Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Lb28

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lb27 Lb29

Filtruj wiersze:

L01 Lb28_1 Pan H3068 mówił H1696 tak do H413 Mojżesza H4872 :
L02 Lb28_1 Pan mówił tak do Mojżesza:
L03 Lb28_1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 Lb28_1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 Lb28_1 waj•dab•<Ber> <jah>•we el- mo•<sze> le•<Mor>.
L06Lb28_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0559
L07 Lb28_1 answer Jehovah about Moses answer
L08 Lb28_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 Lb28_1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 Lb28_1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 Lb28_1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 Lb28_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 Lb28_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 Lb28_1 331/1142 1144/6220 1422/5500 564/766 1197/5298
L15 Lb28_1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 Lb28_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Lb28_2 Oznajmij H6680 Izraelitom H1121 H3478 następujące rozporządzenie H559 : Czuwajcie H8104 nad tym, by składać H7126 Mi w określonym czasie H4150 dary ofiarne H7133 , moje pokarmy H3899 jako ofiary spalane H801 , na miłą woń H7381 dla Mnie.
L02 Lb28_2 Oznajmij Izraelitom następujące rozporządzenie: Czuwajcie nad tym, by składać Mi w określonym czasie dary ofiarne, moje pokarmy jako ofiary spalane, na miłą woń dla Mnie.
L03 Lb28_2 צַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־ קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
L04 Lb28_2 צַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ/הֶ֑ם אֶת־ קָרְבָּנִ֨/י לַחְמִ֜/י לְ/אִשַּׁ֗/י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔/י תִּשְׁמְר֕וּ לְ/הַקְרִ֥יב לִ֖/י בְּ/מוֹעֲדֽ/וֹ׃
L05 Lb28_2 caw et- be•<Ne> jis•ra•'<El>, we•'a•mar•<Ta> 'a•le•<Hem>; et- ka•re•ba•<Ni> lach•<Mi> le•'isz•<szai>, <Re>•ach ni•cho•<Chi>, tisz•me•<Ru> le•hak•<Riw> li be•mo•'a•<Do>.
L06Lb28_2 H6680 H0853 H1121 H3478 H0559 H0413 H0853 H7133 H3899 H0801 H7381 H5207 H8104 H7126 H0000 H4150
L07 Lb28_2 appoint afflicted Israel answer about oblation bread offering savour sweet beward approach appointment
L08 Lb28_2 powołać dotknięty Izrael odpowiedź o ofiara chleb oferowanie smak słodki beward podejście powołanie
L09 Lb28_2 Command the children of Israel and say about unto them My offering [and] my bread for my sacrifices made by fire savour [for] a sweet unto me shall ye observe to offer unto me in their due season
L10 Lb28_2 Komenda dzieci Izraela i powiedzieć: o im moją ofiarę [I] mój chleb za moje poświęcenie ognia smak [O] słodki do mnie będziecie przestrzegać do zaoferowania do mnie w swoim właściwym czasie
L11 Lb28_2 tzav et- be·Nei Yis·ra·'El, ve·'a·mar·Ta 'a·le·Hem; et- ka·re·ba·Ni lach·Mi le·'ish·Shai, Rei·ach ni·cho·Chi, tish·me·Ru le·hak·Riv li be·mo·'a·Do.
L12 Lb28_2 caw et - Be ne jis ra el we a mar Ta a le hem et - qor Ba ni laH mi le isz szaj re aH ni Ho Hi Tisz me ru le haq riw li Be mo a do
L13 Lb28_2 caw ´et-Bünê yiSrä´ël wü´ämarTä ´álëhem ´et-qorBänî laHmî lü´iššay rêªH nî|HöHî Tišmürû lühaqrîb Bümô`ádô
L14 Lb28_2 143/491 3370/11047 1248/4921 469/2505 1198/5298 1423/5500 3371/11047 77/82 75/295 53/65 33/58 29/43 73/468 174/284 1279/6522 154/223
L15 Lb28_2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, [and] my bread for my sacrifices made by fire, [for] a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
L16 Lb28_2 2 Command <06680> (08761) the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (08804) unto them, My offering <07133>, and] my bread <03899> for my sacrifices made by fire <0801>, for a sweet <05207> savour <07381> unto me, shall ye observe <08104> (08799) to offer <07126> (08687) unto me in their due season <04150>.
L17
L01 Lb28_3 Oznajmij H559 im: Ofiary spalane H801 , które winniście składać H7126 Panu H3068 , są następujące: dwa H8147 roczne H1121 H8141 jagnięta H3532 bez skazy H8549 codziennie H3117 na nieustanną H8548 ofiarę całopalną H5930 .
L02 Lb28_3 Oznajmij im: Ofiary spalane, które winniście składać Panu, są następujące: dwa roczne jagnięta bez skazy codziennie na nieustanną ofiarę całopalną.
L03 Lb28_3 וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃
L04 Lb28_3 וְ/אָמַרְתָּ֣ לָ/הֶ֔ם זֶ֚ה הָֽ/אִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַ/יהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַ/יּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃
L05 Lb28_3 we•'a•mar•<Ta> la•<Hem>, ze ha•'isz•<sze>, 'a•<szer> tak•<Ri>•wu <jah>•we; ke•wa•<Sim> be•ne- sza•<Na> te•mi•<Mim> sze•<Na>•jim lai•<jom> 'o•<La> ta•<Mid>.
L06Lb28_3 H0559 H0000 H2088 H0801 H0834 H7126 H3068 H3532 H1121 H8141 H8549 H8147 H3117 H5930 H8548
L07 Lb28_3 answer he offering after approach Jehovah lamb afflicted whole age without blemish both age ascent alway
L08 Lb28_3 odpowiedź on oferowanie po podejście Jahwe baranek dotknięty Cały wiek bez skazy zarówno wiek wzlot sprecyzowane
L09 Lb28_3 And thou shalt say This unto them This [is] the offering made by fire which which ye shall offer unto the LORD lambs of the first year without spot two day by day burnt offering [for] a continual
L10 Lb28_3 I powiesz To im to [jest] ofiara pożaru który które będziecie oferować Panu jagnięta z pierwszych rok bez skazy dwa dzień w dzień całopalenie [O] ciągłe
L11 Lb28_3 ve·'a·mar·Ta la·Hem, zeh ha·'ish·Sheh, 'a·Sher tak·Ri·vu Yah·weh; ke·va·Sim be·nei- sha·Nah te·mi·Mim she·Na·yim lai·Yom 'o·Lah ta·Mid.
L12 Lb28_3 we a mar Ta la hem ze ha isz sze a szer Taq ri wu ljhwh(la do naj) Ke wa sim Be ne - sza na te mi mim sze na jim laj jom o la ta mid
L13 Lb28_3 wü´ämarTä lähem hä|´iššè ´ášer Taqrîºbû lyhwh(la´dönäy) KübäSîm Bünê|-šänâ tümîmìm šünaºyim layyôm `ölâ tämîd
L14 Lb28_3 1199/5298 1280/6522 251/1176 54/65 1247/5499 175/284 1145/6220 50/107 1249/4921 323/873 31/91 276/768 468/2302 113/288 18/104
L15 Lb28_3 And thou shalt say unto them, This [is] the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, [for] a continual burnt offering.
L16 Lb28_3 3 And thou shalt say <0559> (08804) unto them, This is the offering made by fire <0801> which ye shall offer <07126> (08686) unto the LORD <03068>; two <08147> lambs <03532> of the first <01121> year <08141> without spot <08549> day by day <03117>, for a continual <08548> burnt offering <05930>.
L17
L01 Lb28_4 Jedno H259 jagnię H3532 ma być złożone H6213 na całopalenie H5930 rano H1242 , a drugie H8145 wieczorem H6153 .
L02 Lb28_4 Jedno jagnię ma być złożone na całopalenie rano, a drugie wieczorem.
L03 Lb28_4 אֶת־ הַכֶּ֥בֶשׂ אֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם׃
L04 Lb28_4 אֶת־ הַ/כֶּ֥בֶשׂ אֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַ/בֹּ֑קֶר וְ/אֵת֙ הַ/כֶּ֣בֶשׂ הַ/שֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽ/עַרְבָּֽיִם׃
L05 Lb28_4 et- hak•<Ke>•wes 'e•<Chad> ta•'a•<Se> wab•<Bo>•ker; we•'<Et> hak•<Ke>•wes hasz•sze•<Ni>, ta•'a•<Se> ben <Ha>•'ar•<Ba>•jim.
L06Lb28_4 H0853 H3532 H0259 H6213 H1242 H0853 H3532 H8145 H6213 H0996 H6153
L07 Lb28_4 lamb a accomplish day lamb again accomplish among day
L08 Lb28_4 baranek zrealizować dzień baranek ponownie zrealizować wśród dzień
L09 Lb28_4 lamb The one shalt thou offer in the morning lamb and the other shalt thou offer at at even
L10 Lb28_4 baranek Jeden Będziesz zaoferować rano baranek i innych Będziesz zaoferować w na nawet
L11 Lb28_4 et- hak·Ke·ves 'e·Chad ta·'a·Seh vab·Bo·ker; ve·'Et hak·Ke·ves hash·she·Ni, ta·'a·Seh bein Ha·'ar·Ba·yim.
L12 Lb28_4 et - haK Ke wes e Had Ta a se waB Bo qer we et haK Ke wes hasz sze ni Ta a se Ben ha ar Ba jim
L13 Lb28_4 ´et-haKKeºbeS ´eHäd Ta`áSè baBBöºqer wü´ët haKKeºbeS haššënî Ta`áSè Bên hä|`arBäºyim
L14 Lb28_4 3372/11047 51/107 323/961 664/2617 74/214 3373/11047 52/107 60/157 665/2617 141/406 71/134
L15 Lb28_4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
L16 Lb28_4 4 The one <0259> lamb <03532> shalt thou offer <06213> (08799) in the morning <01242>, and the other <08145> lamb <03532> shalt thou offer <06213> (08799) at even <06153>;
L17
L01 Lb28_5 Do tego jako ofiara z pokarmów H4503 dziesiąta część H6224 H374 efy H374 najczystszej mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 według miary H4948 jednej czwartej H7243 hinu H1969 oliwy wyciśniętej H3795 z oliwek.
L02 Lb28_5 Do tego jako ofiara z pokarmów dziesiąta część efy najczystszej mąki zaprawionej oliwą według miary jednej czwartej hinu oliwy wyciśniętej z oliwek.
L03 Lb28_5 וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
L04 Lb28_5 וַ/עֲשִׂירִ֧ית הָ/אֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְ/מִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּ/שֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַ/הִֽין׃
L05 Lb28_5 wa•'a•si•<Rit> ha•'e•<Fa> <So>•let le•min•<Cha>; be•lu•<La> be•<sze>•men ka•<Tit> re•wi•'<It> ha•<Hin>.
L06Lb28_5 H6224 H0374 H5560 H4503 H1101 H8081 H3795 H7243 H1969
L07 Lb28_5 tenth ephah flour gift anoint anointing pure oil foursquare hin
L08 Lb28_5 dziesiąty Efa mąka prezent pomazać namaszczenie czysty olej foursquare hin
L09 Lb28_5 And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat offering mingled oil of beaten with the fourth [part] of an hin
L10 Lb28_5 I 1/10 [Część] z efy z mąki na ofiarę pokarmową, mieszały olej z pobity z czwartym [Część] o hin
L11 Lb28_5 va·'a·si·Rit ha·'ei·Fah So·let le·min·Chah; be·lu·Lah be·She·men ka·Tit re·vi·'It ha·Hin.
L12 Lb28_5 wa a si rit ha e fa so let le min Ha Be lu la Be sze men Ka tit re wi it ha hin
L13 Lb28_5 wa`áSîrît hä´êpâ söºlet lüminHâ Bülûlâ Büšeºmen Kätît rübî`ìt hahîn
L14 Lb28_5 9/29 6/40 35/53 82/211 31/42 92/193 4/5 11/55 12/22
L15 Lb28_5 And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth [part] of an hin of beaten oil.
L16 Lb28_5 5 And a tenth <06224> part of an ephah <0374> of flour <05560> for a meat offering <04503>, mingled <01101> (08803) with the fourth <07243> part of an hin <01969> of beaten <03795> oil <08081>.
L17
L01 Lb28_6 To jest ustawiczne H8548 całopalenie H5930 , które już na górze H2022 Synaj H5514 składano H6213 Panu H3068 jako miłą H5207 woń H7381 ofiary spalanej H801 .
L02 Lb28_6 To jest ustawiczne całopalenie, które już na górze Synaj składano Panu jako miłą woń ofiary spalanej.
L03 Lb28_6 עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
L04 Lb28_6 עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָ/עֲשֻׂיָה֙ בְּ/הַ֣ר סִינַ֔י לְ/רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽ/יהוָֽה׃
L05 Lb28_6 'o•<Lat> ta•<Mid>; ha•'a•su•<ja> be•<Har> si•<Nai>, le•<Re>•ach ni•<Cho>•ach, 'isz•<sze> <jah>•we.
L06Lb28_6 H5930 H8548 H6213 H2022 H5514 H7381 H5207 H0801 H3068
L07 Lb28_6 ascent alway accomplish hill Sinai savour sweet offering Jehovah
L08 Lb28_6 wzlot sprecyzowane zrealizować wzgórze Synaj smak słodki oferowanie Jahwe
L09 Lb28_6 burnt offering [It is] a continual which was ordained in mount Sinai savour for a sweet a sacrifice made by fire unto the LORD
L10 Lb28_6 całopalenie [Jest] ciągłe który został wyświęcony w górze Synaj smak na słodko Ofiara przez ogień Panu
L11 Lb28_6 'o·Lat ta·Mid; ha·'a·su·Yah be·Har si·Nai, le·Rei·ach ni·Cho·ach, 'ish·Sheh Yah·weh.
L12 Lb28_6 o lat Ta mid ha a su ja Be har si naj le re aH ni Ho aH isz sze ljhwh(la do naj)
L13 Lb28_6 `ölat Tämîd hä`áSùyâ Bühar sînay lürêªH nîHöªH ´iššè lyhwh(la|´dönäy)
L14 Lb28_6 114/288 19/104 666/2617 89/546 28/35 34/58 30/43 55/65 1146/6220
L15 Lb28_6 [It is] a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
L16 Lb28_6 6 It is a continual <08548> burnt offering <05930>, which was ordained <06213> (08803) in mount <02022> Sinai <05514> for a sweet <05207> savour <07381>, a sacrifice made by fire <0801> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Lb28_7 Do tego jako ofiara z płynów H5262 , w ilości H1961 jednej czwartej H7243 hinu H1969 na każde H259 jagnię H3532 . Sycera H7941 ma być wylana H5258 dla Pana H3068 w obrębie świątyni H6944 .
L02 Lb28_7 Do tego jako ofiara z płynów [wino], w ilości jednej czwartej hinu na każde jagnię. Sycera ma być wylana dla Pana w obrębie świątyni.
L03 Lb28_7 וְנִסְכּוֹ֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃
L04 Lb28_7 וְ/נִסְכּ/וֹ֙ רְבִיעִ֣ת הַ/הִ֔ין לַ/כֶּ֖בֶשׂ הָ/אֶחָ֑ד בַּ/קֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַ/יהוָֽה׃
L05 Lb28_7 we•nis•<Ko> re•wi•'<It> ha•<Hin>, lak•<Ke>•wes ha•'e•<Chad>; bak•<Ko>•desz, has•<Sech> <Ne>•sech sze•<Char> <jah>•we.
L06Lb28_7 H5262 H7243 H1969 H3532 H0259 H6944 H5258 H5262 H7941 H3068
L07 Lb28_7 cover foursquare hin lamb a consecrated cover cover strong drink Jehovah
L08 Lb28_7 pokryć foursquare hin baranek konsekrowany pokryć pokryć mocny trunek Jahwe
L09 Lb28_7 And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of an hin lamb for the one in the holy to be poured [for] a drink offering [place] shalt thou cause the strong wine unto the LORD
L10 Lb28_7 I napój ofiarny jego [będzie] czwarty [Część] o hin baranek dla jednego w świętej być wylany [O] a napój ofiarny [Miejsce] Będziesz powodować silne wino Panu
L11 Lb28_7 ve·nis·Ko re·vi·'It ha·Hin, lak·Ke·ves ha·'e·Chad; bak·Ko·desh, has·Sech Ne·sech she·Char Yah·weh.
L12 Lb28_7 we nis Ko re wi it ha hin laK Ke wes ha e Had Baq qo desz has sech ne sech sze char ljhwh(la do naj)
L13 Lb28_7 wünisKô rübî`ìt hahîn laKKeºbeS hä´eHäd Baqqöºdeš hassëk neºsek šëkär lyhwh(la´dönäy)
L14 Lb28_7 15/64 12/55 13/22 53/107 324/961 209/463 5/25 16/64 4/23 1147/6220
L15 Lb28_7 And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of an hin for the one lamb: in the holy [place] shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD [for] a drink offering.
L16 Lb28_7 7 And the drink offering <05262> thereof shall be the fourth <07243> part of an hin <01969> for the one <0259> lamb <03532>: in the holy <06944> place shalt thou cause the strong wine <07941> to be poured <05258> (08685) unto the LORD <03068> for a drink offering <05262>.
L17
L01 Lb28_8 Drugie H8145 jagnię H3532 winieneś ofiarować H6213 o zmierzchu H6153 . Złóż H6213 w ofierze z tymi samymi ofiarami z pokarmów H4503 , podobnie H4970 jak rano H1242 , należącą do nich ofiarę z płynów H5262 jako miłą H5207 woń H7381 ofiary spalanej H801 dla Pana H3068 .
L02 Lb28_8 Drugie jagnię winieneś ofiarować o zmierzchu. Złóż w ofierze z tymi samymi ofiarami z pokarmów, podobnie jak rano, należącą do nich ofiarę z płynów jako miłą woń ofiary spalanej dla Pana.
L03 Lb28_8 וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכּוֹ֙ תַּעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ פ
L04 Lb28_8 וְ/אֵת֙ הַ/כֶּ֣בֶשׂ הַ/שֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽ/עַרְבָּ֑יִם כְּ/מִנְחַ֨ת הַ/בֹּ֤קֶר וּ/כְ/נִסְכּ/וֹ֙ תַּעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַ/יהוָֽה׃ פ
L05 Lb28_8 we•'<Et> hak•<Ke>•wes hasz•sze•<Ni>, ta•'a•<Se> ben ha•'ar•<Ba>•jim; ke•min•<Chat> hab•<Bo>•ker u•che•nis•<Ko> ta•'a•<Se>, 'isz•<sze> <Re>•ach ni•<Cho>•ach <jah>•we. <Pe>
L06Lb28_8 H0853 H3532 H8145 H6213 H0996 H6153 H4503 H1242 H5262 H6213 H0801 H7381 H5207 H3068
L07 Lb28_8 lamb again accomplish among day gift day cover accomplish offering savour sweet Jehovah
L08 Lb28_8 baranek ponownie zrealizować wśród dzień prezent dzień pokryć zrealizować oferowanie smak słodki Jahwe
L09 Lb28_8 lamb And the other shalt thou offer at at even as the meat offering of the morning and as the drink offering thereof thou shalt offer [it] a sacrifice made by fire savour of a sweet unto the LORD
L10 Lb28_8 baranek I innych Będziesz zaoferować w na nawet jako ofiarę z pokarmów z rana i jako napój ofiarny jej ofiarować będziesz [Ona] ofiary przez ogień smak z słodko Panu
L11 Lb28_8 ve·'Et hak·Ke·ves hash·she·Ni, ta·'a·Seh bein ha·'ar·Ba·yim; ke·min·Chat hab·Bo·ker u·che·nis·Ko ta·'a·Seh, 'ish·Sheh Rei·ach ni·Cho·ach Yah·weh. Peh
L12 Lb28_8 we et haK Ke wes hasz sze ni Ta a se Ben ha ar Ba jim Ke min Hat haB Bo qer u che nis Ko Ta a se isz sze re aH ni Ho aH ljhwh(la do naj) P
L13 Lb28_8 wü´ët haKKeºbeS haššënî Ta`áSè Bên hä|`arBäºyim KüminHat haBBöºqer ûkünisKô Ta`áSè ´iššË rêªH nîHöªH lyhwh(la´dönäy) P
L14 Lb28_8 3374/11047 54/107 61/157 667/2617 142/406 72/134 83/211 75/214 17/64 668/2617 56/65 35/58 31/43 1148/6220
L15 Lb28_8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer [it], a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
L16 Lb28_8 8 And the other <08145> lamb <03532> shalt thou offer <06213> (08799) at even <06153>: as the meat offering <04503> of the morning <01242>, and as the drink offering <05262> thereof, thou shalt offer <06213> (08799) it,, a sacrifice made by fire <0801>, of a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Lb28_9 W dzień H3117 szabatu H7676 winniście złożyć H6213 w ofierze dwa H8147 jagnięta H3532 roczne H1121 H8141 bez skazy H8549 z dwiema H8147 dziesiątymi H6241 efy H374 najczystszej mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 , jako ofiarę z pokarmów H4503 , i należącą do tego ofiarę z płynów H5262 .
L02 Lb28_9 W dzień szabatu winniście złożyć w ofierze dwa jagnięta roczne bez skazy z dwiema dziesiątymi efy najczystszej mąki zaprawionej oliwą, jako ofiarę z pokarmów, i należącą do tego ofiarę z płynów.
L03 Lb28_9 וּבְיוֹם֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־ כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכּֽוֹ׃
L04 Lb28_9 וּ/בְ/יוֹם֙ הַ/שַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־ כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּ/שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַ/שֶּׁ֖מֶן וְ/נִסְכּֽ/וֹ׃
L05 Lb28_9 u•we•jOm hasz•szab•<Bat>, sze•ne- che•wa•<Sim> be•ne- sza•<Na> te•mi•<Mim>; u•sze•<Ne> 'es•ro•<Nim>, <So>•let min•<Cha> be•lu•<La> wasz•<sze>•men we•nis•<Ko>.
L06Lb28_9 H3117 H7676 H8147 H3532 H1121 H8141 H8549 H8147 H6241 H5560 H4503 H1101 H8081 H5262
L07 Lb28_9 age sabbath both lamb afflicted whole age without blemish both tenth deal flour gift anoint anointing cover
L08 Lb28_9 wiek sabat zarówno baranek dotknięty Cały wiek bez skazy zarówno #NAZWA? mąka prezent pomazać namaszczenie pokryć
L09 Lb28_9 day And on the sabbath two lambs of the first year without spot and two tenth deals of flour [for] a meat offering mingled with oil and the drink offering
L10 Lb28_9 dzień Oraz w szabat dwa jagnięta z pierwszych rok bez skazy i dwa dziesiąty oferty z mąki [O] na ofiarę pokarmową mieszały z olejem i napój ofiarny
L11 Lb28_9 u·ve·yOm hash·shab·Bat, she·nei- che·va·Sim be·nei- sha·Nah te·mi·Mim; u·she·Nei 'es·ro·Nim, So·let min·Chah be·lu·Lah vash·She·men ve·nis·Ko.
L12 Lb28_9 u we jom hasz szaB Bat sze ne - che wa sim Be ne - sza na Te mi mim u sze ne es ro nim so let min Ha Be lu la wasz sze men we nis Ko
L13 Lb28_9 ûbüyôm haššaBBät šünê|-kübäSîm Bünê|-šänâ Tümîmìm ûšünê `eSrönîm söºlet minHâ Bülûlâ baššeºmen wünisKô
L14 Lb28_9 469/2302 42/111 277/768 55/107 1250/4921 324/873 32/91 278/768 10/33 36/53 84/211 32/42 93/193 18/64
L15 Lb28_9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
L16 Lb28_9 9 And on the sabbath <07676> day <03117> two <08147> lambs <03532> of the first <01121> year <08141> without spot <08549>, and two <08147> tenth <06241> deals of flour <05560> for a meat offering <04503>, mingled <01101> (08803) with oil <08081>, and the drink offering <05262> thereof:
L17
L01 Lb28_10 To jest ofiara całopalna H5930 sobotnia H7676 na każdy H3605 szabat H7676 , oprócz H5921 całopalenia H8548 ustawicznego H8548 i ofiary z płynów H5262 .
L02 Lb28_10 To jest ofiara całopalna sobotnia na każdy szabat, oprócz całopalenia ustawicznego i ofiary z płynów.
L03 Lb28_10 עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ עַל־ עֹלַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְנִסְכָּֽהּ׃ ס
L04 Lb28_10 עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּ/שַׁבַּתּ֑/וֹ עַל־ עֹלַ֥ת הַ/תָּמִ֖יד וְ/נִסְכָּֽ/הּ׃ ס
L05 Lb28_10 'o•<Lat> szab•<Bat> be•szab•bat•<To>; al- 'o•<Lat> hat•ta•<Mid> we•nis•<Ka>. sa•<Mek>
L06Lb28_10 H5930 H7676 H7676 H5921 H5930 H8548 H5262
L07 Lb28_10 ascent sabbath sabbath above ascent alway cover
L08 Lb28_10 wzlot sabat sabat powyżej wzlot sprecyzowane pokryć
L09 Lb28_10 [This is] the burnt offering of every sabbath sabbath addition burnt offering beside the continual and his drink offering
L10 Lb28_10 [Jest to] ofiary całopalnej każdego szabat sabat dodatek całopalenie przy ciągłym i jego ofiara płynna
L11 Lb28_10 'o·Lat shab·Bat be·shab·bat·To; al- 'o·Lat hat·ta·Mid ve·nis·Kah. sa·Mek
L12 Lb28_10 o lat szaB Bat Be szaB BaT To al - o lat haT Ta mid we nis Ka s
L13 Lb28_10 `ölat šaBBat BüšaBBaTTô `al-`ölat haTTämîd wünisKäh s
L14 Lb28_10 115/288 43/111 44/111 1272/5759 116/288 20/104 19/64
L15 Lb28_10 [This is] the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
L16 Lb28_10 10 This is the burnt offering <05930> of every sabbath <07676>, beside the continual <08548> burnt offering <05930>, and his drink offering <05262>.
L17
L01 Lb28_11 Każdego H259 pierwszego H7218 dnia waszego miesiąca H2320 macie złożyć H7126 Panu H3068 na całopalenie H5930 : dwa H8147 młode H1121 cielce H6499 , barana H352 i siedem H7651 jednorocznych H8141 jagniąt H3532 bez skazy H8549 .
L02 Lb28_11 Każdego pierwszego dnia waszego miesiąca macie złożyć Panu na całopalenie: dwa młode cielce, barana i siedem jednorocznych jagniąt bez skazy.
L03 Lb28_11 וּבְרָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁיכֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ עֹלָ֖ה לַיהוָ֑ה פָּרִ֨ים בְּנֵֽי־ בָקָ֤ר שְׁנַ֙יִם֙ וְאַ֣יִל אֶחָ֔ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃
L04 Lb28_11 וּ/בְ/רָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁי/כֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ עֹלָ֖ה לַ/יהוָ֑ה פָּרִ֨ים בְּנֵֽי־ בָקָ֤ר שְׁנַ֙יִם֙ וְ/אַ֣יִל אֶחָ֔ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃
L05 Lb28_11 u•we•ra•<sze> cha•de•sze•<Chem>, tak•<Ri>•wu 'o•<La> <jah>•we; pa•<Rim> be•ne- wa•<Kar> sze•<Na>•jim we•'<A>•jil 'e•<Chad>, ke•wa•<Sim> be•ne- sza•<Na> sziw•'<A te•mi•<Mim>.
L06Lb28_11 H7218 H2320 H7126 H5930 H3069 H6499 H1121 H1241 H8147 H0352 H0259 H3532 H1121 H8141 H7651 H8549
L07 Lb28_11 band month approach ascent God bull afflicted bull both mighty a lamb afflicted whole age seven without blemish
L08 Lb28_11 pasmo miesiąc podejście wzlot Bóg byk dotknięty byk zarówno potężny baranek dotknięty Cały wiek siedem bez skazy
L09 Lb28_11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering God bullocks of the first young two ram and one lambs old year seven without spot
L10 Lb28_11 A w początkach Twoje miesięcy będziecie oferować całopalenie Bóg woły z pierwszych młody dwa baran i jeden jagnięta stary rok siedem bez skazy
L11 Lb28_11 u·ve·ra·Shei cha·de·shei·Chem, tak·Ri·vu 'o·Lah Yah·weh; pa·Rim be·nei- va·Kar she·Na·yim ve·'A·yil 'e·Chad, ke·va·Sim be·nei- sha·Nah shiv·'Ah te·mi·Mim.
L12 Lb28_11 u we ra sze Hod sze chem Taq ri wu o la ljhwh(la do naj) Pa rim Be ne - wa qar sze na jim we a jil e Had Ke wa sim Be ne - sza na szi wa Te mi mim
L13 Lb28_11 ûbürä´šê Hodšêkem Taqrîºbû `ölâ lyhwh(la´dönäy) Pärîm Bünê|-bäqär šünaºyim wü´aºyil ´eHäd KübäSîm Bünê-šänâ šib`â Tümîmìm
L14 Lb28_11 120/598 67/283 176/284 117/288 41/608 65/133 1251/4921 77/183 279/768 89/172 325/961 56/107 1252/4921 325/873 156/393 33/91
L15 Lb28_11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
L16 Lb28_11 11 And in the beginnings <07218> of your months <02320> ye shall offer <07126> (08686) a burnt offering <05930> unto the LORD <03068>; two <08147> young <01241> bullocks <06499>, and one <0259> ram <0352>, seven <07651> lambs <03532> of the first <01121> year <08141> without spot <08549>;
L17
L01 Lb28_12 Do każdego H259 cielca H6499 dodacie H6213 trzy H7969 dziesiąte H6241 [efy] najczystszej H5560 mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 jako ofiarę z pokarmów H4503 i do barana H352 - dwie H8147 dziesiąte H6241 [efy] najczystszej H5560 mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 na ofiarę z pokarmów H4503 ;
L02 Lb28_12 Do każdego cielca dodacie trzy dziesiąte [efy] najczystszej mąki zaprawionej oliwą jako ofiarę z pokarmów i do barana - dwie dziesiąte [efy] najczystszej mąki zaprawionej oliwą na ofiarę z pokarmów;
L03 Lb28_12 וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַפָּ֖ר הָאֶחָ֑ד וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לָאַ֖יִל הָֽאֶחָֽד׃
L04 Lb28_12 וּ/שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַ/שֶּׁ֔מֶן לַ/פָּ֖ר הָ/אֶחָ֑ד וּ/שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַ/שֶּׁ֔מֶן לָ/אַ֖יִל הָֽ/אֶחָֽד׃
L05 Lb28_12 u•sze•lo•<sza> 'es•ro•<Nim>, <So>•let min•<Cha> be•lu•<La> wasz•<sze>•men, lap•<Par> ha•'e•<Chad>; u•sze•<Ne> 'es•ro•<Nim>, <So>•let min•<Cha> be•lu•<La> wasz•<sze>•men, la•'<A>•jil <Ha>•'e•<Chad>.
L06Lb28_12 H7969 H6241 H5560 H4503 H1101 H8081 H6499 H0259 H8147 H6241 H5560 H4503 H1101 H8081 H0352 H0259
L07 Lb28_12 fork tenth deal flour gift anoint anointing bull a both tenth deal flour gift anoint anointing mighty a
L08 Lb28_12 widelec #NAZWA? mąka prezent pomazać namaszczenie byk zarówno #NAZWA? mąka prezent pomazać namaszczenie potężny
L09 Lb28_12 And three tenth deals of flour [for] a meat offering mingled with oil bullock for one and two tenth deals of flour [for] a meat offering mingled with oil ram for one
L10 Lb28_12 I trzy dziesiąte oferty z mąki [O] na ofiarę pokarmową mieszały z olejem byczek dla jednego i dwa dziesiąty oferty z mąki [O] na ofiarę pokarmową mieszały z olejem baran dla jednego
L11 Lb28_12 u·she·lo·Shah 'es·ro·Nim, So·let min·Chah be·lu·Lah vash·She·men, lap·Par ha·'e·Chad; u·she·Nei 'es·ro·Nim, So·let min·Chah be·lu·Lah vash·She·men, la·'A·yil Ha·'e·Chad.
L12 Lb28_12 u sze lo sza es ro nim so let min Ha Be lu la wasz sze men laP Par ha e Had u sze ne es ro nim so let min Ha Be lu la wasz sze men la a jil ha e Had
L13 Lb28_12 ûšülöšâ `eSrönîm söºlet minHâ Bülûlâ baššeºmen laPPär hä´eHäd ûšünê `eSrönîm söºlet minHâ Bülûlâ baššeºmen lä´aºyil hä|´eHäd
L14 Lb28_12 93/429 11/33 37/53 85/211 33/42 94/193 66/133 326/961 280/768 12/33 38/53 86/211 34/42 95/193 90/172 327/961
L15 Lb28_12 And three tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one ram;
L16 Lb28_12 12 And three <07969> tenth deals <06241> of flour <05560> for a meat offering <04503>, mingled <01101> (08803) with oil <08081>, for one <0259> bullock <06499>; and two <08147> tenth <06241> deals of flour <05560> for a meat offering <04503>, mingled <01101> (08803) with oil <08081>, for one <0259> ram <0352>;
L17
L01 Lb28_13 dalej, do każdego H259 jagnięcia H3532 jako ofiarę z pokarmów H4503 jedną H259 dziesiątą H6241 [efy] najczystszej H5560 mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 ; wszystko H3605 jako ofiarę całopalną H5930 , jako miłą H5207 woń H7381 dla Pana H3068 .
L02 Lb28_13 dalej, do każdego jagnięcia jako ofiarę z pokarmów jedną dziesiątą [efy] najczystszej mąki zaprawionej oliwą; wszystko jako ofiarę całopalną, jako miłą woń dla Pana.
L03 Lb28_13 וְעִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂר֗וֹן סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד עֹלָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
L04 Lb28_13 וְ/עִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂר֗וֹן סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַ/שֶּׁ֔מֶן לַ/כֶּ֖בֶשׂ הָ/אֶחָ֑ד עֹלָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַ/יהוָֽה׃
L05 Lb28_13 we•'is•sa•<Ron> is•sa•<Ron>, <So>•let min•<Cha> be•lu•<La> wasz•<sze>•men, lak•<Ke>•wes ha•'e•<Chad>; 'o•<La> <Re>•ach ni•<Cho>•ach, 'isz•<sze> <jah>•we.
L06Lb28_13 H6241 H6241 H5560 H4503 H1101 H8081 H3532 H0259 H5930 H7381 H5207 H0801 H3068
L07 Lb28_13 tenth deal tenth deal flour gift anoint anointing lamb a ascent savour sweet offering Jehovah
L08 Lb28_13 #NAZWA? #NAZWA? mąka prezent pomazać namaszczenie baranek wzlot smak słodki oferowanie Jahwe
L09 Lb28_13 And a several tenth deal tenth of flour [for] a meat offering mingled with oil lamb unto one [for] a burnt offering savour of a sweet a sacrifice made by fire unto the LORD
L10 Lb28_13 I kilka +10-sza deal dziesiąty z mąki [O] na ofiarę pokarmową mieszały z olejem baranek do jednego [O] na ofiarę całopalną smak z słodko Ofiara przez ogień Panu
L11 Lb28_13 ve·'is·sa·Ron is·sa·Ron, So·let min·Chah be·lu·Lah vash·She·men, lak·Ke·ves ha·'e·Chad; 'o·Lah Rei·ach ni·Cho·ach, 'ish·Sheh Yah·weh.
L12 Lb28_13 we is sa ron is sa ron so let min Ha Be lu la wasz sze men laK Ke wes ha e Had o la re aH ni Ho aH isz sze ljhwh(la do naj)
L13 Lb28_13 wü`iSSärön `iSSärôn söºlet minHâ Bülûlâ baššeºmen laKKeºbeS hä´eHäd `ölâ rêªH nîHöªH ´iššè lyhwh(la´dönäy)
L14 Lb28_13 13/33 14/33 39/53 87/211 35/42 96/193 57/107 328/961 118/288 36/58 32/43 57/65 1149/6220
L15 Lb28_13 And a several tenth deal of flour mingled with oil [for] a meat offering unto one lamb; [for] a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
L16 Lb28_13 13 And a several tenth deal <06241> of flour <05560> mingled <01101> (08803) with oil <08081> for a meat offering <04503> unto one <0259> lamb <03532>; for a burnt offering <05930> of a sweet <05207> savour <07381>, a sacrifice made by fire <0801> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Lb28_14 Przynależną H7133 ofiarą z płynów H5262 będzie pół H2677 hinu H1969 wina H3196 na cielca H6499 , jedna trzecia H7992 - na barana H352 i jedna czwarta H7243 - na jagnię H3532 . To jest ofiara H5930 podczas nowiu księżyca H2320 , którą co miesiąc H2320 przez wszystkie H3605 miesiące H2320 roku H8141 macie składać H6213 .
L02 Lb28_14 Przynależną ofiarą z płynów będzie pół hinu wina na cielca, jedna trzecia - na barana i jedna czwarta - na jagnię. To jest ofiara podczas nowiu księżyca, którą co miesiąc przez wszystkie miesiące roku macie składać.
L03 Lb28_14 וְנִסְכֵּיהֶ֗ם חֲצִ֣י הַהִין֩ יִהְיֶ֨ה לַפָּ֜ר וּשְׁלִישִׁ֧ת הַהִ֣ין לָאַ֗יִל וּרְבִיעִ֥ת הַהִ֛ין לַכֶּ֖בֶשׂ יָ֑יִן זֹ֣את עֹלַ֥ת חֹ֙דֶשׁ֙ בְּחָדְשׁ֔וֹ לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃
L04 Lb28_14 וְ/נִסְכֵּי/הֶ֗ם חֲצִ֣י הַ/הִין֩ יִהְיֶ֨ה לַ/פָּ֜ר וּ/שְׁלִישִׁ֧ת הַ/הִ֣ין לָ/אַ֗יִל וּ/רְבִיעִ֥ת הַ/הִ֛ין לַ/כֶּ֖בֶשׂ יָ֑יִן זֹ֣את עֹלַ֥ת חֹ֙דֶשׁ֙ בְּ/חָדְשׁ֔/וֹ לְ/חָדְשֵׁ֖י הַ/שָּׁנָֽה׃
L05 Lb28_14 we•nis•ke•<Hem>, cha•<ci> ha•<Hin> jih•<je> lap•<Par> u•sze•li•<szit> ha•<Hin> la•'<A>•jil, u•re•wi•'<It> ha•<Hin> lak•<Ke>•wes <ja>•jin; zot 'o•<Lat> cho•desz be•cha•de•<szo>, le•cha•de•<sze> hasz•sza•<Na>.
L06Lb28_14 H5262 H2677 H1969 H1961 H6499 H7992 H1969 H0352 H7243 H1969 H3532 H3196 H2063 H5930 H2320 H2320 H2320 H8141
L07 Lb28_14 cover half hin become bull third part hin mighty foursquare hin lamb banqueting likewise ascent month month month whole age
L08 Lb28_14 pokryć połowa hin zostać byk Trzecia część hin potężny foursquare hin baranek bankiet podobnie wzlot miesiąc miesiąc miesiąc Cały wiek
L09 Lb28_14 And their drink offerings shall be half an hin become unto a bullock and the third [part] of an hin unto a ram and a fourth [part] of an hin unto a lamb of wine likewise this [is] the burnt offering of every month throughout the months the months of the year
L10 Lb28_14 A ich ofiary z płynów będzie pół hin zostać do cielca a trzeci [Część] o hin do barana a jedna czwarta [Część] o hin do baranka wina podobnie to [jest] ofiary całopalnej każdego miesiąca w miesiącach na miesiąc roku
L11 Lb28_14 ve·nis·kei·Hem, cha·Tzi ha·Hin yih·Yeh lap·Par u·she·li·Shit ha·Hin la·'A·yil, u·re·vi·'It ha·Hin lak·Ke·ves Ya·yin; zot 'o·Lat cho·desh be·cha·de·Sho, le·cha·de·Shei hash·sha·Nah.
L12 Lb28_14 we nis Ke hem Ha ci ha hin jih je laP Par u sze li szit ha hin la a jil u re wi it ha hin laK Ke wes ja jin zot o lat Ho desz Be Hod szo le Hod sze hasz sza na
L13 Lb28_14 wünisKêhem Hácî hahîn yihyè laPPär ûšülîšìt hahîn lä´aºyil ûrübî`ìt hahîn laKKeºbeS yäºyin zö´t `ölat Höºdeš BüHodšô lüHodšê haššänâ
L14 Lb28_14 20/64 24/125 14/22 818/3546 67/133 27/107 15/22 91/172 13/55 16/22 58/107 21/141 120/603 119/288 68/283 69/283 70/283 326/873
L15 Lb28_14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third [part] of an hin unto a ram, and a fourth [part] of an hin unto a lamb: this [is] the burnt offering of every month throughout the months of the year.
L16 Lb28_14 14 And their drink offerings <05262> shall be half <02677> an hin <01969> of wine <03196> unto a bullock <06499>, and the third <07992> part of an hin <01969> unto a ram <0352>, and a fourth <07243> part of an hin <01969> unto a lamb <03532>: this is the burnt offering <05930> of every month <02320> throughout the months <02320> of the year <08141>.
L17
L01 Lb28_15 Wreszcie, poza H4480 H5921 stałą H8548 ofiarą całopalną H5930 i należącą do niej ofiarą z płynów H5262 , winien być złożony H6213 Panu H3068 w ofierze H2403 kozioł H8163 H5795 jako ofiara przebłagalna H2403 .
L02 Lb28_15 Wreszcie, poza stałą ofiarą całopalną i należącą do niej ofiarą z płynów, winien być złożony Panu w ofierze kozioł jako ofiara przebłagalna.
L03 Lb28_15 וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְחַטָּ֖את לַיהוָ֑ה עַל־ עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃ ס
L04 Lb28_15 וּ/שְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְ/חַטָּ֖את לַ/יהוָ֑ה עַל־ עֹלַ֧ת הַ/תָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְ/נִסְכּֽ/וֹ׃ ס
L05 Lb28_15 u•se•'<Ir> 'iz•<Zim> 'e•<Chad> le•chat•<Tat> <jah>•we; al- 'o•<Lat> hat•ta•<Mid> je•'a•<Se> we•nis•<Ko>. sa•<Mek>
L06Lb28_15 H8163 H5795 H0259 H2403 H3068 H5921 H5930 H8548 H6213 H5262
L07 Lb28_15 devil goat a punishment Jehovah above ascent alway accomplish cover
L08 Lb28_15 diabeł koza kara Jahwe powyżej wzlot sprecyzowane zrealizować pokryć
L09 Lb28_15 kid of the goats And one for a sin offering unto the LORD addition burnt offering beside the continual shall be offered and his drink offering
L10 Lb28_15 dziecko z kóz I jeden na ofiarę za grzech Panu dodatek całopalenie przy ciągłym są oferowane i jego ofiara płynna
L11 Lb28_15 u·se·'Ir 'iz·Zim 'e·Chad le·chat·Tat Yah·weh; al- 'o·Lat hat·ta·Mid ye·'a·Seh ve·nis·Ko. sa·Mek
L12 Lb28_15 u se ir iz zim e Had le Hat tat ljhwh(la do naj) al - o lat haT Ta mid je a se we nis Ko s
L13 Lb28_15 ûSü`îr `izzîm ´eHäd lüHa††ä´t lyhwh(la´dönäy) `al-`ölat haTTämîd yë`äSè wünisKô s
L14 Lb28_15 39/59 48/74 329/961 125/289 1150/6220 1273/5759 120/288 21/104 669/2617 21/64
L15 Lb28_15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
L16 Lb28_15 15 And one <0259> kid <08163> of the goats <05795> for a sin offering <02403> unto the LORD <03068> shall be offered <06213> (08735), beside the continual <08548> burnt offering <05930>, and his drink offering <05262>.
L17
L01 Lb28_16 W czternastym H702 H6240 dniu H3117 pierwszego H7223 miesiąca H2320 jest Pascha H6453 Pana H3068 .
L02 Lb28_16 W czternastym dniu pierwszego miesiąca jest Pascha Pana.
L03 Lb28_16 וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
L04 Lb28_16 וּ/בַ/חֹ֣דֶשׁ הָ/רִאשׁ֗וֹן בְּ/אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַ/חֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַ/יהוָֽה׃
L05 Lb28_16 u•wa•<Cho>•desz ha•ri•<szon>, be•'ar•ba•'<A 'a•<Sar> <jom> la•<Cho>•desz; <Pe>•sach <jah>•we.
L06Lb28_16 H2320 H7223 H0702 H6240 H3117 H2320 H6453 H3068
L07 Lb28_16 month ancestor four eigh- age month passover Jehovah
L08 Lb28_16 miesiąc przodek cztery eigh- wiek miesiąc Pascha Jahwe
L09 Lb28_16 month of the first four teen day month [is] the passover of the LORD
L10 Lb28_16 miesiąc z pierwszych cztery nastolatek dzień miesiąc [Jest] Pascha Pana
L11 Lb28_16 u·va·Cho·desh ha·ri·Shon, be·'ar·ba·'Ah 'a·Sar Yom la·Cho·desh; Pe·sach Yah·weh.
L12 Lb28_16 u wa Ho desz ha ri szon Be ar Ba a a sar jom la Ho desz Pe saH ljhwh(la do naj)
L13 Lb28_16 ûbaHöºdeš häri´šôn Bü´arBä`â `äSär yôm laHöºdeš PeºsaH lyhwh(la´dönäy)
L14 Lb28_16 71/283 40/182 88/316 69/337 470/2302 72/283 17/49 1151/6220
L15 Lb28_16 And in the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
L16 Lb28_16 16 And in the fourteenth <0702> <06240> day <03117> of the first <07223> month <02320> is the passover <06453> of the LORD <03068>.
L17
L01 Lb28_17 Piętnastego H2568 H6240 zaś dnia H3117 tegoż H2088 miesiąca H2320 jest święto H2282 , i odtąd przez siedem H7651 dni H3117 można jeść H398 tylko przaśny H4682 chleb H4682 .
L02 Lb28_17 Piętnastego zaś dnia tegoż miesiąca jest święto, i odtąd przez siedem dni można jeść tylko przaśny chleb.
L03 Lb28_17 וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר י֛וֹם לַחֹ֥דֶשׁ הַזֶּ֖ה חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃
L04 Lb28_17 וּ/בַ/חֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר י֛וֹם לַ/חֹ֥דֶשׁ הַ/זֶּ֖ה חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃
L05 Lb28_17 u•wa•cha•misz•<sza> 'a•<Sar> <jom> la•<Cho>•desz haz•<Ze> <Chag>; sziw•'<At> ja•<Mim>, mac•<cot> je•'a•<Chel>.
L06Lb28_17 H2568 H6240 H3117 H2320 H2088 H2282 H7651 H3117 H4682 H0398
L07 Lb28_17 fif eigh- age month he feast seven age unleaved bread burn up
L08 Lb28_17 FIF eigh- wiek miesiąc on uczta siedem wiek unleaved chleb spalić
L09 Lb28_17 fif teen day of this month of this [is] the feast seven days shall unleavened bread be eaten
L10 Lb28_17 FIF nastolatek dzień z tego miesiąca z tego [Jest] święto siedem dni będą chleb być spożywane
L11 Lb28_17 u·va·cha·mish·Shah 'a·Sar Yom la·Cho·desh haz·Zeh Chag; shiv·'At ya·Mim, matz·Tzot ye·'a·Chel.
L12 Lb28_17 u wa Ha misz sza a sar jom la Ho desz haz ze Hag szi wat ja mim mac cot je a chel
L13 Lb28_17 ûbaHámiššâ `äSär yôm laHöºdeš hazzè Häg šib`at yämîm maccôt yë´äkël
L14 Lb28_17 129/342 70/337 471/2302 73/283 252/1176 17/62 157/393 472/2302 36/53 246/806
L15 Lb28_17 And in the fifteenth day of this month [is] the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
L16 Lb28_17 17 And in the fifteenth <02568> <06240> day <03117> of this month <02320> is the feast <02282>: seven <07651> days <03117> shall unleavened bread <04682> be eaten <0398> (08735).
L17
L01 Lb28_18 W dniu H3117 pierwszym H7223 będzie zwołanie święte H4744 , i nie H3808 wolno H6213 wykonywać H3605 żadnej H4399 pracy H5656 .
L02 Lb28_18 W dniu pierwszym będzie zwołanie święte, i nie wolno wykonywać żadnej pracy.
L03 Lb28_18 בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־ קֹ֑דֶשׁ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
L04 Lb28_18 בַּ/יּ֥וֹם הָ/רִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־ קֹ֑דֶשׁ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
L05 Lb28_18 bai•<jom> ha•ri•<szon> mik•ra- <Ko>•desz; kol- me•<Le>•chet 'a•wo•<Da> lo ta•'a•<Su>.
L06Lb28_18 H3117 H7223 H4744 H6944 H3605 H4399 H5656 H3808 H6213
L07 Lb28_18 age ancestor assembly consecrated all manner business act before accomplish
L08 Lb28_18 wiek przodek montaż konsekrowany wszelkiego rodzaju biznes działać przed zrealizować
L09 Lb28_18 day In the first convocation [shall be] an holy all manner work no manner of servile not ye shall do
L10 Lb28_18 dzień W pierwszym zwołanie [Będzie] świętym wszelkiego rodzaju pracować nie sposób służalczy nie będziecie robić
L11 Lb28_18 bai·Yom ha·ri·Shon mik·ra- Ko·desh; kol- me·Le·chet 'a·vo·Dah lo ta·'a·Su.
L12 Lb28_18 Baj jom ha ri szon miq ra - qo desz Kol - me le chet a wo da lo ta a su
L13 Lb28_18 Bayyôm häri´šôn miqrä´-qöºdeš Kol-müleº´ket `ábödâ lö´ ta`áSû
L14 Lb28_18 473/2302 41/182 15/23 210/463 1173/5415 56/167 77/145 894/5164 670/2617
L15 Lb28_18 In the first day [shall be] an holy convocation; ye shall do no manner of servile work [therein]:
L16 Lb28_18 18 In the first <07223> day <03117> shall be an holy <06944> convocation <04744>; ye shall do <06213> (08799) no manner of servile <05656> work <04399> therein:
L17
L01 Lb28_19 Jako ofiarę spalaną H801 , jako całopalenie H5930 dla Pana H3068 , winniście wtedy złożyć H7126 dwa H8147 młode H1121 cielce H6499 , barana H352 i siedem H7651 jednorocznych H8141 jagniąt H3532 , a wszystkie H3605 one mają być H1961 bez skazy H8549 .
L02 Lb28_19 Jako ofiarę spalaną, jako całopalenie dla Pana, winniście wtedy złożyć dwa młode cielce, barana i siedem jednorocznych jagniąt, a wszystkie one mają być bez skazy.
L03 Lb28_19 וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־ בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם וְאַ֣יִל אֶחָ֑ד וְשִׁבְעָ֤ה כְבָשִׂים֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה תְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃
L04 Lb28_19 וְ/הִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה עֹלָה֙ לַֽ/יהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־ בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם וְ/אַ֣יִל אֶחָ֑ד וְ/שִׁבְעָ֤ה כְבָשִׂים֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה תְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָ/כֶֽם׃
L05 Lb28_19 we•hik•raw•<Tem> 'isz•<sze> 'o•<La> <jah>•we, pa•<Rim> be•ne- wa•<Kar> sze•<Na>•jim we•'<A>•jil 'e•<Chad>; we•sziw•'<A che•wa•<Sim> be•<Ne> sza•<Na>, te•mi•<Mim> jih•<ju> la•<Chem>.
L06Lb28_19 H7126 H0801 H5930 H3068 H6499 H1121 H1241 H8147 H0352 H0259 H7651 H3532 H1121 H8141 H8549 H1961 H0000
L07 Lb28_19 approach offering ascent Jehovah bull afflicted bull both mighty a seven lamb afflicted whole age without blemish become
L08 Lb28_19 podejście oferowanie wzlot Jahwe byk dotknięty byk zarówno potężny siedem baranek dotknięty Cały wiek bez skazy zostać
L09 Lb28_19 But ye shall offer a sacrifice made by fire [for] a burnt offering unto the LORD bullocks of the first young two ram and one and seven lambs old year they shall be unto you without blemish having
L10 Lb28_19 Ale będziecie oferować Ofiara przez ogień [O] na ofiarę całopalną Panu woły z pierwszych młody dwa baran i jeden i siedem jagnięta stary rok oni będą dla was bez skazy mający
L11 Lb28_19 ve·hik·rav·Tem 'ish·Sheh 'o·Lah Yah·weh, pa·Rim be·nei- va·Kar she·Na·yim ve·'A·yil 'e·Chad; ve·shiv·'Ah che·va·Sim be·Nei sha·Nah, te·mi·Mim yih·Yu la·Chem.
L12 Lb28_19 we hiq raw Tem isz sze o la ljhwh(la do naj) Pa rim Be ne - wa qar sze na jim we a jil e Had we szi wa che wa sim Be ne sza na Te mi mim jih ju la chem
L13 Lb28_19 wühiqrabTem ´iššè `ölâ lyhwh(la|´dönäy) Pärîm Bünê-bäqär šünaºyim wü´aºyil ´eHäd wüšib`â kübäSîm Bünê šänâ Tümîmìm yihyû läkem
L14 Lb28_19 177/284 58/65 121/288 1152/6220 68/133 1253/4921 78/183 281/768 92/172 330/961 158/393 59/107 1254/4921 327/873 34/91 819/3546 1281/6522
L15 Lb28_19 But ye shall offer a sacrifice made by fire [for] a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
L16 Lb28_19 19 But ye shall offer <07126> (08689) a sacrifice made by fire <0801> for a burnt offering <05930> unto the LORD <03068>; two <08147> young <01241> bullocks <06499>, and one <0259> ram <0352>, and seven <07651> lambs <03532> of the first <01121> year <08141>: they shall be unto you without blemish <08549>:
L17
L01 Lb28_20 Należąca do tego ofiara z pokarmów H4503 ma się składać H1961 z najczystszej H5560 mąki H5560 zaprawionej H1101 oliwą H8081 : trzy H7969 dziesiąte H6241 [efy] na każdego H259 cielca H6499 , dwie H8147 dziesiąte H6241 na jednego H259 barana H352 ,
L02 Lb28_20 Należąca do tego ofiara z pokarmów ma się składać z najczystszej mąki zaprawionej oliwą: trzy dziesiąte [efy] na każdego cielca, dwie dziesiąte na jednego barana,
L03 Lb28_20 וּמִ֨נְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֗ר וּשְׁנֵ֧י עֶשְׂרֹנִ֛ים לָאַ֖יִל תַּעֲשֽׂוּ׃
L04 Lb28_20 וּ/מִ֨נְחָתָ֔/ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַ/שָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַ/פָּ֗ר וּ/שְׁנֵ֧י עֶשְׂרֹנִ֛ים לָ/אַ֖יִל תַּעֲשֽׂוּ׃
L05 Lb28_20 u•<Min>•cha•<Tam>, <So>•let be•lu•<La> wasz•<sza>•men; sze•lo•<sza> 'es•ro•<Nim> lap•<Par>, u•sze•<Ne> 'es•ro•<Nim> la•'<A>•jil ta•'a•<Su>.
L06Lb28_20 H4503 H5560 H1101 H8081 H7969 H6241 H6499 H8147 H6241 H0352 H6213
L07 Lb28_20 gift flour anoint anointing fork tenth deal bull both tenth deal mighty accomplish
L08 Lb28_20 prezent mąka pomazać namaszczenie widelec #NAZWA? byk zarówno #NAZWA? potężny zrealizować
L09 Lb28_20 And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil three tenth deals for a bullock and two tenth deals for a ram shall ye offer
L10 Lb28_20 A ich oferta mięso [Powinny być] mąki mieszały z olejem trzy dziesiąte oferty dla cielca i dwa dziesiąte oferty na barana będziecie oferować
L11 Lb28_20 u·Min·cha·Tam, So·let be·lu·Lah vash·Sha·men; she·lo·Shah 'es·ro·Nim lap·Par, u·she·Nei 'es·ro·Nim la·'A·yil ta·'a·Su.
L12 Lb28_20 u min Ha tam so let Be lu la wasz sza men sze lo sza es ro nim laP Par u sze ne es ro nim la a jil Ta a su
L13 Lb28_20 ûmìºnHätäm söºlet Bülûlâ baššäºmen šülöšâ `eSrönîm laPPär ûšünê `eSrönîm lä´aºyil Ta`áSû
L14 Lb28_20 88/211 40/53 36/42 97/193 94/429 15/33 69/133 282/768 16/33 93/172 671/2617
L15 Lb28_20 And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
L16 Lb28_20 20 And their meat offering <04503> shall be of flour <05560> mingled <01101> (08803) with oil <08081>: three <07969> tenth deals <06241> shall ye offer <06213> (08799) for a bullock <06499>, and two <08147> tenth deals <06241> for a ram <0352>;
L17
L01 Lb28_21 a jedna H259 dziesiąta H6241 na każde H259 z siedmiu H7651 jagniąt H3532 .
L02 Lb28_21 a jedna dziesiąta na każde z siedmiu jagniąt.
L03 Lb28_21 עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃
L04 Lb28_21 עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַ/כֶּ֖בֶשׂ הָ/אֶחָ֑ד לְ/שִׁבְעַ֖ת הַ/כְּבָשִֽׂים׃
L05 Lb28_21 is•sa•<Ron> 'is•sa•rOn ta•'a•<Se>, lak•<Ke>•wes ha•'e•<Chad>; le•sziw•'<At> hak•ke•wa•<Sim>.
L06Lb28_21 H6241 H6241 H6213 H3532 H0259 H7651 H3532
L07 Lb28_21 tenth deal tenth deal accomplish lamb a seven lamb
L08 Lb28_21 #NAZWA? #NAZWA? zrealizować baranek siedem baranek
L09 Lb28_21 A several tenth deal A tenth shalt thou offer lamb for every throughout the seven lambs
L10 Lb28_21 Kilka +10-gi deal +10-te Będziesz zaoferować baranek dla każdego przez siedem jagnięta
L11 Lb28_21 is·sa·Ron 'is·sa·rOn ta·'a·Seh, lak·Ke·ves ha·'e·Chad; le·shiv·'At hak·ke·va·Sim.
L12 Lb28_21 is sa ron is sa ron Ta a se laK Ke wes ha e Had le szi wat haK Ke wa sim
L13 Lb28_21 `iSSärôn `iSSärôn Ta`áSè laKKeºbeS hä´eHäd lüšib`at haKKübäSîm
L14 Lb28_21 17/33 18/33 672/2617 60/107 331/961 159/393 61/107
L15 Lb28_21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
L16 Lb28_21 21 A several tenth deal <06241> shalt thou offer <06213> (08799) for every <0259> lamb <03532>, throughout the seven <07651> lambs <03532>:
L17
L01 Lb28_22 Wreszcie H259 jeden H259 kozioł H8163 na ofiarę przebłagalną H2403 , by dokonać za was H5921 przebłagania H3722 .
L02 Lb28_22 Wreszcie jeden kozioł na ofiarę przebłagalną, by dokonać za was przebłagania.
L03 Lb28_22 וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
L04 Lb28_22 וּ/שְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד לְ/כַפֵּ֖ר עֲלֵי/כֶֽם׃
L05 Lb28_22 u•se•'<Ir> chat•<Tat> 'e•<Chad>; le•chap•<Per> 'a•le•<Chem>.
L06Lb28_22 H8163 H2403 H0259 H3722 H5921
L07 Lb28_22 devil punishment a appease above
L08 Lb28_22 diabeł kara udobruchać powyżej
L09 Lb28_22 goat [for] a sin offering And one to make an atonement and
L10 Lb28_22 koza [O] jako ofiarę przebłagalną I jeden dokonać przebłagania i
L11 Lb28_22 u·se·'Ir chat·Tat 'e·Chad; le·chap·Per 'a·lei·Chem.
L12 Lb28_22 u se ir Hat tat e Had le chaP Per a le chem
L13 Lb28_22 ûSü`îr Ha††ä´t ´eHäd lükaPPër `álêkem
L14 Lb28_22 40/59 126/289 332/961 73/104 1274/5759
L15 Lb28_22 And one goat [for] a sin offering, to make an atonement for you.
L16 Lb28_22 22 And one <0259> goat <08163> for a sin offering <02403>, to make an atonement <03722> (08763) for you.
L17
L01 Lb28_23 Wszystko H3605 to ma być złożone H6213 oprócz H4480 H905 porannego H1242 całopalenia H5930 , które H834 jest ustawicznym H8548 całopaleniem H5930 .
L02 Lb28_23 Wszystko to ma być złożone oprócz porannego całopalenia, które jest ustawicznym całopaleniem.
L03 Lb28_23 מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַבֹּ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר לְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֑יד תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־ אֵֽלֶּה׃
L04 Lb28_23 מִ/לְּ/בַד֙ עֹלַ֣ת הַ/בֹּ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר לְ/עֹלַ֣ת הַ/תָּמִ֑יד תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־ אֵֽלֶּה׃
L05 Lb28_23 mil•le•<wad> 'o•<Lat> hab•<Bo>•ker, 'a•<szer> le•'o•<Lat> hat•ta•<Mid>; ta•'a•<Su> et- '<El>•le.
L06Lb28_23 H0905 H5930 H1242 H0834 H5930 H8548 H6213 H0853 H0428
L07 Lb28_23 alone ascent day after ascent alway accomplish another
L08 Lb28_23 sam wzlot dzień po wzlot sprecyzowane zrealizować inny
L09 Lb28_23 alone these beside the burnt offering in the morning which burnt offering which [is] for a continual Ye shall offer these
L10 Lb28_23 sam Są obok ofiary całopalnej rano który całopalenie co [jest] przez ciągłe Będziecie oferować te
L11 Lb28_23 mil·le·Vad 'o·Lat hab·Bo·ker, 'a·Sher le·'o·Lat hat·ta·Mid; ta·'a·Su et- 'El·leh.
L12 Lb28_23 mil le wad o lat haB Bo qer a szer le o lat haT Ta mid Ta a su et - el le
L13 Lb28_23 millübad `ölat haBBöºqer ´ášer lü`ölat haTTämîd Ta`áSû ´et-´ëºllè
L14 Lb28_23 67/200 122/288 76/214 1248/5499 123/288 22/104 673/2617 3375/11047 203/745
L15 Lb28_23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which [is] for a continual burnt offering.
L16 Lb28_23 23 Ye shall offer <06213> (08799) these beside the burnt offering <05930> in the morning <01242>, which is for a continual <08548> burnt offering <05930>.
L17
L01 Lb28_24 Takie H428 ofiary H4503 macie składać H6213 codziennie H3117 przez siedem H7651 dni H3117 jako pokarm H3899 , jako ofiary spalane H801 , jako miłą H5207 woń H7381 dla Pana H3068 : winny być składane H6213 oprócz H5921 codziennej H8548 ofiary całopalenia H5930 i należącej do niej ofiary z płynów H5262 .
L02 Lb28_24 Takie ofiary macie składać codziennie przez siedem dni jako pokarm, jako ofiary spalane, jako miłą woń dla Pana: winny być składane oprócz codziennej ofiary całopalenia i należącej do niej ofiary z płynów.
L03 Lb28_24 כָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־ עוֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃
L04 Lb28_24 כָּ/אֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַ/יּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַ/יהוָ֑ה עַל־ עוֹלַ֧ת הַ/תָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְ/נִסְכּֽ/וֹ׃
L05 Lb28_24 ka•'<El>•le ta•'a•<Su> lai•jOm sziw•'<At> ja•<Mim>, <Le>•chem 'isz•<sze> re•ach- ni•<Cho>•ach <jah>•we; al- o•<Lat> hat•ta•<Mid> je•'a•<Se> we•nis•<Ko>.
L06Lb28_24 H0428 H6213 H3117 H7651 H3117 H3899 H0801 H7381 H5207 H3068 H5921 H5930 H8548 H6213 H5262
L07 Lb28_24 another accomplish age seven age bread offering savour sweet Jehovah above ascent alway accomplish cover
L08 Lb28_24 inny zrealizować wiek siedem wiek chleb oferowanie smak słodki Jahwe powyżej wzlot sprecyzowane zrealizować pokryć
L09 Lb28_24 this After this manner ye shall offer daily throughout the seven days the meat of the sacrifice made by fire savour of a sweet unto the LORD addition burnt offering beside the continual it shall be offered and his drink offering
L10 Lb28_24 to Po ten sposób będziecie oferować codziennie przez siedem dni mięso Ofiary dokonanej przez ogień smak z słodko Panu dodatek całopalenie przy ciągłym jest on oferowany i jego ofiara płynna
L11 Lb28_24 ka·'El·leh ta·'a·Su lai·yOm shiv·'At ya·Mim, Le·chem 'ish·Sheh rei·ach- ni·Cho·ach Yah·weh; al- o·Lat hat·ta·Mid ye·'a·Seh ve·nis·Ko.
L12 Lb28_24 Ka el le Ta a su laj jom szi wat ja mim le Hem isz sze re aH - ni Ho aH ljhwh(la do naj) al - o lat haT Ta mid je a se we nis Ko
L13 Lb28_24 Kä´ëºllè Ta`áSû layyôm šib`at yämîm leºHem ´iššË rê|ªH-nîHöªH lyhwh(la´dönäy) `al-`ôlat haTTämîd yë`äSè wünisKô
L14 Lb28_24 204/745 674/2617 474/2302 160/393 475/2302 76/295 59/65 37/58 33/43 1153/6220 1275/5759 124/288 23/104 675/2617 22/64
L15 Lb28_24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
L16 Lb28_24 24 After this manner ye shall offer <06213> (08799) daily <03117>, throughout the seven <07651> days <03117>, the meat <03899> of the sacrifice made by fire <0801>, of a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>: it shall be offered <06213> (08735) beside the continual <08548> burnt offering <05930>, and his drink offering <05262>.
L17
L01 Lb28_25 Dzień H3117 siódmy H7637 będzie znowu dniem świętego H6944 zwołania H4744 , i wtedy żadnej H3605 pracy H4399 H5656 wykonywać H6213 nie H3808 będziecie.
L02 Lb28_25 Dzień siódmy będzie znowu dniem świętego zwołania, i wtedy żadnej pracy wykonywać nie będziecie.
L03 Lb28_25 וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־ קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ס
L04 Lb28_25 וּ/בַ/יּוֹם֙ הַ/שְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־ קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָ/כֶ֑ם כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ס
L05 Lb28_25 u•wai•jOm hasz•sze•wi•'<I>, mik•ra- <Ko>•desz jih•<je> la•<Chem>; kol- me•<Le>•chet 'a•wo•<Da> lo ta•'a•<Su>. sa•<Mek>
L06Lb28_25 H3117 H7637 H4744 H6944 H1961 H0000 H3605 H4399 H5656 H3808 H6213
L07 Lb28_25 age seventh assembly consecrated become all manner business act before accomplish
L08 Lb28_25 wiek siódmy montaż konsekrowany zostać wszelkiego rodzaju biznes działać przed zrealizować
L09 Lb28_25 day And on the seventh convocation ye shall have an holy shall have all manner work no servile not ye shall do
L10 Lb28_25 dzień A siódmego zwołanie będziecie mieli święty mają wszelkiego rodzaju pracować nie służalczy nie będziecie robić
L11 Lb28_25 u·vai·yOm hash·she·vi·'I, mik·ra- Ko·desh yih·Yeh la·Chem; kol- me·Le·chet 'a·vo·Dah lo ta·'a·Su. sa·Mek
L12 Lb28_25 u waj jom hasz sze wi i miq ra - qo desz jih je la chem Kol - me le chet a wo da lo ta a su s
L13 Lb28_25 ûbayyôm haššübî`î miqrä´-qöºdeš yihyè läkem Kol-müleº´ket `ábödâ lö´ ta`áSû s
L14 Lb28_25 476/2302 48/97 16/23 211/463 820/3546 1282/6522 1174/5415 57/167 78/145 895/5164 676/2617
L15 Lb28_25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
L16 Lb28_25 25 And on the seventh <07637> day <03117> ye shall have an holy <06944> convocation <04744>; ye shall do <06213> (08799) no servile <05656> work <04399>.
L17
L01 Lb28_26 Także H1571 w dniu H3117 pierwocin H1061 , gdy składacie H7126 Panu H3068 ofiarę H4503 z nowego H2319 zboża H1715 w Święto H2282 Tygodni H7620 , ma być H1961 dla was zwołanie święte H6944 H4744 ; wtedy nie H3808 będziecie wykonywać H6213 żadnej H3605 pracy H4399 H5656 .
L02 Lb28_26 Także w dniu pierwocin, gdy składacie Panu ofiarę z nowego zboża w Święto Tygodni, ma być dla was zwołanie święte; wtedy nie będziecie wykonywać żadnej pracy.
L03 Lb28_26 וּבְי֣וֹם הַבִּכּוּרִ֗ים בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם מִנְחָ֤ה חֲדָשָׁה֙ לַֽיהוָ֔ה בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם מִֽקְרָא־ קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
L04 Lb28_26 וּ/בְ/י֣וֹם הַ/בִּכּוּרִ֗ים בְּ/הַקְרִ֨יבְ/כֶ֜ם מִנְחָ֤ה חֲדָשָׁה֙ לַֽ/יהוָ֔ה בְּ/שָׁבֻעֹ֖תֵי/כֶ֑ם מִֽקְרָא־ קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָ/כֶ֔ם כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
L05 Lb28_26 u•we•<jom> hab•bik•ku•<Rim>, be•hak•<Ri>•we•<Chem> min•<Cha> cha•da•<sza> <jah>•we, be•sza•wu•'<O>•te•<Chem>; mik•ra- ko•desz jih•<je> la•<Chem>, kol- me•<Le>•chet 'a•wo•<Da> lo ta•'a•<Su>.
L06Lb28_26 H3117 H1061 H7126 H4503 H2319 H3068 H7620 H4744 H6944 H1961 H0000 H3605 H4399 H5656 H3808 H6213
L07 Lb28_26 age firstfruit approach gift fresh Jehovah seven assembly consecrated become all manner business act before accomplish
L08 Lb28_26 wiek firstfruit podejście prezent świeży Jahwe siedem montaż konsekrowany zostać wszelkiego rodzaju biznes działać przed zrealizować
L09 Lb28_26 Also in the day of the firstfruits when ye bring meat offering a new unto the LORD after your weeks convocation [be out] ye shall have an holy shall have all manner work no servile not ye shall do
L10 Lb28_26 Również w ciągu dnia z pierwocin kiedy wy przynieść Oferta mięso nowy Panu po twoich tygodni zwołanie [Być out] będziecie mieli święty mają wszelkiego rodzaju pracować nie służalczy nie będziecie robić
L11 Lb28_26 u·ve·Yom hab·bik·ku·Rim, be·hak·Ri·ve·Chem min·Chah cha·da·Shah Yah·weh, be·sha·vu·'O·tei·Chem; mik·ra- ko·desh yih·Yeh la·Chem, kol- me·Le·chet 'a·vo·Dah lo ta·'a·Su.
L12 Lb28_26 u we jom haB BiK Ku rim Be haq riw chem min Ha Ha da sza ljhwh(la do naj) Be sza wu o te chem miq ra - qo desz jih je la chem Kol - me le chet a wo da lo ta a su
L13 Lb28_26 ûbüyôm haBBiKKûrîm Bühaqrîºbkem minHâ Hádäšâ lyhwh(la|´dönäy) Büšäbù`öºtêkeºm mi|qrä´-qöºdeš yihyè läkem Kol-müleº´ket `ábödâ lö´ ta`áSû
L14 Lb28_26 477/2302 11/18 178/284 89/211 4/53 1154/6220 5/20 17/23 212/463 821/3546 1283/6522 1175/5415 58/167 79/145 896/5164 677/2617
L15 Lb28_26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks [be out], ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
L16 Lb28_26 26 Also in the day <03117> of the firstfruits <01061>, when ye bring <07126> (08687) a new <02319> meat offering <04503> unto the LORD <03068>, after your weeks <07620> be out, ye shall have an holy <06944> convocation <04744>; ye shall do <06213> (08799) no servile <05656> work <04399>:
L17
L01 Lb28_27 Złóżcie H7126 wtedy na ofiarę całopalną H5930 jako miłą H5207 woń H7381 dla Pana H3068 dwa H8147 młode H1121 cielce H6499 , barana H352 i siedem H7651 jednorocznych H8141 jagniąt H3532 ,
L02 Lb28_27 Złóżcie wtedy na ofiarę całopalną jako miłą woń dla Pana dwa młode cielce, barana i siedem jednorocznych jagniąt,
L03 Lb28_27 וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עוֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־ בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם אַ֣יִל אֶחָ֑ד שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃
L04 Lb28_27 וְ/הִקְרַבְתֶּ֨ם עוֹלָ֜ה לְ/רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽ/יהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־ בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם אַ֣יִל אֶחָ֑ד שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃
L05 Lb28_27 we•hik•raw•<Tem> o•<La> le•<Re>•ach ni•<Cho>•ach <jah>•we, pa•<Rim> be•ne- wa•<Kar> sze•<Na>•jim '<A>•jil 'e•<Chad>; sziw•'<A che•wa•<Sim> be•<Ne> sza•<Na>.
L06Lb28_27 H7126 H5930 H7381 H5207 H3068 H6499 H1121 H1241 H8147 H0352 H0259 H7651 H3532 H1121 H8141
L07 Lb28_27 approach ascent savour sweet Jehovah bull afflicted bull both mighty a seven lamb afflicted whole age
L08 Lb28_27 podejście wzlot smak słodki Jahwe byk dotknięty byk zarówno potężny siedem baranek dotknięty Cały wiek
L09 Lb28_27 But ye shall offer the burnt offering savour for a sweet unto the LORD bullocks of the first young two ram one seven lambs old year
L10 Lb28_27 Ale będziecie oferować całopalenie smak na słodko Panu woły z pierwszych młody dwa baran jeden siedem jagnięta stary rok
L11 Lb28_27 ve·hik·rav·Tem o·Lah le·Rei·ach ni·Cho·ach Yah·weh, pa·Rim be·nei- va·Kar she·Na·yim 'A·yil 'e·Chad; shiv·'Ah che·va·Sim be·Nei sha·Nah.
L12 Lb28_27 we hiq raw Tem o la le re aH ni Ho aH ljhwh(la do naj) Pa rim Be ne - wa qar sze na jim a jil e Had szi wa che wa sim Be ne sza na
L13 Lb28_27 wühiqrabTem `ôlâ lürêªH nîHöªH lyhwh(la|´dönäy) Pärîm Bünê-bäqär šünaºyim ´aºyil ´eHäd šib`â kübäSîm Bünê šänâ
L14 Lb28_27 179/284 125/288 38/58 34/43 1155/6220 70/133 1255/4921 79/183 283/768 94/172 333/961 161/393 62/107 1256/4921 328/873
L15 Lb28_27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
L16 Lb28_27 27 But ye shall offer <07126> (08689) the burnt offering <05930> for a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>; two <08147> young <01241> bullocks <06499>, one <0259> ram <0352>, seven <07651> lambs <03532> of the first <01121> year <08141>;
L17
L01 Lb28_28 do tego odpowiednią H4480 ofiarę z pokarmów H4503 : najczystszą H5560 mąkę H5560 zaprawioną H1101 oliwą H8081 - mianowicie H1961 trzy H7969 dziesiąte H6241 [efy] na jednego H259 cielca H6499 ,
L02 Lb28_28 do tego odpowiednią ofiarę z pokarmów: najczystszą mąkę zaprawioną oliwą - mianowicie trzy dziesiąte [efy] na jednego cielca,
L03 Lb28_28 וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֔ד שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃
L04 Lb28_28 וּ/מִנְחָתָ֔/ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַ/שָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַ/פָּ֣ר הָֽ/אֶחָ֔ד שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָ/אַ֖יִל הָ/אֶחָֽד׃
L05 Lb28_28 u•min•cha•<Tam>, <So>•let be•lu•<La> wasz•<sza>•men; sze•lo•<sza> 'es•ro•<Nim> lap•<Par> ha•'e•<Chad>, sze•<Ne> 'es•ro•<Nim>, la•'<A>•jil ha•'e•<Chad>.
L06Lb28_28 H4503 H5560 H1101 H8081 H7969 H6241 H6499 H0259 H8147 H6241 H0352 H0259
L07 Lb28_28 gift flour anoint anointing fork tenth deal bull a both tenth deal mighty a
L08 Lb28_28 prezent mąka pomazać namaszczenie widelec #NAZWA? byk zarówno #NAZWA? potężny
L09 Lb28_28 And their meat offering of flour mingled with oil three tenth deals bullock unto one two tenth deals ram unto one
L10 Lb28_28 A ich oferta mięso z mąki mieszały z olejem trzy dziesiąte oferty byczek do jednego dwa dziesiąte oferty baran do jednego
L11 Lb28_28 u·min·cha·Tam, So·let be·lu·Lah vash·Sha·men; she·lo·Shah 'es·ro·Nim lap·Par ha·'e·Chad, she·Nei 'es·ro·Nim, la·'A·yil ha·'e·Chad.
L12 Lb28_28 u min Ha tam so let Be lu la wasz sza men sze lo sza es ro nim laP Par ha e Had sze ne es ro nim la a jil ha e Had
L13 Lb28_28 ûminHätäm söºlet Bülûlâ baššäºmen šülöšâ `eSrönîm laPPär hä|´eHäd šünê `eSrönîm lä´aºyil hä´eHäd
L14 Lb28_28 90/211 41/53 37/42 98/193 95/429 19/33 71/133 334/961 284/768 20/33 95/172 335/961
L15 Lb28_28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
L16 Lb28_28 28 And their meat offering <04503> of flour <05560> mingled <01101> (08803) with oil <08081>, three <07969> tenth deals <06241> unto one <0259> bullock <06499>, two <08147> tenth deals <06241> unto one <0259> ram <0352>,
L17
L01 Lb28_29 dwie H8147 dziesiąte H6241 na barana H352 i po jednej H259 dziesiątej H6241 na każde H259 z siedmiu H7651 jagniąt H3532 .
L02 Lb28_29 dwie dziesiąte na barana i po jednej dziesiątej na każde z siedmiu jagniąt.
L03 Lb28_29 עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃
L04 Lb28_29 עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן לַ/כֶּ֖בֶשׂ הָ/אֶחָ֑ד לְ/שִׁבְעַ֖ת הַ/כְּבָשִֽׂים׃
L05 Lb28_29 'is•sa•rOn is•sa•<Ron>, lak•<Ke>•wes ha•'e•<Chad>; le•sziw•'<At> hak•ke•wa•<Sim>.
L06Lb28_29 H6241 H6241 H3532 H0259 H7651 H3532
L07 Lb28_29 tenth deal tenth deal lamb a seven lamb
L08 Lb28_29 #NAZWA? #NAZWA? baranek siedem baranek
L09 Lb28_29 A several tenth deal A tenth lamb unto one throughout the seven lambs
L10 Lb28_29 Kilka +10-gi deal +10-te baranek do jednego przez siedem jagnięta
L11 Lb28_29 'is·sa·rOn is·sa·Ron, lak·Ke·ves ha·'e·Chad; le·shiv·'At hak·ke·va·Sim.
L12 Lb28_29 is sa ron is sa ron laK Ke wes ha e Had le szi wat haK Ke wa sim
L13 Lb28_29 `iSSärôn `iSSärôn laKKeºbeS hä´eHäd lüšib`at haKKübäSîm
L14 Lb28_29 21/33 22/33 63/107 336/961 162/393 64/107
L15 Lb28_29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
L16 Lb28_29 29 A several tenth deal <06241> unto one <0259> lamb <03532>, throughout the seven <07651> lambs <03532>;
L17
L01 Lb28_30 Wreszcie H259 kozła H8163 jako ofiarę przebłagalną H2403 , by dokonać za was H5921 przebłagania H3722 .
L02 Lb28_30 Wreszcie kozła jako ofiarę przebłagalną, by dokonać za was przebłagania.
L03 Lb28_30 שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
L04 Lb28_30 שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד לְ/כַפֵּ֖ר עֲלֵי/כֶֽם׃
L05 Lb28_30 se•'<Ir> 'iz•<Zim> 'e•<Chad>; le•chap•<Per> 'a•le•<Chem>.
L06Lb28_30 H8163 H5795 H0259 H3722 H5921
L07 Lb28_30 devil goat a appease above
L08 Lb28_30 diabeł koza udobruchać powyżej
L09 Lb28_30 kid of the goats [And] one to make an atonement and
L10 Lb28_30 dziecko z kóz [I] jeden dokonać przebłagania i
L11 Lb28_30 se·'Ir 'iz·Zim 'e·Chad; le·chap·Per 'a·lei·Chem.
L12 Lb28_30 se ir iz zim e Had le chaP Per a le chem
L13 Lb28_30 Sü`îr `izzîm ´eHäd lükaPPër `álêkem
L14 Lb28_30 41/59 49/74 337/961 74/104 1276/5759
L15 Lb28_30 [And] one kid of the goats, to make an atonement for you.
L16 Lb28_30 30 And one <0259> kid <08163> of the goats <05795>, to make an atonement <03722> (08763) for you.
L17
L01 Lb28_31 To wszystko H428 macie złożyć H6213 w ofierze oprócz H4480 H905 codziennego H8548 całopalenia H5930 i należącej do niego ofiary z pokarmów H4503 wraz z płynnymi H5262 ich ofiarami.
L02 Lb28_31 To wszystko macie złożyć w ofierze oprócz codziennego całopalenia i należącej do niego ofiary z pokarmów <będą dla was bez skazy> wraz z płynnymi ich ofiarami.
L03 Lb28_31 מִלְּבַ֞ד עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד וּמִנְחָת֖וֹ תַּעֲשׂ֑וּ תְּמִימִ֥ם יִהְיוּ־ לָכֶ֖ם וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ פ
L04 Lb28_31 מִ/לְּ/בַ֞ד עֹלַ֧ת הַ/תָּמִ֛יד וּ/מִנְחָת֖/וֹ תַּעֲשׂ֑וּ תְּמִימִ֥ם יִהְיוּ־ לָ/כֶ֖ם וְ/נִסְכֵּי/הֶֽם׃ פ
L05 Lb28_31 mil•le•<wad> 'o•<Lat> hat•ta•<Mid> u•min•cha•<To> ta•'a•<Su>; te•mi•<Mim> jih•ju- la•<Chem> we•nis•ke•<Hem>. <Pe>
L06Lb28_31 H0905 H5930 H8548 H4503 H6213 H8549 H1961 H0000 H5262
L07 Lb28_31 alone ascent alway gift accomplish without blemish become cover
L08 Lb28_31 sam wzlot sprecyzowane prezent zrealizować bez skazy zostać pokryć
L09 Lb28_31 alone burnt offering [them] beside the continual and his meat offering Ye shall offer shall be without become their drink
L10 Lb28_31 sam całopalenie [Im] przy ciągłym i jego ofiara mięso Będziecie oferować pozostaje bez zostać ich napój
L11 Lb28_31 mil·le·Vad 'o·Lat hat·ta·Mid u·min·cha·To ta·'a·Su; te·mi·Mim yih·yu- la·Chem ve·nis·kei·Hem. Peh
L12 Lb28_31 mil le wad o lat haT Ta mid u min Ha to Ta a su Te mi mim jih ju - la chem we nis Ke hem P
L13 Lb28_31 millübad `ölat haTTämîd ûminHätô Ta`áSû Tümîmìm yihyû-läkem wünisKêhem P
L14 Lb28_31 68/200 126/288 24/104 91/211 678/2617 35/91 822/3546 1284/6522 23/64
L15 Lb28_31 Ye shall offer [them] beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
L16 Lb28_31 31 Ye shall offer <06213> (08799) them beside the continual <08548> burnt offering <05930>, and his meat offering <04503>, (they shall be unto you without blemish <08549>) and their drink offerings <05262>.