| L01 |
Pnp2_1 |
Jam H589 narcyz H2261 Saronu H8289 , lilia H7799 dolin H6010 . |
| L02 |
Pnp2_1 |
Jam narcyz Saronu, lilia dolin. |
| L03 |
Pnp2_1 |
אֲנִי֙ |
חֲבַצֶּ֣לֶת |
הַשָּׁר֔וֹן |
שֽׁוֹשַׁנַּ֖ת |
הָעֲמָקִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_1 |
אֲנִי֙ |
חֲבַצֶּ֣לֶת |
הַ/שָּׁר֔וֹן |
שֽׁוֹשַׁנַּ֖ת |
הָ/עֲמָקִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_1 |
'a•<Ni> |
cha•wac•<ce>•let |
hasz•sza•<Ron>, |
szo•szan•<Nat> |
ha•'a•ma•<Kim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_1 | H0589  | H2261  | H8289  | H7799  | H6010  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_1 |
I |
rose |
Lasharon |
Shoshan |
dale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_1 |
Ja |
róża |
Lasharon |
Shoshan |
kotlina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_1 |
I am |
I [am] the rose |
of Sharon |
[and] the lily |
of the valleys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_1 |
Jestem |
I [am] róża |
Sharon |
[I] lilia |
dolin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_1 |
'a·Ni |
cha·vatz·Tze·let |
hash·sha·Ron, |
sho·shan·Nat |
ha·'a·ma·Kim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_1 |
a ni |
Ha wac ce let |
hasz sza ron |
szo szan nat |
ha a ma qim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_1 |
´ánî |
Hábacceºlet |
haššärôn |
šô|šannat |
hä`ámäqîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_1 |
486/874 |
1/2 |
4/7 |
7/15 |
52/69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_1 |
I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys. |
| L16 |
Pnp2_1 |
1 I am the rose <02261> of Sharon <08289>, and the lily <07799> of the
valleys <06010>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_2 |
Jak lilia H7799 pośród H996 cierni H2336 , tak H3651 przyjaciółka H7474 ma pośród H996 dziewcząt H1323 . |
| L02 |
Pnp2_2 |
Jak lilia pośród cierni, tak przyjaciółka ma pośród dziewcząt. |
| L03 |
Pnp2_2 |
כְּשֽׁוֹשַׁנָּה֙ |
בֵּ֣ין |
הַחוֹחִ֔ים |
כֵּ֥ן |
רַעְיָתִ֖י |
בֵּ֥ין |
הַבָּנֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_2 |
כְּ/שֽׁוֹשַׁנָּה֙ |
בֵּ֣ין |
הַ/חוֹחִ֔ים |
כֵּ֥ן |
רַעְיָתִ֖/י |
בֵּ֥ין |
הַ/בָּנֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_2 |
ke•szo•szan•<Na> |
ben |
ha•cho•<Chim>, |
ken |
ra'•ja•<Ti> |
ben |
hab•ba•<Not>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_2 | H7799  | H0996  | H2336  | H3651  | H7474  | H0996  | H1323  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_2 |
Shoshan |
among |
bramble |
after that |
fellow |
among |
apple |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_2 |
Shoshan |
wśród |
cierń |
po tym |
kolega |
wśród |
jabłko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_2 |
As the lily |
among |
among thorns |
So |
so [is] my love |
among |
among the daughters |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_2 |
Jak lilia |
wśród |
między ciernie |
Tak |
tak [jest] moja miłość |
wśród |
wśród córek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_2 |
ke·sho·shan·Nah |
bein |
ha·cho·Chim, |
ken |
ra'·ya·Ti |
bein |
hab·ba·Not. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_2 |
Ke szo szan na |
Ben |
ha Ho Him |
Ken |
ra ja ti |
Ben |
haB Ba not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_2 |
Küšô|šannâ |
Bên |
haHôHîm |
Kën |
ra`yätî |
Bên |
haBBänôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_2 |
8/15 |
314/406 |
10/12 |
447/767 |
3/9 |
315/406 |
428/588 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_2 |
As the lily among thorns, so [is] my love among the daughters. |
| L16 |
Pnp2_2 |
2 As the lily <07799> among thorns <02336>, so is my love <07474> among
the daughters <01323>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_3 |
Jak jabłoń H8598 wśród drzew H6086 leśnych H3293 , tak H3651 ukochany H1730 mój wśród H996 młodzieńców H1121 . W upragnionym H2530 jego cieniu H6738 usiadłam H3427 , a owoc H6529 jego słodki H4966 memu podniebieniu H2441 . |
| L02 |
Pnp2_3 |
Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak ukochany mój wśród młodzieńców. W upragnionym jego
cieniu usiadłam, a owoc jego słodki memu podniebieniu. |
| L03 |
Pnp2_3 |
כְּתַפּ֙וּחַ֙ |
בַּעֲצֵ֣י |
הַיַּ֔עַר |
כֵּ֥ן |
דּוֹדִ֖י |
בֵּ֣ין |
הַבָּנִ֑ים |
בְּצִלּוֹ֙ |
חִמַּ֣דְתִּי |
וְיָשַׁ֔בְתִּי |
וּפִרְי֖וֹ |
מָת֥וֹק |
לְחִכִּֽי׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_3 |
כְּ/תַפּ֙וּחַ֙ |
בַּ/עֲצֵ֣י |
הַ/יַּ֔עַר |
כֵּ֥ן |
דּוֹדִ֖/י |
בֵּ֣ין |
הַ/בָּנִ֑ים |
בְּ/צִלּ/וֹ֙ |
חִמַּ֣דְתִּי |
וְ/יָשַׁ֔בְתִּי |
וּ/פִרְי֖/וֹ |
מָת֥וֹק |
לְ/חִכִּֽ/י׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_3 |
ke•tap•<Pu>•ach |
ba•'a•<ce> |
hai•<ja>•'ar, |
ken |
do•<Di> |
ben |
hab•ba•<Nim>; |
be•cil•<Lo> |
chim•<Mad>•ti |
we•ja•<szaw>•ti, |
u•fir•<jo> |
ma•<Tok> |
le•chik•<Ki>. |
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_3 | H8598  | H6086  | H3293  | H3651  | H1730  | H0996  | H1121  | H6738  | H2530  | H3427  | H6529  | H4966  | H2441  | | | | |
| L07 |
Pnp2_3 |
apple |
carpenter |
comb |
after that |
beloved |
among |
afflicted |
defence |
beauty |
abide |
reward |
sweet-er |
mouth |
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_3 |
jabłko |
stolarz |
grzebień |
po tym |
umiłowany |
wśród |
dotknięty |
obrona |
piękno |
przestrzegać |
nagradzać |
słodko-er |
usta |
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_3 |
As the apple tree |
among the trees |
of the wood |
So |
so [is] my beloved |
among |
among the sons |
down under his shadow |
with great delight |
I sat |
and his fruit |
[was] sweet |
to my taste |
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_3 |
Jako jabłonią |
wśród drzew |
drewna |
Tak |
tak [jest] mój ukochany |
wśród |
wśród synów |
w dół pod jego cień |
z wielką radością |
Usiadłem |
i jego owoc |
[Było] słodki |
na mój gust |
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_3 |
ke·tap·Pu·ach |
ba·'a·Tzei |
hai·Ya·'ar, |
ken |
do·Di |
bein |
hab·ba·Nim; |
be·tzil·Lo |
chim·Mad·ti |
ve·ya·Shav·ti, |
u·fir·Yo |
ma·Tok |
le·chik·Ki. |
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_3 |
Ke taP Pu aH |
Ba a ce |
haj ja ar |
Ken |
Do di |
Ben |
haB Ba nim |
Be cil lo |
Him mad Ti |
we ja szaw Ti |
u fir jo |
ma toq |
le HiK Ki |
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_3 |
KütaPPûªH |
Ba`ácê |
hayyaº`ar |
Kën |
Dôdî |
Bên |
haBBänîm |
Bücillô |
HimmaºdTî |
wüyäšaºbTî |
ûpiryô |
mätôq |
lüHiKKî |
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_3 |
2/6 |
237/329 |
25/58 |
448/767 |
20/61 |
316/406 |
4307/4921 |
28/49 |
18/28 |
715/1071 |
70/119 |
9/12 |
13/18 |
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_3 |
As the apple tree among the trees of the wood, so [is] my beloved among the sons. I sat down
under his shadow with great delight, and his fruit [was] sweet to my taste. |
| L16 |
Pnp2_3 |
3 As the apple tree <08598> among the trees <06086> of the wood <03293>,
so is my beloved <01730> among the sons <01121>. I sat <03427> (08804) down under his
shadow <06738> with great delight <02530> (08765), and his fruit <06529> was sweet
<04966> to my taste <02441>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_4 |
Wprowadził H935 mnie do H413 domu wina H3196 H1004 , i sztandarem jego nade mną H5921 jest miłość H160 . |
| L02 |
Pnp2_4 |
Wprowadził mnie do domu wina, i sztandarem jego nade mną jest miłość. |
| L03 |
Pnp2_4 |
הֱבִיאַ֙נִי֙ |
אֶל־ |
בֵּ֣ית |
הַיָּ֔יִן |
וְדִגְל֥וֹ |
עָלַ֖י |
אַהֲבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_4 |
הֱבִיאַ֙/נִי֙ |
אֶל־ |
בֵּ֣ית |
הַ/יָּ֔יִן |
וְ/דִגְל֥/וֹ |
עָלַ֖/י |
אַהֲבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_4 |
he•wi•'<A>•ni |
el- |
bet |
hai•<ja>•jin, |
we•dig•<Lo> |
'a•<Lai> |
'a•ha•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_4 | H0935  | H0413  | H1004  | H3196  | H1714  | H5921  | H0160  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_4 |
abide |
about |
court |
banqueting |
banner |
above |
love |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_4 |
przestrzegać |
o |
sąd |
bankiet |
sztandar |
powyżej |
miłość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_4 |
He brought |
about |
house |
me to the banqueting |
and his banner |
over |
over me [was] love |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_4 |
Przyniósł |
o |
dom |
mnie na bankiety |
i jego baner |
przez |
nade mną [było] miłość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_4 |
he·vi·'A·ni |
el- |
beit |
hai·Ya·yin, |
ve·dig·Lo |
'a·Lai |
'a·ha·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_4 |
he wi a ni |
el - Bet |
haj ja jin |
we dig lo |
a laj |
a ha wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_4 |
hébî´aºnî |
´el-Bêt |
hayyäºyin |
wüdiglô |
`älay |
´ahábâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_4 |
1869/2550 |
4033/5500 |
1519/2052 |
83/141 |
14/14 |
3999/5759 |
21/40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_4 |
He brought me to the banqueting house, and his banner over me [was] love. |
| L16 |
Pnp2_4 |
4 He brought <0935> (08689) me to the banqueting <03196> house <01004>,
and his banner <01714> over me was love <0160>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_5 |
Posilcie H5564 mnie plackami z rodzynek H809 , wzmocnijcie H7502 mnie jabłkami H8598 , bo H3588 chora H2470 jestem z miłości H160 . |
| L02 |
Pnp2_5 |
Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z
miłości. |
| L03 |
Pnp2_5 |
סַמְּכ֙וּנִי֙ |
בָּֽאֲשִׁישׁ֔וֹת |
רַפְּד֖וּנִי |
בַּתַּפּוּחִ֑ים |
כִּי־ |
חוֹלַ֥ת |
אַהֲבָ֖ה |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_5 |
סַמְּכ֙וּ/נִי֙ |
בָּֽ/אֲשִׁישׁ֔וֹת |
רַפְּד֖וּ/נִי |
בַּ/תַּפּוּחִ֑ים |
כִּי־ |
חוֹלַ֥ת |
אַהֲבָ֖ה |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_5 |
sam•me•<Chu>•ni |
ba•'a•szi•<szot>, |
rap•pe•<Du>•ni |
bat•tap•pu•<Chim>; |
ki- |
cho•<Lat> |
'a•ha•<wa> |
'<A>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_5 | H5564  | H0809  | H7502  | H8598  | H3588  | H2470  | H0160  | H0589  | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_5 |
bear up |
cake of raisins |
comfort |
apple |
inasmuch |
beseech |
love |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_5 |
podtrzymywać |
Placek rodzynkami |
komfort |
jabłko |
ponieważ |
błagać |
miłość |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_5 |
Stay |
me with flagons |
comfort |
me with apples |
Because |
for I [am] sick |
of love |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_5 |
Pobyt |
mi z flagons |
komfort |
ja z jabłkami |
Bo |
bo [am] chory |
miłości |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_5 |
sam·me·Chu·ni |
ba·'a·shi·Shot, |
rap·pe·Du·ni |
bat·tap·pu·Chim; |
ki- |
cho·Lat |
'a·ha·Vah |
'A·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_5 |
sam me chu ni |
Ba a szi szot |
raP Pe du ni |
BaT TaP Pu Him |
Ki - Ho lat |
a ha wa |
a ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_5 |
sammükûºnî |
Bä|´ášîšôt |
raPPüdûºnî |
BaTTaPPûHîm |
Kî-Hôlat |
´ahábâ |
´äºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_5 |
39/48 |
3/4 |
3/3 |
3/6 |
3167/4478 |
44/76 |
22/40 |
487/874 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_5 |
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I [am] sick of love. |
| L16 |
Pnp2_5 |
5 Stay <05564> (08761) me with flagons <0809>, comfort <07502> (08761) me
with apples <08598>: for I am sick <02470> (08802) of love <0160>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_6 |
Lewa H8040 jego ręka jest pod H8478 głową H7218 moją, a prawica H3225 jego obejmuje H2263 mnie. |
| L02 |
Pnp2_6 |
Lewa jego ręka pod głową moją, a prawica jego obejmuje mnie. |
| L03 |
Pnp2_6 |
שְׂמֹאלוֹ֙ |
תַּ֣חַת |
לְרֹאשִׁ֔י |
וִימִינ֖וֹ |
תְּחַבְּקֵֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_6 |
שְׂמֹאל/וֹ֙ |
תַּ֣חַת |
לְ/רֹאשִׁ֔/י |
וִ/ימִינ֖/וֹ |
תְּחַבְּקֵֽ/נִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_6 |
se•mo•<Lo> |
<Ta>•chat |
le•ro•<szi>, |
wi•mi•<No> |
te•chab•be•<Ke>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_6 | H8040  | H8478  | H7218  | H3225  | H2263  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_6 |
left hand |
Thahash |
band |
left-handed |
embrace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_6 |
lewa ręka |
Thahash |
pasmo |
lewą ręką |
ogarnąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_6 |
His left hand |
be under |
[is] under my head |
and his right hand |
doth embrace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_6 |
Jego lewa ręka |
być pod |
[Jest] w mojej głowie |
i jego prawa ręka |
Czyż ogarnąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_6 |
se·mo·Lo |
Ta·chat |
le·ro·Shi, |
vi·mi·No |
te·chab·be·Ke·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_6 |
se mo lo |
Ta Hat |
le ro szi |
wi mi no |
Te HaB Be qe ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_6 |
Sümö´lô |
TaºHat |
lürö´šî |
wîmînô |
TüHaBBüqëºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_6 |
43/54 |
402/498 |
470/598 |
111/138 |
11/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_6 |
His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace me. |
| L16 |
Pnp2_6 |
6 His left hand <08040> is under my head <07218>, and his right hand
<03225> doth embrace <02263> (08762) me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_7 |
Zaklinam H7650 was, córki H1323 jerozolimskie H3389 , na gazele H6646 , na łanie H355 pól H7704 : Nie budźcie H5782 ze snu, nie rozbudzajcie H5782 ukochanej H160 , póki nie zechce sama H5704 . |
| L02 |
Pnp2_7 |
Zaklinam was, córki jerozolimskie, na gazele, na łanie pól: Nie budźcie ze snu, nie
rozbudzajcie ukochanej, póki nie zechce sama. |
| L03 |
Pnp2_7 |
הִשְׁבַּ֨עְתִּי |
אֶתְכֶ֜ם |
בְּנ֤וֹת |
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ |
בִּצְבָא֔וֹת |
א֖וֹ |
בְּאַיְל֣וֹת |
הַשָּׂדֶ֑ה |
אִם־ |
תָּעִ֧ירוּ ׀ |
וְֽאִם־ |
תְּעֽוֹרְר֛וּ |
אֶת־ |
הָאַהֲבָ֖ה |
עַ֥ד |
שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ |
ס |
| L04 |
Pnp2_7 |
הִשְׁבַּ֨עְתִּי |
אֶתְ/כֶ֜ם |
בְּנ֤וֹת |
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ |
בִּ/צְבָא֔וֹת |
א֖וֹ |
בְּ/אַיְל֣וֹת |
הַ/שָּׂדֶ֑ה |
אִם־ |
תָּעִ֧ירוּ ׀ |
וְֽ/אִם־ |
תְּעֽוֹרְר֛וּ |
אֶת־ |
הָ/אַהֲבָ֖ה |
עַ֥ד |
שֶׁ/תֶּחְפָּֽץ׃ |
ס |
| L05 |
Pnp2_7 |
hisz•<Ba>'•ti |
'et•<Chem> |
be•<Not> |
je•ru•sza•<Lim> |
bic•wa•'ot, |
o |
be•'aj•<Lot> |
has•sa•<De>; |
im- |
ta•'<I>•ru |
we•'im- |
te•'or•<Ru> |
et- |
ha•'a•ha•<wa> |
'ad |
szet•tech•<Pac>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pnp2_7 | H7650  | H0853  | H1323  | H3389  | H6643  | H0176  | H0355  | H7704  | H0518  | H5782  | H0518  | H5782  | H0853  | H0160  | H5704  | H2654  | |
| L07 |
Pnp2_7 |
adjure |
|
apple |
Jerusalem |
beautiful |
and |
hind |
country |
lo |
wake-n |
lo |
wake-n |
|
love |
against |
desire |
|
| L08 |
Pnp2_7 |
zakląć |
|
jabłko |
Jerozolima |
piękny |
i |
łania |
kraj |
lo |
wake-n |
lo |
wake-n |
|
miłość |
przed |
pragnienie |
|
| L09 |
Pnp2_7 |
I charge |
|
you O ye daughters |
of Jerusalem |
by the roes |
and |
by the hinds |
of the field |
not |
that ye stir not up |
or |
nor awake |
|
[my] love |
Until |
till he please |
|
| L10 |
Pnp2_7 |
Zaklinam |
|
Ci O córki Ye |
z Jerozolimy |
na gazele |
i |
przez łanie |
na polu |
nie |
abyście się nie mieszać |
lub |
ani zasnąć |
|
[Moje] miłość |
Do |
póki nie proszę |
|
| L11 |
Pnp2_7 |
hish·Ba'·ti |
'et·Chem |
be·Not |
ye·ru·sha·Lim |
bitz·va·'ot, |
o |
be·'ay·Lot |
has·sa·Deh; |
im- |
ta·'I·ru |
ve·'im- |
te·'or·Ru |
et- |
ha·'a·ha·Vah |
'ad |
shet·tech·Patz. |
sa·Mek |
| L12 |
Pnp2_7 |
hisz Ba Ti |
et chem |
Be not |
je ru sza la im |
Bic wa ot |
o |
Be aj lot |
has sa de |
im - Ta i ru |
we im - Te o re ru |
et - ha a ha wa |
ad |
szeT TeH Pac |
s |
|
|
|
| L13 |
Pnp2_7 |
hišBaº`Tî |
´etkem |
Bünôt |
yürûšälaºim |
Bicbä´ôt |
´ô |
Bü´aylôt |
haSSädè |
´im-Tä`îºrû |
wü|´im-Tü`ô|rürû |
´et-hä´ahábâ |
`ad |
šeTTeHPäc |
s |
|
|
|
| L14 |
Pnp2_7 |
144/187 |
8917/11047 |
429/588 |
376/643 |
10/32 |
302/320 |
6/8 |
244/332 |
837/1068 |
33/80 |
838/1068 |
34/80 |
8918/11047 |
23/40 |
1008/1259 |
50/75 |
|
| L15 |
Pnp2_7 |
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that
ye stir not up, nor awake [my] love, till he please. |
| L16 |
Pnp2_7 |
7 I charge <07650> (08689) you, O ye daughters <01323> of Jerusalem
<03389>, by the roes <06643>, and <0176> by the hinds <0355> of the field
<07704>, that ye stir not up <05782> (08686), nor awake <05782> (08787) my love
<0160>, till he please <02654> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_8 |
Cicho! Głos H6963 ! Ukochany H1730 mój! Oto H2009 on! Oto H2088 nadchodzi H935 ! Biegnie H1801 przez H5921 góry H2022 , skacze H7092 po H5921 pagórkach H1389 . |
| L02 |
Pnp2_8 |
Cicho! Ukochany mój! Oto on! Oto nadchodzi! Biegnie przez góry, skacze po pagórkach. |
| L03 |
Pnp2_8 |
ק֣וֹל |
דּוֹדִ֔י |
הִנֵּה־ |
זֶ֖ה |
בָּ֑א |
מְדַלֵּג֙ |
עַל־ |
הֶ֣הָרִ֔ים |
מְקַפֵּ֖ץ |
עַל־ |
הַגְּבָעֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_8 |
ק֣וֹל |
דּוֹדִ֔/י |
הִנֵּה־ |
זֶ֖ה |
בָּ֑א |
מְדַלֵּג֙ |
עַל־ |
הֶ֣/הָרִ֔ים |
מְקַפֵּ֖ץ |
עַל־ |
הַ/גְּבָעֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_8 |
<Kol> |
do•<Di>, |
hin•ne |
ze |
<Ba>; |
me•dal•<Leg> |
al- |
he•ha•<Rim>, |
me•kap•<Pec> |
al- |
hag•ge•wa•'ot. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_8 | H6963  | H1730  | H2009  | H2088  | H0935  | H1801  | H5921  | H2022  | H7092  | H5921  | H1389  | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_8 |
aloud |
beloved |
behold |
he |
abide |
leap |
above |
hill |
shut |
above |
hill |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_8 |
głośno |
umiłowany |
ujrzeć |
on |
przestrzegać |
skakać |
powyżej |
wzgórze |
zamknięty |
powyżej |
wzgórze |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_8 |
The voice |
of my beloved |
Behold |
he |
behold he cometh |
leaping |
on |
upon the mountains |
skipping |
on |
upon the hills |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_8 |
Głos |
z moja ukochana |
Ujrzeć |
on |
oto przyjdzie |
skaczący |
na |
po górach |
pomijanie |
na |
po górach |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_8 |
Kol |
do·Di, |
hin·neh- |
zeh |
Ba; |
me·dal·Leg |
al- |
he·ha·Rim, |
me·kap·Petz |
al- |
hag·ge·va·'ot. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_8 |
qol |
Do di |
hin ne - ze |
Ba |
me dal leg |
al - he ha rim |
me qaP Pec |
al - haG Ge wa ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_8 |
qôl |
Dôdî |
hinnË-zè |
Bä´ |
müdallëg |
`al-heºhärîºm |
müqaPPëc |
`al-haGGübä`ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_8 |
317/507 |
21/61 |
571/840 |
908/1176 |
1870/2550 |
3/5 |
4000/5759 |
362/546 |
6/7 |
4001/5759 |
31/71 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_8 |
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the
hills. |
| L16 |
Pnp2_8 |
8 The voice <06963> of my beloved <01730>! behold, he cometh <0935>
(08802) leaping <01801> (08764) upon the mountains <02022>, skipping <07092> (08764) upon
the hills <01389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_9 |
Umiłowany H1730 mój podobny H1819 do gazeli H6643 , do młodego jelenia H6082 H354 . Oto H2009 stoi H5975 za H310 naszym murem H3796 , patrzy H7688 przez H4480 okno H2474 , zagląda H6692 przez H4480 kraty H2762 . |
| L02 |
Pnp2_9 |
Umiłowany mój podobny do gazeli, do młodego jelenia. Oto stoi za naszym murem, patrzy przez
okno, zagląda przez kraty. |
| L03 |
Pnp2_9 |
דּוֹמֶ֤ה |
דוֹדִי֙ |
לִצְבִ֔י |
א֖וֹ |
לְעֹ֣פֶר |
הָֽאַיָּלִ֑ים |
הִנֵּה־ |
זֶ֤ה |
עוֹמֵד֙ |
אַחַ֣ר |
כָּתְלֵ֔נוּ |
מַשְׁגִּ֙יחַ֙ |
מִן־ |
הַֽחֲלֹּנ֔וֹת |
מֵצִ֖יץ |
מִן־ |
הַֽחֲרַכִּֽים׃ |
| L04 |
Pnp2_9 |
דּוֹמֶ֤ה |
דוֹדִ/י֙ |
לִ/צְבִ֔י |
א֖וֹ |
לְ/עֹ֣פֶר |
הָֽ/אַיָּלִ֑ים |
הִנֵּה־ |
זֶ֤ה |
עוֹמֵד֙ |
אַחַ֣ר |
כָּתְלֵ֔/נוּ |
מַשְׁגִּ֙יחַ֙ |
מִן־ |
הַֽ/חֲלֹּנ֔וֹת |
מֵצִ֖יץ |
מִן־ |
הַֽ/חֲרַכִּֽים׃ |
| L05 |
Pnp2_9 |
do•<Me> |
do•<Di> |
lic•<wi>, |
o |
le•'<O>•fer |
ha•'ai•ja•<Lim>; |
hin•ne |
ze |
o•<Med> |
'a•<Char> |
ka•te•<Le>•nu, |
masz•<Gi>•ach |
min- |
ha•chal•lo•<Not>, |
me•<cic> |
min- |
<Ha>•cha•rak•<Kim>. |
| L06 | Pnp2_9 | H1819  | H1730  | H6643  | H0176  | H6082  | H0354  | H2009  | H2088  | H5975  | H0310  | H3796  | H7688  | H4480  | H2474  | H6692  | H4480  | H2762  |
| L07 |
Pnp2_9 |
compare |
beloved |
beautiful |
and |
young roe |
hart |
behold |
he |
abide |
after that |
wall |
look |
above |
window |
bloom |
above |
lattice |
| L08 |
Pnp2_9 |
porównać |
umiłowany |
piękny |
i |
młoda sarna |
jeleń |
ujrzeć |
on |
przestrzegać |
po tym |
ściana |
wyglądać |
powyżej |
okno |
kwitnąć |
powyżej |
krata |
| L09 |
Pnp2_9 |
is like |
My beloved |
a roe |
or |
or a young |
hart |
Behold |
he |
behold he standeth |
behind |
our wall |
he looketh forth |
through |
at the windows |
shewing |
through |
himself through the lattice |
| L10 |
Pnp2_9 |
jest jak |
Mój umiłowany |
ikra |
lub |
czy młody |
jeleń |
Ujrzeć |
on |
oto on zastawia |
za |
nasza ściana |
on patrzy dalej |
przez |
w oknach |
zagląda |
przez |
się przez kraty |
| L11 |
Pnp2_9 |
do·Meh |
do·Di |
litz·Vi, |
o |
le·'O·fer |
ha·'ai·ya·Lim; |
hin·neh- |
zeh |
o·Med |
'a·Char |
ka·te·Le·nu, |
mash·Gi·ach |
min- |
ha·chal·lo·Not, |
me·Tzitz |
min- |
Ha·cha·rak·Kim. |
| L12 |
Pnp2_9 |
Do me |
do di |
lic wi |
o |
le o fer |
ha aj ja lim |
hin ne - ze |
o med |
a Har |
Kot le nu |
masz Gi aH |
min - ha Hal lo not |
me cic |
min - ha Ha raK Kim |
|
|
|
| L13 |
Pnp2_9 |
Dômè |
dôdî |
licbî |
´ô |
lü`öºper |
hä|´ayyälîm |
hinnË-zè |
`ômëd |
´aHar |
Kotlëºnû |
mašGîªH |
min-ha|Hállönôt |
mëcîc |
min-ha|HáraKKîm |
|
|
|
| L14 |
Pnp2_9 |
11/30 |
22/61 |
11/32 |
303/320 |
1/5 |
7/11 |
572/840 |
909/1176 |
370/523 |
601/712 |
1/1 |
2/3 |
967/1215 |
15/30 |
7/9 |
968/1215 |
1/1 |
| L15 |
Pnp2_9 |
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh
forth at the windows, shewing himself through the lattice. |
| L16 |
Pnp2_9 |
9 My beloved <01730> is like <01819> (08802) a roe <06643> or a young
<06082> hart <0354>: behold, he standeth <05975> (08802) behind <0310> our wall
<03796>, he looketh forth <07688> (08688) at the windows <02474>, shewing <06692>
(08688) himself through the lattice <02762>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_10 |
Miły H1730 mój odzywa się H559 i mówi do mnie: Powstań H6965 , przyjaciółko H7474 ma, piękna H3303 ma, i pójdź H1980 ! |
| L02 |
Pnp2_10 |
Miły mój odzywa się i mówi do mnie: Powstań, przyjaciółko ma, piękna ma, i pójdź! |
| L03 |
Pnp2_10 |
עָנָ֥ה |
דוֹדִ֖י |
וְאָ֣מַר |
לִ֑י |
ק֥וּמִי |
לָ֛ךְ |
רַעְיָתִ֥י |
יָפָתִ֖י |
וּלְכִי־ |
לָֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_10 |
עָנָ֥ה |
דוֹדִ֖/י |
וְ/אָ֣מַר |
לִ֑/י |
ק֥וּמִי |
לָ֛/ךְ |
רַעְיָתִ֥/י |
יָפָתִ֖/י |
וּ/לְכִי־ |
לָֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_10 |
'a•<Na> |
do•<Di> |
we•'<A>•mar |
<Li>; |
<Ku>•mi |
lach |
ra'•ja•<Ti> |
ja•fa•<Ti> |
u•le•chi- |
<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_10 | H6030  | H1730  | H0559  | H0000  | H6965  | H0000  | H7474  | H3303  | H1980  | H0000  | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_10 |
testify |
beloved |
answer |
|
abide |
|
fellow |
beautiful |
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_10 |
świadczyć |
umiłowany |
odpowiedź |
|
przestrzegać |
|
kolega |
piękny |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_10 |
spake |
My beloved |
and said |
|
unto me Rise up |
|
my love |
my fair one |
and come |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_10 |
mówił |
Mój umiłowany |
i powiedział: |
|
do mnie Powstań |
|
moja miłość |
My Fair jeden |
i pochodzą |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_10 |
'a·Nah |
do·Di |
ve·'A·mar |
Li; |
Ku·mi |
lach |
ra'·ya·Ti |
ya·fa·Ti |
u·le·chi- |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_10 |
a na |
do di |
we a mar |
li |
qu mi |
lach |
ra ja ti |
ja fa ti |
u le chi - lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_10 |
`änâ |
dôdî |
wü´äºmar |
lî |
qûºmî |
läk |
ra`yätî |
yäpätî |
ûlükî-läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_10 |
259/329 |
23/61 |
3880/5298 |
4952/6522 |
498/627 |
4953/6522 |
4/9 |
29/43 |
1205/1542 |
4954/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_10 |
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. |
| L16 |
Pnp2_10 |
10 My beloved <01730> spake <06030> (08804), and said <0559> (08804) unto
me, Rise up <06965> (08798), my love <07474>, my fair one <03303>, and come away
<03212> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_11 |
Bo H3588 oto H2009 minęła już zima H5638 , deszcz H1653 ustał H2498 i przeszedł H1980 . |
| L02 |
Pnp2_11 |
Bo oto minęła już zima, deszcz ustał i przeszedł. |
| L03 |
Pnp2_11 |
כִּֽי־ |
הִנֵּ֥ה |
[הַסְּתָו |
כ] |
(הַסְּתָ֖יו |
ק) |
עָבָ֑ר |
הַגֶּ֕שֶׁם |
חָלַ֖ף |
הָלַ֥ךְ |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_11 |
כִּֽי־ |
הִנֵּ֥ה |
ה/סתו |
|
הַ/סְּתָ֖יו |
|
עָבָ֑ר |
הַ/גֶּ֕שֶׁם |
חָלַ֖ף |
הָלַ֥ךְ |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_11 |
ki- |
hin•<Ne> |
[has•se•taw |
ch] |
(has•se•<Taw> |
k) |
'a•<war>; |
hag•<Ge>•szem |
cha•<Laf> |
ha•<Lach> |
lo. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_11 | H3588  | H2009  | | | | | H5674  | H1653  | H2498  | H1980  | H0000  | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_11 |
inasmuch |
behold |
|
|
winter |
|
alienate |
rain |
abolish |
along |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_11 |
ponieważ |
ujrzeć |
|
|
zima |
|
zrazić |
deszcz |
znieść |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_11 |
For |
behold |
|
|
winter |
|
is past |
the rain |
is over |
[and] gone |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_11 |
Dla |
ujrzeć |
|
|
zima |
|
jest przeszłość |
deszcz |
jest ponad |
[I] odszedł |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_11 |
ki- |
hin·Neh |
[has·se·tav |
ch] |
(has·se·Tav |
k) |
'a·Var; |
hag·Ge·shem |
cha·Laf |
ha·Lach |
lo. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_11 |
Ki - hin ne |
(has se to) |
[has se taw] |
a war |
haG Ge szem |
Ha laf |
ha lach |
lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_11 |
Kî|-hinnË |
(hassütô) |
[hassütäyw] |
`äbär |
haGGeºšem |
Hälap |
hälak |
lô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_11 |
3168/4478 |
573/840 |
|
|
1/1 |
|
410/550 |
20/35 |
20/28 |
1206/1542 |
4955/6522 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_11 |
For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone; |
| L16 |
Pnp2_11 |
11 For, lo, the winter <05638> is past <05674> (08804), the rain <01653>
is over <02498> (08804) and gone <01980> (08804); |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_12 |
Na ziemi H776 widać już kwiaty H5322 , nadszedł czas H6256 przycinania winnic H2158 , i głos H6963 synogarlicy H8449 już słychać H8085 w naszej krainie H776 . |
| L02 |
Pnp2_12 |
Na ziemi widać już kwiaty, nadszedł czas przycinania winnic, i głos synogarlicy już słychać
w naszej krainie. |
| L03 |
Pnp2_12 |
הַנִּצָּנִים֙ |
נִרְא֣וּ |
בָאָ֔רֶץ |
עֵ֥ת |
הַזָּמִ֖יר |
הִגִּ֑יעַ |
וְק֥וֹל |
הַתּ֖וֹר |
נִשְׁמַ֥ע |
בְּאַרְצֵֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_12 |
הַ/נִּצָּנִים֙ |
נִרְא֣וּ |
בָ/אָ֔רֶץ |
עֵ֥ת |
הַ/זָּמִ֖יר |
הִגִּ֑יעַ |
וְ/ק֥וֹל |
הַ/תּ֖וֹר |
נִשְׁמַ֥ע |
בְּ/אַרְצֵֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_12 |
han•nic•ca•<Nim> |
nir•'<U> |
wa•'<A>•rec, |
'et |
haz•za•<Mir> |
hig•<Gi>•a'; |
we•<Kol> |
hat•<Tor> |
nisz•<Ma>' |
be•'ar•<ce>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_12 | H5339  | H7200  | H0776  | H6256  | H2158  | H5060  | H6963  | H8449  | H8085  | H0776  | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_12 |
flower |
advise self |
common |
after |
psalm |
beat |
aloud |
estate |
attentively |
common |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_12 |
kwiat |
doradzać siebie |
wspólny |
po |
psalm |
bić |
głośno |
majątek |
uważnie |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_12 |
The flowers |
appear |
on the earth |
the time |
of the singing |
[of birds] is come |
and the voice |
of the turtle |
is heard |
in our land |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_12 |
Kwiaty |
pojawić się |
na ziemi |
czas |
od śpiewu |
[Ptaków] przyszedł |
i głos |
z żółwia |
słychać |
w naszym kraju |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_12 |
han·nitz·tza·Nim |
nir·'U |
va·'A·retz, |
'et |
haz·za·Mir |
hig·Gi·a'; |
ve·Kol |
hat·Tor |
nish·Ma' |
be·'ar·Tze·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_12 |
han nic ca nim |
ni ru |
wa a rec |
et |
haz za mir |
hiG Gi a |
we qol |
haT Tor |
nisz ma |
Be ar ce nu |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_12 |
hanniccänîm |
nir´û |
bä´äºrec |
`ët |
hazzämîr |
hiGGîª` |
wüqôl |
haTTôr |
nišma` |
Bü´arcëºnû |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_12 |
1/1 |
967/1296 |
1670/2502 |
195/294 |
5/7 |
111/150 |
318/507 |
13/14 |
746/1154 |
1671/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_12 |
The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] is come, and the voice
of the turtle is heard in our land; |
| L16 |
Pnp2_12 |
12 The flowers <05339> appear <07200> (08738) on the earth <0776>; the
time <06256> of the singing <02158> of birds is come <05060> (08689), and the voice
<06963> of the turtle <08449> is heard <08085> (08738) in our land <0776>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_13 |
Drzewo figowe H8384 wydało zawiązki H6291 owoców H2590 i winne krzewy H1612 kwitnące H5563 już pachną H5414 H7381 . Powstań H6965 , przyjaciółko H7474 ma, piękna H3303 ma, i pójdź H1980 ! |
| L02 |
Pnp2_13 |
Drzewo figowe wydało zawiązki owoców i winne krzewy kwitnące już pachną. Powstań,
przyjaciółko ma, piękna ma, i pójdź! |
| L03 |
Pnp2_13 |
הַתְּאֵנָה֙ |
חָֽנְטָ֣ה |
פַגֶּ֔יהָ |
וְהַגְּפָנִ֥ים ׀ |
סְמָדַ֖ר |
נָ֣תְנוּ |
רֵ֑יחַ |
ק֥וּמִי |
[לְכִי |
כ] |
(לָ֛ךְ |
ק) |
רַעְיָתִ֥י |
יָפָתִ֖י |
וּלְכִי־ |
לָֽךְ׃ |
ס |
| L04 |
Pnp2_13 |
הַ/תְּאֵנָה֙ |
חָֽנְטָ֣ה |
פַגֶּ֔י/הָ |
וְ/הַ/גְּפָנִ֥ים ׀ |
סְמָדַ֖ר |
נָ֣תְנוּ |
רֵ֑יחַ |
ק֥וּמִי |
לכי |
|
לָ֛/ךְ |
|
רַעְיָתִ֥/י |
יָפָתִ֖/י |
וּ/לְכִי־ |
לָֽ/ךְ׃ |
ס |
| L05 |
Pnp2_13 |
hat•te•'e•<Na> |
cha•ne•<Ta> |
fag•<Ge>•ha, |
we•hag•ge•fa•<Nim> |
se•ma•<Dar> |
<Na>•te•nu |
<Re>•ach; |
<Ku>•mi |
[le•chi |
ch] |
(<Lach> |
k) |
ra'•ja•<Ti> |
ja•fa•<Ti> |
u•le•chi- |
<Lach>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pnp2_13 | H8384  | H2590  | H6291  | H1612  | H5563  | H5414  | H7381  | H6965  | | | | | H7474  | H3303  | H1980  | H0000  | |
| L07 |
Pnp2_13 |
Tahtim-hodshi |
embalm |
green fig |
vine |
tender grape |
add |
savour |
abide |
|
|
along |
|
fellow |
beautiful |
along |
|
|
| L08 |
Pnp2_13 |
Tahtim-hodshi |
balsamować |
zielona figa |
winorośl |
winogrono przetargu |
dodać |
smak |
przestrzegać |
|
|
wzdłuż |
|
kolega |
piękny |
wzdłuż |
|
|
| L09 |
Pnp2_13 |
The fig tree |
putteth forth |
her green figs |
and the vines |
[with] the tender grape |
give |
a [good] smell |
Arise |
|
|
and come |
|
my love |
my fair one |
and come |
|
|
| L10 |
Pnp2_13 |
Drzewo figowe |
wypuści |
Jej zielone figi |
i winorośli |
[Z] winogron przetargu |
dać |
[dobre] zapach |
Powstać |
|
|
i pochodzą |
|
moja miłość |
My Fair jeden |
i pochodzą |
|
|
| L11 |
Pnp2_13 |
hat·te·'e·Nah |
cha·ne·Tah |
fag·Gei·ha, |
ve·hag·ge·fa·Nim |
se·ma·Dar |
Na·te·nu |
Rei·ach; |
Ku·mi |
[le·chi |
ch] |
(Lach |
k) |
ra'·ya·Ti |
ya·fa·Ti |
u·le·chi- |
Lach. |
sa·Mek |
| L12 |
Pnp2_13 |
haT Te e na |
Han ta |
faG Ge ha |
we haG Ge fa nim |
se ma dar |
nat nu |
re aH |
qu mi |
(le chi) |
[lach] |
ra ja ti |
ja fa ti |
u le chi - lach |
s |
|
|
|
| L13 |
Pnp2_13 |
haTTü´ënâ |
Hä|n†â |
paGGʺhä |
wühaGGüpänîm |
sümädar |
näºtnû |
rêªH |
qûºmî |
(lükî) |
[läk] |
ra`yätî |
yäpätî |
ûlükî-läk |
s |
|
|
|
| L14 |
Pnp2_13 |
13/39 |
5/5 |
1/1 |
21/55 |
1/3 |
1517/2007 |
47/58 |
499/627 |
|
|
5/7 |
|
5/9 |
30/43 |
1207/1542 |
4956/6522 |
|
| L15 |
Pnp2_13 |
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines [with] the tender grape give a
[good] smell. Arise, my love, my fair one, and come away. |
| L16 |
Pnp2_13 |
13 The fig tree <08384> putteth forth <02590> (08804) her green figs
<06291>, and the vines <01612> with the tender grape <05563> give <05414> (08804) a
good smell <07381>. Arise <06965> (08798), my love <07474>, my fair one <03303>, and
come away <03212> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_14 |
Gołąbko H3123 ma, ukryta w zagłębieniach H2288 skały H5553 , w szczelinach H5643 przepaści H4095 , ukaż H7200 mi swą twarz H4758 , daj mi usłyszeć H8085 swój głos H6963 ! Bo H3588 słodki H6156 jest głos H6963 twój i twarz H4758 pełna wdzięku H5000 . |
| L02 |
Pnp2_14 |
Gołąbko ma, [ukryta] w zagłębieniach skały, w szczelinach przepaści, ukaż mi swą twarz, daj
mi usłyszeć swój głos! Bo słodki jest głos twój i twarz pełna wdzięku. |
| L03 |
Pnp2_14 |
יוֹנָתִ֞י |
בְּחַגְוֵ֣י |
הַסֶּ֗לַע |
בְּסֵ֙תֶר֙ |
הַמַּדְרֵגָ֔ה |
הַרְאִ֙ינִי֙ |
אֶת־ |
מַרְאַ֔יִךְ |
הַשְׁמִיעִ֖ינִי |
אֶת־ |
קוֹלֵ֑ךְ |
כִּי־ |
קוֹלֵ֥ךְ |
עָרֵ֖ב |
וּמַרְאֵ֥יךְ |
נָאוֶֽה׃ |
ס |
| L04 |
Pnp2_14 |
יוֹנָתִ֞/י |
בְּ/חַגְוֵ֣י |
הַ/סֶּ֗לַע |
בְּ/סֵ֙תֶר֙ |
הַ/מַּדְרֵגָ֔ה |
הַרְאִ֙י/נִי֙ |
אֶת־ |
מַרְאַ֔יִ/ךְ |
הַשְׁמִיעִ֖י/נִי |
אֶת־ |
קוֹלֵ֑/ךְ |
כִּי־ |
קוֹלֵ֥/ךְ |
עָרֵ֖ב |
וּ/מַרְאֵ֥י/ךְ |
נָאוֶֽה׃ |
ס |
| L05 |
Pnp2_14 |
jo•na•<Ti> |
be•chag•<we> |
has•<Se>•la', |
be•<Se>•ter |
ham•mad•re•<Ga>, |
har•'<I>•ni |
et- |
mar•'<A>•jich, |
hasz•mi•'<I>•ni |
et- |
ko•<Lech>; |
ki- |
ko•<Lech> |
'a•<Rew> |
u•mar•'<ech> |
na•<we>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pnp2_14 | H3123  | H2288  | H5553  | H5643  | H4095  | H7200  | H0853  | H4758  | H8085  | H0853  | H6963  | H3588  | H6963  | H6156  | H4758  | H5000  | |
| L07 |
Pnp2_14 |
dove |
cleft |
rock |
backbiting |
stair |
advise self |
|
apparently |
attentively |
|
aloud |
inasmuch |
aloud |
sweet |
apparently |
seemly |
|
| L08 |
Pnp2_14 |
gołąb |
rozszczep |
skała |
backbiting |
schodowy |
doradzać siebie |
|
widocznie |
uważnie |
|
głośno |
ponieważ |
głośno |
słodki |
widocznie |
przystojny |
|
| L09 |
Pnp2_14 |
O my dove |
[that art] in the clefts |
of the rock |
in the secret |
[places] of the stairs |
let me see |
|
thy countenance |
let me hear |
|
thy voice |
For |
[is] thy voice |
for sweet |
and thy countenance |
[is] comely |
|
| L10 |
Pnp2_14 |
O mój gołąb |
[Że sztuka] w rozpadlinach |
w skale |
w tajemnicy |
[Miejsce] schodów |
pokaż mi |
|
twoja twarz |
pozwól mi słyszeć |
|
twój głos |
Dla |
[Jest] twój głos |
na słodko |
i twoja twarz |
[Jest] urodziwa |
|
| L11 |
Pnp2_14 |
yo·na·Ti |
be·chag·Vei |
has·Se·la', |
be·Se·ter |
ham·mad·re·Gah, |
har·'I·ni |
et- |
mar·'A·yich, |
hash·mi·'I·ni |
et- |
ko·Lech; |
ki- |
ko·Lech |
'a·Rev |
u·mar·'Eich |
na·Veh. |
sa·Mek |
| L12 |
Pnp2_14 |
jo na ti |
Be Hag we |
has se la |
Be se ter |
ham mad re ga |
ha ri ni |
et - ma ra jich |
hasz mi i ni |
et - qo lech |
Ki - qo lech |
a rew |
u ma rech |
na we |
s |
|
|
|
| L13 |
Pnp2_14 |
yônätî |
BüHagwê |
hasseºla` |
Büsëºter |
hammadrëgâ |
har´îºnî |
´et-mar´aºyik |
hašmî`îºnî |
´et-qôlëk |
Kî-qôlëk |
`ärëb |
ûmar´êk |
nä´wè |
s |
|
|
|
| L14 |
Pnp2_14 |
20/32 |
1/3 |
39/59 |
28/36 |
1/2 |
968/1296 |
8919/11047 |
47/104 |
747/1154 |
8920/11047 |
319/507 |
3169/4478 |
320/507 |
1/1 |
48/104 |
7/10 |
|
| L15 |
Pnp2_14 |
O my dove, [that art] in the clefts of the rock, in the secret [places] of the stairs, let
me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet [is] thy voice, and thy countenance [is]
comely. |
| L16 |
Pnp2_14 |
14 O my dove <03123>, that art in the clefts <02288> of the rock <05553>,
in the secret <05643> places of the stairs <04095>, let me see <07200> (08685) thy
countenance <04758>, let me hear <08085> (08685) thy voice <06963>; for sweet <06156>
is thy voice <06963>, and thy countenance <04758> is comely <05000>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_15 |
Schwytajcie H270 nam lisy H7776 , małe H6996 lisy H7776 , co pustoszą H2254 winnice H3754 , bo w kwieciu H5563 są winnice H3754 nasze. |
| L02 |
Pnp2_15 |
Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze. |
| L03 |
Pnp2_15 |
אֶֽחֱזוּ־ |
לָ֙נוּ֙ |
שֽׁוּעָלִ֔ים |
שֽׁוּעָלִ֥ים |
קְטַנִּ֖ים |
מְחַבְּלִ֣ים |
כְּרָמִ֑ים |
וּכְרָמֵ֖ינוּ |
סְמָדַֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_15 |
אֶֽחֱזוּ־ |
לָ֙/נוּ֙ |
שֽׁוּעָלִ֔ים |
שֽׁוּעָלִ֥ים |
קְטַנִּ֖ים |
מְחַבְּלִ֣ים |
כְּרָמִ֑ים |
וּ/כְרָמֵ֖י/נוּ |
סְמָדַֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_15 |
e•che•zu- |
la•nu |
szu•'a•<Lim>, |
szu•'a•<Lim> |
ke•tan•<Nim> |
me•chab•be•<Lim> |
ke•ra•<Mim>; |
u•che•ra•<Me>•nu |
se•ma•<Dar>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_15 | H0270  | H0000  | H7776  | H7776  | H6996  | H2254  | H3754  | H3754  | H5563  | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_15 |
seize |
|
fox |
fox |
least |
band |
vines |
vines |
tender grape |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_15 |
zajęcia |
|
lis |
lis |
najmniej |
pasmo |
winorośl |
winorośl |
winogrono przetargu |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_15 |
Take |
|
us the foxes |
foxes |
the little |
that spoil |
the vines |
for our vines |
[have] tender grapes |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_15 |
Wziąć |
|
nam lisy |
lisy |
mało |
że łup |
winorośl |
dla naszych winorośli |
[Nie] winogrona przetargowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_15 |
e·che·zu- |
la·nu |
shu·'a·Lim, |
shu·'a·Lim |
ke·tan·Nim |
me·chab·be·Lim |
ke·ra·Mim; |
u·che·ra·Mei·nu |
se·ma·Dar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_15 |
e He zu - la nu |
szu a lim |
szu a lim |
qe tan nim |
me HaB Be lim |
Ke ra mim |
u che ra me nu |
se ma dar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_15 |
´e|Hézû-läºnû |
šû|`älîm |
šû|`älîm |
qü†annîm |
müHaBBülîm |
Kürämîm |
ûkürämêºnû |
sümädar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_15 |
57/68 |
4957/6522 |
4/7 |
5/7 |
78/101 |
18/27 |
60/93 |
61/93 |
2/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_15 |
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines [have] tender
grapes. |
| L16 |
Pnp2_15 |
15 Take <0270> (08798) us the foxes <07776>, the little <06996> foxes
<07776>, that spoil <02254> (08764) the vines <03754>: for our vines <03754> have
tender grapes <05563>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_16 |
Mój miły H1730 jest mój, a ja H589 jestem jego, on stada swe pasie H7462 wśród lilii H7799 . |
| L02 |
Pnp2_16 |
Mój miły jest mój, a ja jestem jego, on stada swe pasie wśród lilii. |
| L03 |
Pnp2_16 |
דּוֹדִ֥י |
לִי֙ |
וַאֲנִ֣י |
ל֔וֹ |
הָרֹעֶ֖ה |
בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp2_16 |
דּוֹדִ֥/י |
לִ/י֙ |
וַ/אֲנִ֣י |
ל֔/וֹ |
הָ/רֹעֶ֖ה |
בַּ/שּׁוֹשַׁנִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp2_16 |
do•<Di> |
li |
wa•'a•<Ni> |
lo, |
ha•ro•'<e> |
basz•szo•szan•<Nim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp2_16 | H1730  | H0000  | H0589  | H0000  | H7462  | H7799  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp2_16 |
beloved |
|
I |
|
break |
Shoshan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp2_16 |
umiłowany |
|
Ja |
|
złamać |
Shoshan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp2_16 |
My beloved |
|
I |
|
[is] mine and I [am] his he feedeth |
among the lilies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp2_16 |
Mój umiłowany |
|
Ja |
|
[Jest] moje, a ja [am] a on karmi |
wśród lilii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp2_16 |
do·Di |
li |
va·'a·Ni |
lo, |
ha·ro·'Eh |
bash·sho·shan·Nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp2_16 |
Do di |
li |
wa a ni |
lo |
ha ro e |
Basz szo szan nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp2_16 |
Dôdî |
lî |
wa´ánî |
lô |
härö`è |
Baššôšannîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp2_16 |
24/61 |
4958/6522 |
488/874 |
4959/6522 |
61/164 |
9/15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp2_16 |
My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies. |
| L16 |
Pnp2_16 |
16 My beloved <01730> is mine, and I am his: he feedeth <07462> (08802) among
the lilies <07799>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp2_17 |
Nim H5704 H7578 wiatr wieczorny powieje H6315 i znikną cienie H6738 , wróć H5437 , bądź podobny H1819 , mój miły H1730 , do gazeli H6643 , do młodego jelenia H6082 H354 na H5921 górach H2022 Beter H1336 . |
| L02 |
Pnp2_17 |
Nim wiatr wieczorny powieje i znikną cienie, wróć, bądź podobny, mój miły, do gazeli, do
młodego jelenia na górach Beter! |
| L03 |
Pnp2_17 |
עַ֤ד |
שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ |
הַיּ֔וֹם |
וְנָ֖סוּ |
הַצְּלָלִ֑ים |
סֹב֩ |
דְּמֵה־ |
לְךָ֨ |
דוֹדִ֜י |
לִצְבִ֗י |
א֛וֹ |
לְעֹ֥פֶר |
הָאַיָּלִ֖ים |
עַל־ |
הָ֥רֵי |
בָֽתֶר׃ |
ס |
| L04 |
Pnp2_17 |
עַ֤ד |
שֶׁ/יָּפ֙וּחַ֙ |
הַ/יּ֔וֹם |
וְ/נָ֖סוּ |
הַ/צְּלָלִ֑ים |
סֹב֩ |
דְּמֵה־ |
לְ/ךָ֨ |
דוֹדִ֜/י |
לִ/צְבִ֗י |
א֛וֹ |
לְ/עֹ֥פֶר |
הָ/אַיָּלִ֖ים |
עַל־ |
הָ֥רֵי |
בָֽתֶר׃ |
ס |
| L05 |
Pnp2_17 |
'ad |
sze•ja•<Fu>•ach |
hai•<jom>, |
we•<Na>•su |
hac•ce•la•<Lim>; |
so |
de•me |
le•<Cha> |
do•<Di> |
lic•<wi>, |
o |
le•'<O>•fer |
ha•'ai•ja•<Lim> |
al- |
<Ha>•re |
<wa>•ter. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pnp2_17 | H5704  | H6315  | H3117  | H5127  | H6752  | H5437  | H1819  | H0000  | H1730  | H6643  | H0176  | H6082  | H0354  | H5921  | H2022  | H1335  | |
| L07 |
Pnp2_17 |
against |
blow |
age |
abate |
shadow |
bring |
compare |
|
beloved |
beautiful |
and |
young roe |
hart |
above |
hill |
part |
|
| L08 |
Pnp2_17 |
przed |
wiać |
wiek |
osłabnąć |
cień |
przynieść |
porównać |
|
umiłowany |
piękny |
i |
młoda sarna |
jeleń |
powyżej |
wzgórze |
część |
|
| L09 |
Pnp2_17 |
Until |
break |
Until the day |
flee away |
and the shadows |
turn |
and be thou like |
|
my beloved |
a roe |
Or |
or a young |
hart |
on |
upon the mountains |
part |
|
| L10 |
Pnp2_17 |
Do |
złamać |
Do dnia |
uciec z dala |
i cienie |
skręcić |
i bądź jak |
|
mój ukochany |
ikra |
Lub |
czy młody |
jeleń |
na |
po górach |
część |
|
| L11 |
Pnp2_17 |
'ad |
shei·ya·Fu·ach |
hai·Yom, |
ve·Na·su |
hatz·tze·la·Lim; |
so |
de·meh- |
le·Cha |
do·Di |
litz·Vi, |
o |
le·'O·fer |
ha·'ai·ya·Lim |
al- |
Ha·rei |
Va·ter. |
sa·Mek |
| L12 |
Pnp2_17 |
ad |
szej ja fu aH |
haj jom |
we na su |
hac ce la lim |
sow |
De me - le cha |
do di |
lic wi |
o |
le o fer |
ha aj ja lim |
al - ha re |
wa ter |
s |
|
|
| L13 |
Pnp2_17 |
`ad |
šeyyäpûªH |
hayyôm |
wünäºsû |
haccülälîm |
söb |
DümË-lükä |
dôdî |
licbî |
´ô |
lü`öºper |
hä´ayyälîm |
`al-häºrê |
bäºter |
s |
|
|
| L14 |
Pnp2_17 |
1009/1259 |
10/14 |
1716/2302 |
123/158 |
2/4 |
126/156 |
12/30 |
4960/6522 |
25/61 |
12/32 |
304/320 |
2/5 |
8/11 |
4002/5759 |
363/546 |
2/4 |
|
| L15 |
Pnp2_17 |
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or
a young hart upon the mountains of Bether. |
| L16 |
Pnp2_17 |
17 Until the day <03117> break <06315> (08799), and the shadows <06752>
flee away <05127> (08804), turn <05437> (08798), my beloved <01730>, and be thou like
<01819> (08798) a roe <06643> or a young <06082> hart <0354> upon the mountains
<02022> of Bether <01336>. |