
morrow |
after |
Pashur |
|
Jeremiah |
above |
prison |
answer |
about |
Jeremiah |
before |
Pashur |
bewray |
Jehovah |
base |
inasmuch |
lo |
|
Magor-missabib |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_3 |
zostać |
nazajutrz |
po |
Paszchura |
|
Jeremiasz |
powyżej |
więzienie |
odpowiedź |
o |
Jeremiasz |
przed |
Paszchura |
bewray |
Jahwe |
podstawa |
ponieważ |
lo |
|
Magor-missabib |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_3 |
become |
And it came to pass on the morrow |
brought forth |
that Pashur |
|
Jeremiah |
from |
out of the stocks |
Then said |
about |
Jeremiah |
not |
Pashur |
hath not called |
unto him The LORD |
thy name |
for |
lo |
|
but Magormissabib |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_3 |
zostać |
I stało się nazajutrz |
wyprowadzeni |
że Paszchura |
|
Jeremiasz |
z |
z zapasów |
Następnie powiedział |
o |
Jeremiasz |
nie |
Paszchura |
kto nie nazywa |
mu Pan |
Twoje imię |
dla |
lo |
|
ale Magormissabib |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_3 |
vay·Hi |
mi·mo·cho·Rat, |
vai·yo·Tze |
fash·Chur |
et- |
yir·me·Ya·hu |
min- |
ham·mah·Pa·chet; |
vai·Yo·mer |
'e·Lav |
yir·me·Ya·hu, |
lo |
fash·Chur |
ka·Ra |
Yah·weh |
she·Me·cha, |
ki |
im- |
ma·Gor |
mis·sa·Viv. |
Peh |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_3 |
wa je hi |
mim mo Hó rat |
waj jo ce |
fasz Hur |
et - jir me ja hu |
min - ham mah Pa chet |
waj jo mer |
e law |
jir me ja hu |
lo |
fasz Hur |
qa ra |
jhwh(a do naj) |
sze me cha |
Ki |
im - ma gor |
mis sa wiw |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_3 |
wa|yühî |
mi|mmoHórät |
wayyöcë´ |
pašHûr |
´e|t-yirmüyäºhû |
min-hammahPäºket |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
yirmüyäºhû |
lö´ |
pašHûr |
qärä´ |
yhwh(´ädönäy) |
šümeºkä |
Kî |
´im-mägôr |
missäbîb |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_3 |
2795/3546 |
31/32 |
882/1060 |
9/14 |
9399/11047 |
26/147 |
1024/1215 |
3/4 |
4281/5298 |
4332/5500 |
27/147 |
4143/5164 |
10/14 |
626/731 |
5048/6220 |
755/864 |
3673/4478 |
927/1068 |
5434/6522 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_3 |
And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks.
Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. |
| L16 |
Jr20_3 |
3 And it came to pass on the morrow <04283>, that Pashur <06583> brought forth
<03318> (08686) Jeremiah <03414> out of the stocks <04115>. Then said <0559> (08799)
Jeremiah <03414> unto him, The LORD <03068> hath not called <07121> (08804) thy name
<08034> Pashur <06583>, but Magormissabib <04036>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_4 |
To bowiem H3588 mówi H559 Pan H3068 : Oto H2009 uczynię H5414 ciebie H853 postrachem H4032 dla samego siebie H5921 i dla wszystkich H3605 twych przyjaciół H157 . Padną H5307 od miecza H2719 swych wrogów H341 , a twoje H5869 oczy H5869 będą na to spoglądać H7200 . Całą ziemię H776 Judy H3063 wydam H5414 w ręce H3027 króla H4428 babilońskiego H894 : poprowadzi H1540 ich w niewolę do Babilonu H894 i będzie ich zabijał H5221 mieczem H2719 . |
| L02 |
Jr20_4 |
To bowiem mówi Pan: Oto uczynię ciebie postrachem dla ciebie samego i dla wszystkich twych
przyjaciół. Padną od miecza swych wrogów, a twoje oczy będą na to spoglądać. Całą ziemię Judy wydam w ręce
króla babilońskiego: poprowadzi ich w niewolę do Babilon |
| L03 |
Jr20_4 |
כִּ֣י |
כֹ֣ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֡ה |
הִנְנִי֩ |
נֹתֶנְךָ֨ |
לְמָג֜וֹר |
לְךָ֣ |
וּלְכָל־ |
אֹהֲבֶ֗יךָ |
וְנָֽפְל֛וּ |
בְּחֶ֥רֶב |
אֹיְבֵיהֶ֖ם |
וְעֵינֶ֣יךָ |
רֹא֑וֹת |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
יְהוּדָ֗ה |
אֶתֵּן֙ |
בְּיַ֣ד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֔ל |
וְהִגְלָ֥ם |
בָּבֶ֖לָה |
וְהִכָּ֥ם |
בֶּחָֽרֶב׃ |
| L04 |
Jr20_4 |
כִּ֣י |
כֹ֣ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֡ה |
הִנְ/נִי֩ |
נֹתֶנְ/ךָ֨ |
לְ/מָג֜וֹר |
לְ/ךָ֣ |
וּ/לְ/כָל־ |
אֹהֲבֶ֗י/ךָ |
וְ/נָֽפְל֛וּ |
בְּ/חֶ֥רֶב |
אֹיְבֵי/הֶ֖ם |
וְ/עֵינֶ֣י/ךָ |
רֹא֑וֹת |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
יְהוּדָ֗ה |
אֶתֵּן֙ |
בְּ/יַ֣ד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֔ל |
וְ/הִגְלָ֥/ם |
בָּבֶ֖לָ/ה |
וְ/הִכָּ֥/ם |
בֶּ/חָֽרֶב׃ |
| L05 |
Jr20_4 |
ki |
cho |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
hin•<Ni> |
no•ten•<Cha> |
le•ma•<Gor> |
le•<Cha> |
u•le•chol- |
'o•ha•<we>•cha, |
we•na•fe•<Lu> |
be•<Che>•rew |
'o•je•we•<Hem> |
we•'e•<Ne>•cha |
ro•'ot; |
we•'<Et> |
kol- |
je•hu•<Da>, |
'et•<Ten> |
be•<jad> |
<Me>•lech- |
ba•<wel>, |
we•hig•<Lam> |
ba•<we>•la |
we•hik•<Kam> |
be•<Cha>•rew. |
| L06 | Jr20_4 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H2005  | H5414  | H4032  | H0000  | H3605  | H0157  | H5307  | H2719  | H0341  | H5869  | H7200  | H0853  | H3605  | H3063  | H5414  | H3027  | H4428  | H0894  | H1540  | H0894  | H5221  | H2719  |
| L07 |
Jr20_4 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
behold |
add |
fear |
|
all manner |
loved |
cast down |
dagger |
enemy |
affliction |
advise self |
|
all manner |
Judah |
add |
able |
king |
Babel |
advertise |
Babel |
beat |
dagger |
| L08 |
Jr20_4 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
ujrzeć |
dodać |
strach |
|
wszelkiego rodzaju |
kochany |
zrzucony |
sztylet |
wróg |
nieszczęście |
doradzać siebie |
|
wszelkiego rodzaju |
Juda |
dodać |
w stanie |
król |
Babel |
reklamować |
Babel |
bić |
sztylet |
| L09 |
Jr20_4 |
For |
thus |
For thus saith |
the LORD |
I am going |
Behold I will make |
thee a terror |
|
all |
to thyself and to all thy friends |
and they shall fall |
by the sword |
of their enemies |
and thine eyes |
shall behold |
|
all |
all Judah |
[it] and I will give |
into the hand |
of the king |
of Babylon |
and he shall carry them captive |
into Babylon |
and shall slay |
them with the sword |
| L10 |
Jr20_4 |
Dla |
w ten sposób |
Bo tak mówi |
Pan |
Zamierzam |
Oto uczynię |
ci z terrorem |
|
wszystko |
do siebie samego i wszystkich twoich przyjaciół |
i upadną |
od miecza |
swoich wrogów |
a twoje oczy |
ujrzą |
|
wszystko |
wszystko Juda |
[Ona] i dam |
w ręce |
króla |
Babilonu |
i wykonuje je w niewolę |
w Babilonie |
i będzie zabić |
ich mieczem |
| L11 |
Jr20_4 |
ki |
choh |
'a·Mar |
Yah·weh |
hin·Ni |
no·ten·Cha |
le·ma·Gor |
le·Cha |
u·le·chol- |
'o·ha·Vei·cha, |
ve·na·fe·Lu |
be·Che·rev |
'o·ye·vei·Hem |
ve·'ei·Nei·cha |
ro·'ot; |
ve·'Et |
kol- |
ye·hu·Dah, |
'et·Ten |
be·Yad |
Me·lech- |
ba·Vel, |
ve·hig·Lam |
ba·Ve·lah |
ve·hik·Kam |
be·Cha·rev. |
| L12 |
Jr20_4 |
Ki |
cho |
a mar |
jhwh(a do naj) |
hin ni |
no ten cha |
le ma gor |
le cha |
u le chol - o ha we cha |
we naf lu |
Be He rew |
oj we hem |
we e ne cha |
ro ot |
we et - Kol - je hu da |
eT Ten |
Be jad |
me lech - Ba wel |
we hig lam |
Ba we la |
we hiK Kam |
Be Ha rew |
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_4 |
Kî |
kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
hinnî |
nötenkä |
lümägôr |
lükä |
ûlükol-´öhábʺkä |
wünä|plû |
BüHeºreb |
´öybêhem |
wü`ênʺkä |
rö´ôt |
wü´et-Kol-yühûdâ |
´eTTën |
Büyad |
me|lek-Bäbel |
wühigläm |
Bäbeºlâ |
wühiKKäm |
BeHäºreb |
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_4 |
3674/4478 |
282/576 |
4282/5298 |
5049/6220 |
214/317 |
1623/2007 |
4/8 |
5435/6522 |
4476/5415 |
166/207 |
316/434 |
242/412 |
241/280 |
725/878 |
1090/1296 |
9400/11047 |
4477/5415 |
600/818 |
1624/2007 |
1324/1608 |
2132/2519 |
70/262 |
127/185 |
71/262 |
444/500 |
243/412 |
| L15 |
Jr20_4 |
For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy
friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold [it]: and I will give
all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay
them with the sword. |
| L16 |
Jr20_4 |
4 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Behold, I will make
<05414> (08802) thee a terror <04032> to thyself, and to all thy friends <0157> (08802):
and they shall fall <05307> (08804) by the sword <02719> of their enemies <0341> (08802),
and thine eyes <05869> shall behold <07200> (08802) it: and I will give <05414> (08799) all
Judah <03063> into the hand <03027> of the king <04428> of Babylon <0894>, and he
shall carry them captive <01540> (08689) into Babylon <0894>, and shall slay <05221>
(08689) them with the sword <02719>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_5 |
Wydam H5414 też wszystkie H3605 bogactwa H2633 tego H2063 miasta H5892 , cały H3605 jego dorobek H3018 , wszystkie H3605 jego drogocenne rzeczy H3366 , wszystkie H3605 skarby H214 królów H4428 judzkich H3063 oddam H5414 w ręce H3027 ich nieprzyjaciół H341 , by je złupili H962 , zabrali H3947 i wywieźli H935 do Babilonu H894 . |
| L02 |
Jr20_5 |
Wydam też wszystkie bogactwa tego miasta, cały jego dorobek, wszystkie jego drogocenne
rzeczy, wszystkie skarby królów judzkich oddam w ręce ich nieprzyjaciół, by je złupili, zabrali i wywieźli do
Babilonu. |
| L03 |
Jr20_5 |
וְנָתַתִּ֗י |
אֶת־ |
כָּל־ |
חֹ֙סֶן֙ |
הָעִ֣יר |
הַזֹּ֔את |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
יְגִיעָ֖הּ |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
יְקָרָ֑הּ |
וְאֵ֨ת |
כָּל־ |
אוֹצְר֜וֹת |
מַלְכֵ֣י |
יְהוּדָ֗ה |
אֶתֵּן֙ |
בְּיַ֣ד |
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם |
וּבְזָזוּם֙ |
וּלְקָח֔וּם |
וֶהֱבִיא֖וּם |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
| L04 |
Jr20_5 |
וְ/נָתַתִּ֗י |
אֶת־ |
כָּל־ |
חֹ֙סֶן֙ |
הָ/עִ֣יר |
הַ/זֹּ֔את |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
יְגִיעָ֖/הּ |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
יְקָרָ֑/הּ |
וְ/אֵ֨ת |
כָּל־ |
אוֹצְר֜וֹת |
מַלְכֵ֣י |
יְהוּדָ֗ה |
אֶתֵּן֙ |
בְּ/יַ֣ד |
אֹֽיְבֵי/הֶ֔ם |
וּ/בְזָזוּ/ם֙ |
וּ/לְקָח֔וּ/ם |
וֶ/הֱבִיא֖וּ/ם |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
| L05 |
Jr20_5 |
we•na•tat•<Ti>, |
et- |
kol- |
cho•sen |
ha•'<Ir> |
haz•<Zot>, |
we•'<Et> |
kol- |
je•gi•'<A |
we•'<Et> |
kol- |
je•ka•<Ra>; |
we•'<Et> |
kol- |
oc•<Rot> |
mal•<Che> |
je•hu•<Da>, |
'et•<Ten> |
be•<jad> |
'o•je•we•<Hem>, |
u•we•za•<Zum> |
u•le•ka•<Chum>, |
we•he•wi•'<Um> |
ba•<we>•la. |
|
|
| L06 | Jr20_5 | H5414  | H0853  | H3605  | H2633  | H5892  | H2063  | H0853  | H3605  | H3018  | H0853  | H3605  | H3366  | H0853  | H3605  | H0214  | H4428  | H3063  | H5414  | H3027  | H0341  | H0962  | H3947  | H0935  | H0894  | | |
| L07 |
Jr20_5 |
add |
|
all manner |
riches |
Ai |
likewise |
|
all manner |
labour |
|
all manner |
honour |
|
all manner |
armory |
king |
Judah |
add |
able |
enemy |
catch |
accept |
abide |
Babel |
|
|
| L08 |
Jr20_5 |
dodać |
|
wszelkiego rodzaju |
bogactwa |
Ai |
podobnie |
|
wszelkiego rodzaju |
praca |
|
wszelkiego rodzaju |
honor |
|
wszelkiego rodzaju |
zbrojownia |
król |
Juda |
dodać |
w stanie |
wróg |
złapać |
przyjąć |
przestrzegać |
Babel |
|
|
| L09 |
Jr20_5 |
Moreover I will deliver |
|
all |
all the strength |
of this city |
likewise |
|
all |
and all the labours |
|
and all |
thereof and all the precious things |
|
all |
thereof and all the treasures |
of the kings |
of Judah |
will I give |
into the hand |
of their enemies |
which shall spoil |
them and take |
them and carry |
them to Babylon |
|
|
| L10 |
Jr20_5 |
Ponadto wydam |
|
wszystko |
wszystkie siły |
z tego miasta |
podobnie |
|
wszystko |
i wszystkie trudy |
|
i wszystko |
jego i wszystkie cenne rzeczy |
|
wszystko |
jego i wszystkie skarby |
królów |
Judy |
dam |
w ręce |
swoich wrogów |
które psują |
je i podejmuje |
je i prowadzić |
ich do Babilonu |
|
|
| L11 |
Jr20_5 |
ve·na·tat·Ti, |
et- |
kol- |
cho·sen |
ha·'Ir |
haz·Zot, |
ve·'Et |
kol- |
ye·gi·'Ah |
ve·'Et |
kol- |
ye·ka·Rah; |
ve·'Et |
kol- |
otz·Rot |
mal·Chei |
ye·hu·Dah, |
'et·Ten |
be·Yad |
'o·ye·vei·Hem, |
u·ve·za·Zum |
u·le·ka·Chum, |
ve·he·vi·'Um |
ba·Ve·lah. |
|
|
| L12 |
Jr20_5 |
we na taT Ti |
et - Kol - Ho sen |
ha ir |
haz zot |
we et - Kol - je gi a |
we et - Kol - je qa ra |
we et |
Kol - oc rot |
mal che |
je hu da |
eT Ten |
Be jad |
oj we hem |
u we za zum |
u le qa Hum |
we he wi um |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_5 |
wünätaTTî |
´et-Kol-Höºsen |
hä`îr |
hazzö´t |
wü´et-Kol-yügî`äh |
wü´et-Kol-yüqäräh |
wü´ët |
Kol-´ôcrôt |
malkê |
yühûdâ |
´eTTën |
Büyad |
´ö|ybêhem |
ûbüzäzûm |
ûlüqäHûm |
wehébî´ûm |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_5 |
1625/2007 |
9401/11047 |
4478/5415 |
4/5 |
873/1093 |
478/603 |
9402/11047 |
4479/5415 |
13/16 |
9403/11047 |
4480/5415 |
15/17 |
9404/11047 |
4481/5415 |
66/79 |
2133/2519 |
601/818 |
1626/2007 |
1325/1608 |
242/280 |
31/43 |
816/964 |
2061/2550 |
72/262 |
|
|
| L15 |
Jr20_5 |
Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all
the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their
enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. |
| L16 |
Jr20_5 |
5 Moreover I will deliver <05414> (08804) all the strength <02633> of this city
<05892>, and all the labours <03018> thereof, and all the precious things <03366> thereof,
and all the treasures <0214> of the kings <04428> of Judah <03063> will I give
<05414> (08799) into the hand <03027> of their enemies <0341> (08802), which shall spoil
<0962> (08804) them, and take <03947> (08804) them, and carry <0935> (08689) them to
Babylon <0894>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_6 |
Ty H859 zaś, Paszchurze H6583 , i wszyscy H3605 twoi H1004 domownicy H3427 pójdziecie H1980 do niewoli H7628 . Pójdziesz H935 do Babilonii H894 , tam H8033 umrzesz H4191 , i tam H8033 zostaniesz pochowany H6912 – ty H859 i wszyscy H3605 twoi przyjaciele H157 , którym H834 przepowiadałeś H5012 kłamliwie H8267 . |
| L02 |
Jr20_6 |
Ty zaś, Paszchurze, i wszyscy twoi domownicy pójdziecie do niewoli. Pójdziesz do Babilonii,
tam umrzesz, i zostaniesz pochowany ty i wszyscy twoi najbliżsi, którym przepowiadałeś kłamliwie. |
| L03 |
Jr20_6 |
וְאַתָּ֣ה |
פַשְׁח֗וּר |
וְכֹל֙ |
יֹשְׁבֵ֣י |
בֵיתֶ֔ךָ |
תֵּלְכ֖וּ |
בַּשֶּׁ֑בִי |
וּבָבֶ֣ל |
תָּב֗וֹא |
וְשָׁ֤ם |
תָּמוּת֙ |
וְשָׁ֣ם |
תִּקָּבֵ֔ר |
אַתָּה֙ |
וְכָל־ |
אֹ֣הֲבֶ֔יךָ |
אֲשֶׁר־ |
נִבֵּ֥אתָ |
לָהֶ֖ם |
בַּשָּֽׁקֶר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_6 |
וְ/אַתָּ֣ה |
פַשְׁח֗וּר |
וְ/כֹל֙ |
יֹשְׁבֵ֣י |
בֵיתֶ֔/ךָ |
תֵּלְכ֖וּ |
בַּ/שֶּׁ֑בִי |
וּ/בָבֶ֣ל |
תָּב֗וֹא |
וְ/שָׁ֤ם |
תָּמוּת֙ |
וְ/שָׁ֣ם |
תִּקָּבֵ֔ר |
אַתָּה֙ |
וְ/כָל־ |
אֹ֣הֲבֶ֔י/ךָ |
אֲשֶׁר־ |
נִבֵּ֥אתָ |
לָ/הֶ֖ם |
בַּ/שָּֽׁקֶר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_6 |
we•'at•<Ta> |
fasz•<Chur>, |
we•<Chol> |
jo•sze•<we> |
we•<Te>•cha, |
te•le•<Chu> |
basz•<sze>•wi; |
u•wa•<wel> |
ta•<wo>, |
we•<szam> |
ta•<Mut> |
we•<szam> |
tik•ka•<wer>, |
'at•<Ta> |
we•chol |
'o•ha•<we>•cha, |
a•<szer>- |
nib•<Be>•ta |
la•<Hem> |
basz•<sza>•ker. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_6 | H0859  | H6583  | H3605  | H3427  | H1004  | H1980  | H7628  | H0894  | H0935  | H8033  | H4191  | H8033  | H6912  | H0859  | H3605  | H0157  | H0834  | H5012  | H1992  | H8267  | | | | | | |
| L07 |
Jr20_6 |
you |
Pashur |
all manner |
abide |
court |
along |
captive |
Babel |
abide |
in it |
crying |
in it |
in any wise |
you |
all manner |
loved |
after |
prophesy |
like |
without a cause |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_6 |
ty |
Paszchura |
wszelkiego rodzaju |
przestrzegać |
sąd |
wzdłuż |
niewoli |
Babel |
przestrzegać |
w tym |
płacz |
w tym |
w każdym mądrym |
ty |
wszelkiego rodzaju |
kochany |
po |
prorokować |
jak |
bez przyczyny |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_6 |
and you |
And thou Pashur |
and all |
and all that dwell |
in thine house |
will go |
into captivity |
to Babylon |
and thou shalt come |
and there |
and there thou shalt die |
and there |
and shalt be buried |
you |
and all |
there thou and all thy friends |
to whom |
to whom thou hast prophesied |
you |
lies |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_6 |
a ty |
A ty Paszchura |
i wszystko |
i wszyscy, którzy mieszkają |
w twoim domu |
będzie |
w niewoli |
do Babilonu |
i przyjdzie ci |
i tam |
i nie umrzesz |
i tam |
i będziesz być pochowany |
ty |
i wszystko |
tam ty i wszyscy twoi przyjaciele |
do których |
do kogo ty prorokował |
ty |
leży |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_6 |
ve·'at·Tah |
fash·Chur, |
ve·Chol |
yo·she·Vei |
vei·Te·cha, |
te·le·Chu |
bash·She·vi; |
u·va·Vel |
ta·Vo, |
ve·Sham |
ta·Mut |
ve·Sham |
tik·ka·Ver, |
'at·Tah |
ve·chol |
'o·ha·Vei·cha, |
a·Sher- |
nib·Be·ta |
la·Hem |
bash·Sha·ker. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_6 |
we aT Ta |
fasz Hur |
we chol |
josz we |
we te cha |
Tel chu |
Basz sze wi |
u wa wel |
Ta wo |
we szam |
Ta mut |
we szam |
Tiq qa wer |
aT Ta |
we chol - o ha we cha |
a szer - niB Be ta |
la hem |
Basz sza qer |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_6 |
wü´aTTâ |
pašHûr |
wüköl |
yöšbê |
bêteºkä |
Tëlkû |
Baššeºbî |
ûbäbel |
Täbô´ |
wüšäm |
Tämût |
wüšäm |
Tiqqäbër |
´aTTâ |
wükol-´öºhábʺkä |
´ášer-niBB뺴tä |
lähem |
Baššäºqer |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_6 |
859/1080 |
11/14 |
4482/5415 |
822/1071 |
1644/2052 |
1330/1542 |
28/47 |
73/262 |
2062/2550 |
671/832 |
738/836 |
672/832 |
123/132 |
860/1080 |
4483/5415 |
167/207 |
4610/5499 |
37/114 |
626/820 |
85/113 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_6 |
And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt
come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou
hast prophesied lies. |
| L16 |
Jr20_6 |
6 And thou, Pashur <06583>, and all that dwell <03427> (08802) in thine house
<01004> shall go <03212> (08799) into captivity <07628>: and thou shalt come <0935>
(08799) to Babylon <0894>, and there thou shalt die <04191> (08799), and shalt be buried
<06912> (08735) there, thou, and all thy friends <0157> (08802), to whom thou hast prophesied
<05012> (08738) lies <08267>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_7 |
Uwiodłeś H6601 mnie, Panie H3068 , a ja H589 pozwoliłem się uwieść H6601 ; ujarzmiłeś H2388 mnie i przemogłeś H3201 . Stałem się H1961 codziennym H3605 H3117 pośmiewiskiem H7814 , wszyscy H3605 mi H589 urągają H3932 . |
| L02 |
Jr20_7 |
Uwiodłeś mnie, Panie, a ja pozwoliłem się uwieść; ujarzmiłeś mnie i przemogłeś. Stałem się
codziennym pośmiewiskiem, wszyscy mi urągają. |
| L03 |
Jr20_7 |
פִּתִּיתַ֤נִי |
יְהוָה֙ |
וָֽאֶפָּ֔ת |
חֲזַקְתַּ֖נִי |
וַתּוּכָ֑ל |
הָיִ֤יתִי |
לִשְׂחוֹק֙ |
כָּל־ |
הַיּ֔וֹם |
כֻּלֹּ֖ה |
לֹעֵ֥ג |
לִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_7 |
פִּתִּיתַ֤/נִי |
יְהוָה֙ |
וָֽ/אֶפָּ֔ת |
חֲזַקְתַּ֖/נִי |
וַ/תּוּכָ֑ל |
הָיִ֤יתִי |
לִ/שְׂחוֹק֙ |
כָּל־ |
הַ/יּ֔וֹם |
כֻּלֹּ֖/ה |
לֹעֵ֥ג |
לִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_7 |
pit•ti•<Ta>•ni |
<jah>•we |
wa•'ep•<Pat>, |
cha•zak•<Ta>•ni |
wat•tu•<Chal>; |
ha•<ji>•ti |
lis•chOk |
kol- |
hai•<jom>, |
kul•<Lo> |
lo•'<Eg> |
<Li>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_7 | H6601  | H3068  | H6601  | H2388  | H3201  | H1961  | H7814  | H3605  | H3117  | H3605  | H3932  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_7 |
allure |
Jehovah |
allure |
aid |
be able |
become |
derision |
all manner |
age |
all manner |
mock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_7 |
Allure |
Jahwe |
Allure |
pomocy |
móc |
zostać |
drwina |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
wszelkiego rodzaju |
drwić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_7 |
thou hast deceived |
O LORD |
me and I was deceived |
thou art stronger |
than I and hast prevailed |
have become |
I am in derision |
all |
daily |
Everyone |
every one mocketh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_7 |
Ty masz oszukani |
Panie |
mnie i byłem oszukiwany |
Ty jesteś silniejszy |
niż ja i któryś zwyciężył |
stały |
Ja jestem w pogardą |
wszystko |
codziennie |
Wszyscy |
każdy jeden mocketh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_7 |
pit·ti·Ta·ni |
Yah·weh |
va·'ep·Pat, |
cha·zak·Ta·ni |
vat·tu·Chal; |
ha·Yi·ti |
lis·chOk |
kol- |
hai·Yom, |
kul·Loh |
lo·'Eg |
Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_7 |
PiT Ti ta ni |
jhwh(a do naj) |
wa eP Pat |
Ha zaq Ta ni |
waT Tu chal |
ha ji ti |
lis Hoq |
Kol - haj jom |
Kul lo |
lo eg |
li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_7 |
PiTTîtaºnî |
yhwh(´ädönäy) |
wä|´ePPät |
HázaqTaºnî |
waTTûkäl |
häyîºtî |
liSHôq |
Kol-hayyôm |
Kullò |
lö`ëg |
lî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_7 |
22/28 |
5050/6220 |
23/28 |
242/290 |
167/191 |
2796/3546 |
11/15 |
4484/5415 |
1881/2302 |
4485/5415 |
18/19 |
5436/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_7 |
O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast
prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. |
| L16 |
Jr20_7 |
7 O LORD <03068>, thou hast deceived <06601> (08765) me, and I was deceived
<06601> (08735): thou art stronger <02388> (08804) than I, and hast prevailed <03201>
(08799): I am in derision <07814> daily <03117>, every one mocketh <03932> (08802) me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_8 |
Albowiem H3588 ilekroć H4480 H1767 mam zabierać głos H1696 , muszę H2199 obwieszczać H7121 : Gwałt H2555 i ruina H7701 ! Tak, słowo H1697 Pańskie H3068 stało się H1961 dla mnie H589 codzienną H3605 H3117 zniewagą H2781 i pośmiewiskiem H7047 . |
| L02 |
Jr20_8 |
Albowiem ilekroć mam zabierać głos, muszę obwieszczać: Gwałt i ruina! Tak, słowo Pańskie
stało się dla mnie codzienną zniewagą i pośmiewiskiem. |
| L03 |
Jr20_8 |
כִּֽי־ |
מִדֵּ֤י |
אֲדַבֵּר֙ |
אֶזְעָ֔ק |
חָמָ֥ס |
וָשֹׁ֖ד |
אֶקְרָ֑א |
כִּֽי־ |
הָיָ֨ה |
דְבַר־ |
יְהוָ֥ה |
לִ֛י |
לְחֶרְפָּ֥ה |
וּלְקֶ֖לֶס |
כָּל־ |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_8 |
כִּֽי־ |
מִ/דֵּ֤י |
אֲדַבֵּר֙ |
אֶזְעָ֔ק |
חָמָ֥ס |
וָ/שֹׁ֖ד |
אֶקְרָ֑א |
כִּֽי־ |
הָיָ֨ה |
דְבַר־ |
יְהוָ֥ה |
לִ֛/י |
לְ/חֶרְפָּ֥ה |
וּ/לְ/קֶ֖לֶס |
כָּל־ |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_8 |
ki- |
mid•<De> |
'a•dab•<Ber> |
'ez•'<Ak>, |
cha•<Mas> |
wa•<szod> |
'ek•<Ra>; |
ki- |
ha•<ja> |
de•war- |
<jah>•we |
li |
le•cher•<Pa> |
u•le•<Ke>•les |
kol- |
hai•<jom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_8 | H3588  | H1767  | H1696  | H2199  | H2555  | H7701  | H7121  | H3588  | H1961  | H1697  | H3068  | H0000  | H2781  | H7047  | H3605  | H3117  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_8 |
inasmuch |
able |
answer |
assemble |
cruel |
desolation |
bewray |
inasmuch |
become |
act |
Jehovah |
|
rebuke |
derision |
all manner |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_8 |
ponieważ |
w stanie |
odpowiedź |
montować |
okrutny |
spustoszenie |
bewray |
ponieważ |
zostać |
działać |
Jahwe |
|
nagana |
drwina |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_8 |
Because |
For since |
I spake |
I cried out |
violence |
and spoil |
I cried |
Because |
has resulted |
because the word |
of the LORD |
|
was made a reproach |
unto me and a derision |
all |
daily |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_8 |
Bo |
Albowiem od |
Mówiłem |
Wołałem |
przemoc |
i łup |
Płakałem |
Bo |
spowodowało |
bo słowo |
Pana |
|
został hańbę |
do mnie i drwinami |
wszystko |
codziennie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_8 |
ki- |
mid·Dei |
'a·dab·Ber |
'ez·'Ak, |
cha·Mas |
va·Shod |
'ek·Ra; |
ki- |
ha·Yah |
de·var- |
Yah·weh |
li |
le·cher·Pah |
u·le·Ke·les |
kol- |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_8 |
Ki - miD De |
a daB Ber |
e zaq |
Ha mas |
wa szod |
eq ra |
Ki - ha ja |
de war - jhwh(a do naj) |
li |
le Her Pa |
u le qe les |
Kol - haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_8 |
Kî|-miDDê |
´ádaBBër |
´ez`äq |
Hämäs |
wäšöd |
´eqrä´ |
Kî|-häyâ |
dübar-yhwh(´ädönäy) |
lî |
lüHerPâ |
ûlüqeºles |
Kol-hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_8 |
3675/4478 |
28/40 |
941/1142 |
53/71 |
38/60 |
13/25 |
627/731 |
3676/4478 |
2797/3546 |
1127/1428 |
5051/6220 |
5437/6522 |
44/73 |
3/3 |
4486/5415 |
1882/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_8 |
For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was
made a reproach unto me, and a derision, daily. |
| L16 |
Jr20_8 |
8 For since <01767> I spake <01696> (08762), I cried out <02199> (08799),
I cried <07121> (08799) violence <02555> and spoil <07701>; because the word <01697>
of the LORD <03068> was made a reproach <02781> unto me, and a derision <07047>, daily
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_9 |
I powiedziałem H559 sobie H3824 : Nie H3808 będę Go już wspominał H2142 ani H3808 mówił H1696 w Jego imię H8034 ! Ale wtedy Jego słowo stało się H1961 jak ogień H784 w moim sercu H3820 , zamknięty H6113 w moich kościach H6106 . Czyniłem wysiłki H3811 , by go stłumić H3557 , lecz nie H3808 potrafiłem H3201 . |
| L02 |
Jr20_9 |
I powiedziałem sobie: Nie będę Go już wspominał ani mówił w Jego imię! Ale wtedy zaczął
trawić moje serce jakby ogień, nurtujący w moim ciele. Czyniłem wysiłki, by go stłumić, lecz nie
potrafiłem. |
| L03 |
Jr20_9 |
וְאָמַרְתִּ֣י |
לֹֽא־ |
אֶזְכְּרֶ֗נּוּ |
וְלֹֽא־ |
אֲדַבֵּ֥ר |
עוֹד֙ |
בִּשְׁמ֔וֹ |
וְהָיָ֤ה |
בְלִבִּי֙ |
כְּאֵ֣שׁ |
בֹּעֶ֔רֶת |
עָצֻ֖ר |
בְּעַצְמֹתָ֑י |
וְנִלְאֵ֥יתִי |
כַּֽלְכֵ֖ל |
וְלֹ֥א |
אוּכָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_9 |
וְ/אָמַרְתִּ֣י |
לֹֽא־ |
אֶזְכְּרֶ֗/נּוּ |
וְ/לֹֽא־ |
אֲדַבֵּ֥ר |
עוֹד֙ |
בִּ/שְׁמ֔/וֹ |
וְ/הָיָ֤ה |
בְ/לִבִּ/י֙ |
כְּ/אֵ֣שׁ |
בֹּעֶ֔רֶת |
עָצֻ֖ר |
בְּ/עַצְמֹתָ֑/י |
וְ/נִלְאֵ֥יתִי |
כַּֽלְכֵ֖ל |
וְ/לֹ֥א |
אוּכָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_9 |
we•'a•mar•<Ti> |
lo- |
'ez•ke•<Ren>•nu, |
we•lo- |
'a•dab•<Ber> |
'<Od> |
bisz•<Mo>, |
we•ha•<ja> |
we•lib•<Bi> |
ke•'<Esz> |
bo•'<E>•ret, |
'a•<cur> |
be•'ac•mo•<Tai>; |
we•nil•'<e>•ti |
kal•<Chel> |
we•<Lo> |
'u•<Chal>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_9 | H0559  | H3808  | H2142  | H3808  | H1696  | H5750  | H8034  | H1961  | H3820  | H0784  | H1197  | H6113  | H6106  | H3811  | H3557  | H3808  | H3201  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_9 |
answer |
before |
burn |
before |
answer |
again |
base |
become |
care for |
burning |
be brutish |
be able |
body |
faint |
can |
before |
be able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_9 |
odpowiedź |
przed |
palić |
przed |
odpowiedź |
ponownie |
podstawa |
zostać |
dbałość o |
palenie |
być brutalny |
móc |
ciało |
słaby |
może |
przed |
móc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_9 |
Then I said |
cannot |
I will not make mention |
cannot |
of him nor speak |
anymore |
any more in his name |
becomes |
But [his word] was in mine heart |
fire |
as a burning |
shut up |
in my bones |
and I was weary |
with forbearing |
cannot |
and I could |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_9 |
Wtedy rzekłem: |
nie może |
Nie wspomina |
nie może |
o nim ani mówić |
więcej |
więcej w jego imieniu |
staje się |
Ale [jego słowa] był w moim sercu |
ogień |
jak palenie |
zamknij się |
w kościach |
a ja byłem zmęczony |
z znosząc |
nie może |
i mogłem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_9 |
ve·'a·mar·Ti |
lo- |
'ez·ke·Ren·nu, |
ve·lo- |
'a·dab·Ber |
'Od |
bish·Mo, |
ve·ha·Yah |
ve·lib·Bi |
ke·'Esh |
bo·'E·ret, |
'a·Tzur |
be·'atz·mo·Tai; |
ve·nil·'Ei·ti |
kal·Chel |
ve·Lo |
'u·Chal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_9 |
we a mar Ti |
lo - ez Ke ren nu |
we lo - a daB Ber |
od |
Bisz mo |
we ha ja |
we liB Bi |
Ke esz |
Bo e ret |
a cur |
Be ac mo taj |
we ni le ti |
Kal chel |
we lo |
u chal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_9 |
wü´ämarTî |
lö|´-´ezKüreºnnû |
wülö|´-´ádaBBër |
`ôd |
Bišmô |
wühäyâ |
büliBBî |
Kü´ëš |
Bö`eºret |
`äcùr |
Bü`acmötäy |
wünil´êºtî |
Ka|lkël |
wülö´ |
´ûkäl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_9 |
4283/5298 |
4144/5164 |
184/229 |
4145/5164 |
942/1142 |
333/486 |
756/864 |
2798/3546 |
491/592 |
262/377 |
79/95 |
40/46 |
95/126 |
17/19 |
32/37 |
4146/5164 |
168/191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_9 |
Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But [his word]
was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not
[stay]. |
| L16 |
Jr20_9 |
9 Then I said <0559> (08804), I will not make mention <02142> (08799) of him,
nor speak <01696> (08762) any more in his name <08034>. But his word was in mine heart
<03820> as a burning <01197> (08802) fire <0784> shut up <06113> (08803) in my bones
<06106>, and I was weary <03811> (08738) with forbearing <03557> (08771), and I could
<03201> (08799) not stay. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_10 |
Tak, słyszałem H8085 oszczerstwo H1681 wielu H7227 : Trwoga H4032 dokoła H4480 H5439 ! Donieście H5046 , donieśmy H5046 na niego H5921 ! Wszyscy H3605 , którzy byli mi H7965 bliscy H582 , wypatrują H8104 mojego upadku H6761 : Może H194 on da się zwieść H6601 , tak że go zwyciężymy H3201 i wywrzemy H3947 swą pomstę H5360 na nim H5921 ! |
| L02 |
Jr20_10 |
Tak, słyszałem oszczerstwo wielu: Trwoga dokoła! Donieście, donieśmy na niego! Wszyscy
zaprzyjaźnieni ze mną wypatrują mojego upadku: Może on da się zwieść, tak że go zwyciężymy i wywrzemy swą
pomstę na nim! |
| L03 |
Jr20_10 |
כִּ֣י |
שָׁמַ֜עְתִּי |
דִּבַּ֣ת |
רַבִּים֮ |
מָג֣וֹר |
מִסָּבִיב֒ |
הַגִּ֙ידוּ֙ |
וְנַגִּידֶ֔נּוּ |
כֹּ֚ל |
אֱנ֣וֹשׁ |
שְׁלוֹמִ֔י |
שֹׁמְרֵ֖י |
צַלְעִ֑י |
אוּלַ֤י |
יְפֻתֶּה֙ |
וְנ֣וּכְלָה |
ל֔וֹ |
וְנִקְחָ֥ה |
נִקְמָתֵ֖נוּ |
מִמֶּֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_10 |
כִּ֣י |
שָׁמַ֜עְתִּי |
דִּבַּ֣ת |
רַבִּים֮ |
מָג֣וֹר |
מִ/סָּבִיב֒ |
הַגִּ֙ידוּ֙ |
וְ/נַגִּידֶ֔/נּוּ |
כֹּ֚ל |
אֱנ֣וֹשׁ |
שְׁלוֹמִ֔/י |
שֹׁמְרֵ֖י |
צַלְעִ֑/י |
אוּלַ֤י |
יְפֻתֶּה֙ |
וְ/נ֣וּכְלָה |
ל֔/וֹ |
וְ/נִקְחָ֥ה |
נִקְמָתֵ֖/נוּ |
מִמֶּֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_10 |
ki |
sza•<Ma>'•ti |
dib•<Bat> |
rab•<Bim> |
ma•<Gor> |
mis•sa•<wiw> |
hag•<Gi>•du |
we•nag•gi•<Den>•nu, |
kol |
e•<Nosz> |
sze•lo•<Mi>, |
szo•me•<Re> |
cal•'<I>; |
'u•<Lai> |
je•fut•<Te> |
we•<Nu>•che•la |
lo, |
we•nik•<Cha> |
nik•ma•<Te>•nu |
mi•<Men>•nu. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_10 | H3588  | H8085  | H1681  | H7227  | H4032  | H5439  | H5046  | H5046  | H3605  | H0582  | H7965  | H8104  | H6761  | H0194  | H6601  | H3201  | H0000  | H3947  | H5360  | H4480  | | | | | | |
| L07 |
Jr20_10 |
inasmuch |
attentively |
defaming |
in abundance |
fear |
place |
bewray |
bewray |
all manner |
another |
favor |
beward |
adversity |
if so be |
allure |
be able |
|
accept |
avenge |
above |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_10 |
ponieważ |
uważnie |
zniesławianie |
w obfitości |
strach |
miejsce |
bewray |
bewray |
wszelkiego rodzaju |
inny |
faworyzować |
beward |
przeciwność losu |
jeśli tak jest, |
Allure |
móc |
|
przyjąć |
pomścić |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_10 |
for |
For I heard |
the defaming |
of many |
fear |
on every side |
Report |
[say they] and we will report |
All |
another |
my trusted |
watched |
my fall |
Perhaps |
[saying] Peradventure he will be enticed |
and we shall prevail |
|
against him and we shall take |
our revenge |
But |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_10 |
dla |
Dla usłyszałem |
zniesławianie |
wielu |
strach |
z każdej strony |
Zgłoś |
[Mówią] i będziemy zgłaszać |
Wszystko |
inny |
mój zaufany |
oglądałem |
mój upadek |
Może |
[Mówiąc] Peradventure on będzie skusić |
a my będziemy dominować |
|
przeciwko niemu i weźmiemy |
nasza zemsta |
Ale |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_10 |
ki |
sha·Ma'·ti |
dib·Bat |
rab·Bim |
ma·Gor |
mis·sa·Viv |
hag·Gi·du |
ve·nag·gi·Den·nu, |
kol |
e·Noosh |
she·lo·Mi, |
sho·me·Rei |
tzal·'I; |
'u·Lai |
ye·fut·Teh |
ve·Nu·che·lah |
lo, |
ve·nik·Chah |
nik·ma·Te·nu |
mi·Men·nu. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_10 |
Ki |
sza ma Ti |
DiB Bat |
raB Bim |
ma gor |
mis sa wiw |
haG Gi du |
we naG Gi den nu |
Kol |
e nosz |
sze lo mi |
szom re |
ca li |
u laj |
je fuT Te |
we nuch la |
lo |
we niq Ha |
niq ma te nu |
mim men nu |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_10 |
Kî |
šämaº`Tî |
DiBBat |
raBBîm |
mägôr |
missäbîb |
haGGîºdû |
wünaGGîdeºnnû |
Köl |
´énôš |
šülômî |
šömrê |
cal`î |
´ûlay |
yüpuTTè |
wünûºklâ |
lô |
wüniqHâ |
niqmätëºnû |
mimmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_10 |
3677/4478 |
919/1154 |
8/9 |
321/462 |
5/8 |
188/333 |
330/369 |
331/369 |
4487/5415 |
194/222 |
201/237 |
423/468 |
3/3 |
34/45 |
24/28 |
169/191 |
5438/6522 |
817/964 |
12/27 |
1025/1215 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_10 |
For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, [say they], and we will report
it. All my familiars watched for my halting, [saying], Peradventure he will be enticed, and we shall prevail
against him, and we shall take our revenge on him. |
| L16 |
Jr20_10 |
10 For I heard <08085> (08804) the defaming <01681> of many <07227>, fear
<04032> on every side. <05439>. Report <05046> (08685), say they, and we will report
<05046> (08686) it. All my familiars <0582> <07965> watched <08104> (08802) for my
halting <06763> (08676) <06761>, saying, Peradventure he will be enticed <06601> (08792),
and we shall prevail <03201> (08799) against him, and we shall take <03947> (08799) our revenge
<05360> on him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_11 |
Ale Pan H3068 jest H1961 przy mnie H854 jako potężny H6184 mocarz H1368 ; dlatego H5921 H3651 moi prześladowcy H7291 ustaną H3782 i nie H3808 zwyciężą H3201 . Będą bardzo H3966 zawstydzeni H954 swoją porażką H7919 , okryci H954 wieczną H5769 i niezapomnianą H7911 hańbą H3639 . |
| L02 |
Jr20_11 |
Ale Pan jest przy mnie jako potężny mocarz; dlatego moi prześladowcy ustaną i nie zwyciężą.
Będą bardzo zawstydzeni swoją porażką, okryci wieczną i niezapomnianą hańbą. |
| L03 |
Jr20_11 |
וַֽיהוָ֤ה |
אוֹתִי֙ |
כְּגִבּ֣וֹר |
עָרִ֔יץ |
עַל־ |
כֵּ֛ן |
רֹדְפַ֥י |
יִכָּשְׁל֖וּ |
וְלֹ֣א |
יֻכָ֑לוּ |
בֹּ֤שׁוּ |
מְאֹד֙ |
כִּֽי־ |
לֹ֣א |
הִשְׂכִּ֔ילוּ |
כְּלִמַּ֥ת |
עוֹלָ֖ם |
לֹ֥א |
תִשָּׁכֵֽחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_11 |
וַֽ/יהוָ֤ה |
אוֹתִ/י֙ |
כְּ/גִבּ֣וֹר |
עָרִ֔יץ |
עַל־ |
כֵּ֛ן |
רֹדְפַ֥/י |
יִכָּשְׁל֖וּ |
וְ/לֹ֣א |
יֻכָ֑לוּ |
בֹּ֤שׁוּ |
מְאֹד֙ |
כִּֽי־ |
לֹ֣א |
הִשְׂכִּ֔ילוּ |
כְּלִמַּ֥ת |
עוֹלָ֖ם |
לֹ֥א |
תִשָּׁכֵֽחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_11 |
<jah>•we |
o•<Ti> |
ke•gib•<Bor> |
'a•<Ric>, |
al- |
ken |
ro•de•<Fai> |
jik•ka•sze•<Lu> |
we•<Lo> |
ju•<Cha>•lu; |
<Bo>•szu |
me•'<Od> |
ki- |
lo |
his•<Ki>•lu, |
ke•lim•<Mat> |
o•<Lam> |
lo |
tisz•sza•<Che>•ach. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_11 | H3068  | H0854  | H1368  | H6184  | H5921  | H3651  | H7291  | H3782  | H3808  | H3201  | H0954  | H3966  | H3588  | H3808  | H7919  | H3639  | H5769  | H3808  | H7911  | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_11 |
Jehovah |
against |
champion |
mighty |
above |
after that |
chase |
bereave |
before |
be able |
make |
diligently |
inasmuch |
before |
consider |
confusion |
alway |
before |
cause to forget |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_11 |
Jahwe |
przed |
mistrz |
potężny |
powyżej |
po tym |
pościg |
wyzuć |
przed |
móc |
zrobić |
pilnie |
ponieważ |
przed |
rozważyć |
zamieszanie |
sprecyzowane |
przed |
spowodować zapomnieć |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_11 |
But the LORD |
for |
[is] with me as a mighty |
terrible one |
and |
after that |
therefore my persecutors |
shall stumble |
and not |
and they shall not prevail |
ashamed |
they shall be greatly |
because |
shall not |
for they shall not prosper |
confusion |
[their] everlasting |
not |
shall never be forgotten |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_11 |
Ale Pan |
dla |
[Jest] ze mną jako potężny |
straszny jeden |
i |
po tym |
dlatego moi prześladowcy |
będą potykać |
i nie |
i nie będzie rozstrzygający |
zawstydzony |
powinny być one znacznie |
bo |
nie |
bo nie ma powodzenia |
zamieszanie |
[Ich] wieczne |
nie |
nigdy nie powinien być zapomniany |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_11 |
Yah·weh |
o·Ti |
ke·gib·Bor |
'a·Ritz, |
al- |
ken |
ro·de·Fai |
yik·ka·she·Lu |
ve·Lo |
yu·Cha·lu; |
Bo·shu |
me·'Od |
ki- |
lo |
his·Ki·lu, |
ke·lim·Mat |
o·Lam |
lo |
tish·sha·Che·ach. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_11 |
wjhwh(wa do naj) |
o ti |
Ke giB Bor |
a ric |
al - Ken |
rod faj |
jiK Kasz lu |
we lo |
ju cha lu |
Bo szu |
me od |
Ki - lo |
his Ki lu |
Ke lim mat |
o lam |
lo |
tisz sza che aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_11 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
´ôtî |
KügiBBôr |
`ärîc |
`al-Kën |
rödpay |
yiKKäšlû |
wülö´ |
yùkäºlû |
Böºšû |
mü´öd |
Kî|-lö´ |
hiSKîºlû |
Külimmat |
`ôläm |
lö´ |
tiššäkëªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_11 |
5052/6220 |
658/808 |
122/158 |
16/20 |
4552/5759 |
565/767 |
126/143 |
36/60 |
4147/5164 |
170/191 |
89/113 |
264/300 |
3678/4478 |
4148/5164 |
51/63 |
15/30 |
373/438 |
4149/5164 |
86/103 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_11 |
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble,
and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting
confusion shall never be forgotten. |
| L16 |
Jr20_11 |
11 But the LORD <03068> is with me as a mighty <01368> terrible one
<06184>: therefore my persecutors <07291> (08802) shall stumble <03782> (08735), and they
shall not prevail <03201> (08799): they shall be greatly <03966> ashamed <0954> (08804);
for they shall not prosper <07919> (08689): their everlasting <05769> confusion <03639>
shall never be forgotten <07911> (08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_12 |
Panie H3068 Zastępów H6635 , Ty, który doświadczasz H974 sprawiedliwego H6662 , patrzysz H7200 na nerki H3629 i serce H3820 , dozwól H7200 , bym zobaczył H7200 Twoją pomstę H5360 nad nimi H5921 . Tobie H413 bowiem powierzyłem H1540 swą sprawę H7379 . |
| L02 |
Jr20_12 |
Panie Zastępów, Ty, który doświadczasz sprawiedliwego, patrzysz na nerki i serce, dozwól,
bym zobaczył Twoją pomstę nad nimi. Tobie bowiem powierzyłem swą sprawę. |
| L03 |
Jr20_12 |
וַיהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
בֹּחֵ֣ן |
צַדִּ֔יק |
רֹאֶ֥ה |
כְלָי֖וֹת |
וָלֵ֑ב |
אֶרְאֶ֤ה |
נִקְמָֽתְךָ֙ |
מֵהֶ֔ם |
כִּ֥י |
אֵלֶ֖יךָ |
גִּלִּ֥יתִי |
אֶת־ |
רִיבִֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_12 |
וַ/יהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
בֹּחֵ֣ן |
צַדִּ֔יק |
רֹאֶ֥ה |
כְלָי֖וֹת |
וָ/לֵ֑ב |
אֶרְאֶ֤ה |
נִקְמָֽתְ/ךָ֙ |
מֵ/הֶ֔ם |
כִּ֥י |
אֵלֶ֖י/ךָ |
גִּלִּ֥יתִי |
אֶת־ |
רִיבִֽ/י׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_12 |
<jah>•we |
ce•wa•'<Ot> |
bo•<Chen> |
cad•<Dik>, |
ro•'<e> |
che•la•<jot> |
wa•<Lew>; |
'er•'<e> |
nik•ma•te•<Cha> |
me•<Hem>, |
ki |
'e•<Le>•cha |
gil•<Li>•ti |
et- |
ri•<wi>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_12 | H3068  | H6635  | H0974  | H6662  | H7200  | H3629  | H3820  | H7200  | H5360  | H1992  | H3588  | H0413  | H1540  | H0853  | H7379  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_12 |
Jehovah |
appointed time |
examine |
just |
advise self |
kidneys |
care for |
advise self |
avenge |
like |
inasmuch |
about |
advertise |
|
adversary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_12 |
Jahwe |
wyznaczony czas |
zbadać |
tylko |
doradzać siebie |
nerki |
dbałość o |
doradzać siebie |
pomścić |
jak |
ponieważ |
o |
reklamować |
|
przeciwnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_12 |
But O LORD |
of hosts |
that triest |
the righteous |
[and] seest |
the reins |
and the heart |
let me see |
thy vengeance |
like |
for |
on |
on them for unto thee have I opened |
|
my cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_12 |
Ale Panie |
Zastępów |
że Triest |
sprawiedliwy |
[I] widzisz |
lejce |
i serce |
pokaż mi |
twoja zemsta |
jak |
dla |
na |
na nich do ciebie nie otworzyłem |
|
mój przyczyną |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_12 |
Yah·weh |
tze·va·'Ot |
bo·Chen |
tzad·Dik, |
ro·'Eh |
che·la·Yot |
va·Lev; |
'er·'Eh |
nik·ma·te·Cha |
me·Hem, |
ki |
'e·Lei·cha |
gil·Li·ti |
et- |
ri·Vi. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_12 |
wjhwh(wa do naj) |
ce wa ot |
Bo Hen |
caD Diq |
ro e |
che la jot |
wa lew |
e re |
niq mat cha |
me hem |
Ki |
e le cha |
Gil li ti |
et - ri wi |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_12 |
wyhwh(wa´dönäy) |
cübä´ôt |
BöHën |
caDDîq |
rö´è |
küläyôt |
wälëb |
´er´è |
niqmä|tkä |
mëhem |
Kî |
´ëlʺkä |
Gillîºtî |
´et-rîbî |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_12 |
5053/6220 |
305/484 |
24/29 |
177/206 |
1091/1296 |
30/31 |
492/592 |
1092/1296 |
13/27 |
627/820 |
3679/4478 |
4333/5500 |
128/185 |
9405/11047 |
48/60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_12 |
But, O LORD of hosts, that triest the righteous, [and] seest the reins and the heart, let me
see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause. |
| L16 |
Jr20_12 |
12 But, O LORD <03068> of hosts <06635>, that triest <0974> (08802) the
righteous <06662>, and seest <07200> (08802) the reins <03629> and the heart <03820>,
let me see <07200> (08799) thy vengeance <05360> on them: for unto thee have I opened
<01540> (08765) my cause <07379>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_13 |
Śpiewajcie H7891 Panu H3068 , wysławiajcie H1984 Pana H3068 ! Uratował H5337 bowiem życie H5315 ubogiego H34 z ręki H3027 złoczyńców H7489 . |
| L02 |
Jr20_13 |
Śpiewajcie Panu, wysławiajcie Pana! Uratował bowiem życie ubogiego z ręki złoczyńców. |
| L03 |
Jr20_13 |
שִׁ֚ירוּ |
לַֽיהוָ֔ה |
הַֽלְל֖וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֑ה |
כִּ֥י |
הִצִּ֛יל |
אֶת־ |
נֶ֥פֶשׁ |
אֶבְי֖וֹן |
מִיַּ֥ד |
מְרֵעִֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_13 |
שִׁ֚ירוּ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
הַֽלְל֖וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֑ה |
כִּ֥י |
הִצִּ֛יל |
אֶת־ |
נֶ֥פֶשׁ |
אֶבְי֖וֹן |
מִ/יַּ֥ד |
מְרֵעִֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_13 |
•ru |
<jah>•we, |
hal•<Lu> |
et- |
<jah>•we; |
ki |
hic•<cil> |
et- |
<Ne>•fesz |
ew•<jon> |
mi•<jad> |
me•re•'<Im>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_13 | H7891  | H3068  | H1984  | H0853  | H3068  | H3588  | H5337  | H0853  | H5315  | H0034  | H3027  | H7489  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_13 |
sing |
Jehovah |
boast |
|
Jehovah |
inasmuch |
snatch away |
|
any |
beggar |
able |
afflict |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_13 |
śpiewać |
Jahwe |
pochwalić |
|
Jahwe |
ponieważ |
wytrącać |
|
każdy |
żebrak |
w stanie |
dotknąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_13 |
Sing |
unto the LORD |
praise |
|
ye the LORD |
for |
for he hath delivered |
|
the soul |
of the poor |
from the hand |
of evildoers |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_13 |
Śpiewać |
Panu |
pochwała |
|
wy Pan |
dla |
gdyż wybawił |
|
dusza |
ubogich |
z ręki |
z złoczyńców |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_13 |
·ru |
Yah·weh, |
hal·Lu |
et- |
Yah·weh; |
ki |
hitz·Tzil |
et- |
Ne·fesh |
ev·Yon |
mi·Yad |
me·re·'Im. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_13 |
szi ru |
ljhwh(la do naj) |
ha le lu |
et - jhwh(a do naj) |
Ki |
hic cil |
et - ne fesz |
ew jon |
mij jad |
me re im |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_13 |
šîºrû |
lyhwh(la|´dönäy) |
ha|lülû |
´et-yhwh(´ädönäy) |
Kî |
hiccîl |
´et-neºpeš |
´ebyôn |
miyyad |
mürë`îm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_13 |
84/86 |
5054/6220 |
156/165 |
9406/11047 |
5055/6220 |
3680/4478 |
176/213 |
9407/11047 |
639/751 |
52/61 |
1326/1608 |
86/98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_13 |
Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the
hand of evildoers. |
| L16 |
Jr20_13 |
13 Sing <07891> (08798) unto the LORD <03068>, praise <01984> (08761) ye
the LORD <03068>: for he hath delivered <05337> (08689) the soul <05315> of the poor
<034> from the hand <03027> of evildoers <07489> (08688). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_14 |
Niech będzie przeklęty H779 dzień H3117 , w którym się urodziłem H3205 ! Dzień H3117 , w którym porodziła H3205 mnie H853 matka H517 moja H589 , niech nie H408 będzie błogosławiony H1288 ! |
| L02 |
Jr20_14 |
Niech będzie przeklęty dzień, w którym się urodziłem! Dzień, w którym porodziła mnie matka
moja, niech nie będzie błogosławiony! |
| L03 |
Jr20_14 |
אָר֣וּר |
הַיּ֔וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
יֻלַּ֖דְתִּי |
בּ֑וֹ |
י֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יְלָדַ֥תְנִי |
אִמִּ֖י |
אַל־ |
יְהִ֥י |
בָרֽוּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_14 |
אָר֣וּר |
הַ/יּ֔וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
יֻלַּ֖דְתִּי |
בּ֑/וֹ |
י֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יְלָדַ֥תְ/נִי |
אִמִּ֖/י |
אַל־ |
יְהִ֥י |
בָרֽוּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_14 |
'a•<Rur> |
hai•<jom>, |
'a•<szer> |
jul•<Lad>•ti |
bo; |
<jom> |
a•<szer>- |
je•la•<Dat>•ni |
'im•<Mi> |
al- |
je•<Hi> |
wa•<Ruch>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_14 | H0779  | H3117  | H0834  | H3205  | H0000  | H3117  | H0834  | H3205  | H0517  | H0408  | H1961  | H1288  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_14 |
bitterly curse |
age |
after |
bear |
|
age |
after |
bear |
dam |
nay |
become |
abundantly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_14 |
gorzko przeklinać |
wiek |
po |
ponosić |
|
wiek |
po |
ponosić |
tama |
ba |
zostać |
obfitości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_14 |
Cursed |
[be] the day |
when |
wherein I was born |
|
let not the day |
when |
bare |
wherein my mother |
nay |
become |
me be blessed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_14 |
Przeklęty |
[Być] dni |
kiedy |
w którym się urodziłem |
|
niech nie dni |
kiedy |
goły |
gdzie moja matka |
ba |
zostać |
mnie będzie błogosławiony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_14 |
'a·Rur |
hai·Yom, |
'a·Sher |
yul·Lad·ti |
bo; |
Yom |
a·Sher- |
ye·la·Dat·ni |
'im·Mi |
al- |
ye·Hi |
va·Ruch. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_14 |
a rur |
haj jom |
a szer |
jul lad Ti |
Bo |
jom |
a szer - je la dat ni |
im mi |
al - je hi |
wa ruch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_14 |
´ärûr |
hayyôm |
´ášer |
yullaºdTî |
Bô |
yôm |
´ášer-yülädaºtnî |
´immî |
´al-yühî |
bärûk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_14 |
56/63 |
1883/2302 |
4611/5499 |
456/494 |
5439/6522 |
1884/2302 |
4612/5499 |
457/494 |
196/220 |
615/725 |
2799/3546 |
326/330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_14 |
Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be
blessed. |
| L16 |
Jr20_14 |
14 Cursed <0779> (08803) be the day <03117> wherein I was born <03205>
(08795): let not the day <03117> wherein my mother <0517> bare <03205> (08804) me be
blessed <01288> (08803). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_15 |
Niech będzie przeklęty H779 człowiek H376 , który H834 powiadomił H1319 ojca H1 mojego H589 : Urodził H3205 ci się syn H1121 , chłopiec H2145 ! sprawiając mu wielką radość H8055 H8055 . |
| L02 |
Jr20_15 |
Niech będzie przeklęty człowiek, który powiadomił ojca mojego: Urodził ci się syn, chłopiec!
sprawiając mu wielką radość. |
| L03 |
Jr20_15 |
אָר֣וּר |
הָאִ֗ישׁ |
אֲשֶׁ֨ר |
בִּשַּׂ֤ר |
אֶת־ |
אָבִי֙ |
לֵאמֹ֔ר |
יֻֽלַּד־ |
לְךָ֖ |
בֵּ֣ן |
זָכָ֑ר |
שַׂמֵּ֖חַ |
שִׂמֳּחָֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_15 |
אָר֣וּר |
הָ/אִ֗ישׁ |
אֲשֶׁ֨ר |
בִּשַּׂ֤ר |
אֶת־ |
אָבִ/י֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
יֻֽלַּד־ |
לְ/ךָ֖ |
בֵּ֣ן |
זָכָ֑ר |
שַׂמֵּ֖חַ |
שִׂמֳּחָֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_15 |
'a•<Rur> |
ha•'<Isz>, |
'a•<szer> |
bis•<Sar> |
et- |
'a•<wi> |
le•<Mor>, |
jul•lad- |
le•<Cha> |
ben |
za•<Char>; |
sam•<Me>•ach |
sim•mo•<Cha>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_15 | H0779  | H0376  | H0834  | H1319  | H0853  | H0001  | H0559  | H3205  | H0000  | H1121  | H2145  | H8056  | H8056  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_15 |
bitterly curse |
great |
after |
messenger |
|
chief |
answer |
bear |
|
afflicted |
him |
glad |
glad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_15 |
gorzko przeklinać |
wielki |
po |
posłaniec |
|
szef |
odpowiedź |
ponosić |
|
dotknięty |
go |
zadowolony |
zadowolony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_15 |
Cursed |
[be] the man |
who |
who brought tidings |
|
to my father |
saying |
is born |
|
child |
A man |
glad |
glad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_15 |
Przeklęty |
[Być] człowiek |
kto |
, który przyniósł nowinę |
|
do mojego ojca |
powiedzenie |
rodzi się |
|
dziecko |
Mężczyzna |
zadowolony |
zadowolony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_15 |
'a·Rur |
ha·'Ish, |
'a·Sher |
bis·Sar |
et- |
'a·Vi |
le·Mor, |
yul·lad- |
le·Cha |
ben |
za·Char; |
sam·Me·ach |
sim·mo·Cha·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_15 |
a rur |
ha isz |
a szer |
Bis sar |
et - a wi |
le mor |
jul lad - le cha |
Ben |
za char |
sam me aH |
sim mó Ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_15 |
´ärûr |
hä´îš |
´ášer |
BiSSar |
´et-´äbî |
lë´mör |
yu|llad-lükä |
Bën |
zäkär |
SammëªH |
SimmóHäºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_15 |
57/63 |
1745/2004 |
4613/5499 |
23/24 |
9408/11047 |
1126/1212 |
4284/5298 |
458/494 |
5440/6522 |
4433/4921 |
79/82 |
22/27 |
23/27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_15 |
Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee;
making him very glad. |
| L16 |
Jr20_15 |
15 Cursed <0779> (08803) be the man <0376> who brought tidings <01319>
(08765) to my father <01>, saying <0559> (08800), A man <02145> child <01121> is born
<03205> (08795) unto thee; making him very <08055> (08763) glad <08055> (08765). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_16 |
Niech będzie H1961 ów H1931 człowiek H376 podobny do miast H5892 , które H834 Pan H3068 zniszczył H2015 bez H3808 miłosierdzia H5162 ! Niech słyszy H8085 krzyk H2201 z rana H1242 , a wrzawę wojenną H8643 w południe H6256 H6672 ! |
| L02 |
Jr20_16 |
Niech będzie ów człowiek podobny do miast, które Pan zniszczył bez miłosierdzia! Niech
słyszy krzyk z rana, a wrzawę wojenną w południe! |
| L03 |
Jr20_16 |
וְהָיָה֙ |
הָאִ֣ישׁ |
הַה֔וּא |
כֶּֽעָרִ֛ים |
אֲשֶׁר־ |
הָפַ֥ךְ |
יְהוָ֖ה |
וְלֹ֣א |
נִחָ֑ם |
וְשָׁמַ֤ע |
זְעָקָה֙ |
בַּבֹּ֔קֶר |
וּתְרוּעָ֖ה |
בְּעֵ֥ת |
צָהֳרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_16 |
וְ/הָיָה֙ |
הָ/אִ֣ישׁ |
הַ/ה֔וּא |
כֶּֽ/עָרִ֛ים |
אֲשֶׁר־ |
הָפַ֥ךְ |
יְהוָ֖ה |
וְ/לֹ֣א |
נִחָ֑ם |
וְ/שָׁמַ֤ע |
זְעָקָה֙ |
בַּ/בֹּ֔קֶר |
וּ/תְרוּעָ֖ה |
בְּ/עֵ֥ת |
צָהֳרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_16 |
we•ha•<ja> |
ha•'<Isz> |
ha•<Hu>, |
ke•'a•<Rim> |
a•<szer>- |
ha•<Fach> |
<jah>•we |
we•<Lo> |
ni•<Cham>; |
we•sza•<Ma>' |
ze•'a•<Ka> |
bab•<Bo>•ker, |
u•te•ru•'<A |
be•'<Et> |
co•ho•<Ra>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_16 | H1961  | H0376  | H1931  | H5892  | H0834  | H2015  | H3069  | H3808  | H5162  | H8085  | H2201  | H1242  | H8643  | H6256  | H6672  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_16 |
become |
great |
he |
Ai |
after |
become |
God |
before |
comfort |
attentively |
cry |
day |
alarm |
after |
midday |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_16 |
zostać |
wielki |
on |
Ai |
po |
zostać |
Bóg |
przed |
komfort |
uważnie |
płakać |
dzień |
alarm |
po |
południe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_16 |
become |
And let that man |
he |
be as the cities |
Which |
overthrew |
God |
without |
and repented |
not and let him hear |
the cry |
in the morning |
and the shouting |
at |
noon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_16 |
zostać |
I niech tego człowieka |
on |
być miasta |
Który |
obalił |
Bóg |
bez |
i żałował |
nie i niechaj słucha! |
krzyk |
rano |
i krzycząc |
w |
południe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_16 |
ve·ha·Yah |
ha·'Ish |
ha·Hu, |
ke·'a·Rim |
a·Sher- |
ha·Fach |
Yah·weh |
ve·Lo |
ni·Cham; |
ve·sha·Ma' |
ze·'a·Kah |
bab·Bo·ker, |
u·te·ru·'Ah |
be·'Et |
tzo·ho·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_16 |
we ha ja |
ha isz |
ha hu |
Ke a rim |
a szer - ha fach |
jhwh(a do naj) |
we lo |
ni Ham |
we sza ma |
ze a qa |
BaB Bo qer |
u te ru a |
Be et |
co hó ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_16 |
wühäyâ |
hä´îš |
hahû´ |
Ke|`ärîm |
´ášer-häpak |
yhwh(´ädönäy) |
wülö´ |
niHäm |
wüšäma` |
zü`äqâ |
BaBBöºqer |
ûtürû`â |
Bü`ët |
cohóräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_16 |
2800/3546 |
1746/2004 |
1586/1867 |
874/1093 |
4614/5499 |
71/94 |
313/608 |
4150/5164 |
77/108 |
920/1154 |
14/19 |
191/214 |
31/36 |
226/294 |
22/24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_16 |
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him
hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; |
| L16 |
Jr20_16 |
16 And let that man <0376> be as the cities <05892> which the LORD <03068>
overthrew <02015> (08804), and repented <05162> (08738) not: and let him hear <08085>
(08804) the cry <02201> in the morning <01242>, and the shouting <08643> at noontide
<06256> <06672>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_17 |
Nie H3808 zabił H4191 mnie H853 bowiem w łonie H4480 H7358 matki H517 : wtedy H1961 moja matka H517 stałaby się H1961 moim grobem H6913 , a łono jej H7358 wiecznie H5769 brzemiennym H2030 . |
| L02 |
Jr20_17 |
Nie zabił mnie bowiem w łonie matki: wtedy moja matka stałaby się moim grobem, a łono jej
wiecznie brzemiennym. |
| L03 |
Jr20_17 |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
מוֹתְתַ֖נִי |
מֵרָ֑חֶם |
וַתְּהִי־ |
לִ֤י |
אִמִּי֙ |
קִבְרִ֔י |
וְרַחְמָ֖הֿ |
הֲרַ֥ת |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_17 |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
מוֹתְתַ֖/נִי |
מֵ/רָ֑חֶם |
וַ/תְּהִי־ |
לִ֤/י |
אִמִּ/י֙ |
קִבְרִ֔/י |
וְ/רַחְמָ֖/הֿ |
הֲרַ֥ת |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_17 |
'a•<szer> |
lo- |
mot•<Ta>•ni |
me•<Ra>•chem; |
wat•te•hi- |
li |
'im•<Mi> |
kiw•<Ri>, |
we•rach•<Ma> |
ha•<Rat> |
o•<Lam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_17 | H0834  | H3808  | H4191  | H7358  | H1961  | H0000  | H0517  | H6913  | H7358  | H2030  | H5769  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_17 |
after |
before |
crying |
matrix |
become |
|
dam |
grave |
matrix |
conceive |
alway |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_17 |
po |
przed |
płacz |
matryca |
zostać |
|
tama |
grób |
matryca |
począć |
sprecyzowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_17 |
Because |
did not |
Because he slew |
me not from the womb |
have been |
|
or that my mother |
might have been my grave |
and her womb |
great |
[to be] always |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_17 |
Bo |
Czy nie |
Bo zabił |
ja nie z łona |
były |
|
lub, że moja mama |
mogło być moim grobem |
i jej łono |
wielki |
[Być] zawsze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_17 |
'a·Sher |
lo- |
mot·Ta·ni |
me·Ra·chem; |
vat·te·hi- |
li |
'im·Mi |
kiv·Ri, |
ve·rach·Mah |
ha·Rat |
o·Lam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_17 |
a szer |
lo - mo te ta ni |
me ra Hem |
waT Te hi - li |
im mi |
qiw ri |
we raH ma |
ha rat |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_17 |
´ášer |
lö´-môtütaºnî |
mëräºHem |
waTTühî-lî |
´immî |
qibrî |
würaHmâ |
hárat |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_17 |
4615/5499 |
4151/5164 |
739/836 |
23/26 |
2801/3546 |
5441/6522 |
197/220 |
57/68 |
24/26 |
13/16 |
374/438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_17 |
Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her
womb [to be] always great [with me]. |
| L16 |
Jr20_17 |
17 Because he slew <04191> (08790) me not from the womb <07358>; or that my
mother <0517> might have been my grave <06913>, and her womb <07358> to be always
<05769> great <02030> with me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr20_18 |
Po co H4100 wyszedłem H3318 z łona H4480 H7358 matki H517 ? Czy żeby oglądać H7200 nędzę H5999 i utrapienie H3015 i dokonać H3615 dni H3117 moich wśród hańby H1322 ? |
| L02 |
Jr20_18 |
Po co wyszedłem z łona matki? Czy żeby oglądać nędzę i utrapienie i dokonać dni moich wśród
hańby? |
| L03 |
Jr20_18 |
לָ֤מָּה |
זֶּה֙ |
מֵרֶ֣חֶם |
יָצָ֔אתִי |
לִרְא֥וֹת |
עָמָ֖ל |
וְיָג֑וֹן |
וַיִּכְל֥וּ |
בְּבֹ֖שֶׁת |
יָמָֽי׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr20_18 |
לָ֤/מָּה |
זֶּה֙ |
מֵ/רֶ֣חֶם |
יָצָ֔אתִי |
לִ/רְא֥וֹת |
עָמָ֖ל |
וְ/יָג֑וֹן |
וַ/יִּכְל֥וּ |
בְּ/בֹ֖שֶׁת |
יָמָֽ/י׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr20_18 |
<Lam>•ma |
ze |
me•<Re>•chem |
ja•<ca>•ti, |
lir•'ot |
'a•<Mal> |
we•ja•<Gon>; |
wai•jich•<Lu> |
be•<wo>•szet |
ja•<Mai>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr20_18 | H4100  | H2088  | H7358  | H3318  | H7200  | H5999  | H3015  | H3615  | H1322  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr20_18 |
how long |
he |
matrix |
after |
advise self |
grievance |
grief |
accomplish |
ashamed |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr20_18 |
jak długo |
on |
matryca |
po |
doradzać siebie |
zażalenie |
żal |
zrealizować |
zawstydzony |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr20_18 |
Why |
ever |
out of the womb |
Wherefore came I forth |
to see |
labour |
and sorrow |
should be consumed |
ashamed |
that my days |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr20_18 |
Dlaczego |
kiedykolwiek |
z łona |
Dlatego przyszedł mi dalej |
aby zobaczyć |
praca |
i smutek |
powinny być spożywane |
zawstydzony |
że moje dni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr20_18 |
Lam·mah |
zeh |
me·Re·chem |
ya·Tza·ti, |
lir·'ot |
'a·Mal |
ve·ya·Gon; |
vai·yich·Lu |
be·Vo·shet |
ya·Mai. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr20_18 |
lam ma |
zze |
me re Hem |
ja ca ti |
li rot |
a mal |
we ja gon |
waj jich lu |
Be wo szet |
ja maj |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr20_18 |
läºmmâ |
zzè |
mëreºHem |
yäc亴tî |
lir´ôt |
`ämäl |
wüyägôn |
wayyiklû |
Büböºšet |
yämäy |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr20_18 |
633/744 |
1027/1176 |
25/26 |
883/1060 |
1093/1296 |
53/55 |
11/14 |
170/204 |
24/31 |
1885/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr20_18 |
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be
consumed with shame? |
| L16 |
Jr20_18 |
18 Wherefore came I forth <03318> (08804) out of the womb <07358> to see
<07200> (08800) labour <05999> and sorrow <03015>, that my days <03117> should be
consumed <03615> (08799) with shame <01322>? |