| L01 |
Jr40_1 |
Słowo H1697 , które H834 Pan H3068 skierował H1961 do H413 Jeremiasza H3414 po uwolnieniu H7971 go z Rama H7414 przez Nebuzaradana H5018 , dowódcę H7227 straży przybocznej H2876 . On to wydobył H3947 go, gdy był skuty H631 łańcuchami H246 wśród H8432 wszystkich zesłanych H1546 z Jerozolimy H3389 i Judy H3063 , którzy mieli być odprowadzeni H1540 do Babilonu H894 . |
| L02 |
Jr40_1 |
Słowo, które Pan skierował do Jeremiasza po uwolnieniu go z Rama przez Nebuzaradana, dowódcę
straży przybocznej. On to wydobył go, gdy był skuty łańcuchami wśród wszystkich zesłanych z Jerozolimy i
Judy, którzy mieli być odprowadzeni do Babilonu. |
| L03 |
Jr40_1 |
הַדָּבָ֞ר |
אֲשֶׁר־ |
הָיָ֤ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֙הוּ֙ |
מֵאֵ֣ת |
יְהוָ֔ה |
אַחַ֣ר ׀ |
שַׁלַּ֣ח |
אֹת֗וֹ |
נְבוּזַרְאֲדָ֛ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֖ים |
מִן־ |
הָֽרָמָ֑ה |
בְּקַחְתּ֣וֹ |
אֹת֗וֹ |
וְהֽוּא־ |
אָס֤וּר |
בָּֽאזִקִּים֙ |
בְּת֨וֹךְ |
כָּל־ |
גָּל֤וּת |
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ |
וִֽיהוּדָ֔ה |
הַמֻּגְלִ֖ים |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_1 |
הַ/דָּבָ֞ר |
אֲשֶׁר־ |
הָיָ֤ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֙הוּ֙ |
מֵ/אֵ֣ת |
יְהוָ֔ה |
אַחַ֣ר ׀ |
שַׁלַּ֣ח |
אֹת֗/וֹ |
נְבוּזַרְאֲדָ֛ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֖ים |
מִן־ |
הָֽ/רָמָ֑ה |
בְּ/קַחְתּ֣/וֹ |
אֹת֗/וֹ |
וְ/הֽוּא־ |
אָס֤וּר |
בָּֽ/אזִקִּים֙ |
בְּ/ת֨וֹךְ |
כָּל־ |
גָּל֤וּת |
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ |
וִֽ/יהוּדָ֔ה |
הַ/מֻּגְלִ֖ים |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_1 |
had•da•<war> |
a•<szer>- |
ha•<ja> |
el- |
jir•me•<ja>•hu |
me•'<Et> |
<jah>•we, |
'a•<Char> |
szal•<Lach> |
o•<To>, |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim> |
min- |
ha•ra•<Ma>; |
be•kach•<To> |
o•<To>, |
we•hu- |
'a•<Sur> |
ba•zik•<Kim> |
be•<Toch> |
kol- |
ga•<Lut> |
je•ru•sza•<Lim> |
wi•hu•<Da>, |
ham•mug•<Lim> |
ba•<we>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_1 | H1697  | H0834  | H1961  | H0413  | H3414  | H0853  | H3068  | H0310  | H7971  | H0853  | H5018  | H7227  | H2876  | H4480  | H7414  | H3947  | H0853  | H1931  | H0631  | H0246  | H8432  | H3605  | H1546  | H3389  | H3063  | H1540  | H0894  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_1 |
act |
after |
become |
about |
Jeremiah |
|
Jehovah |
after that |
forsake |
|
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
above |
Ramah |
accept |
|
he |
bind |
chains |
hope |
all manner |
captives |
Jerusalem |
Judah |
advertise |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_1 |
działać |
po |
zostać |
o |
Jeremiasz |
|
Jahwe |
po tym |
zapierać się |
|
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
powyżej |
Rama |
przyjąć |
|
on |
związania |
Łańcuchy |
nadzieję |
wszelkiego rodzaju |
jeńców |
Jerozolima |
Juda |
reklamować |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_1 |
The word |
which |
came |
to |
that came to Jeremiah |
|
from the LORD |
after |
had let him go |
|
that Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
from |
from Ramah |
when he had taken |
|
him |
him being bound |
in chains |
among |
all |
all that were carried away captive |
of Jerusalem |
and Judah |
which were carried away captive |
unto Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_1 |
Słowo |
który |
przyszedł |
do |
że skierował do Jeremiasza |
|
od Pana |
po |
miał pozwolić mu odejść |
|
że Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
z |
z Rama |
wziąwszy |
|
go |
go jest związane |
w sieci |
wśród |
wszystko |
wszystko, co zostali uprowadzeni w niewolę |
z Jerozolimy |
i Juda |
którego zostali uprowadzeni w niewolę |
do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_1 |
had·da·Var |
a·Sher- |
ha·Yah |
el- |
yir·me·Ya·hu |
me·'Et |
Yah·weh, |
'a·Char |
shal·Lach |
o·To, |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim |
min- |
ha·ra·Mah; |
be·kach·To |
o·To, |
ve·hu- |
'a·Sur |
ba·zik·Kim |
be·Toch |
kol- |
ga·Lut |
ye·ru·sha·Lim |
vi·hu·Dah, |
ham·mug·Lim |
ba·Ve·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_1 |
haD Da war |
a szer - ha ja |
el - jir me ja hu |
me et |
jhwh(a do naj) |
a Har |
szal laH |
o to |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
min - ha ra ma |
Be qaH To |
o to |
we hu - a sur |
Ba ziq qim |
Be toch |
Kol - Ga lut |
je ru sza la im |
wi hu da |
ham mug lim |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_1 |
haDDäbär |
´ášer-häyâ |
´e|l-yirmüyäºhû |
më´ët |
yhwh(´ädönäy) |
´aHar |
šallaH |
´ötô |
nübûzar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
min-hä|rämâ |
BüqaHTô |
´ötô |
wühû|´-´äsûr |
Bä|´ziqqîm |
Bütôk |
Kol-Gälût |
yürûšälaºim |
wî|hûdâ |
hammuglîm |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_1 |
1237/1428 |
4818/5499 |
2904/3546 |
4599/5500 |
120/147 |
9830/11047 |
5352/6220 |
656/712 |
765/847 |
9831/11047 |
8/15 |
336/462 |
20/32 |
1051/1215 |
35/36 |
852/964 |
9832/11047 |
1622/1867 |
65/69 |
1/2 |
273/416 |
4687/5415 |
7/15 |
522/643 |
691/818 |
140/185 |
150/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_1 |
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the
guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away
captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. |
| L16 |
Jr40_1 |
1 The word <01697> that came to Jeremiah <03414> from the LORD <03068>,
after <0310> that Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876> had
let him go <07971> (08763) from Ramah <07414>, when he had taken <03947> (08800) him being
bound <0631> (08803) in chains <0246> among <08432> all that were carried away captive
<01546> of Jerusalem <03389> and Judah <03063>, which were carried away captive
<01540> (08716) unto Babylon <0894>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_2 |
Zabrał więc H3947 naczelnik straży H7227 H2876 Jeremiasza H3414 i rzekł H559 do H413 niego: Pan H3068 , Bóg H430 twój, przepowiedział H1696 nieszczęście H7451 temu H2088 miejscu H4725 . |
| L02 |
Jr40_2 |
Zabrał więc naczelnik straży Jeremiasza i rzekł do niego: Pan, Bóg twój, przepowiedział
nieszczęście temu miejscu; |
| L03 |
Jr40_2 |
וַיִּקַּ֥ח |
רַב־ |
טַבָּחִ֖ים |
לְיִרְמְיָ֑הוּ |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֵלָ֔יו |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗יךָ |
דִּבֶּר֙ |
אֶת־ |
הָרָעָ֣ה |
הַזֹּ֔את |
אֶל־ |
הַמָּק֖וֹם |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_2 |
וַ/יִּקַּ֥ח |
רַב־ |
טַבָּחִ֖ים |
לְ/יִרְמְיָ֑הוּ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֵלָ֔י/ו |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗י/ךָ |
דִּבֶּר֙ |
אֶת־ |
הָ/רָעָ֣ה |
הַ/זֹּ֔את |
אֶל־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_2 |
wai•jik•<Kach> |
raw- |
tab•ba•<Chim> |
le•jir•me•<ja>•hu; |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
dib•<Ber> |
et- |
ha•ra•'<A |
haz•<Zot>, |
el- |
ham•ma•<Kom> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_2 | H3947  | H7227  | H2876  | H3414  | H0559  | H0413  | H3068  | H0430  | H1696  | H0853  | H7451  | H2063  | H0413  | H4725  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_2 |
accept |
in abundance |
cook |
Jeremiah |
answer |
about |
Jehovah |
angels |
answer |
|
adversity |
likewise |
about |
country |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_2 |
przyjąć |
w obfitości |
gotować |
Jeremiasz |
odpowiedź |
o |
Jahwe |
anioły |
odpowiedź |
|
przeciwność losu |
podobnie |
o |
kraj |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_2 |
took |
And the captain |
of the guard |
Jeremiah |
and said |
against |
unto him The LORD |
thy God |
hath pronounced |
|
this evil |
likewise |
against |
upon this place |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_2 |
trwało |
I kapitan |
warty |
Jeremiasz |
i powiedział: |
przed |
mu Pan |
Bóg twój, |
kto ma wyraźny |
|
to zło |
podobnie |
przed |
na to miejsce |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_2 |
vai·yik·Kach |
rav- |
tab·ba·Chim |
le·yir·me·Ya·hu; |
vai·Yo·mer |
'e·Lav, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
dib·Ber |
et- |
ha·ra·'Ah |
haz·Zot, |
el- |
ham·ma·Kom |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_2 |
waj jiq qaH |
raw - taB Ba Him |
le jir me ja hu |
waj jo mer |
e law |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
DiB Ber |
et - ha ra a |
haz zot |
el - ham ma qom |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_2 |
wayyiqqaH |
rab-†aBBäHîm |
lüyirmüyäºhû |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
DiBBer |
´et-härä`â |
hazzö´t |
´el-hammäqôm |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_2 |
853/964 |
337/462 |
21/32 |
121/147 |
4530/5298 |
4600/5500 |
5353/6220 |
2390/2597 |
1002/1142 |
9833/11047 |
561/665 |
533/603 |
4601/5500 |
365/401 |
1089/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_2 |
And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath
pronounced this evil upon this place. |
| L16 |
Jr40_2 |
2 And the captain <07227> of the guard <02876> took <03947> (08799)
Jeremiah <03414>, and said <0559> (08799) unto him, The LORD <03068> thy God <0430>
hath pronounced <01696> (08765) this evil <07451> upon this place <04725>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_3 |
I wypełnił H935 to Pan H3068 i uczynił H6213 , jak H834 zapowiedział H1696 . Zgrzeszyliście H2398 bowiem przeciw H413 Panu H3068 , nie H3808 słuchaliście H8085 Jego głosu H6963 , i dlatego H5921 spotkał H1961 was taki los H1697 . |
| L02 |
Jr40_3 |
wypełnił i uczynił Pan, jak przepowiedział. Zgrzeszyliście bowiem przeciw Panu, nie
słuchaliście Jego głosu i dlatego spotkał was taki los. |
| L03 |
Jr40_3 |
וַיָּבֵ֥א |
וַיַּ֛עַשׂ |
יְהוָ֖ה |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
דִּבֵּ֑ר |
כִּֽי־ |
חֲטָאתֶ֤ם |
לַֽיהוָה֙ |
וְלֹֽא־ |
שְׁמַעְתֶּ֣ם |
בְּקוֹל֔וֹ |
וְהָיָ֥ה |
לָכֶ֖ם |
[דָּבָר |
כ] |
(הַדָּבָ֥ר |
ק) |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_3 |
וַ/יָּבֵ֥א |
וַ/יַּ֛עַשׂ |
יְהוָ֖ה |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֵּ֑ר |
כִּֽי־ |
חֲטָאתֶ֤ם |
לַֽ/יהוָה֙ |
וְ/לֹֽא־ |
שְׁמַעְתֶּ֣ם |
בְּ/קוֹל֔/וֹ |
וְ/הָיָ֥ה |
לָ/כֶ֖ם |
דבר |
|
הַ/דָּבָ֥ר |
|
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_3 |
wai•ja•<we> |
wai•<ja>•'as |
<jah>•we |
ka•'a•<szer> |
dib•<Ber>; |
ki- |
cha•ta•<Tem> |
<jah>•we |
we•lo- |
sze•ma'•<Tem> |
be•ko•<Lo>, |
we•ha•<ja> |
la•<Chem> |
[da•war |
ch] |
(had•da•<war> |
k) |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_3 | H0935  | H6213  | H3068  | H0834  | H1696  | H3588  | H2398  | H3068  | H3808  | H8085  | H6963  | H1961  | H0000  | | | | | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_3 |
abide |
accomplish |
Jehovah |
after |
answer |
inasmuch |
cleanse |
Jehovah |
before |
attentively |
aloud |
become |
|
|
|
act |
|
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_3 |
przestrzegać |
zrealizować |
Jahwe |
po |
odpowiedź |
ponieważ |
oczyścić |
Jahwe |
przed |
uważnie |
głośno |
zostać |
|
|
|
działać |
|
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_3 |
hath brought |
[it] and done |
Now the LORD |
he |
according as he hath said |
Because |
because ye have sinned |
against the LORD |
and did not |
and have not obeyed |
his voice |
has happened |
|
|
|
act |
|
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_3 |
kto ma przyniósł |
[Ona] i zrobione |
Teraz Pan |
on |
w zależności jak kto ma powiedzieć |
Bo |
żeście zgrzeszyli |
przeciwko Panu |
i nie |
i nie słuchali |
jego głos |
działo się |
|
|
|
działać |
|
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_3 |
vai·ya·Ve |
vai·Ya·'as |
Yah·weh |
ka·'a·Sher |
dib·Ber; |
ki- |
cha·ta·Tem |
Yah·weh |
ve·lo- |
she·ma'·Tem |
be·ko·Lo, |
ve·ha·Yah |
la·Chem |
[da·var |
ch] |
(had·da·Var |
k) |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_3 |
waj ja we |
waj ja as |
jhwh(a do naj) |
Ka a szer |
DiB Ber |
Ki - Ha ta tem |
ljhwh(la do naj) |
we lo - sze ma Tem |
Be qo lo |
we ha ja |
la chem |
(Da war) |
[haD Da war] |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_3 |
wayyäbë´ |
wayyaº`aS |
yhwh(´ädönäy) |
Ka´ášer |
DiBBër |
Kî|-Há†ä´tem |
lyhwh(la|´dönäy) |
wülö|´-šüma`Tem |
Büqôlô |
wühäyâ |
läkem |
(Däbär) |
[haDDäbär] |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_3 |
2129/2550 |
2270/2617 |
5354/6220 |
4819/5499 |
1003/1142 |
3817/4478 |
202/236 |
5355/6220 |
4317/5164 |
1000/1154 |
418/507 |
2905/3546 |
5601/6522 |
|
|
12/13 |
|
1090/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_3 |
Now the LORD hath brought [it], and done according as he hath said: because ye have sinned
against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. |
| L16 |
Jr40_3 |
3 Now the LORD <03068> hath brought <0935> (08686) it, and done <06213>
(08799) according as he hath said <01696> (08765): because ye have sinned <02398> (08804) against
the LORD <03068>, and have not obeyed <08085> (08804) his voice <06963>, therefore this
thing <01697> is come upon you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_4 |
Teraz zaś H6258 oto H2009 uwalniam H6605 cię z więzów H246 , jakie masz H1961 na H5921 swych rękach H3027 . Jeżeli H518 wydaje H5869 ci się korzystne H2896 pójść H935 ze mną do Babilonu H894 , chodź H935 ! Wtedy będę miał ciebie pod opieką H7760 H5869 H5921 . Jeżeli zaś H518 wydaje H5869 ci się niekorzystne H7451 pójść H935 ze mną do Babilonu H894 , zostań H2308 ! |
| L02 |
Jr40_4 |
Teraz zaś oto uwalniam cię z więzów, jakie masz na swych rękach. Jeżeli wydaje ci się
korzystne pójść ze mną do Babilonu, chodź! Wtedy będę miał ciebie pod opieką. Jeżeli zaś wydaje cię
niekorzystne pójść ze mną do Babilonu, zostań! Spójrz, cały kraj masz przed sobą; idź tam, dokąd uważasz za
dobre i słuszne się udać. |
| L03 |
Jr40_4 |
וְעַתָּ֞ה |
הִנֵּ֧ה |
פִתַּחְתִּ֣יךָ |
הַיּ֗וֹם |
מִֽן־ |
הָאזִקִּים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
יָדֶךָ֒ |
אִם־ |
ט֨וֹב |
בְּעֵינֶ֜יךָ |
לָב֧וֹא |
אִתִּ֣י |
בָבֶ֗ל |
בֹּ֚א |
וְאָשִׂ֤ים |
אֶת־ |
עֵינִי֙ |
עָלֶ֔יךָ |
וְאִם־ |
רַ֧ע |
בְּעֵינֶ֛יךָ |
לָבֽוֹא־ |
אִתִּ֥י |
בָבֶ֖ל |
חֲדָ֑ל |
רְאֵה֙ |
כָּל־ |
הָאָ֣רֶץ |
לְפָנֶ֔יךָ |
אֶל־ |
ט֨וֹב |
וְאֶל־ |
הַיָּשָׁ֧ר |
בְּעֵינֶ֛יךָ |
לָלֶ֥כֶת |
שָׁ֖מָּה |
לֵֽךְ׃ |
| L04 |
Jr40_4 |
וְ/עַתָּ֞ה |
הִנֵּ֧ה |
פִתַּחְתִּ֣י/ךָ |
הַ/יּ֗וֹם |
מִֽן־ |
הָ/אזִקִּים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
יָדֶ/ךָ֒ |
אִם־ |
ט֨וֹב |
בְּ/עֵינֶ֜י/ךָ |
לָ/ב֧וֹא |
אִתִּ֣/י |
בָבֶ֗ל |
בֹּ֚א |
וְ/אָשִׂ֤ים |
אֶת־ |
עֵינִ/י֙ |
עָלֶ֔י/ךָ |
וְ/אִם־ |
רַ֧ע |
בְּ/עֵינֶ֛י/ךָ |
לָ/בֽוֹא־ |
אִתִּ֥/י |
בָבֶ֖ל |
חֲדָ֑ל |
רְאֵה֙ |
כָּל־ |
הָ/אָ֣רֶץ |
לְ/פָנֶ֔י/ךָ |
אֶל־ |
ט֨וֹב |
וְ/אֶל־ |
הַ/יָּשָׁ֧ר |
בְּ/עֵינֶ֛י/ךָ |
לָ/לֶ֥כֶת |
שָׁ֖מָּ/ה |
לֵֽךְ׃ |
| L05 |
Jr40_4 |
we•'at•<Ta> |
hin•<Ne> |
fit•tach•<Ti>•cha |
hai•<jom>, |
min- |
ha•zik•<Kim> |
'a•<szer> |
al- |
ja•de•<Cha> |
im- |
<Tow> |
be•'e•<Ne>•cha |
la•<wo> |
'it•<Ti> |
wa•<wel>, |
bo |
we•'a•<Sim> |
et- |
'e•<Ni> |
'a•<Le>•cha, |
we•'im- |
ra' |
be•'e•<Ne>•cha |
la•<wo>- |
'it•<Ti> |
wa•<wel> |
cha•<Dal>; |
re•'<e> |
kol- |
ha•'<A>•rec |
le•fa•<Ne>•cha, |
el- |
<Tow> |
we•'el- |
hai•ja•<szar> |
be•'e•<Ne>•cha |
la•<Le>•chet |
<szam>•ma |
<Lech>. |
| L06 | Jr40_4 | H6258  | H2009  | H6605  | H3117  | H4480  | H0246  | H0834  | H5921  | H3027  | H0518  | H2896  | H5869  | H0935  | H0854  | H0894  | H0935  | H7760  | H0853  | H5869  | H5921  | H0518  | H7489  | H5869  | H0935  | H0854  | H0894  | H2308  | H7200  | H3605  | H0776  | H6440  | H0413  | H2896  | H0413  | H3477  | H5869  | H1980  | H8033  | H1980  |
| L07 |
Jr40_4 |
henceforth |
behold |
appear |
age |
above |
chains |
after |
above |
able |
lo |
beautiful |
affliction |
abide |
against |
Babel |
abide |
appoint |
|
affliction |
above |
lo |
afflict |
affliction |
abide |
against |
Babel |
cease |
advise self |
all manner |
common |
accept |
about |
beautiful |
about |
convenient |
affliction |
along |
in it |
along |
| L08 |
Jr40_4 |
odtąd |
ujrzeć |
pojawić się |
wiek |
powyżej |
Łańcuchy |
po |
powyżej |
w stanie |
lo |
piękny |
nieszczęście |
przestrzegać |
przed |
Babel |
przestrzegać |
powołać |
|
nieszczęście |
powyżej |
lo |
dotknąć |
nieszczęście |
przestrzegać |
przed |
Babel |
zaprzestać |
doradzać siebie |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
przyjąć |
o |
piękny |
o |
wygodny |
nieszczęście |
wzdłuż |
w tym |
wzdłuż |
| L09 |
Jr40_4 |
now |
behold |
And now behold I loose |
thee this day |
from |
from the chains |
which |
after |
which [were] upon thine hand |
If |
good |
affliction |
unto thee to come |
for |
with me into Babylon |
come |
appoint |
|
affliction |
after |
if |
afflict |
affliction |
unto thee to come |
for |
with me into Babylon |
forbear |
behold |
the whole |
all the land |
[is] before |
thee whither it seemeth |
good |
and to |
right |
affliction |
go |
wherever |
to go |
| L10 |
Jr40_4 |
teraz |
ujrzeć |
A teraz oto ja luźny |
ciebie ten dzień |
z |
z łańcuchów |
który |
po |
które [były] Po twojej ręki |
Jeśli |
dobry |
nieszczęście |
do ciebie przyjść |
dla |
ze mną do Babilonu |
przyjść |
powołać |
|
nieszczęście |
po |
jeśli |
dotknąć |
nieszczęście |
do ciebie przyjść |
dla |
ze mną do Babilonu |
przodek |
ujrzeć |
całość |
cały kraj |
[Jest] przed |
ci dokąd seemeth |
dobry |
oraz |
prawo |
nieszczęście |
iść |
gdzie |
iść |
| L11 |
Jr40_4 |
ve·'at·Tah |
hin·Neh |
fit·tach·Ti·cha |
hai·Yom, |
min- |
ha·zik·Kim |
'a·Sher |
al- |
ya·de·Cha |
im- |
Tov |
be·'ei·Nei·cha |
la·Vo |
'it·Ti |
va·Vel, |
bo |
ve·'a·Sim |
et- |
'ei·Ni |
'a·Lei·cha, |
ve·'im- |
ra' |
be·'ei·Nei·cha |
la·Vo- |
'it·Ti |
va·Vel |
cha·Dal; |
re·'Eh |
kol- |
ha·'A·retz |
le·fa·Nei·cha, |
el- |
Tov |
ve·'el- |
hai·ya·Shar |
be·'ei·Nei·cha |
la·Le·chet |
Sham·mah |
Lech. |
| L12 |
Jr40_4 |
we aT Ta |
hin ne |
fiT TaH Ti cha |
haj jom |
min - ha ziq qim |
a szer |
al - ja de cha |
im - tow |
Be e ne cha |
la wo |
iT Ti |
wa wel |
Bo |
we a sim |
et - e ni |
a le cha |
we im - ra |
Be e ne cha |
la wo - iT Ti |
wa wel |
Ha dal |
re e |
Kol - ha a rec |
le fa ne cha |
el - tow |
we el - haj ja szar |
Be e ne cha |
la le chet |
szam ma |
lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_4 |
wü`aTTâ |
hinnË |
piTTaHTîºkä |
hayyôm |
mi|n-hä´ziqqîm |
´ášer |
`al-yädekä |
´im-†ôb |
Bü`ênʺkä |
läbô´ |
´iTTî |
bäbel |
Bö´ |
wü´äSîm |
´et-`ênî |
`älʺkä |
wü´im-ra` |
Bü`ênʺkä |
läbô|´-´iTTî |
bäbel |
Hádäl |
rü´Ë |
Kol-hä´äºrec |
lüpänʺkä |
´el-†ôb |
wü´el-hayyäšär |
Bü`ênʺkä |
läleºket |
šäºmmâ |
lëk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_4 |
380/431 |
691/840 |
118/144 |
1941/2302 |
1052/1215 |
2/2 |
4820/5499 |
4747/5759 |
1398/1608 |
957/1068 |
515/561 |
749/878 |
2130/2550 |
694/808 |
151/262 |
2131/2550 |
481/581 |
9834/11047 |
750/878 |
4748/5759 |
958/1068 |
92/98 |
751/878 |
2132/2550 |
695/808 |
152/262 |
48/57 |
1113/1296 |
4688/5415 |
2036/2502 |
1820/2127 |
4602/5500 |
516/561 |
4603/5500 |
111/120 |
752/878 |
1356/1542 |
701/832 |
1357/1542 |
| L15 |
Jr40_4 |
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it
seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill
unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth
good and convenient for thee to go, thither go. |
| L16 |
Jr40_4 |
4 And now, behold, I loose <06605> (08765) thee this day <03117> from the chains
<0246> which were upon thine hand <03027>. If it seem good <02896> <05869> unto thee
to come <0935> (08800) with me into Babylon <0894>, come <0935> (08798); and I will look
well <07760> (08799) <05869> unto thee: but if it seem ill <07489> (08804) <05869>
unto thee to come <0935> (08800) with me into Babylon <0894>, forbear <02308> (08798):
behold <07200> (08798), all the land <0776> is before <06440> thee: whither it seemeth
<0413> good <02896> and convenient <03477> <05869> for thee to go <03212>
(08800), thither go <03212> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_5 |
Wróć H7725 do Godoliasza H1436 , syna Achikama H296 , syna Szafana H8227 , którego król H4428 babiloński H894 uczynił H6485 zarządcą H6485 miast H5892 judzkich H3063 , i zamieszkaj H3427 z nim wśród H8432 ludu H5971 lub też H176 udaj się H1980 , dokąd H413 H3605 będziesz uważał H5869 za słuszne H3477 . Następnie dał H5414 mu dowódca straży H7227 H2876 zapasy H737 oraz podarunki H4864 i zwolnił H7971 go. |
| L02 |
Jr40_5 |
Wróć do Godoliasza, syna Achikama, syna Szafana, którego król babiloński uczynił zarządcą
miast judzkich, i zamieszkaj z nim wśród ludu lub też udaj się, dokąd będziesz uważał za słuszne. Następnie
dał mu dowódca straży przybocznej zapasy oraz podarunki i zwolnił go. |
| L03 |
Jr40_5 |
וְעוֹדֶ֣נּוּ |
לֹֽא־ |
יָשׁ֗וּב |
וְשֻׁ֡בָה |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֣ה |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֣ם |
בֶּן־ |
שָׁפָ֡ן |
אֲשֶׁר֩ |
הִפְקִ֨יד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֜ל |
בְּעָרֵ֣י |
יְהוּדָ֗ה |
וְשֵׁ֤ב |
אִתּוֹ֙ |
בְּת֣וֹךְ |
הָעָ֔ם |
א֠וֹ |
אֶל־ |
כָּל־ |
הַיָּשָׁ֧ר |
בְּעֵינֶ֛יךָ |
לָלֶ֖כֶת |
לֵ֑ךְ |
וַיִּתֶּן־ |
ל֧וֹ |
רַב־ |
טַבָּחִ֛ים |
אֲרֻחָ֥ה |
וּמַשְׂאֵ֖ת |
וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_5 |
וְ/עוֹדֶ֣/נּוּ |
לֹֽא־ |
יָשׁ֗וּב |
וְ/שֻׁ֡בָ/ה |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֣ה |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֣ם |
בֶּן־ |
שָׁפָ֡ן |
אֲשֶׁר֩ |
הִפְקִ֨יד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֜ל |
בְּ/עָרֵ֣י |
יְהוּדָ֗ה |
וְ/שֵׁ֤ב |
אִתּ/וֹ֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ/עָ֔ם |
א֠וֹ |
אֶל־ |
כָּל־ |
הַ/יָּשָׁ֧ר |
בְּ/עֵינֶ֛י/ךָ |
לָ/לֶ֖כֶת |
לֵ֑ךְ |
וַ/יִּתֶּן־ |
ל֧/וֹ |
רַב־ |
טַבָּחִ֛ים |
אֲרֻחָ֥ה |
וּ/מַשְׂאֵ֖ת |
וַֽ/יְשַׁלְּחֵֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_5 |
we•'o•<Den>•nu |
lo- |
ja•<szuw>, |
we•<szu>•wa |
el- |
ge•dal•<ja> |
wen- |
'a•chi•<Kam> |
ben- |
sza•<Fan> |
'a•<szer> |
hif•<Kid> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
be•'a•<Re> |
je•hu•<Da>, |
we•<szew> |
it•<To> |
be•<Toch> |
ha•'<Am>, |
o |
el- |
kol- |
hai•ja•<szar> |
be•'e•<Ne>•cha |
la•<Le>•chet |
<Lech>; |
wai•jit•ten- |
lo |
raw- |
tab•ba•<Chim> |
'a•ru•<Cha> |
u•mas•'<Et> |
<waj>•szal•le•<Che>•hu. |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_5 | H5750  | H3808  | H7725  | H7725  | H0413  | H1436  | H1121  | H0296  | H1121  | H8227  | H0834  | H6485  | H4428  | H0894  | H5892  | H3063  | H3427  | H0854  | H8432  | H5971  | H0176  | H0413  | H3605  | H3477  | H5869  | H1980  | H1980  | H5414  | H0000  | H7227  | H2876  | H0737  | H4864  | H7971  | | | | | |
| L07 |
Jr40_5 |
again |
before |
break |
break |
about |
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
afflicted |
coney |
after |
appoint |
king |
Babel |
Ai |
Judah |
abide |
against |
hope |
folk |
and |
about |
all manner |
convenient |
affliction |
along |
along |
add |
|
in abundance |
cook |
allowance |
burden |
forsake |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_5 |
ponownie |
przed |
złamać |
złamać |
o |
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
dotknięty |
Coney |
po |
powołać |
król |
Babel |
Ai |
Juda |
przestrzegać |
przed |
nadzieję |
ludowy |
i |
o |
wszelkiego rodzaju |
wygodny |
nieszczęście |
wzdłuż |
wzdłuż |
dodać |
|
w obfitości |
gotować |
dodatek |
ciężar |
zapierać się |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_5 |
was still |
not |
Now while he was not yet gone back |
[he said] Go back |
then |
also to Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
the son |
of Shaphan |
whom |
hath made governor |
whom the king |
of Babylon |
over the cities |
of Judah |
and dwell |
for |
with him among |
the people |
or |
about |
anywhere |
right |
affliction |
go |
to go |
gave |
|
So the captain |
of the guard |
him victuals |
and a reward |
and let him go |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_5 |
jeszcze |
nie |
Teraz kiedy nie był jeszcze wrócił |
[Powiedział] Wróć |
następnie |
również do Godoliasza |
syn |
Achikama |
syn |
Safanowego |
kogo |
uczynił gubernatorem |
którego król |
Babilonu |
nad miastami |
Judy |
i mieszkać |
dla |
z nim wśród |
ludzie |
lub |
o |
gdziekolwiek |
prawo |
nieszczęście |
iść |
iść |
dał |
|
Więc kapitan |
warty |
him jadło |
i nagrodę |
i pozwólcie mu chodzić |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_5 |
ve·'o·Den·nu |
lo- |
ya·Shuv, |
ve·Shu·vah |
el- |
ge·dal·Yah |
ven- |
'a·chi·Kam |
ben- |
sha·Fan |
'a·Sher |
hif·Kid |
Me·lech- |
ba·Vel |
be·'a·Rei |
ye·hu·Dah, |
ve·Shev |
it·To |
be·Toch |
ha·'Am, |
o |
el- |
kol- |
hai·ya·Shar |
be·'ei·Nei·cha |
la·Le·chet |
Lech; |
vai·yit·ten- |
lo |
rav- |
tab·ba·Chim |
'a·ru·Chah |
u·mas·'Et |
Vay·shal·le·Che·hu. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_5 |
we o den nu |
lo - ja szuw |
we szu wa |
el - Ge dal ja |
wen - a Hi qam |
Ben - sza fan |
a szer |
hif qid |
me lech - Ba wel |
Be a re |
je hu da |
we szew |
iT To |
Be toch |
ha am |
o |
el - Kol - haj ja szar |
Be e ne cha |
la le chet |
lech |
waj jiT Ten - lo |
raw - taB Ba Him |
a ru Ha |
u ma set |
wa je szal le He hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_5 |
wü`ôdeºnnû |
lö|´-yäšûb |
wüšùºbâ |
´el-Güdalyâ |
ben-´áHîqäm |
Ben-šäpän |
´ášer |
hipqîd |
me|lek-Bäbel |
Bü`ärê |
yühûdâ |
wüšëb |
´iTTô |
Bütôk |
hä`äm |
´ô |
´el-Kol-hayyäšär |
Bü`ênʺkä |
läleºket |
lëk |
wayyiTTen-lô |
rab-†aBBäHîm |
´árùHâ |
ûmaS´ët |
wa|yüšallüHëºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_5 |
364/486 |
4318/5164 |
852/1041 |
853/1041 |
4604/5500 |
11/32 |
4540/4921 |
7/20 |
4541/4921 |
29/34 |
4821/5499 |
260/301 |
2308/2519 |
153/262 |
946/1093 |
692/818 |
874/1071 |
696/808 |
274/416 |
1608/1866 |
313/320 |
4605/5500 |
4689/5415 |
112/120 |
753/878 |
1358/1542 |
1359/1542 |
1707/2007 |
5602/6522 |
338/462 |
22/32 |
4/6 |
12/16 |
766/847 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_5 |
Now while he was not yet gone back, [he said], Go back also to Gedaliah the son of Ahikam
the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him
among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave
him victuals and a reward, and let him go. |
| L16 |
Jr40_5 |
5 Now while he was not yet gone back <07725> (08799), he said, Go back <07725>
(08798) also to Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> the son <01121> of
Shaphan <08227>, whom the king <04428> of Babylon <0894> hath made governor <06485>
(08689) over the cities <05892> of Judah <03063>, and dwell <03427> (08798) with him among
<08432> the people <05971>: or go <03212> (08798) wheresoever it seemeth convenient
<03477> <05869> unto thee to go <03212> (08800). So the captain <07227> of the guard
<02876> gave <05414> (08799) him victuals <0737> and a reward <04864>, and let him go
<07971> (08762). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_6 |
Jeremiasz H3414 więc udał się H935 do Godoliasza H1436 , syna Achikama H296 , do Mispa H4709 i przebywał H3427 z nim wśród H8432 ludu H5971 , który pozostał H7604 w kraju H776 . |
| L02 |
Jr40_6 |
Jeremiasz więc udał się do Godoliasza, syna Achikama, do Mispa i przebywał z nim wśród ludu,
który pozostał w kraju. |
| L03 |
Jr40_6 |
וַיָּבֹ֧א |
יִרְמְיָ֛הוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֥ה |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֖ם |
הַמִּצְפָּ֑תָה |
וַיֵּ֤שֶׁב |
אִתּוֹ֙ |
בְּת֣וֹךְ |
הָעָ֔ם |
הַנִּשְׁאָרִ֖ים |
בָּאָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_6 |
וַ/יָּבֹ֧א |
יִרְמְיָ֛הוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֥ה |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֖ם |
הַ/מִּצְפָּ֑תָ/ה |
וַ/יֵּ֤שֶׁב |
אִתּ/וֹ֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ/עָ֔ם |
הַ/נִּשְׁאָרִ֖ים |
בָּ/אָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_6 |
wai•ja•<wo> |
jir•me•<ja>•hu |
el- |
ge•dal•<ja> |
wen- |
'a•chi•<Kam> |
ham•mic•<Pa>•ta; |
wai•<je>•szew |
it•<To> |
be•<Toch> |
ha•'<Am>, |
han•nisz•'a•<Rim> |
ba•'<A>•rec. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_6 | H0935  | H3414  | H0413  | H1436  | H1121  | H0296  | H4708  | H3427  | H0854  | H8432  | H5971  | H7604  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_6 |
abide |
Jeremiah |
about |
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
Mizpeh |
abide |
against |
hope |
folk |
leave |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_6 |
przestrzegać |
Jeremiasz |
o |
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
Mispa |
przestrzegać |
przed |
nadzieję |
ludowy |
pozostawiać |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_6 |
Then went |
Jeremiah |
to |
unto Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
to Mizpah |
and dwelt |
for |
with him among |
the people |
that were left |
in the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_6 |
Następnie udał się |
Jeremiasz |
do |
do Godoliasza |
syn |
Achikama |
do Mispa |
i zamieszkało |
dla |
z nim wśród |
ludzie |
że pozostawiono |
w ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_6 |
vai·ya·Vo |
yir·me·Ya·hu |
el- |
ge·dal·Yah |
ven- |
'a·chi·Kam |
ham·mitz·Pa·tah; |
vai·Ye·shev |
it·To |
be·Toch |
ha·'Am, |
han·nish·'a·Rim |
ba·'A·retz. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_6 |
waj ja wo |
jir me ja hu |
el - Ge dal ja |
wen - a Hi qam |
ham mic Pa ta |
waj je szew |
iT To |
Be toch |
ha am |
han ni sza rim |
Ba a rec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_6 |
wayyäbö´ |
yirmüyäºhû |
´el-Güdalyâ |
ben-´áHîqäm |
hammicPäºtâ |
wayy뺚eb |
´iTTô |
Bütôk |
hä`äm |
hanniš´ärîm |
Bä´äºrec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_6 |
2133/2550 |
122/147 |
4606/5500 |
12/32 |
4542/4921 |
8/20 |
7/10 |
875/1071 |
697/808 |
275/416 |
1609/1866 |
111/133 |
2037/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_6 |
Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the
people that were left in the land. |
| L16 |
Jr40_6 |
6 Then went <0935> (08799) Jeremiah <03414> unto Gedaliah <01436> the son
<01121> of Ahikam <0296> to Mizpah <04708>; and dwelt <03427> (08799) with him among
<08432> the people <05971> that were left <07604> (08737) in the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_7 |
Gdy zaś H8085 usłyszeli H8085 wszyscy H3605 dowódcy H8269 wojsk H2428 , znajdujący się H1961 w terenie H7704 , oni sami H1992 i ich ludzie H376 , że król H4428 babiloński H894 uczynił H6485 zarządcą H6485 kraju H776 Godoliasza H1436 , syna Achikama H296 , i że uczynił H6485 go zwierzchnikiem H6485 mężczyzn H1397 i kobiet H802 , dzieci H2945 i ubogich H1803 ziemi H776 , którzy nie H3808 zostali zesłani H1540 do Babilonu H894 , |
| L02 |
Jr40_7 |
Gdy zaś usłyszeli wszyscy dowódcy wojsk, znajdujący się w terenie, oni sami i ich ludzie, że
król babiloński uczynił zarządcą kraju Godoliasza, syna Achikama, i że uczynił go zwierzchnikiem mężczyzn i
kobiet, dzieci i ubogich ziemi, którzy nie zostali zesłani do Babilonu, |
| L03 |
Jr40_7 |
וַיִּשְׁמְעוּ֩ |
כָל־ |
שָׂרֵ֨י |
הַחֲיָלִ֜ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּשָּׂדֶ֗ה |
הֵ֚מָּה |
וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם |
כִּֽי־ |
הִפְקִ֧יד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֥הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֖ם |
בָּאָ֑רֶץ |
וְכִ֣י ׀ |
הִפְקִ֣יד |
אִתּ֗וֹ |
אֲנָשִׁ֤ים |
וְנָשִׁים֙ |
וָטָ֔ף |
וּמִדַּלַּ֣ת |
הָאָ֔רֶץ |
מֵאֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
הָגְל֖וּ |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_7 |
וַ/יִּשְׁמְעוּ֩ |
כָל־ |
שָׂרֵ֨י |
הַ/חֲיָלִ֜ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּ/שָּׂדֶ֗ה |
הֵ֚מָּה |
וְ/אַנְשֵׁי/הֶ֔ם |
כִּֽי־ |
הִפְקִ֧יד |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֥הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֖ם |
בָּ/אָ֑רֶץ |
וְ/כִ֣י ׀ |
הִפְקִ֣יד |
אִתּ֗/וֹ |
אֲנָשִׁ֤ים |
וְ/נָשִׁים֙ |
וָ/טָ֔ף |
וּ/מִ/דַּלַּ֣ת |
הָ/אָ֔רֶץ |
מֵ/אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
הָגְל֖וּ |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_7 |
wai•jisz•me•'<U> |
chol |
sa•<Re> |
ha•cha•ja•<Lim> |
'a•<szer> |
bas•sa•<De>, |
<Hem>•ma |
we•'an•sze•<Hem>, |
ki- |
hif•<Kid> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
et- |
ge•dal•<ja>•hu |
wen- |
'a•chi•<Kam> |
ba•'<A>•rec; |
we•<Chi> |
hif•<Kid> |
it•<To>, |
'a•na•<szim> |
we•na•<szim> |
wa•<Taf>, |
u•mid•dal•<Lat> |
ha•'<A>•rec, |
me•'a•<szer> |
lo- |
ha•ge•<Lu> |
ba•<we>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_7 | H8085  | H3605  | H8269  | H2428  | H0834  | H7704  | H1992  | H0376  | H3588  | H6485  | H4428  | H0894  | H0853  | H1436  | H1121  | H0296  | H0776  | H3588  | H6485  | H0854  | H0376  | H0802  | H2945  | H1803  | H0776  | H0834  | H3808  | H1540  | H0894  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_7 |
attentively |
all manner |
captain |
able |
after |
country |
like |
great |
inasmuch |
appoint |
king |
Babel |
|
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
common |
inasmuch |
appoint |
against |
great |
ess |
children |
hair |
common |
after |
before |
advertise |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_7 |
uważnie |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
w stanie |
po |
kraj |
jak |
wielki |
ponieważ |
powołać |
król |
Babel |
|
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
wspólny |
ponieważ |
powołać |
przed |
wielki |
es |
dzieci |
włosy |
wspólny |
po |
przed |
reklamować |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_7 |
heard |
now all |
Now when all the captains |
of the forces |
who |
which [were] in the fields |
they |
and their men |
for |
governor |
that the king |
of Babylon |
|
had made Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
in the land |
for |
and had committed |
for |
of the men |
and women |
and children |
and of the poor |
of the land |
who |
had not |
of them that were not carried away captive |
to Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_7 |
słychać |
teraz wszystko |
Teraz, kiedy wszyscy kapitanowie |
sił |
kto |
które [były] w zakresie |
one |
i ich ludzie |
dla |
gubernator |
że król |
Babilonu |
|
uczynił Godoliasz |
syn |
Achikama |
w ziemi |
dla |
i popełnił |
dla |
z mężczyzn |
i kobietom |
i dzieci |
i ubogich |
z ziemi |
kto |
nie miał |
tych, którzy nie zostali uprowadzeni w niewolę |
do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_7 |
vai·yish·me·'U |
chol |
sa·Rei |
ha·cha·ya·Lim |
'a·Sher |
bas·sa·Deh, |
Hem·mah |
ve·'an·shei·Hem, |
ki- |
hif·Kid |
Me·lech- |
ba·Vel |
et- |
ge·dal·Ya·hu |
ven- |
'a·chi·Kam |
ba·'A·retz; |
ve·Chi |
hif·Kid |
it·To, |
'a·na·Shim |
ve·na·Shim |
va·Taf, |
u·mid·dal·Lat |
ha·'A·retz, |
me·'a·Sher |
lo- |
ha·ge·Lu |
ba·Ve·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_7 |
waj jisz me u |
chol - sa re |
ha Ha ja lim |
a szer |
Bas sa de |
hem ma |
we an sze hem |
Ki - hif qid |
me lech - Ba wel |
et - Ge dal ja hu |
wen - a Hi qam |
Ba a rec |
we chi |
hif qid |
iT To |
a na szim |
we na szim |
wa taf |
u miD Dal lat |
ha a rec |
me a szer |
lo - hog lu |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_7 |
wayyišmü`û |
kol-Särê |
haHáyälîm |
´ášer |
BaSSädè |
hëºmmâ |
wü´anšêhem |
Kî|-hipqîd |
me|lek-Bäbel |
´et-Güdalyäºhû |
ben-´áHîqäm |
Bä´äºrec |
wükî |
hipqîd |
´iTTô |
´ánäšîm |
wünäšîm |
wä†äp |
ûmiDDallat |
hä´äºrec |
më´ášer |
lö|´-hoglû |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_7 |
1001/1154 |
4690/5415 |
365/421 |
181/224 |
4822/5499 |
281/332 |
658/820 |
1812/2004 |
3818/4478 |
261/301 |
2309/2519 |
154/262 |
9835/11047 |
13/32 |
4543/4921 |
9/20 |
2038/2502 |
3819/4478 |
262/301 |
698/808 |
1813/2004 |
718/781 |
39/42 |
6/8 |
2039/2502 |
4823/5499 |
4319/5164 |
141/185 |
155/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_7 |
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their
men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had
committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried
away captive to Babylon; |
| L16 |
Jr40_7 |
7 Now when all the captains <08269> of the forces <02428> which were in the
fields <07704>, even they and their men <0582>, heard <08085> (08799) that the king
<04428> of Babylon <0894> had made Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam
<0296> governor <06485> (08689) in the land <0776>, and had committed <06485> (08689)
unto him men <0582>, and women <0802>, and children <02945>, and of the poor <01803>
of the land <0776>, of them that were not carried away captive <01540> (08717) to Babylon
<0894>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_8 |
przyszli H935 do Godoliasza H1436 do Mispa H4709 : Izmael H3458 , syn Netaniasza H5418 , Jochanan H3110 i Jonatan H3129 , synowie Kareacha H7143 , Serajasz H8304 , syn Tanchumeta H8576 , synowie Efaja H5778 z Netofa H5200 , Jezaniasz H3153 , syn Maakatyty H4602 , oni sami H1992 wraz ze swoimi ludźmi H376 . |
| L02 |
Jr40_8 |
przyszli do Godoliasza do Mispa: Izmael, syn Netaniasza, Jochanan i Jonatan, synowie
kareacha, Serajasz, syn Tanchumeta, synowie Efaja z Netofa, Jezaniasz, syn Maakatyty, oni sami wraz ze swoimi
ludźmi. |
| L03 |
Jr40_8 |
וַיָּבֹ֥אוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖ה |
הַמִּצְפָּ֑תָה |
וְיִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֡הוּ |
וְיוֹחָנָ֣ן |
וְיוֹנָתָ֣ן |
בְּנֵֽי־ |
קָ֠רֵחַ |
וּשְׂרָיָ֨ה |
בֶן־ |
תַּנְחֻ֜מֶת |
וּבְנֵ֣י ׀ |
[עֹופַי |
כ] |
(עֵיפַ֣י |
ק) |
הַנְּטֹפָתִ֗י |
וִֽיזַנְיָ֙הוּ֙ |
בֶּן־ |
הַמַּ֣עֲכָתִ֔י |
הֵ֖מָּה |
וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_8 |
וַ/יָּבֹ֥אוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖ה |
הַ/מִּצְפָּ֑תָ/ה |
וְ/יִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֡הוּ |
וְ/יוֹחָנָ֣ן |
וְ/יוֹנָתָ֣ן |
בְּנֵֽי־ |
קָ֠רֵחַ |
וּ/שְׂרָיָ֨ה |
בֶן־ |
תַּנְחֻ֜מֶת |
וּ/בְנֵ֣י ׀ |
עופי |
|
עֵיפַ֣י |
|
הַ/נְּטֹפָתִ֗י |
וִֽ/יזַנְיָ֙הוּ֙ |
בֶּן־ |
הַ/מַּ֣עֲכָתִ֔י |
הֵ֖מָּה |
וְ/אַנְשֵׁי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_8 |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
ge•dal•<ja> |
ham•mic•<Pa>•ta; |
we•jisz•ma•'<El> |
ben- |
ne•tan•<ja>•hu |
we•jo•cha•<Nan> |
we•jo•na•<Tan> |
be•ne- |
<Ka>•re•ach |
u•se•ra•<ja> |
wen- |
tan•<Chu>•met |
u•we•<Ne> |
['o•fai |
ch] |
('e•<Fai> |
k) |
han•ne•to•fa•<Ti>, |
wi•zan•<ja>•hu |
ben- |
ham•<Ma>•'a•cha•<Ti>, |
<Hem>•ma |
we•'an•sze•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_8 | H0935  | H0413  | H1436  | H4708  | H3458  | H1121  | H5418  | H3110  | H3129  | H1121  | H7143  | H8304  | H1121  | H8576  | H1121  | | | | | H5200  | H3153  | H1121  | H4602  | H1992  | H0582  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_8 |
abide |
about |
Gedaliah |
Mizpeh |
Ishmael |
afflicted |
Nethaniah |
Johanan |
Jonathan |
afflicted |
Careah |
Seraiah |
afflicted |
Tanhumeth |
afflicted |
|
|
Ephai |
|
Netophathite |
Jezaniah |
afflicted |
Maachathite |
like |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_8 |
przestrzegać |
o |
Godoliasz |
Mispa |
Izmael |
dotknięty |
Netaniasza |
Johanan |
Jonathan |
dotknięty |
Careah |
Serajasz |
dotknięty |
Tanchumeta |
dotknięty |
|
|
Ephai |
|
Netofy |
Jezaniah |
dotknięty |
Maachathite |
jak |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_8 |
Then they came |
to |
to Gedaliah |
to Mizpah |
even Ishmael |
the son |
of Nethaniah |
and Johanan |
and Jonathan |
the sons |
of Kareah |
and Seraiah |
the son |
of Tanhumeth |
and the sons |
|
|
Ephai |
|
the Netophathite |
and Jezaniah |
the son |
of a Maachathite |
they |
they and their men |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_8 |
Potem przyszli |
do |
do Godoliasza |
do Mispa |
nawet Izmael |
syn |
Netaniasza |
Jochanan |
i Jonathan |
Synowie |
Kareacha |
i Serajasz |
syn |
Tanchumeta |
i synowie |
|
|
Ephai |
|
Netofy |
i Jezaniah |
syn |
z Maachathite |
one |
oni i ich ludzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_8 |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
ge·dal·Yah |
ham·mitz·Pa·tah; |
ve·yish·ma·'El |
ben- |
ne·tan·Ya·hu |
ve·yo·cha·Nan |
ve·yo·na·Tan |
be·nei- |
Ka·re·ach |
u·se·ra·Yah |
ven- |
tan·Chu·met |
u·ve·Nei |
['o·fai |
ch] |
('ei·Fai |
k) |
han·ne·to·fa·Ti, |
vi·zan·Ya·hu |
ben- |
ham·Ma·'a·cha·Ti, |
Hem·mah |
ve·'an·shei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_8 |
waj ja wo u |
el - Ge dal ja |
ham mic Pa ta |
we jisz ma el |
Ben - ne tan ja hu |
we jo Ha nan |
we jo na tan |
Be ne - qa re aH |
u se ra ja |
wen - Tan Hu met |
u we ne |
(o faj) |
[e faj] |
han ne to fa ti |
wi zan ja hu |
Ben - ham ma a cha ti |
hem ma |
we an sze hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_8 |
wayyäböº´û |
´el-Güdalyâ |
hammicPäºtâ |
wüyišmä`ë´l |
Ben-nütanyäºhû |
wüyôHänän |
wüyônätän |
Bünê|-qärëªH |
ûSüräyâ |
ben-TanHùºmet |
ûbünê |
(`ôpay) |
[`êpay] |
hannü†öpätî |
wî|zanyäºhû |
Ben-hammaº`ákätî |
hëºmmâ |
wü´anšêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_8 |
2134/2550 |
4607/5500 |
14/32 |
8/10 |
28/48 |
4544/4921 |
7/20 |
9/22 |
44/44 |
4545/4921 |
2/14 |
16/20 |
4546/4921 |
2/2 |
4547/4921 |
|
|
1/1 |
|
11/11 |
1/2 |
4548/4921 |
8/8 |
659/820 |
198/222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_8 |
Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and
Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and
Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
| L16 |
Jr40_8 |
8 Then they came <0935> (08799) to Gedaliah <01436> to Mizpah <04708>,
even Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418>, and Johanan <03110> and
Jonathan <03129> the sons <01121> of Kareah <07143>, and Seraiah <08304> the son
<01121> of Tanhumeth <08576>, and the sons <01121> of Ephai <05778> the Netophathite
<05200>, and Jezaniah <03153> the son <01121> of a Maachathite <04602>, they and
their men <0582>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_9 |
Godoliasz H1436 , syn Achikama H296 , syna Szafana H8227 , złożył H7650 im i ich ludziom H376 przysięgę H7650 , mówiąc H559 : Nie H408 bójcie się H3372 służyć H5647 Chaldejczykom H3778 ! Pozostańcie H3427 w kraju H776 i bądźcie poddani H5647 królowi H4428 babilońskiemu H894 , a będzie się wam dobrze H3190 powodziło. |
| L02 |
Jr40_9 |
Godoliasz, syn Achikama, syna Szafana, złożył im i ich ludziom przysięgę mówiąc: Nie bójcie
się służyć Chaldejczykom! Pozostańcie w kraju i bądźcie poddani królowi babilońskiemu, a będzie się wam
dobrze powodziło. |
| L03 |
Jr40_9 |
וַיִּשָּׁבַ֨ע |
לָהֶ֜ם |
גְּדַלְיָ֨הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֤ם |
בֶּן־ |
שָׁפָן֙ |
וּלְאַנְשֵׁיהֶ֣ם |
לֵאמֹ֔ר |
אַל־ |
תִּֽירְא֖וּ |
מֵעֲב֣וֹד |
הַכַּשְׂדִּ֑ים |
שְׁב֣וּ |
בָאָ֗רֶץ |
וְעִבְד֛וּ |
אֶת־ |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
וְיִיטַ֥ב |
לָכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_9 |
וַ/יִּשָּׁבַ֨ע |
לָ/הֶ֜ם |
גְּדַלְיָ֨הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָ֤ם |
בֶּן־ |
שָׁפָן֙ |
וּ/לְ/אַנְשֵׁי/הֶ֣ם |
לֵ/אמֹ֔ר |
אַל־ |
תִּֽירְא֖וּ |
מֵ/עֲב֣וֹד |
הַ/כַּשְׂדִּ֑ים |
שְׁב֣וּ |
בָ/אָ֗רֶץ |
וְ/עִבְד֛וּ |
אֶת־ |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
וְ/יִיטַ֥ב |
לָ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_9 |
wai•jisz•sza•<wa>' |
la•<Hem> |
ge•dal•<ja>•hu |
wen- |
'a•chi•<Kam> |
ben- |
sza•<Fan> |
u•le•'an•sze•<Hem> |
le•<Mor>, |
al- |
ti•re•'<U> |
me•'a•<wod> |
hak•kas•<Dim>; |
sze•<wu> |
wa•'<A>•rec, |
we•'iw•<Du> |
et- |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
we•ji•<Taw> |
la•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_9 | H7650  | H0000  | H1436  | H1121  | H0296  | H1121  | H8227  | H0376  | H0559  | H0408  | H3372  | H5647  | H3778  | H3427  | H0776  | H5647  | H0853  | H4428  | H0894  | H3190  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_9 |
adjure |
|
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
afflicted |
coney |
great |
answer |
nay |
affright |
keep in bondage |
Chaldeans |
abide |
common |
keep in bondage |
|
king |
Babel |
be accepted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_9 |
zakląć |
|
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
dotknięty |
Coney |
wielki |
odpowiedź |
ba |
affright |
trzymać w niewoli |
Chaldejczycy |
przestrzegać |
wspólny |
trzymać w niewoli |
|
król |
Babel |
zostać zaakceptowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_9 |
sware |
|
And Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
the son |
of Shaphan |
their men |
saying |
not |
Fear |
not to serve |
the Chaldeans |
dwell in |
the land |
and serve |
|
the king |
of Babylon |
and it shall be well |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_9 |
przysiągł |
|
I Godoliasz |
syn |
Achikama |
syn |
Safanowego |
ich mężczyźni |
powiedzenie |
nie |
Strach |
nie służyć |
Chaldejczycy |
mieszkać w |
ziemia |
i służyć |
|
król |
Babilonu |
a będzie dobrze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_9 |
vai·yish·sha·Va' |
la·Hem |
ge·dal·Ya·hu |
ven- |
'a·chi·Kam |
ben- |
sha·Fan |
u·le·'an·shei·Hem |
le·Mor, |
al- |
ti·re·'U |
me·'a·Vod |
hak·kas·Dim; |
she·Vu |
va·'A·retz, |
ve·'iv·Du |
et- |
Me·lech |
ba·Vel |
ve·yi·Tav |
la·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_9 |
waj jisz sza wa |
la hem |
Ge dal ja hu |
wen - a Hi qam |
Ben - sza fan |
u le an sze hem |
le mor |
al - Ti ru |
me a wod |
haK Kas Dim |
sze wu |
wa a rec |
we iw du |
et - me lech |
Ba wel |
we ji taw |
la chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_9 |
wayyiššäba` |
lähem |
Güdalyäºhû |
ben-´áHîqäm |
Ben-šäpän |
ûlü´anšêhem |
lë´mör |
´al-Tî|r´û |
më`ábôd |
haKKaSDîm |
šübû |
bä´äºrec |
wü`ibdû |
´et-meºlek |
Bäbel |
wüyî†ab |
läkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_9 |
170/187 |
5603/6522 |
15/32 |
4549/4921 |
10/20 |
4550/4921 |
30/34 |
1814/2004 |
4531/5298 |
641/725 |
282/328 |
268/288 |
48/78 |
876/1071 |
2040/2502 |
269/288 |
9836/11047 |
2310/2519 |
156/262 |
102/112 |
5604/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_9 |
And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying,
Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with
you. |
| L16 |
Jr40_9 |
9 And Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> the son
<01121> of Shaphan <08227> sware <07650> (08735) unto them and to their men <0582>,
saying <0559> (08800), Fear <03372> (08799) not to serve <05647> (08800) the Chaldeans
<03778>: dwell in <03427> (08798) the land <0776>, and serve <05647> (08798) the king
<04428> of Babylon <0894>, and it shall be well <03190> (08799) with you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_10 |
Ja H589 przebywam H3427 w Mispa H4709 jako przedstawiciel H5975 u Chaldejczyków H3778 , którzy przyjdą H935 do nas; wy H859 natomiast zbierajcie H622 wino H3196 , owoce H7019 i oliwę H8081 , gromadźcie H7760 w swych naczyniach H3627 , a przebywajcie H3427 w miastach H5892 , które wzięliście H8610 w posiadanie. |
| L02 |
Jr40_10 |
Ja przebywam w Mispa jako przedstawiciel u Chaldejczyków, którzy przyjdą do nas; wy
natomiast zbierajcie wino, owoce i oliwę gromadźcie w swych naczyniach, a przebywajcie w miastach, które
wzięliście w posiadanie. |
| L03 |
Jr40_10 |
וַאֲנִ֗י |
הִנְנִ֤י |
יֹשֵׁב֙ |
בַּמִּצְפָּ֔ה |
לַֽעֲמֹד֙ |
לִפְנֵ֣י |
הַכַּשְׂדִּ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
יָבֹ֖אוּ |
אֵלֵ֑ינוּ |
וְאַתֶּ֡ם |
אִסְפוּ֩ |
יַ֨יִן |
וְקַ֜יִץ |
וְשֶׁ֗מֶן |
וְשִׂ֙מוּ֙ |
בִּכְלֵיכֶ֔ם |
וּשְׁב֖וּ |
בְּעָרֵיכֶ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
תְּפַשְׂתֶּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_10 |
וַ/אֲנִ֗י |
הִנְ/נִ֤י |
יֹשֵׁב֙ |
בַּ/מִּצְפָּ֔ה |
לַֽ/עֲמֹד֙ |
לִ/פְנֵ֣י |
הַ/כַּשְׂדִּ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
יָבֹ֖אוּ |
אֵלֵ֑י/נוּ |
וְ/אַתֶּ֡ם |
אִסְפוּ֩ |
יַ֨יִן |
וְ/קַ֜יִץ |
וְ/שֶׁ֗מֶן |
וְ/שִׂ֙מוּ֙ |
בִּ/כְלֵי/כֶ֔ם |
וּ/שְׁב֖וּ |
בְּ/עָרֵי/כֶ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
תְּפַשְׂתֶּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_10 |
wa•'a•<Ni>, |
hin•<Ni> |
jo•<szew> |
bam•mic•<Pa>, |
la•'a•<Mod> |
lif•<Ne> |
hak•kas•<Dim>, |
'a•<szer> |
ja•<wo>•'u |
'e•<Le>•nu; |
we•'at•<Tem> |
'is•<Fu> |
<ja>•jin |
we•<Ka>•jic |
we•<sze>•men, |
we•<Si>•mu |
bich•le•<Chem>, |
u•sze•<wu> |
be•'a•re•<Chem> |
a•<szer>- |
te•fas•<Tem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_10 | H0589  | H2005  | H3427  | H4709  | H5975  | H6440  | H3778  | H0834  | H0935  | H0413  | H0859  | H0622  | H3196  | H7019  | H8081  | H7760  | H3627  | H3427  | H5892  | H0834  | H8610  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_10 |
I |
behold |
abide |
Mitspah |
abide |
accept |
Chaldeans |
after |
abide |
about |
you |
assemble |
banqueting |
summer fruit |
anointing |
appoint |
armour |
abide |
Ai |
after |
catch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_10 |
Ja |
ujrzeć |
przestrzegać |
Mitspah |
przestrzegać |
przyjąć |
Chaldejczycy |
po |
przestrzegać |
o |
ty |
montować |
bankiet |
owoce lato |
namaszczenie |
powołać |
zbroja |
przestrzegać |
Ai |
po |
złapać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_10 |
I |
I am going |
As for me behold I will dwell |
at Mizpah |
to stand |
before |
the Chaldeans |
who |
which will come |
about |
you |
unto us but ye gather |
ye wine |
and summer fruits |
and oil |
and put |
[them] in your vessels |
and dwell |
in your cities |
who |
that ye have taken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_10 |
Ja |
Zamierzam |
Jak dla mnie oto będę mieszkał |
Mispa |
stanąć |
przed |
Chaldejczycy |
kto |
która wejdzie |
o |
ty |
do nas, ale wy zbierać |
wino wy |
i owoce lato |
i olej |
i umieścić |
[Im] w naczyniach |
i mieszkać |
w waszych miastach |
kto |
abyście miały |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_10 |
va·'a·Ni, |
hin·Ni |
yo·Shev |
bam·mitz·Pah, |
la·'a·Mod |
lif·Nei |
hak·kas·Dim, |
'a·Sher |
ya·Vo·'u |
'e·Lei·nu; |
ve·'at·Tem |
'is·Fu |
Ya·yin |
ve·Ka·yitz |
ve·She·men, |
ve·Si·mu |
bich·lei·Chem, |
u·she·Vu |
be·'a·rei·Chem |
a·Sher- |
te·fas·Tem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_10 |
wa a ni |
hin ni |
jo szew |
Bam mic Pa |
la a mod |
lif ne |
haK Kas Dim |
a szer |
ja wo u |
e le nu |
we aT Tem |
is fu |
ja jin |
we qa jic |
we sze men |
we si mu |
Bich le chem |
u sze wu |
Be a re chem |
a szer - Te fas Tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_10 |
wa´ánî |
hinnî |
yöšëb |
BammicPâ |
la|`ámöd |
lipnê |
haKKaSDîm |
´ášer |
yäböº´û |
´ëlêºnû |
wü´aTTem |
´ispû |
yaºyin |
wüqaºyic |
wüšeºmen |
wüSiºmû |
Biklêkem |
ûšübû |
Bü`ärêkem |
´ášer-TüpaSTem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_10 |
618/874 |
243/317 |
877/1071 |
26/36 |
406/523 |
1821/2127 |
49/78 |
4824/5499 |
2135/2550 |
4608/5500 |
903/1080 |
168/202 |
113/141 |
13/20 |
170/193 |
482/581 |
290/325 |
878/1071 |
947/1093 |
4825/5499 |
41/65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_10 |
As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us:
but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put [them] in your vessels, and dwell in your cities
that ye have taken. |
| L16 |
Jr40_10 |
10 As for me, behold, I will dwell <03427> (08802) at Mizpah <04709> to serve
<05975> (08800) <06440> the Chaldeans <03778>, which will come <0935> (08799) unto
us: but ye, gather <0622> (08798) ye wine <03196>, and summer fruits <07019>, and oil
<08081>, and put <07760> (08798) them in your vessels <03627>, and dwell <03427>
(08798) in your cities <05892> that ye have taken <08610> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_11 |
Także wszyscy H3605 mieszkańcy H3427 Judy H3063 , którzy przebywali H1961 w ziemi H776 moabskiej H4124 , u Ammonitów H1121 H5983 , w Edomie H123 i w innych H3605 krajach H776 , usłyszeli H8085 , że król H4428 babiloński H894 pozostawił H5414 resztę H7611 w Judzie H3063 i że ustanowił H6485 nad nimi Godoliasza H1436 , syna Achikama H296 , syna Szafana H8227 , jako zarządcę H6485 . |
| L02 |
Jr40_11 |
Także wszyscy mieszkańcy Judy, którzy przebywali w ziemi moabskiej u Ammonitów i w Edomie i
w innych krajach, usłyszeli, że król babiloński pozostawił resztę w Judzie i że ustanowił nad nimi
Godoliasza, syna Achikama, syna Szafana, jako zarządcę. |
| L03 |
Jr40_11 |
וְגַ֣ם |
כָּֽל־ |
הַיְּהוּדִ֡ים |
אֲשֶׁר־ |
בְּמוֹאָ֣ב ׀ |
וּבִבְנֵֽי־ |
עַמּ֨וֹן |
וּבֶאֱד֜וֹם |
וַאֲשֶׁ֤ר |
בְּכָל־ |
הָֽאֲרָצוֹת֙ |
שָֽׁמְע֔וּ |
כִּֽי־ |
נָתַ֧ן |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
שְׁאֵרִ֖ית |
לִֽיהוּדָ֑ה |
וְכִי֙ |
הִפְקִ֣יד |
עֲלֵיהֶ֔ם |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָ֥ם |
בֶּן־ |
שָׁפָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_11 |
וְ/גַ֣ם |
כָּֽל־ |
הַ/יְּהוּדִ֡ים |
אֲשֶׁר־ |
בְּ/מוֹאָ֣ב ׀ |
וּ/בִ/בְנֵֽי־ |
עַמּ֨וֹן |
וּ/בֶ/אֱד֜וֹם |
וַ/אֲשֶׁ֤ר |
בְּ/כָל־ |
הָֽ/אֲרָצוֹת֙ |
שָֽׁמְע֔וּ |
כִּֽי־ |
נָתַ֧ן |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
שְׁאֵרִ֖ית |
לִֽ/יהוּדָ֑ה |
וְ/כִי֙ |
הִפְקִ֣יד |
עֲלֵי/הֶ֔ם |
אֶת־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָ֥ם |
בֶּן־ |
שָׁפָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_11 |
we•<Gam> |
kal- |
hai•je•hu•<Dim> |
a•<szer>- |
be•mo•'<Aw> |
u•wiw•ne- |
am•<Mon> |
u•we•'e•<Dom> |
wa•'a•<szer> |
be•chol |
ha•'a•ra•cOt |
sza•me•'<U>, |
ki- |
na•<Tan> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
sze•'e•<Rit> |
li•hu•<Da>; |
we•<Chi> |
hif•<Kid> |
'a•le•<Hem>, |
et- |
ge•dal•<ja>•hu |
ben- |
'a•chi•<Kam> |
ben- |
sza•<Fan>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_11 | H1571  | H3605  | H3064  | H0834  | H4124  | H1121  | H5983  | H0123  | H0834  | H3605  | H0776  | H8085  | H3588  | H5414  | H4428  | H0894  | H7611  | H3063  | H3588  | H6485  | H5921  | H0853  | H1436  | H1121  | H0296  | H1121  | H8227  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_11 |
again |
all manner |
Jew |
after |
Moab |
afflicted |
Ammon |
Edom |
after |
all manner |
common |
attentively |
inasmuch |
add |
king |
Babel |
remainder |
Judah |
inasmuch |
appoint |
above |
|
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
afflicted |
coney |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_11 |
ponownie |
wszelkiego rodzaju |
Żyd |
po |
Moab |
dotknięty |
Ammon |
Edom |
po |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
uważnie |
ponieważ |
dodać |
król |
Babel |
reszta |
Juda |
ponieważ |
powołać |
powyżej |
|
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
dotknięty |
Coney |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_11 |
also |
all |
Likewise when all the Jews |
who |
that [were] in Moab |
the son |
and among the Ammonites |
and in Edom |
and who |
all |
and that [were] in all the countries |
heard |
for |
had left |
that the king |
of Babylon |
a remnant |
of Judah |
for |
and that he had set |
over |
|
over them Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
the son |
of Shaphan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_11 |
również |
wszystko |
Podobnie, kiedy wszyscy Żydzi |
kto |
że [było] w Moab |
syn |
i wśród Ammonitów |
i Edomu |
a kto |
wszystko |
i że [były] we wszystkich krajach |
słychać |
dla |
opuścił |
że król |
Babilonu |
resztka |
Judy |
dla |
i że zaszło |
przez |
|
nad nimi Godoliasza |
syn |
Achikama |
syn |
Safanowego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_11 |
ve·Gam |
kal- |
hai·ye·hu·Dim |
a·Sher- |
be·mo·'Av |
u·viv·nei- |
am·Mon |
u·ve·'e·Dom |
va·'a·Sher |
be·chol |
ha·'a·ra·tzOt |
sha·me·'U, |
ki- |
na·Tan |
Me·lech- |
ba·Vel |
she·'e·Rit |
li·hu·Dah; |
ve·Chi |
hif·Kid |
'a·lei·Hem, |
et- |
ge·dal·Ya·hu |
ben- |
'a·chi·Kam |
ben- |
sha·Fan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_11 |
we gam |
Kal - haj je hu dim |
a szer - Be mo aw |
u wiw ne - am mon |
u we e dom |
wa a szer |
Be chol - ha a ra cot |
sza mu |
Ki - na tan |
me lech - Ba wel |
sze e rit |
li hu da |
we chi |
hif qid |
a le hem |
et - Ge dal ja hu |
Ben - a Hi qam |
Ben - sza fan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_11 |
wügam |
Kä|l-hayyühûdîm |
´ášer-Bümô´äb |
ûbibnê|-`ammôn |
ûbe´édôm |
wa´ášer |
Bükol-hä|´áräcôt |
šä|m`û |
Kî|-nätan |
me|lek-Bäbel |
šü´ërît |
lî|hûdâ |
wükî |
hipqîd |
`álêhem |
´et-Güdalyäºhû |
Ben-´áHîqäm |
Ben-šäpän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_11 |
664/768 |
4691/5415 |
62/70 |
4826/5499 |
137/181 |
4551/4921 |
89/106 |
77/100 |
4827/5499 |
4692/5415 |
2041/2502 |
1002/1154 |
3820/4478 |
1708/2007 |
2311/2519 |
157/262 |
28/66 |
693/818 |
3821/4478 |
263/301 |
4749/5759 |
9837/11047 |
16/32 |
4552/4921 |
11/20 |
4553/4921 |
31/34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_11 |
Likewise when all the Jews that [were] in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and
that [were] in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had
set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; |
| L16 |
Jr40_11 |
11 Likewise when all the Jews <03064> that were in Moab <04124>, and among the
Ammonites <05983>, and in Edom <0123>, and that were in all the countries <0776>, heard
<08085> (08804) that the king <04428> of Babylon <0894> had left <05414> (08804) a
remnant <07611> of Judah <03063>, and that he had set <06485> (08689) over them Gedaliah
<01436> the son <01121> of Ahikam <0296> the son <01121> of Shaphan
<08227>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_12 |
Powrócili więc H7725 wszyscy H3605 mieszkańcy H3427 Judy H3063 z wszystkich H3605 miejsc H4725 , po których się rozproszyli H5080 , i przyszli H935 do ziemi H776 judzkiej H3063 do Godoliasza H1436 , do Mispa H4709 ; i zebrali H622 wino H3196 i owoce H7019 bardzo H3966 obficie H7235 . |
| L02 |
Jr40_12 |
Powrócili więc wszyscy mieszkańcy Judy z wszystkich miejsc, po których się rozproszyli, i
przyszli do ziemi judzkiej do Godoliasza, do Mispa; i zebrali wino i owoce bardzo obficie. |
| L03 |
Jr40_12 |
וַיָּשֻׁ֣בוּ |
כָל־ |
הַיְּהוּדִ֗ים |
מִכָּל־ |
הַמְּקֹמוֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִדְּחוּ־ |
שָׁ֔ם |
וַיָּבֹ֧אוּ |
אֶֽרֶץ־ |
יְהוּדָ֛ה |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
הַמִּצְפָּ֑תָה |
וַיַּאַסְפ֛וּ |
יַ֥יִן |
וָקַ֖יִץ |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_12 |
וַ/יָּשֻׁ֣בוּ |
כָל־ |
הַ/יְּהוּדִ֗ים |
מִ/כָּל־ |
הַ/מְּקֹמוֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִדְּחוּ־ |
שָׁ֔ם |
וַ/יָּבֹ֧אוּ |
אֶֽרֶץ־ |
יְהוּדָ֛ה |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
הַ/מִּצְפָּ֑תָ/ה |
וַ/יַּאַסְפ֛וּ |
יַ֥יִן |
וָ/קַ֖יִץ |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_12 |
wai•ja•<szu>•wu |
chol |
hai•je•hu•<Dim>, |
mik•kol |
ham•me•ko•mOt |
'a•<szer> |
nid•de•chu- |
<szam>, |
wai•ja•<wo>•'u |
e•rec- |
je•hu•<Da> |
el- |
ge•dal•<ja>•hu |
ham•mic•<Pa>•ta; |
wai•ja•'as•<Fu> |
<ja>•jin |
wa•<Ka>•jic |
har•<Be> |
me•'<Od>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_12 | H7725  | H3605  | H3064  | H3605  | H4725  | H0834  | H5080  | H8033  | H0935  | H0776  | H3063  | H0413  | H1436  | H4708  | H0622  | H3196  | H7019  | H7235  | H3966  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_12 |
break |
all manner |
Jew |
all manner |
country |
after |
banish |
in it |
abide |
common |
Judah |
about |
Gedaliah |
Mizpeh |
assemble |
banqueting |
summer fruit |
abundance |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_12 |
złamać |
wszelkiego rodzaju |
Żyd |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
po |
wygnać |
w tym |
przestrzegać |
wspólny |
Juda |
o |
Godoliasz |
Mispa |
montować |
bankiet |
owoce lato |
obfitość |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_12 |
returned out |
all |
Even all the Jews |
all |
of all places |
to which |
whither they were driven |
in it |
and came |
to the land |
of Judah |
to |
to Gedaliah |
unto Mizpah |
and gathered |
wine |
and summer fruits |
much |
very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_12 |
wrócił się |
wszystko |
Nawet wszyscy Żydzi |
wszystko |
wszystkich miejsc |
, do którego |
dokąd zostali wygnani |
w tym |
i przyszedł |
do ziemi |
Judy |
do |
do Godoliasza |
do Mispa |
i zebrali |
wino |
i owoce lato |
wiele |
bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_12 |
vai·ya·Shu·vu |
chol |
hai·ye·hu·Dim, |
mik·kol |
ham·me·ko·mOt |
'a·Sher |
nid·de·chu- |
Sham, |
vai·ya·Vo·'u |
e·retz- |
ye·hu·Dah |
el- |
ge·dal·Ya·hu |
ham·mitz·Pa·tah; |
vai·ya·'as·Fu |
Ya·yin |
va·Ka·yitz |
har·Beh |
me·'Od. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_12 |
waj ja szu wu |
chol - haj je hu dim |
miK Kol - ham me qo mot |
a szer |
niD De Hu - szam |
waj ja wo u |
e rec - je hu da |
el - Ge dal ja hu |
ham mic Pa ta |
waj ja as fu |
ja jin |
wa qa jic |
har Be |
me od |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_12 |
wayyäšuºbû |
kol-hayyühûdîm |
miKKol-hammüqömôt |
´ášer |
niDDüHû-šäm |
wayyäböº´û |
´e|rec-yühûdâ |
´el-Güdalyäºhû |
hammicPäºtâ |
wayya´aspû |
yaºyin |
wäqaºyic |
harBË |
mü´öd |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_12 |
854/1041 |
4693/5415 |
63/70 |
4694/5415 |
366/401 |
4828/5499 |
39/51 |
702/832 |
2136/2550 |
2042/2502 |
694/818 |
4609/5500 |
17/32 |
9/10 |
169/202 |
114/141 |
14/20 |
184/226 |
269/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_12 |
Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land
of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. |
| L16 |
Jr40_12 |
12 Even all the Jews <03064> returned out <07725> (08799) of all places
<04725> whither they were driven <05080> (08738), and came <0935> (08799) to the land
<0776> of Judah <03063>, to Gedaliah <01436>, unto Mizpah <04708>, and gathered
<0622> (08799) wine <03196> and summer fruits <07019> very <03966> much <07235>
(08687). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_13 |
Jochanan H3110 zaś, syn Kareacha H7143 , i wszyscy H3605 dowódcy H8269 wojskowi H2428 stacjonujący H1961 w polu H7704 przyszli H935 do Godoliasza H1436 do Mispa H4709 |
| L02 |
Jr40_13 |
Jochanan zaś, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojskowi stacjonujący w polu przyszli do
Godoliasza do Mispa |
| L03 |
Jr40_13 |
וְיֽוֹחָנָן֙ |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
וְכָל־ |
שָׂרֵ֥י |
הַחֲיָלִ֖ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּשָּׂדֶ֑ה |
בָּ֥אוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
הַמִּצְפָּֽתָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_13 |
וְ/יֽוֹחָנָן֙ |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
וְ/כָל־ |
שָׂרֵ֥י |
הַ/חֲיָלִ֖ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּ/שָּׂדֶ֑ה |
בָּ֥אוּ |
אֶל־ |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
הַ/מִּצְפָּֽתָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_13 |
we•jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach, |
we•chol |
sa•<Re> |
ha•cha•ja•<Lim> |
'a•<szer> |
bas•sa•<De>; |
<Ba>•'u |
el- |
ge•dal•<ja>•hu |
ham•mic•<Pa>•ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_13 | H3110  | H1121  | H7143  | H3605  | H8269  | H2428  | H0834  | H7704  | H0935  | H0413  | H1436  | H4708  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_13 |
Johanan |
afflicted |
Careah |
all manner |
captain |
able |
after |
country |
abide |
about |
Gedaliah |
Mizpeh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_13 |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
w stanie |
po |
kraj |
przestrzegać |
o |
Godoliasz |
Mispa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_13 |
Moreover Johanan |
the son |
of Kareah |
and all |
and all the captains |
of the forces |
were |
that [were] in the fields |
came |
to |
to Gedaliah |
to Mizpah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_13 |
Ponadto Johanan |
syn |
Kareacha |
i wszystko |
i wszyscy kapitanowie |
sił |
były |
że [było] w zakresie |
przyszedł |
do |
do Godoliasza |
do Mispa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_13 |
ve·yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach, |
ve·chol |
sa·Rei |
ha·cha·ya·Lim |
'a·Sher |
bas·sa·Deh; |
Ba·'u |
el- |
ge·dal·Ya·hu |
ham·mitz·Pa·tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_13 |
we jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
we chol - sa re |
ha Ha ja lim |
a szer |
Bas sa de |
Ba u |
el - Ge dal ja hu |
ham mic Pa ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_13 |
wüyô|Hänän |
Ben-qärëªH |
wükol-Särê |
haHáyälîm |
´ášer |
BaSSädè |
B亴û |
´el-Güdalyäºhû |
hammicPäºtâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_13 |
10/22 |
4554/4921 |
3/14 |
4695/5415 |
366/421 |
182/224 |
4829/5499 |
282/332 |
2137/2550 |
4610/5500 |
18/32 |
10/10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] in the
fields, came to Gedaliah to Mizpah, |
| L16 |
Jr40_13 |
13 Moreover Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the
captains <08269> of the forces <02428> that were in the fields <07704>, came <0935>
(08804) to Gedaliah <01436> to Mizpah <04708>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_14 |
i powiedzieli H559 do niego: Czy ci wiadomo H3045 , że Baalis H1185 , król H4428 Ammonitów H1121 H5983 , posłał H7971 Izmaela H3458 , syna Netaniasza H5418 , by cię pozbawił życia H5221 ? Lecz nie H3808 uwierzył H539 im Godoliasz H1436 , syn Achikama H296 . |
| L02 |
Jr40_14 |
i powiedzieli do niego: Czy ci wiadomo, że Baalis, król Ammonitów, posłał Izmaela, syna
Netaniasza, by cię pozbawił życia? Lecz nie uwierzył im Godoliasz, syn Achikama. |
| L03 |
Jr40_14 |
וַיֹּאמְר֣וּ |
אֵלָ֗יו |
הֲיָדֹ֤עַ |
תֵּדַע֙ |
כִּ֞י |
בַּעֲלִ֣יס ׀ |
מֶ֣לֶךְ |
בְּנֵֽי־ |
עַמּ֗וֹן |
שָׁלַח֙ |
אֶת־ |
יִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֔ה |
לְהַכֹּתְךָ֖ |
נָ֑פֶשׁ |
וְלֹא־ |
הֶאֱמִ֣ין |
לָהֶ֔ם |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_14 |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
אֵלָ֗י/ו |
הֲ/יָדֹ֤עַ |
תֵּדַע֙ |
כִּ֞י |
בַּעֲלִ֣יס ׀ |
מֶ֣לֶךְ |
בְּנֵֽי־ |
עַמּ֗וֹן |
שָׁלַח֙ |
אֶת־ |
יִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֔ה |
לְ/הַכֹּתְ/ךָ֖ |
נָ֑פֶשׁ |
וְ/לֹא־ |
הֶאֱמִ֣ין |
לָ/הֶ֔ם |
גְּדַלְיָ֖הוּ |
בֶּן־ |
אֲחִיקָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_14 |
wai•jo•me•<Ru> |
'e•<Law>, |
ha•ja•<Do>•a' |
te•<Da>' |
ki |
ba•'a•<Lis> |
<Me>•lech |
be•ne- |
am•<Mon>, |
sza•<Lach> |
et- |
jisz•ma•'<El> |
ben- |
ne•tan•<jah>, |
le•hak•ko•te•<Cha> |
<Na>•fesz; |
we•lo- |
he•'e•<Min> |
la•<Hem>, |
ge•dal•<ja>•hu |
ben- |
'a•chi•<Kam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_14 | H0559  | H0413  | H3045  | H3045  | H3588  | H1185  | H4428  | H1121  | H5983  | H7971  | H0853  | H3458  | H1121  | H5418  | H5221  | H5315  | H3808  | H0539  | H0000  | H1436  | H1121  | H0296  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_14 |
answer |
about |
acknowledge |
acknowledge |
inasmuch |
Baalis |
king |
afflicted |
Ammon |
forsake |
|
Ishmael |
afflicted |
Nethaniah |
beat |
any |
before |
hence |
|
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_14 |
odpowiedź |
o |
przyznać |
przyznać |
ponieważ |
Baalis |
król |
dotknięty |
Ammon |
zapierać się |
|
Izmael |
dotknięty |
Netaniasza |
bić |
każdy |
przed |
stąd |
|
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_14 |
And said |
to him |
unto him Dost thou certainly |
know |
that |
that Baalis |
the king |
the son |
of Ammon |
hath sent |
|
Ishmael |
the son |
of Nethaniah |
to take |
any |
did not |
believed |
|
thee? But Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_14 |
I powiedział: |
dla niego |
mu Zali pewno |
wiedzieć |
że |
że Baalis |
król |
syn |
z Ammona |
posłał |
|
Izmael |
syn |
Netaniasza |
do podjęcia |
każdy |
Czy nie |
wierzył |
|
ci? Ale Godoliasz |
syn |
Achikama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_14 |
vai·yo·me·Ru |
'e·Lav, |
ha·ya·Do·a' |
te·Da' |
ki |
ba·'a·Lis |
Me·lech |
be·nei- |
am·Mon, |
sha·Lach |
et- |
yish·ma·'El |
ben- |
ne·tan·Yah, |
le·hak·ko·te·Cha |
Na·fesh; |
ve·lo- |
he·'e·Min |
la·Hem, |
ge·dal·Ya·hu |
ben- |
'a·chi·Kam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_14 |
waj jo me ru |
e law |
ha ja do a |
Te da |
Ki |
Ba a lis |
me lech |
Be ne - am mon |
sza laH |
et - jisz ma el |
Ben - ne tan ja |
le haK Kot cha |
na fesz |
we lo - he e min |
la hem |
Ge dal ja hu |
Ben - a Hi qam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_14 |
wayyö´mürû |
´ëläyw |
háyädöª` |
Tëda` |
Kî |
Ba`álîs |
meºlek |
Bünê|-`ammôn |
šälaH |
´et-yišmä`ë´l |
Ben-nütanyâ |
lühaKKötkä |
näºpeš |
wülö´-he´émîn |
lähem |
Güdalyäºhû |
Ben-´áHîqäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_14 |
4532/5298 |
4611/5500 |
767/934 |
768/934 |
3822/4478 |
1/1 |
2312/2519 |
4555/4921 |
90/106 |
767/847 |
9838/11047 |
29/48 |
4556/4921 |
8/20 |
453/500 |
660/751 |
4320/5164 |
100/108 |
5605/6522 |
19/32 |
4557/4921 |
12/20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_14 |
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent
Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
| L16 |
Jr40_14 |
14 And said <0559> (08799) unto him, Dost thou certainly <03045> (08800) know
<03045> (08799) that Baalis <01185> the king <04428> of the Ammonites <01121>
<05983> hath sent <07971> (08804) Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah
<05418> to slay <05221> (08687) <05315> thee? But Gedaliah <01436> the son
<01121> of Ahikam <0296> believed <0539> (08689) them not. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_15 |
Tymczasem Jochanan H3110 , syn Kareacha H7143 , przemówił H559 potajemnie H5643 do Godoliasza H1436 w Mispa H4709 : Pójdę H1980 i zabiję H5221 Izmaela H3458 , syna Netaniasza H5418 , tak że nikt H376 nie będzie wiedział H3045 . Dlaczego H4100 ma on ciebie zamordować H5221 , a wszyscy H3605 mieszkańcy H3427 Judy H3063 , którzy skupili się H6908 przy tobie, mają ulec rozproszeniu H6327 , reszta H7611 zaś Judy H3063 zagładzie H6 ? |
| L02 |
Jr40_15 |
Tymczasem Jochanan, syn Kareacha, przemówił potajemnie do Godoliasza w Mispa: Pójdę i zabiję
Izmaela, syna Netaniasza, tak że nikt nie będzie wiedział. Dlaczego ma on ciebie zamordować, a wszyscy
mieszkańcy Judy, którzy skupili się przy tobie, mają ulec rozproszeniu, reszta zaś Judy zagładzie? |
| L03 |
Jr40_15 |
וְיוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֡חַ |
אָמַ֣ר |
אֶל־ |
גְּדַלְיָהוּ֩ |
בַסֵּ֨תֶר |
בַּמִּצְפָּ֜ה |
לֵאמֹ֗ר |
אֵ֤לְכָה |
נָּא֙ |
וְאַכֶּה֙ |
אֶת־ |
יִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֔ה |
וְאִ֖ישׁ |
לֹ֣א |
יֵדָ֑ע |
לָ֧מָּה |
יַכֶּ֣כָּה |
נֶּ֗פֶשׁ |
וְנָפֹ֙צוּ֙ |
כָּל־ |
יְהוּדָ֔ה |
הַנִּקְבָּצִ֣ים |
אֵלֶ֔יךָ |
וְאָבְדָ֖ה |
שְׁאֵרִ֥ית |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_15 |
וְ/יוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֡חַ |
אָמַ֣ר |
אֶל־ |
גְּדַלְיָהוּ֩ |
בַ/סֵּ֨תֶר |
בַּ/מִּצְפָּ֜ה |
לֵ/אמֹ֗ר |
אֵ֤לְכָה |
נָּא֙ |
וְ/אַכֶּה֙ |
אֶת־ |
יִשְׁמָעֵ֣אל |
בֶּן־ |
נְתַנְיָ֔ה |
וְ/אִ֖ישׁ |
לֹ֣א |
יֵדָ֑ע |
לָ֧/מָּה |
יַכֶּ֣/כָּה |
נֶּ֗פֶשׁ |
וְ/נָפֹ֙צוּ֙ |
כָּל־ |
יְהוּדָ֔ה |
הַ/נִּקְבָּצִ֣ים |
אֵלֶ֔י/ךָ |
וְ/אָבְדָ֖ה |
שְׁאֵרִ֥ית |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_15 |
we•jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach |
'a•<Mar> |
el- |
ge•dal•ja•<Hu> |
was•<Se>•ter |
bam•mic•<Pa> |
le•<Mor>, |
'<E>•le•cha |
na |
we•'ak•<Ke> |
et- |
jisz•ma•'<El> |
ben- |
ne•tan•<jah>, |
we•'<Isz> |
lo |
je•<Da>'; |
<Lam>•ma |
jak•<Kek>•ka |
<Ne>•fesz, |
we•na•<Fo>•cu |
kol- |
je•hu•<Da>, |
han•nik•ba•<cim> |
'e•<Le>•cha, |
we•'a•we•<Da> |
sze•'e•<Rit> |
je•hu•<Da>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_15 | H3110  | H1121  | H7143  | H0559  | H0413  | H1436  | H5643  | H4709  | H0559  | H1980  | H4994  | H5221  | H0853  | H3458  | H1121  | H5418  | H0376  | H3808  | H3045  | H4100  | H5221  | H5315  | H6327  | H3605  | H3064  | H6908  | H0413  | H0006  | H7611  | H3063  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_15 |
Johanan |
afflicted |
Careah |
answer |
about |
Gedaliah |
backbiting |
Mitspah |
answer |
along |
I beseech thee |
beat |
|
Ishmael |
afflicted |
Nethaniah |
great |
before |
acknowledge |
how long |
beat |
any |
break into pieces |
all manner |
Jew |
assemble |
about |
break |
remainder |
Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_15 |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
odpowiedź |
o |
Godoliasz |
backbiting |
Mitspah |
odpowiedź |
wzdłuż |
Błagam Cię |
bić |
|
Izmael |
dotknięty |
Netaniasza |
wielki |
przed |
przyznać |
jak długo |
bić |
każdy |
złamać na kawałki |
wszelkiego rodzaju |
Żyd |
montować |
o |
złamać |
reszta |
Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_15 |
Then Johanan |
the son |
of Kareah |
spake |
to |
to Gedaliah |
secretly |
in Mizpah |
saying |
go |
I beseech thee |
I pray thee and I will slay |
|
Ishmael |
the son |
of Nethaniah |
and no man |
not |
shall know |
Why |
take |
your life |
unto thee should be scattered |
all |
thee that all the Jews |
which are gathered |
about |
perish |
and the remnant |
in Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_15 |
Następnie Johanan |
syn |
Kareacha |
mówił |
do |
do Godoliasza |
potajemnie |
w Mispa |
powiedzenie |
iść |
Błagam Cię |
Proszę cię i zabiję |
|
Izmael |
syn |
Netaniasza |
a nie człowiek |
nie |
powinien wiedzieć |
Dlaczego |
wziąć |
Twoje życie |
ku powinno cię być rozproszone |
wszystko |
ci, że wszyscy Żydzi |
które są zbierane |
o |
zginąć |
i resztę |
w Judzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_15 |
ve·yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach |
'a·Mar |
el- |
ge·dal·ya·Hu |
vas·Se·ter |
bam·mitz·Pah |
le·Mor, |
'E·le·chah |
na |
ve·'ak·Keh |
et- |
yish·ma·'El |
ben- |
ne·tan·Yah, |
ve·'Ish |
lo |
ye·Da'; |
Lam·mah |
yak·Kek·kah |
Ne·fesh, |
ve·na·Fo·tzu |
kol- |
ye·hu·Dah, |
han·nik·ba·Tzim |
'e·Lei·cha, |
ve·'a·ve·Dah |
she·'e·Rit |
ye·hu·Dah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_15 |
we jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
a mar |
el - Ge dal ja hu |
was se ter |
Bam mic Pa |
le mor |
el cha |
nna |
we aK Ke |
et - jisz ma el |
Ben - ne tan ja |
we isz |
lo |
je da |
lam ma |
jaK KeK Ka |
nne fesz |
we na fo cu |
Kol - je hu da |
han niq Ba cim |
e le cha |
we aw da |
sze e rit |
je hu da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_15 |
wüyôHänän |
Ben-qärëªH |
´ämar |
´el-Güdalyähû |
bassëºter |
BammicPâ |
lë´mör |
´ëºlkâ |
nnä´ |
wü´aKKè |
´et-yišmä`ë´l |
Ben-nütanyâ |
wü´îš |
lö´ |
yëdä` |
läºmmâ |
yaKKeºKKâ |
nneºpeš |
wünäpöºcû |
Kol-yühûdâ |
hanniqBäcîm |
´ëlʺkä |
wü´äbdâ |
šü´ërît |
yühûdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_15 |
11/22 |
4558/4921 |
4/14 |
4533/5298 |
4612/5500 |
20/32 |
36/36 |
27/36 |
4534/5298 |
1360/1542 |
371/402 |
454/500 |
9839/11047 |
30/48 |
4559/4921 |
9/20 |
1815/2004 |
4321/5164 |
769/934 |
652/744 |
455/500 |
661/751 |
40/66 |
4696/5415 |
64/70 |
89/127 |
4613/5500 |
142/183 |
29/66 |
695/818 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_15 |
Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I
pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]: wherefore should he slay
thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah
perish? |
| L16 |
Jr40_15 |
15 Then Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143> spake
<0559> (08804) to Gedaliah <01436> in Mizpah <04709> secretly <05643>, saying
<0559> (08800), Let me go <03212> (08799), I pray thee, and I will slay <05221> (08686)
Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418>, and no man <0376> shall know
<03045> (08799) it: wherefore should he slay <05221> (08686) <05315> thee, that all the
Jews <03064> which are gathered <06908> (08737) unto thee should be scattered <06327>
(08738), and the remnant <07611> in Judah <03063> perish <06> (08804)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr40_16 |
Godoliasz H1436 , syn Achikama H296 , powiedział H559 do Jochanana H3110 , syna Kareacha H7143 : Nie H3808 możesz popełnić H6213 takiego czynu H1697 H2088 , bo to, co mówisz H1696 o Izmaelu H3458 , jest kłamstwem H8267 . |
| L02 |
Jr40_16 |
Godoliasz, syn Achikama, powiedział do Jochanana, syna Kareacha: Nie możesz popełnić takiego
czynu, bo to, co mówisz o Izmaelu, jest kłamstwem. |
| L03 |
Jr40_16 |
וַיֹּ֨אמֶר |
גְּדַלְיָ֤הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָם֙ |
אֶל־ |
יוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
אַֽל־ |
[תַּעַשׂ |
כ] |
(תַּעֲשֵׂ֖ה |
ק) |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
כִּֽי־ |
שֶׁ֛קֶר |
אַתָּ֥ה |
דֹבֵ֖ר |
אֶל־ |
יִשְׁמָעֵֽאל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr40_16 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
גְּדַלְיָ֤הוּ |
בֶן־ |
אֲחִיקָם֙ |
אֶל־ |
יוֹחָנָ֣ן |
בֶּן־ |
קָרֵ֔חַ |
אַֽל־ |
תעש |
|
תַּעֲשֵׂ֖ה |
|
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
כִּֽי־ |
שֶׁ֛קֶר |
אַתָּ֥ה |
דֹבֵ֖ר |
אֶל־ |
יִשְׁמָעֵֽאל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr40_16 |
wai•<jo>•mer |
ge•dal•<ja>•hu |
wen- |
'a•chi•<Kam> |
el- |
jo•cha•<Nan> |
ben- |
ka•<Re>•ach, |
al- |
[ta•'as |
ch] |
(ta•'a•<Se> |
k) |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>; |
ki- |
<sze>•ker |
'at•<Ta> |
do•<wer> |
el- |
jisz•ma•'<El>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr40_16 | H0559  | H1436  | H1121  | H0296  | H0413  | H3110  | H1121  | H7143  | H0408  | | | | | H0853  | H1697  | H2088  | H3588  | H8267  | H0859  | H1696  | H0413  | H3458  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr40_16 |
answer |
Gedaliah |
afflicted |
Ahikam |
about |
Johanan |
afflicted |
Careah |
nay |
|
|
accomplish |
|
|
act |
he |
inasmuch |
without a cause |
you |
answer |
about |
Ishmael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr40_16 |
odpowiedź |
Godoliasz |
dotknięty |
Achikam |
o |
Johanan |
dotknięty |
Careah |
ba |
|
|
zrealizować |
|
|
działać |
on |
ponieważ |
bez przyczyny |
ty |
odpowiedź |
o |
Izmael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr40_16 |
said |
But Gedaliah |
the son |
of Ahikam |
about |
unto Johanan |
the son |
of Kareah |
nay |
|
|
accomplish |
|
|
this thing |
this |
for |
falsely |
you |
for thou speakest |
about |
of Ishmael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr40_16 |
powiedział |
Ale Godoliasz |
syn |
Achikama |
o |
do Jochanana |
syn |
Kareacha |
ba |
|
|
zrealizować |
|
|
to coś |
to |
dla |
fałszywie |
ty |
dla mówisz |
o |
Izmaela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr40_16 |
vai·Yo·mer |
ge·dal·Ya·hu |
ven- |
'a·chi·Kam |
el- |
yo·cha·Nan |
ben- |
ka·Re·ach, |
al- |
[ta·'as |
ch] |
(ta·'a·Seh |
k) |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
ki- |
She·ker |
'at·Tah |
do·Ver |
el- |
yish·ma·'El. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr40_16 |
waj jo mer |
Ge dal ja hu |
wen - a Hi qam |
el - jo Ha nan |
Ben - qa re aH |
al - (Ta as) |
[Ta a se] |
et - haD Da war |
haz ze |
Ki - sze qer |
aT Ta |
do wer |
el - jisz ma el |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr40_16 |
wayyöº´mer |
Güdalyäºhû |
ben-´áHîqäm |
´el-yôHänän |
Ben-qärëªH |
´a|l-(Ta`aS) |
[Ta`áSË] |
´et-haDDäbär |
hazzè |
Kî|-šeºqer |
´aTTâ |
döbër |
´el-yišmä`ë´l |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr40_16 |
4535/5298 |
21/32 |
4560/4921 |
13/20 |
4614/5500 |
12/22 |
4561/4921 |
5/14 |
642/725 |
|
|
5/11 |
|
9840/11047 |
1238/1428 |
1091/1176 |
3823/4478 |
101/113 |
904/1080 |
1004/1142 |
4615/5500 |
31/48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr40_16 |
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this
thing: for thou speakest falsely of Ishmael. |
| L16 |
Jr40_16 |
16 But Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> said <0559>
(08799) unto Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, Thou shalt not do
<06213> (08799) this thing <01697>: for thou speakest <01696> (08802) falsely <08267>
of Ishmael <03458>. |