Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Lb30

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lb29 Lb31

Filtruj wiersze:

L01 Lb30_1 Mówił H1696 więc Mojżesz H4872 do wodzów H7218 pokoleń H4294 izraelskich H1121 H3478 te słowa: H1697 Oto H2088, co H834 nakazuje H6680 Pan: H3068
L02 Lb30_1 Mówił więc Mojżesz do wodzów pokoleń izraelskich te słowa: Oto, co nakazuje Pan:
L03 Lb30_1 וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ רָאשֵׁ֣י הַמַּטּ֔וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
L04 Lb30_1 וַ/יְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ רָאשֵׁ֣י הַ/מַּטּ֔וֹת לִ/בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ/אמֹ֑ר זֶ֣ה הַ/דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
L05 Lb30_1 waj•dab•<Ber> mo•<sze> el- ra•<sze> ham•mat•<Tot>, liw•<Ne> jis•ra•'<El> le•<Mor>; ze had•da•<war>, 'a•<szer> ciw•<wa> <jah>•we.
L06Lb30_1 H1696 H4872 H0413 H7218 H4294 H1121 H3478 H0559 H2088 H1697 H0834 H6680 H3068
L07 Lb30_1 answer Moses about band rod afflicted Israel answer he act after appoint Jehovah
L08 Lb30_1 odpowiedź Mojżesz o pasmo pręt dotknięty Izrael odpowiedź on działać po powołać Jahwe
L09 Lb30_1 spake And Moses to unto the heads of the tribes concerning the children of Israel saying This This [is] the thing which hath commanded which the LORD
L10 Lb30_1 mówił Mojżesz do do głów z plemion dotyczących dzieci Izraela powiedzenie To To [jest] sprawa który nakazał które Pan
L11 Lb30_1 vay·dab·Ber mo·Sheh el- ra·Shei ham·mat·Tot, liv·Nei Yis·ra·'El le·Mor; zeh had·da·Var, 'a·Sher tziv·Vah Yah·weh.
L12 Lb30_1 wa je daB Ber mo sze el - ra sze ham mat tot liw ne jis ra el le mor ze haD Da war a szer ciw wa jhwh(a do naj)
L13 Lb30_1 wayüdaBBër möšè ´el-rä´šê hamma††ôt libnê yiSrä´ël lë´mör haDDäbär ´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy)
L14 Lb30_1 332/1142 567/766 1425/5500 121/598 103/252 1272/4921 471/2505 1201/5298 254/1176 154/1428 1250/5499 145/491 1163/6220
L15 Lb30_1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD hath commanded.
L16 Lb30_1 1 And Moses <04872> spake <01696> (08762) unto the heads <07218> of the tribes <04294> concerning the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), This is the thing <01697> which the LORD <03068> hath commanded <06680> (08765).
L17
L01 Lb30_2 Jeśli H3588 mężczyzna H376 złoży H5087 ślub H5088 Panu H3068 albo H176 zobowiąże się H631 H632 do czego H3605 przysięgą, H7621 nie H3808 może łamać H2490 swego słowa, H1697 ale H6213 winien wypełnić H6213 dokładnie H6310 to, co H834 wyrzekł H1696 swymi ustami. H6310
L02 Lb30_2 Jeśli mężczyzna złoży ślub Panu albo zobowiąże się do czego przysięgą, nie może łamać swego słowa, ale winien wypełnić dokładnie to, co wyrzekł swymi ustami.
L03 Lb30_2 אִישׁ֩ כִּֽי־ יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֽוֹ־ הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־ נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכָל־ הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
L04 Lb30_2 אִישׁ֩ כִּֽי־ יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽ/יהוָ֗ה אֽוֹ־ הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶ/אְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־ נַפְשׁ֔/וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑/וֹ כְּ/כָל־ הַ/יֹּצֵ֥א מִ/פִּ֖י/ו יַעֲשֶֽׂה׃
L05 Lb30_2 'isz ki- jid•<Dor> <Ne>•der <jah>•we ow- hisz•<sza>•wa' sze•wu•'<A le'•<Sor> 'is•<Sar> al- naf•<szo>, lo ja•<Chel> de•wa•<Ro>; ke•chol- hai•jo•<ce> mip•<Piw> ja•'a•<Se>.
L06Lb30_2 H0376 H3588 H5087 H5088 H3069 H0176 H7650 H7621 H0631 H0632 H5921 H5315 H3808 H2490 H1697 H3605 H3318 H6310 H6213
L07 Lb30_2 great inasmuch vow vow God and adjure curse bind binding above any before begin act all manner after according accomplish
L08 Lb30_2 wielki ponieważ ślubować ślubować Bóg i zakląć przeklinać związania oprawa powyżej każdy przed rozpocząć działać wszelkiego rodzaju po zgodnie zrealizować
L09 Lb30_2 If a man If vow a vow God or or swear an oath to bind with a bond and his soul shall not he shall not break his word to all according to all that proceedeth out of his mouth he shall do
L10 Lb30_2 Jeśli człowiek Jeśli ślubować ślub Bóg lub lub przeklinać przysięga do wiązania z obligacji i jego dusza nie on nie złamie Jego słowo dla wszystkich zgodnie z wszystkich, które pochodzi z jego ust uczyni
L11 Lb30_2 'ish ki- yid·Dor Ne·der Yah·weh ov- hish·Sha·va' she·vu·'Ah le'·Sor 'is·Sar al- naf·Sho, lo ya·Chel de·va·Ro; ke·chol- hai·yo·Tze mip·Piv ya·'a·Seh.
L12 Lb30_2 isz Ki - jiD Dor ne der ljhwh(la do naj) o - hisz sza wa sze wu a le sor is sar al - naf szo lo ja Hel De wa ro Ke chol - haj jo ce miP Piw ja a se
L13 Lb30_2 ´îš Kî|-yiDDör neºder lyhwh(la|´dönäy) ´ô|-hiššäºba` šübù`â le´sör ´issär `al-napšô lö´ yaHël Dübärô Kükol-hayyöcë´ miPPîw ya`áSè
L14 Lb30_2 394/2004 744/4478 8/31 16/60 43/608 214/320 35/187 7/30 10/69 1/11 1278/5759 146/751 901/5164 31/142 155/1428 1181/5415 267/1060 95/497 685/2617
L15 Lb30_2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
L16 Lb30_2 2 If a man <0376> vow <05087> (08799) a vow <05088> unto the LORD <03068>, or swear <07650> (08736) an oath <07621> to bind <0631> (08800) his soul <05315> with a bond <0632>; he shall not break <02490> (08686) his word <01697>, he shall do <06213> (08799) according to all that proceedeth <03318> (08802) out of his mouth <06310>.
L17
L01 Lb30_3 Gdy H3588 kobieta H802 złoży H5087 ślub H5088 Panu H3068 lub H176 podejmie H631 H632 jakie H3605 zobowiązanie, H632 to H1961 w wypadku, gdy jest H1961 jeszcze młoda H5271 i mieszka H1004 w domu H1004 swego ojca, H1
L02 Lb30_3 Gdy kobieta złoży ślub Panu lub podejmie jakie zobowiązanie, to w wypadku gdy jest jeszcze młoda i mieszka w domu swego ojca,
L03 Lb30_3 וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־ תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃
L04 Lb30_3 וְ/אִשָּׁ֕ה כִּֽי־ תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַ/יהוָ֑ה וְ/אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּ/בֵ֥ית אָבִ֖י/הָ בִּ/נְעֻרֶֽי/הָ׃
L05 Lb30_3 we•'isz•<sza> ki- tid•<Dor> <Ne>•der <jah>•we; we•'a•se•<Ra> 'is•<Sar> be•<wet> 'a•<wi>•ha bin•'u•<Re>•ha.
L06Lb30_3 H0802 H3588 H5087 H5088 H3068 H0631 H0632 H1004 H0001 H5271
L07 Lb30_3 ess inasmuch vow vow Jehovah bind binding court chief childhood
L08 Lb30_3 es ponieważ ślubować ślubować Jahwe związania oprawa sąd szef dzieciństwo
L09 Lb30_3 If a woman if also vow a vow unto the LORD and bind herself by a bond house [being] in her father's in her youth
L10 Lb30_3 Jeśli kobieta jeśli również ślubować ślub Panu i wiążą się wiązaniem dom [Są] w jej ojca w młodości
L11 Lb30_3 ve·'ish·Shah ki- tid·Dor Ne·der Yah·weh; ve·'a·se·Rah 'is·Sar be·Veit 'a·Vi·ha bin·'u·Rei·ha.
L12 Lb30_3 we isz sza Ki - tiD Dor ne der ljhwh(la do naj) we as ra is sar Be wet a wi ha Bi nu re ha
L13 Lb30_3 wü´iššâ Kî|-tiDDör neºder lyhwh(la´dönäy) wü´äsrâ ´issär Bübêt ´äbîºhä Bin`ùrʺhä
L14 Lb30_3 254/781 745/4478 9/31 17/60 1164/6220 11/69 2/11 274/2052 320/1212 4/47
L15 Lb30_3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, [being] in her father's house in her youth;
L16 Lb30_3 3 If a woman <0802> also vow <05087> (08799) a vow <05088> unto the LORD <03068>, and bind <0631> (08804) herself by a bond <0632>, being in her father's <01> house <01004> in her youth <05271>;
L17
L01 Lb30_4 a ojciec H1 wie H8085 o jej ślubie H5088 czy H176 zobowiązaniu, H632 które H834 uczyniła, H631 i nie H3808 sprzeciwia się, H2790 wówczas H1961 ślub, H5088 jakikolwiek H3605 by był, H834 i zobowiązanie H632 będą ważne. H6965
L02 Lb30_4 a ojciec wie o jej ślubie czy zobowiązaniu, które uczyniła, i nie sprzeciwia się, wówczas ślub, jakikolwiek by był, i zobowiązanie będą ważne.
L03 Lb30_4 וְשָׁמַ֨ע אָבִ֜יהָ אֶת־ נִדְרָ֗הּ וֶֽאֱסָרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל־ נַפְשָׁ֔הּ וְהֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖הּ אָבִ֑יהָ וְקָ֙מוּ֙ כָּל־ נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־ אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃
L04 Lb30_4 וְ/שָׁמַ֨ע אָבִ֜י/הָ אֶת־ נִדְרָ֗/הּ וֶֽ/אֱסָרָ/הּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל־ נַפְשָׁ֔/הּ וְ/הֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖/הּ אָבִ֑י/הָ וְ/קָ֙מוּ֙ כָּל־ נְדָרֶ֔י/הָ וְ/כָל־ אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ יָקֽוּם׃
L05 Lb30_4 we•sza•<Ma>' 'a•<wi>•ha et- nid•<Ra>, we•'e•sa•<Ra> 'a•<szer> 'a•se•<Ra> al- naf•<sza>, we•he•che•<Risz> la 'a•<wi>•ha; we•<Ka>•mu kol- ne•da•<Re>•ha, we•chol 'is•<Sar> a•<szer>- 'a•se•<Ra> al- naf•<sza> ja•<Kum>.
L06Lb30_4 H8085 H0001 H0853 H5088 H0632 H0834 H0631 H5921 H5315 H2790 H0000 H0001 H6965 H3605 H5088 H3605 H0632 H0834 H0631 H5921 H5315 H6965
L07 Lb30_4 attentively chief vow binding after bind above any altogether chief abide all manner vow all manner binding after bind above any abide
L08 Lb30_4 uważnie szef ślubować oprawa po związania powyżej każdy całkowicie szef przestrzegać wszelkiego rodzaju ślubować wszelkiego rodzaju oprawa po związania powyżej każdy przestrzegać
L09 Lb30_4 hear And her father her vow and her bond which wherewith she hath bound and her soul shall hold his peace and her father shall stand all at her then all her vows and every and every bond which wherewith she hath bound and her soul shall stand
L10 Lb30_4 usłyszeć I jej ojciec swój ślub i jej więź który czymże ona ma związane i jej dusza sprawuje swój pokój i jej ojciec ostoi wszystko na nią to wszystko, śluby i każdy i każdy związek który czymże ona ma związane i jej dusza ostoi
L11 Lb30_4 ve·sha·Ma' 'a·Vi·ha et- nid·Rah, ve·'e·sa·Rah 'a·Sher 'a·se·Rah al- naf·Shah, ve·he·che·Rish lah 'a·Vi·ha; ve·Ka·mu kol- ne·da·Rei·ha, ve·chol 'is·Sar a·Sher- 'a·se·Rah al- naf·Shah ya·Kum.
L12 Lb30_4 we sza ma a wi ha et - nid ra we e sa ra a szer as ra al - naf sza we he He risz la a wi ha we qa mu Kol - ne da re ha we chol - is sar a szer - as ra al - naf sza ja qum
L13 Lb30_4 wüšäma` ´äbîºhä ´et-nidräh we|´ésärâ ´ášer ´ä|srâ `al-napšäh wüheHérîš läh ´äbîºhä wüqäºmû Kol-nüdärʺhä wükol-´issär ´ášer-´äsrâ `al-napšäh yäqûm
L14 Lb30_4 141/1154 321/1212 3378/11047 18/60 3/11 1251/5499 12/69 1279/5759 147/751 4/74 1291/6522 322/1212 98/627 1182/5415 19/60 1183/5415 4/11 1252/5499 13/69 1280/5759 148/751 99/627
L15 Lb30_4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
L16 Lb30_4 4 And her father <01> hear <08085> (08804) her vow <05088>, and her bond <0632> wherewith she hath bound <0631> (08804) her soul <05315>, and her father <01> shall hold his peace <02790> (08689) at her: then all her vows <05088> shall stand <06965> (08804), and every bond <0632> wherewith she hath bound <0631> (08804) her soul <05315> shall stand <06965> (08799).
L17
L01 Lb30_5 Jeżeli H518 jednak H1961 ojciec H1 sprzeciwi H5106 się, i to H3117 w dniu H3117, w którym H834 się dowiedział, H8085 wtedy H1961 stają się nieważne H6565 wszystkie H3605 śluby H5088 i zobowiązania H632, które H834 uczyniła. H631 Pan H3068 nie H3808 poczyta H5545 jej tego H5921 za winę, H5771 ojciec H1 bowiem H3588 okazał H5106 swój sprzeciw. H5106
L02 Lb30_5 Jeżeli jednak ojciec sprzeciwi się, i to w dniu, w którym się dowiedział, wtedy stają się nieważne wszystkie śluby i zobowiązania, które uczyniła. Pan nie poczyta jej tego za winę, ojciec bowiem okazał swój sprzeciw.
L03 Lb30_5 וְאִם־ הֵנִ֨יא אָבִ֣יהָ אֹתָהּ֮ בְּי֣וֹם שָׁמְעוֹ֒ כָּל־ נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛יהָ אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽיהוָה֙ יִֽסְלַח־ לָ֔הּ כִּי־ הֵנִ֥יא אָבִ֖יהָ אֹתָֽהּ׃
L04 Lb30_5 וְ/אִם־ הֵנִ֨יא אָבִ֣י/הָ אֹתָ/הּ֮ בְּ/י֣וֹם שָׁמְע/וֹ֒ כָּל־ נְדָרֶ֗י/הָ וֶֽ/אֱסָרֶ֛י/הָ אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽ/יהוָה֙ יִֽסְלַח־ לָ֔/הּ כִּי־ הֵנִ֥יא אָבִ֖י/הָ אֹתָֽ/הּ׃
L05 Lb30_5 we•'im- he•<Ni> 'a•<wi>•ha 'o•<Ta> be•<jom> sza•me•'<O> kol- ne•da•<Re>•ha, we•'e•sa•<Re>•ha a•<szer>- 'a•se•<Ra> al- naf•<sza> lo ja•<Kum>; <jah>•we jis•lach- <La>, ki- he•<Ni> 'a•<wi>•ha 'o•<Ta>.
L06Lb30_5 H0518 H5106 H0001 H0853 H3117 H8085 H3605 H5088 H0632 H0834 H0631 H5921 H5315 H3808 H6965 H3068 H5545 H0000 H3588 H5106 H0001 H0853
L07 Lb30_5 lo break chief age attentively all manner vow binding after bind above any before abide Jehovah forgive inasmuch break chief
L08 Lb30_5 lo złamać szef wiek uważnie wszelkiego rodzaju ślubować oprawa po związania powyżej każdy przed przestrzegać Jahwe przebaczyć ponieważ złamać szef
L09 Lb30_5 if disallow But if her father her in the day that he heareth all manner not any of her vows or of her bonds which wherewith she hath bound and her soul not shall stand and the LORD shall forgive her because disallowed her because her father
L10 Lb30_5 jeśli odrzucać Ale jeśli jej ojciec niej w dniu że słucha wszelkiego rodzaju nie każdy z niej śluby lub jej obligacji który czymże ona ma związane i jej dusza nie ostoi a Pan nie wybaczę niej, bo niedozwolone niej, bo jej ojciec
L11 Lb30_5 ve·'im- he·Ni 'a·Vi·ha 'o·Tah be·Yom sha·me·'O kol- ne·da·Rei·ha, ve·'e·sa·Rei·ha a·Sher- 'a·se·Rah al- naf·Shah lo ya·Kum; Yah·weh yis·lach- Lah, ki- he·Ni 'a·Vi·ha 'o·Tah.
L12 Lb30_5 we im - he ni a wi ha o ta Be jom szo mo Kol - ne da re ha we e sa re ha a szer - as ra al - naf sza lo ja qum wjhwh(wa do naj) jis laH - la Ki - he ni a wi ha o ta
L13 Lb30_5 wü´im-hënî´ ´äbîºhä ´ötâ Büyôm šom`ô Kol-nüdärʺhä we|´ésärʺhä ´ášer-´äsrâ `al-napšäh lö´ yäqûm wyhwh(wa|´dönäy) yi|slaH-läh Kî-hënî´ ´äbîºhä ´ötäh
L14 Lb30_5 271/1068 1/7 323/1212 3379/11047 488/2302 142/1154 1184/5415 20/60 5/11 1253/5499 14/69 1281/5759 149/751 902/5164 100/627 1165/6220 17/46 1292/6522 746/4478 2/7 324/1212 3380/11047
L15 Lb30_5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
L16 Lb30_5 5 But if her father <01> disallow <05106> (08689) her in the day <03117> that he heareth <08085> (08800); not any of her vows <05088>, or of her bonds <0632> wherewith she hath bound <0631> (08804) her soul <05315>, shall stand <06965> (08799): and the LORD <03068> shall forgive <05545> (08799) her, because her father <01> disallowed <05106> (08689) her.
L17
L01 Lb30_6 Gdy H518 jednak H1961 wyjdzie H1961 za mąż, H376 a jest H1961 jeszcze związana H5088 ślubem H5088 czy H176 nieopatrzną H981 obietnicą H8193 swych warg, H8193 którą H834 się związała, H631
L02 Lb30_6 Gdy jednak wyjdzie za mąż, a jest jeszcze związana ślubem czy nieopatrzną obietnicą swych warg, którą się związała,
L03 Lb30_6 וְאִם־ הָי֤וֹ תִֽהְיֶה֙ לְאִ֔ישׁ וּנְדָרֶ֖יהָ עָלֶ֑יהָ א֚וֹ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־ נַפְשָֽׁהּ׃
L04 Lb30_6 וְ/אִם־ הָי֤וֹ תִֽהְיֶה֙ לְ/אִ֔ישׁ וּ/נְדָרֶ֖י/הָ עָלֶ֑י/הָ א֚וֹ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔י/הָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־ נַפְשָֽׁ/הּ׃
L05 Lb30_6 we•'im- ha•<jo> tih•<je> le•'<Isz>, u•ne•da•<Re>•ha 'a•<Le>•ha; o miw•<Ta> se•fa•<Te>•ha, 'a•<szer> 'a•se•<Ra> al- naf•<sza>.
L06Lb30_6 H0518 H1961 H1961 H0376 H5088 H5921 H0176 H4008 H8193 H0834 H0631 H5921 H5315
L07 Lb30_6 lo become become great vow above and rash utterance band after bind above any
L08 Lb30_6 lo zostać zostać wielki ślubować powyżej i wypowiedź wysypka pasmo po związania powyżej każdy
L09 Lb30_6 if become become And if she had at all an husband when she vowed under or or uttered ought out of her lips which wherewith she bound under her soul
L10 Lb30_6 jeśli zostać zostać A jeśli miała na wszystkim męża kiedy obiecał pod lub lub wypowiedziane powinien z ustami który czymże ona związana pod jej dusza
L11 Lb30_6 ve·'im- ha·Yo tih·Yeh le·'Ish, u·ne·da·Rei·ha 'a·Lei·ha; o miv·Ta se·fa·Tei·ha, 'a·Sher 'a·se·Rah al- naf·Shah.
L12 Lb30_6 we im - ha jo tih je le isz u ne da re ha a le ha o miw ta se fa te ha a szer as ra al - naf sza
L13 Lb30_6 wü´im-häyô ti|hyè lü´îš ûnüdärʺhä `älʺhä ´ô mib†ä´ Süpätʺhä ´ášer ´äsrâ `al-napšäh
L14 Lb30_6 272/1068 830/3546 831/3546 395/2004 21/60 1282/5759 215/320 1/2 27/173 1254/5499 15/69 1283/5759 150/751
L15 Lb30_6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
L16 Lb30_6 6 And if she had at all an husband <0376>, when she vowed <05088>, or uttered <04008> ought out of her lips <08193>, wherewith she bound <0631> (08804) her soul <05315>;
L17
L01 Lb30_7 wtedy H1961 ślub H5088 i zobowiązanie H632 będą ważne, H6965 o ile H518 mąż H376 powiadomiony H8085 o tym H5921 nie H3808 okaże sprzeciwu H2790 w dniu H3117, kiedy H834 się dowiedział. H8085
L02 Lb30_7 wtedy ślub i zobowiązanie będą ważne, o ile mąż powiadomiony o tym nie okaże sprzeciwu w dniu, kiedy się dowiedział.
L03 Lb30_7 וְשָׁמַ֥ע אִישָׁ֛הּ בְּי֥וֹם שָׁמְע֖וֹ וְהֶחֱרִ֣ישׁ לָ֑הּ וְקָ֣מוּ נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛הָ אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖הּ יָקֻֽמוּ׃
L04 Lb30_7 וְ/שָׁמַ֥ע אִישָׁ֛/הּ בְּ/י֥וֹם שָׁמְע֖/וֹ וְ/הֶחֱרִ֣ישׁ לָ֑/הּ וְ/קָ֣מוּ נְדָרֶ֗י/הָ וֶֽ/אֱסָרֶ֛/הָ אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ יָקֻֽמוּ׃
L05 Lb30_7 we•sza•<Ma>' 'i•<sza> be•<jom> sza•me•'<O> we•he•che•<Risz> <La>; we•<Ka>•mu ne•da•<Re>•ha, we•'e•sa•<Re>•ha a•<szer>- 'a•se•<Ra> al- naf•<sza> ja•<Ku>•mu.
L06Lb30_7 H8085 H0376 H3117 H8085 H2790 H0000 H6965 H5088 H0632 H0834 H0631 H5921 H5315 H6965
L07 Lb30_7 attentively great age attentively altogether abide vow binding after bind above any abide
L08 Lb30_7 uważnie wielki wiek uważnie całkowicie przestrzegać ślubować oprawa po związania powyżej każdy przestrzegać
L09 Lb30_7 heard And her husband at her in the day that he heard [it] and held his peace shall stand [it] then her vows and her bonds which wherewith she bound and her soul shall stand
L10 Lb30_7 słychać I jej mąż na nią w ciągu dnia że słyszał [Ona] i milczał ostoi [Ona] następnie śluby i jej obligacje który czymże ona związana i jej dusza ostoi
L11 Lb30_7 ve·sha·Ma' 'i·Shah be·Yom sha·me·'O ve·he·che·Rish Lah; ve·Ka·mu ne·da·Rei·ha, ve·'e·sa·Re·ha a·Sher- 'a·se·Rah al- naf·Shah ya·Ku·mu.
L12 Lb30_7 we sza ma i sza Be jom szo mo we he He risz la we qa mu ne da re ha we e sa re ha a szer - as ra al - naf sza ja qu mu
L13 Lb30_7 wüšäma` ´îšäh Büyôm šom`ô wüheHérîš läh wüqäºmû nüdärʺhä we|´ésäreºhä ´ášer-´äsrâ `al-napšäh yäquºmû
L14 Lb30_7 143/1154 396/2004 489/2302 144/1154 5/74 1293/6522 101/627 22/60 6/11 1255/5499 16/69 1284/5759 151/751 102/627
L15 Lb30_7 And her husband heard [it,] and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
L16 Lb30_7 7 And her husband <0376> heard <08085> (08804) it, and held his peace <02790> (08689) at her in the day <03117> that he heard <08085> (08800) it: then her vows <05088> shall stand <06965> (08804), and her bonds <0632> wherewith she bound <0631> (08804) her soul <05315> shall stand <06965> (08799).
L17
L01 Lb30_8 Jeżeli H518 jednak H1961 mąż H376 wtedy, gdy H3117 się dowie, H8085 okaże sprzeciw, H5106 wówczas H1961 unieważnia H6565 ślub H5088 ją wiążący H5088 i nieopatrzną H981 obietnicę H8193 jej warg, H8193 którą H834 się związała. H631 Pan H3068 jednak H3068 nie H3808 poczyta H5545 jej tego H5921 za winę. H5771
L02 Lb30_8 Jeżeli jednak mąż wtedy, gdy się dowie, okaże sprzeciw, wówczas unieważnia ślub ją wiążący i nieopatrzną obietnicę jej warg, którą się związała. Pan jednak nie poczyta jej tego za winę.
L03 Lb30_8 וְ֠אִם בְּי֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁהּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָהּ֒ וְהֵפֵ֗ר אֶת־ נִדְרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יהָ וְאֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־ נַפְשָׁ֑הּ וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־ לָֽהּ׃
L04 Lb30_8 וְ֠/אִם בְּ/י֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁ/הּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָ/הּ֒ וְ/הֵפֵ֗ר אֶת־ נִדְרָ/הּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔י/הָ וְ/אֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔י/הָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־ נַפְשָׁ֑/הּ וַ/יהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־ לָֽ/הּ׃
L05 Lb30_8 <we>•'im be•<jom> sze•<Mo>•a' 'i•<sza> ja•<Ni> o•<Ta> we•he•<Fer>, et- nid•<Ra> 'a•<szer> 'a•<Le>•ha, we•'<Et> miw•<Ta> se•fa•<Te>•ha, 'a•<szer> 'a•se•<Ra> al- naf•<sza>; <jah>•we jis•lach- <La>.
L06Lb30_8 H0518 H3117 H8085 H0376 H5106 H0853 H6565 H0853 H5088 H0834 H5921 H0853 H4008 H8193 H0834 H0631 H5921 H5315 H3068 H5545 H0000
L07 Lb30_8 lo age attentively great break defeat vow after above rash utterance band after bind above any Jehovah forgive
L08 Lb30_8 lo wiek uważnie wielki złamać pokonać ślubować po powyżej wypowiedź wysypka pasmo po związania powyżej każdy Jahwe przebaczyć
L09 Lb30_8 if her on the day that he heard But if her husband disallowed of none effect [it] then he shall make her vow which she vowed which is under and that which she uttered with her lips which wherewith she bound is under her soul and the LORD shall forgive
L10 Lb30_8 jeśli jej w dniu że słyszał Ale jeśli jej mąż niedozwolone w życie żaden [To], a następnie składa mu swój ślub którą ślubował który jest pod a to, co mówiła z ustami który czymże ona związana jest pod jej dusza a Pan nie wybaczę
L11 Lb30_8 Ve·'im be·Yom she·Mo·a' 'i·Shah ya·Ni o·Tah ve·he·Fer, et- nid·Rah 'a·Sher 'a·Lei·ha, ve·'Et miv·Ta se·fa·Tei·ha, 'a·Sher 'a·se·Rah al- naf·Shah; Yah·weh yis·lach- Lah.
L12 Lb30_8 we im Be jom sze mo a i sza ja ni o ta we he fer et - nid ra a szer a le ha we et miw ta se fa te ha a szer as ra al - naf sza wjhwh(wa do naj) jis laH - la
L13 Lb30_8 wü´im Büyôm šümöª` ´îšâ yänî´ ´ôtâ wühëpër ´et-nidrâ ´ášer `älʺhä wü´ët mib†ä´ Süpätʺhä ´ášer ´äsrâ `al-napšäh wyhwh(wa´dönäy) yi|sla|H-läh
L14 Lb30_8 273/1068 490/2302 145/1154 397/2004 3/7 3381/11047 5/50 3382/11047 23/60 1256/5499 1285/5759 3383/11047 2/2 28/173 1257/5499 17/69 1286/5759 152/751 1166/6220 18/46 1294/6522
L15 Lb30_8 But if her husband disallowed her on the day that he heard [it]; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
L16 Lb30_8 8 But if her husband <0376> disallowed <05106> (08686) her on the day <03117> that he heard <08085> (08800) it; then he shall make her vow which she vowed <05088>, and that which she uttered <04008> with her lips <08193>, wherewith she bound <0631> (08804) her soul <05315>, of none effect <06565> (08689): and the LORD <03068> shall forgive <05545> (08799) her.
L17
L01 Lb30_9 Ślub H5088 i wszelkie H3605 zobowiązania H632 wdowy H490 albo H176 kobiety H802, która H834 otrzymała H7971 list H5612 rozwodowy, H3748 pozostają ważne. H6965
L02 Lb30_9 Ślub i wszelkie zobowiązania wdowy albo kobiety, która otrzymała list rozwodowy, pozostają ważne.
L03 Lb30_9 וְנֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּגְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖הּ יָק֥וּם עָלֶֽיהָ׃
L04 Lb30_9 וְ/נֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּ/גְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ יָק֥וּם עָלֶֽי/הָ׃
L05 Lb30_9 we•<Ne>•der 'al•ma•<Na> u•ge•ru•<sza>; kol a•<szer>- 'a•se•<Ra> al- naf•<sza> ja•<Kum> 'a•<Le>•ha.
L06Lb30_9 H5088 H0490 H1644 H3605 H0834 H0631 H5921 H5315 H6965 H5921
L07 Lb30_9 vow desolate house cast up all manner after bind above any abide above
L08 Lb30_9 ślubować opuszczony dom rzucać w górę wszelkiego rodzaju po związania powyżej każdy przestrzegać powyżej
L09 Lb30_9 But every vow of a widow and of her that is divorced everything which wherewith they have bound against their souls shall stand against
L10 Lb30_9 Ale każdy ślub z wdową i jej, że jest rozwiedziony wszystko który czymże oni związani przed ich dusze ostoi przed
L11 Lb30_9 ve·Ne·der 'al·ma·Nah u·ge·ru·Shah; kol a·Sher- 'a·se·Rah al- naf·Shah ya·Kum 'a·Lei·ha.
L12 Lb30_9 we ne der al ma na u ge ru sza Kol a szer - as ra al - naf sza ja qum a le ha
L13 Lb30_9 wünëºder ´almänâ ûgürûšâ Köl ´ášer-´äsrâ `al-napšäh yäqûm `älʺhä
L14 Lb30_9 24/60 6/55 21/47 1185/5415 1258/5499 18/69 1287/5759 153/751 103/627 1288/5759
L15 Lb30_9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
L16 Lb30_9 9 But every vow <05088> of a widow <0490>, and of her that is divorced <01644> (08803), wherewith they have bound <0631> (08804) their souls <05315>, shall stand <06965> (08799) against her.
L17
L01 Lb30_10 Gdy H518 jednak H1961 w domu H1004 swego męża H376 złożyła H5087 ślub H5088 lub H176 uczyniła H631 jakie H3605 zobowiązanie, H632
L02 Lb30_10 Gdy jednak w domu swego męża złożyła ślub lub uczyniła jakie zobowiązanie,
L03 Lb30_10 וְאִם־ בֵּ֥ית אִישָׁ֖הּ נָדָ֑רָה אֽוֹ־ אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל־ נַפְשָׁ֖הּ בִּשְׁבֻעָֽה׃
L04 Lb30_10 וְ/אִם־ בֵּ֥ית אִישָׁ֖/הּ נָדָ֑רָה אֽוֹ־ אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ בִּ/שְׁבֻעָֽה׃
L05 Lb30_10 we•'im- bet 'i•<sza> na•<Da>•ra; ow- 'a•se•<Ra> 'is•<Sar> al- naf•<sza> bisz•wu•'<Ah>.
L06Lb30_10 H0518 H1004 H0376 H5087 H0176 H0631 H0632 H5921 H5315 H7621
L07 Lb30_10 lo court great vow and bind binding above any curse
L08 Lb30_10 lo sąd wielki ślubować i związania oprawa powyżej każdy przeklinać
L09 Lb30_10 if house in her husband's And if she vowed or or bound by a bond and her soul with an oath
L10 Lb30_10 jeśli dom w męża A jeśli ona ślubowała lub lub związany wiązaniem i jej dusza z przysięgą
L11 Lb30_10 ve·'im- beit 'i·Shah na·Da·rah; ov- 'a·se·Rah 'is·Sar al- naf·Shah bish·vu·'Ah.
L12 Lb30_10 we im - Bet i sza na da ra o - as ra is sar al - naf sza Bisz wu a
L13 Lb30_10 wü´im-Bêt ´îšäh nädäºrâ ´ô|-´äsrâ ´issär `al-napšäh Bišbù`â
L14 Lb30_10 274/1068 275/2052 398/2004 10/31 216/320 19/69 7/11 1289/5759 154/751 8/30
L15 Lb30_10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
L16 Lb30_10 10 And if she vowed <05087> (08804) in her husband's <0376> house <01004>, or bound <0631> (08804) her soul <05315> by a bond <0632> with an oath <07621>;
L17
L01 Lb30_11 a mąż, H376 dowiedziawszy się H8085 o tym, H5921 milczał H2790 i nie H3808 okazał sprzeciwu, H5106 wtedy H1961 ślub H5088 jej i podjęte H631 zobowiązania H632 będą ważne. H6965
L02 Lb30_11 a mąż, dowiedziawszy się o tym, milczał i nie okazał sprzeciwu, wtedy ślub jej i podjęte zobowiązania będą ważne.
L03 Lb30_11 וְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֙מוּ֙ כָּל־ נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־ אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃
L04 Lb30_11 וְ/שָׁמַ֤ע אִישָׁ/הּ֙ וְ/הֶחֱרִ֣שׁ לָ֔/הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑/הּ וְ/קָ֙מוּ֙ כָּל־ נְדָרֶ֔י/הָ וְ/כָל־ אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־ אָסְרָ֥ה עַל־ נַפְשָׁ֖/הּ יָקֽוּם׃
L05 Lb30_11 we•sza•<Ma>' 'i•<sza> we•he•che•<Risz> <La>, lo he•<Ni> 'o•<Ta>; we•<Ka>•mu kol- ne•da•<Re>•ha, we•chol 'is•<Sar> a•<szer>- 'a•se•<Ra> al- naf•<sza> ja•<Kum>.
L06Lb30_11 H8085 H0376 H2790 H0000 H3808 H5106 H0853 H6965 H3605 H5088 H3605 H0632 H0834 H0631 H5921 H5315 H6965
L07 Lb30_11 attentively great altogether before break abide all manner vow all manner binding after bind above any abide
L08 Lb30_11 uważnie wielki całkowicie przed złamać przestrzegać wszelkiego rodzaju ślubować wszelkiego rodzaju oprawa po związania powyżej każdy przestrzegać
L09 Lb30_11 heard And her husband [it] and held his peace not at her [and] disallowed shall stand all her not then all her vows and every and every bond which wherewith she bound and her soul shall stand
L10 Lb30_11 słychać I jej mąż [Ona] i milczał nie na nią [i] niedozwolone ostoi wszystko jej wtedy nie wszystkie śluby i każdy i każdy związek który czymże ona związana i jej dusza ostoi
L11 Lb30_11 ve·sha·Ma' 'i·Shah ve·he·che·Rish Lah, lo he·Ni 'o·Tah; ve·Ka·mu kol- ne·da·Rei·ha, ve·chol 'is·Sar a·Sher- 'a·se·Rah al- naf·Shah ya·Kum.
L12 Lb30_11 we sza ma i sza we he He risz la lo he ni o ta we qa mu Kol - ne da re ha we chol - is sar a szer - as ra al - naf sza ja qum
L13 Lb30_11 wüšäma` ´îšâ wüheHérìš läh lö´ hënî´ ´ötäh wüqäºmû Kol-nüdärʺhä wükol-´issär ´ášer-´äsrâ `al-napšäh yäqûm
L14 Lb30_11 146/1154 399/2004 6/74 1295/6522 903/5164 4/7 3384/11047 104/627 1186/5415 25/60 1187/5415 8/11 1259/5499 20/69 1290/5759 155/751 105/627
L15 Lb30_11 And her husband heard [it], and held his peace at her, [and] disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
L16 Lb30_11 11 And her husband <0376> heard <08085> (08804) it, and held his peace <02790> (08689) at her, and disallowed <05106> (08689) her not: then all her vows <05088> shall stand <06965> (08799), and every bond <0632> wherewith she bound <0631> (08804) her soul <05315> shall stand <06965> (08804).
L17
L01 Lb30_12 Jeżeli H518 jednak H1961 mąż, H376 dowiedziawszy się H8085 o tym, H5921 od razu H3117 unieważnił je, H6565 wtedy H1961 śluby H5088 i zobowiązania H632 wyrażone H631 słowami H6310 stają się nieważne. H6565 Jest H3068 jednak H3068 ona H1931 bez winy H5771 przed Panem, H3068 jej śluby H5088 bowiem H3588 mąż H376 unieważnił. H6565
L02 Lb30_12 Jeżeli jednak mąż, dowiedziawszy się o tym, od razu unieważnił je, wtedy śluby i zobowiązania wyrażone słowami stają się nieważne. Jest jednak ona bez winy przed Panem, jej śluby bowiem mąż unieważnił.
L03 Lb30_12 וְאִם־ הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥ם ׀ אִישָׁהּ֮ בְּי֣וֹם שָׁמְעוֹ֒ כָּל־ מוֹצָ֨א שְׂפָתֶ֧יהָ לִנְדָרֶ֛יהָ וּלְאִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם אִישָׁ֣הּ הֲפֵרָ֔ם וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־ לָֽהּ׃
L04 Lb30_12 וְ/אִם־ הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥/ם ׀ אִישָׁ/הּ֮ בְּ/י֣וֹם שָׁמְע/וֹ֒ כָּל־ מוֹצָ֨א שְׂפָתֶ֧י/הָ לִ/נְדָרֶ֛י/הָ וּ/לְ/אִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖/הּ לֹ֣א יָק֑וּם אִישָׁ֣/הּ הֲפֵרָ֔/ם וַ/יהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־ לָֽ/הּ׃
L05 Lb30_12 we•'im- ha•<Fer> ja•<Fer> 'o•<Tam> 'i•<sza> be•<jom> sza•me•'<O> kol- mo•<ca> se•fa•<Te>•ha lin•da•<Re>•ha u•le•'is•<Sar> naf•<sza> lo ja•<Kum>; 'i•<sza> ha•fe•<Ram>, <jah>•we jis•lach- <La>.
L06Lb30_12 H0518 H6565 H6565 H0853 H0376 H3117 H8085 H3605 H4161 H8193 H5088 H0632 H5315 H3808 H6965 H0376 H6565 H3068 H5545 H0000
L07 Lb30_12 lo defeat defeat great age attentively all manner brought out band vow binding any before abide great defeat Jehovah forgive
L08 Lb30_12 lo pokonać pokonać wielki wiek uważnie wszelkiego rodzaju wyprowadzone pasmo ślubować oprawa każdy przed przestrzegać wielki pokonać Jahwe przebaczyć
L09 Lb30_12 if hath utterly made them void But if her husband on the day he heard whatever [them then] whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the bond of her soul shall not shall not stand her husband hath made them void and the LORD shall forgive
L10 Lb30_12 jeśli kto ma zupełnie uczynił je unieważnić Ale jeśli jej mąż w dniu usłyszał cokolwiek [Im to] w ogóle przystąpił z ustami o śluby lub o więź jej duszy nie nie stać mąż uczynił je unieważnić a Pan nie wybaczę
L11 Lb30_12 ve·'im- ha·Fer ya·Fer 'o·Tam 'i·Shah be·Yom sha·me·'O kol- mo·Tza se·fa·Tei·ha lin·da·Rei·ha u·le·'is·Sar naf·Shah lo ya·Kum; 'i·Shah ha·fe·Ram, Yah·weh yis·lach- Lah.
L12 Lb30_12 we im - ha fer ja fer o tam i sza Be jom szo mo Kol - mo ca se fa te ha lin da re ha u le is sar naf sza lo ja qum i sza ha fe ram wjhwh(wa do naj) jis laH - la
L13 Lb30_12 wü´im-häpër yäpër ´ötäm ´îšâ Büyôm šom`ô Kol-môcä´ Süpätʺhä lindärʺhä ûlü´issar napšäh lö´ yäqûm ´îšäh hápëräm wyhwh(wa´dönäy) yi|sla|H-läh
L14 Lb30_12 275/1068 6/50 7/50 3385/11047 400/2004 491/2302 147/1154 1188/5415 1/27 29/173 26/60 9/11 156/751 904/5164 106/627 401/2004 8/50 1167/6220 19/46 1296/6522
L15 Lb30_12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard [them; then] whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
L16 Lb30_12 12 But if her husband <0376> hath utterly <06565> (08687) made them void <06565> (08686) on the day <03117> he heard <08085> (08800) them; then whatsoever proceeded <04161> out of her lips <08193> concerning her vows <05088>, or concerning the bond <0632> of her soul <05315>, shall not stand <06965> (08799): her husband <0376> hath made them void <06565> (08689); and the LORD <03068> shall forgive <05545> (08799) her.
L17
L01 Lb30_13 Mąż H376 może H3201 unieważnić H6565 lub H176 potwierdzić H6965 wszelkie H3605 śluby H5088 i przysięgi H7621 żony. H802
L02 Lb30_13 Mąż może unieważnić lub potwierdzić wszelkie śluby i przysięgi żony.
L03 Lb30_13 כָּל־ נֵ֛דֶר וְכָל־ שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃
L04 Lb30_13 כָּל־ נֵ֛דֶר וְ/כָל־ שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְ/עַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥/הּ יְקִימֶ֖/נּוּ וְ/אִישָׁ֥/הּ יְפֵרֶֽ/נּוּ׃
L05 Lb30_13 kol- <Ne>•der we•chol sze•wu•'<At> 'is•<Sar> le•'an•<Not> <Na>•fesz; 'i•<sza> je•ki•<Men>•nu we•'i•<sza> je•fe•<Ren>•nu.
L06Lb30_13 H3605 H5088 H3605 H7621 H0632 H6031 H5315 H0376 H6965 H0376 H6565
L07 Lb30_13 all manner vow all manner curse binding defile any great abide great defeat
L08 Lb30_13 wszelkiego rodzaju ślubować wszelkiego rodzaju przeklinać oprawa zbezcześcić każdy wielki przestrzegać wielki pokonać
L09 Lb30_13 Every Every vow and every oath and every binding to afflict the soul her husband may establish it or her husband may make it void
L10 Lb30_13 Każdy Każdy ślub i każdy przysięga i każdy wiążący nękać dusza mąż może ustanowić to czy jej mąż może je unieważnić
L11 Lb30_13 kol- Ne·der ve·chol she·vu·'At 'is·Sar le·'an·Not Na·fesh; 'i·Shah ye·ki·Men·nu ve·'i·Shah ye·fe·Ren·nu.
L12 Lb30_13 Kol - ne der we chol - sze wu at is sar le an not na fesz i sza je qi men nu we i sza je fe ren nu
L13 Lb30_13 Kol-nëºder wükol-šübù`at ´issär lü`annöt näºpeš ´îšäh yüqîmeºnnû wü´îšäh yüpëreºnnû
L14 Lb30_13 1189/5415 27/60 1190/5415 9/30 10/11 20/83 157/751 402/2004 107/627 403/2004 9/50
L15 Lb30_13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
L16 Lb30_13 13 Every vow <05088>, and every binding <0632> oath <07621> to afflict <06031> (08763) the soul <05315>, her husband <0376> may establish <06965> (08686) it, or her husband <0376> may make it void <06565> (08686).
L17
L01 Lb30_14 Jeśli H518 jednak H1961 mąż H376 milczy H2790 aż do następnego dnia, H4480 H3117 H3117 tym samym H1961 wyraża zgodę H6965 na śluby H5088 i zobowiązania, H632 jakie H834 uczyniła. H631 Wyraził H6965 swą zgodę, H6965 ponieważ H3588 milczał H2790 w dniu, H3117 w którym H834 się dowiedział. H8085
L02 Lb30_14 Jeśli jednak mąż milczy aż do następnego dnia, tym samym wyraża zgodę na śluby i zobowiązania, jakie uczyniła. Wyraził swą zgodę, ponieważ milczał w dniu, w którym się dowiedział.
L03 Lb30_14 וְאִם־ הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיּ֣וֹם אֶל־ יוֹם֒ וְהֵקִים֙ אֶת־ כָּל־ נְדָרֶ֔יהָ א֥וֹ אֶת־ כָּל־ אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־ הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּי֥וֹם שָׁמְעֽוֹ׃
L04 Lb30_14 וְ/אִם־ הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥/הּ אִישָׁ/הּ֮ מִ/יּ֣וֹם אֶל־ יוֹם֒ וְ/הֵקִים֙ אֶת־ כָּל־ נְדָרֶ֔י/הָ א֥וֹ אֶת־ כָּל־ אֱסָרֶ֖י/הָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑י/הָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔/ם כִּי־ הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖/הּ בְּ/י֥וֹם שָׁמְעֽ/וֹ׃
L05 Lb30_14 we•'im- ha•cha•<Resz> ja•cha•<Risz> la 'i•<sza> mi•<jom> el- jOm we•he•<Kim> et- kol- ne•da•<Re>•ha, o et- kol- 'e•sa•<Re>•ha 'a•<szer> 'a•<Le>•ha; he•<Kim> 'o•<Tam>, ki- he•che•<Risz> la be•<jom> sza•me•'<O>.
L06Lb30_14 H0518 H2790 H2790 H0000 H0376 H3117 H0413 H3117 H6965 H0853 H3605 H5088 H0176 H0853 H3605 H0632 H0834 H5921 H6965 H0853 H3588 H2790 H0000 H3117 H8085
L07 Lb30_14 lo altogether altogether great age about age abide all manner vow and all manner binding after above abide inasmuch altogether age attentively
L08 Lb30_14 lo całkowicie całkowicie wielki wiek o wiek przestrzegać wszelkiego rodzaju ślubować i wszelkiego rodzaju oprawa po powyżej przestrzegać ponieważ całkowicie wiek uważnie
L09 Lb30_14 if altogether hold his peace But if her husband at her from day to to day then he establisheth all all her vows or all or all her bonds which her he which [are] upon her he confirmeth because them because he held his peace at her in the day that he heard
L10 Lb30_14 jeśli całkowicie posiadają swój pokój Ale jeśli jej mąż na nią od pierwszego dnia do na dzień potem establisheth wszystko wszystkie śluby lub wszystko lub wszystkie swoje obligacje który jej on co [jest] na nią on confirmeth bo im, bo milczał na nią w ciągu dnia że słyszał
L11 Lb30_14 ve·'im- ha·cha·Resh ya·cha·Rish lah 'i·Shah mi·Yom el- yOm ve·he·Kim et- kol- ne·da·Rei·ha, o et- kol- 'e·sa·Rei·ha 'a·Sher 'a·Lei·ha; he·Kim 'o·Tam, ki- he·che·Rish lah be·Yom sha·me·'O.
L12 Lb30_14 we im - ha Ha resz ja Ha risz la i sza mij jom el - jom we he qim et - Kol - ne da re ha o et - Kol - e sa re ha a szer a le ha he qim o tam Ki - he He risz la Be jom szo mo
L13 Lb30_14 wü´im-haHárëš yaHárîš läh ´îšâ miyyôm ´el-yôm wühëqîm ´et-Kol-nüdärʺhä ´ô ´et-Kol-´ésärʺhä ´ášer `älʺhä hëqîm ´ötäm Kî-heHérìš läh Büyôm šom`ô
L14 Lb30_14 276/1068 7/74 8/74 1297/6522 404/2004 492/2302 1426/5500 493/2302 108/627 3386/11047 1191/5415 28/60 217/320 3387/11047 1192/5415 11/11 1260/5499 1291/5759 109/627 3388/11047 747/4478 9/74 1298/6522 494/2302 148/1154
L15 Lb30_14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which [are] upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard [them].
L16 Lb30_14 14 But if her husband <0376> altogether <02790> (08687) hold his peace <02790> (08686) at her from day <03117> to day <03117>; then he establisheth <06965> (08689) all her vows <05088>, or all her bonds <0632>, which are upon her: he confirmeth <06965> (08689) them, because he held his peace <02790> (08689) at her in the day <03117> that he heard <08085> (08800) them.
L17
L01 Lb30_15 Gdyby H518 unieważnił H6565 je po H4480 upływie dłuższego czasu H3117 od H4480 dowiedzenia się, H3045 wówczas H1961 na niego H1961 spadnie H5375 cały H3605 ciężar H5771 winy. H5771
L02 Lb30_15 Gdyby unieważnił je po upływie dłuższego czasu od dowiedzenia się, wówczas na niego spadnie cały ciężar winy.
L03 Lb30_15 וְאִם־ הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖ם אַחֲרֵ֣י שָׁמְע֑וֹ וְנָשָׂ֖א אֶת־ עֲוֹנָֽהּ׃
L04 Lb30_15 וְ/אִם־ הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖/ם אַחֲרֵ֣י שָׁמְע֑/וֹ וְ/נָשָׂ֖א אֶת־ עֲוֹנָֽ/הּ׃
L05 Lb30_15 we•'im- ha•<Fer> ja•<Fer> 'o•<Tam> 'a•cha•<Re> sza•me•'<O>; we•na•<Sa> et- 'a•wo•<Na>.
L06Lb30_15 H0518 H6565 H6565 H0853 H0310 H8085 H5375 H0853 H5771
L07 Lb30_15 lo defeat defeat after that attentively accept fault
L08 Lb30_15 lo pokonać pokonać po tym uważnie przyjąć wina
L09 Lb30_15 if But if he shall any ways make them void after that he hath heard [them] then he shall bear her iniquity
L10 Lb30_15 jeśli Ale jeśli będą jakieś sposoby ich utratę po , co ma usłyszeć [Im] to poniesie on jej winy
L11 Lb30_15 ve·'im- ha·Fer ya·Fer 'o·Tam 'a·cha·Rei sha·me·'O; ve·na·Sa et- 'a·vo·Nah.
L12 Lb30_15 we im - ha fer ja fer o tam a Ha re szo mo we na sa et - a wo na
L13 Lb30_15 wü´im-häpër yäpër ´ötäm ´aHárê šom`ô wünäSä´ ´et-`áwönäh
L14 Lb30_15 277/1068 10/50 11/50 3389/11047 160/712 149/1154 146/650 3390/11047 40/229
L15 Lb30_15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard [them]; then he shall bear her iniquity.
L16 Lb30_15 15 But if he shall any ways <06565> (08687) make them void <06565> (08686) after <0310> that he hath heard <08085> (08800) them; then he shall bear <05375> (08804) her iniquity <05771>.
L17
L01 Lb30_16 Oto H428 są prawa H4941, które H834 podał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi, H4872 dotyczące spraw pomiędzy H996 mężem H376 a żoną, H802 pomiędzy H996 ojcem H1 a jego córką, H1323 która H834 jeszcze H5750 jako młoda dziewczyna H5271 przebywa H1961 w domu H1004 swego ojca. H1
L02 Lb30_16 Oto są prawa, które podał Pan Mojżeszowi, [ dotyczące spraw ] pomiędzy mężem a żoną, pomiędzy ojcem a jego córką, która jeszcze jako młoda dziewczyna przebywa w domu swego ojca.
L03 Lb30_16 אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתּ֑וֹ בֵּֽין־ אָ֣ב לְבִתּ֔וֹ בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃ פ
L04 Lb30_16 אֵ֣לֶּה הַֽ/חֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְ/אִשְׁתּ֑/וֹ בֵּֽין־ אָ֣ב לְ/בִתּ֔/וֹ בִּ/נְעֻרֶ֖י/הָ בֵּ֥ית אָבִֽי/הָ׃ פ
L05 Lb30_16 '<El>•le ha•chuk•<Kim>, 'a•<szer> ciw•<wa> <jah>•we et- mo•<sze>, ben 'isz le•'isz•<To>; ben- 'aw le•wit•<To>, bin•'u•<Re>•ha bet 'a•<wi>•ha. <Pe>
L06Lb30_16 H0428 H2706 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872 H0996 H0376 H0802 H0996 H0001 H1323 H5271 H1004 H0001
L07 Lb30_16 another appointed after appoint Jehovah Moses among great ess among chief apple childhood court chief
L08 Lb30_16 inny wyznaczony po powołać Jahwe Mojżesz wśród wielki es wśród szef jabłko dzieciństwo sąd szef
L09 Lb30_16 These These [are] the statutes which commanded which the LORD Moses between between a man and his wife between between the father and his daughter [being yet] in her youth house in her father's
L10 Lb30_16 Te Te [są] statut który przykazał które Pan Mojżesz między między mężczyzną i jego żona między między ojcem i jego córka [Będąc jeszcze] w młodości dom w jej ojca
L11 Lb30_16 'El·leh ha·chuk·Kim, 'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh, bein 'ish le·'ish·To; bein- 'av le·vit·To, bin·'u·Rei·ha beit 'a·Vi·ha. Peh
L12 Lb30_16 el le ha Huq qim a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze Ben isz le isz To Ben - aw le wiT To Bi nu re ha Bet a wi ha P
L13 Lb30_16 ´ëºllè ha|Huqqîm ´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè Bên ´îš lü´išTô Bê|n-´äb lübiTTô Bin`ùrʺhä Bêt ´äbîºhä P
L14 Lb30_16 206/745 26/125 1261/5499 146/491 1168/6220 3391/11047 568/766 143/406 405/2004 255/781 144/406 325/1212 176/588 5/47 276/2052 326/1212
L15 Lb30_16 These [are] the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, [being yet] in her youth in her father's house.
L16 Lb30_16 16 These are the statutes <02706>, which the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>, between a man <0376> and his wife <0802>, between the father <01> and his daughter <01323>, being yet in her youth <05271> in her father's <01> house <01004>.