Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Job42

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Job41 Ps1

Filtruj wiersze:

L01 Job42_1 Hiob H347 na to odpowiedział H6030 Panu H3068 , i rzekł:
L02 Job42_1 Hiob na to odpowiedział Panu, i rzekł:
L03 Job42_1 וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־ יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃
L04 Job42_1 וַ/יַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־ יְהוָ֗ה וַ/יֹּאמַֽר׃
L05 Job42_1 wai•<ja>•'an i•<jow> et- <jah>•we wai•jo•<Mar>.
L06Job42_1 H6030 H0347 H0853 H3068 H0559
L07 Job42_1 testify Job Jehovah answer
L08 Job42_1 świadczyć Praca Jahwe odpowiedź
L09 Job42_1 answered Then Job the LORD and said
L10 Job42_1 odpowiedział: Hiob Pan i powiedział:
L11 Job42_1 vai·Ya·'an i·Yov et- Yah·weh vai·yo·Mar.
L12 Job42_1 waj ja an ij jow et - jhwh(a do naj) waj jo mar
L13 Job42_1 wayyaº`an ´iyyôb ´et-yhwh(´ädönäy) wayyö´mar
L14 Job42_1 213/329 44/58 8656/11047 3721/6220 3732/5298
L15 Job42_1 Then Job answered the LORD, and said,
L16 Job42_1 1 Then Job <0347> answered <06030> (08799) the LORD <03068>, and said <0559> (08799),
L17
L01 Job42_2 Wiem H3045 , że H3588 Ty wszystko H3605 możesz H3201 , co zamyślasz H4209 , potrafisz uczynić H1219 .
L02 Job42_2 Wiem, że Ty wszystko możesz, co zamyślasz, potrafisz uczynić.
L03 Job42_2 [יָדַעְתָּ כ] (יָ֭דַעְתִּי ק) כִּי־ כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־ יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃
L04 Job42_2 ידעת יָ֭דַעְתִּי כִּי־ כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְ/לֹא־ יִבָּצֵ֖ר מִמְּ/ךָ֣ מְזִמָּֽה׃
L05 Job42_2 [ja•da'•ta ch] (<ja>•da'•ti k) ki- chol tu•<Chal>; we•lo- jib•ba•<cer> mi•me•<Cha> me•zim•<Ma>.
L06Job42_2 H3588 H3605 H3201 H3808 H1219 H4480 H4209
L07 Job42_2 acknowledge inasmuch all manner be able before cut off above device
L08 Job42_2 przyznać ponieważ wszelkiego rodzaju móc przed odciąć powyżej urządzenie
L09 Job42_2 acknowledge do all that thou canst do no can be withholden at every [thing] and [that] no thought
L10 Job42_2 przyznać zrobić wszystko że Ty możesz zrobić nie może być withholden w każdy [rzecz] i [że] nie myśl
L11 Job42_2 [ya·da'·ta ch] (Ya·da'·ti k) ki- chol tu·Chal; ve·lo- yib·ba·Tzer mi·me·Cha me·zim·Mah.
L12 Job42_2 (ja da Ta) [ja da Ti] Ki - chol Tu chal we lo - jiB Ba cer mim me cha me zim ma
L13 Job42_2 (yäda`Tä) [yäda`Tî] Kî-köl Tûkäl wülö´-yiBBäcër mimmükä müzimmâ
L14 Job42_2 5/8 2530/4478 3564/5415 125/191 2911/5164 20/37 858/1215 2/19
L15 Job42_2 I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withholden from thee.
L16 Job42_2 2 I know <03045> (08804) that thou canst do <03201> (08799) every thing, and that no thought <04209> can be withholden <01219> (08735) from thee.
L17
L01 Job42_3 Kto H4310 przesłania H5956 zamiar H6098 nierozumnie H1097 H1847 ? O rzeczach wzniosłych H6381 mówiłem H5046 . To zbyt cudowne H6381 . Ja nie rozumiem H995 .
L02 Job42_3 Kto przesłania zamiar nierozumnie? O rzeczach wzniosłych mówiłem. To zbyt cudowne. Ja nie rozumiem.
L03 Job42_3 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָא֥וֹת מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃
L04 Job42_3 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְ/לֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָא֥וֹת מִ֝מֶּ֗/נִּי וְ/לֹ֣א אֵדָֽע׃
L05 Job42_3 mi ze ma'•<Lim> 'e•<ca>, be•<Li> <Da>•'at la•<Chen> <Hig>•gad•ti we•<Lo> 'a•<win>; nif•la•'ot mi•<Men>•ni, we•<Lo> 'e•<Da>'.
L06Job42_3 H4310 H2088 H5956 H6098 H1097 H1847 H3651 H5046 H3808 H0995 H6381 H4480 H3808 H3045
L07 Job42_3 any he hide advice corruption cunning after that bewray before attend accomplish above before acknowledge
L08 Job42_3 każdy on schować rada korupcja przebiegłość po tym bewray przed uczęszczać zrealizować powyżej przed przyznać
L09 Job42_3 Who is this Who [is] he that hideth counsel without cunning after that have declared did not that I understood not things too wonderful too did not for me which I knew
L10 Job42_3 Kto jest to Kto [jest] on, że hideth rada bez przebiegłość po tym zadeklarowały Czy nie zrozumiałem nie rzeczy zbyt wspaniały zbyt Czy nie dla mnie, który znałem
L11 Job42_3 mi zeh ma'·Lim 'e·Tzah, be·Li Da·'at la·Chen Hig·gad·ti ve·Lo 'a·Vin; nif·la·'ot mi·Men·ni, ve·Lo 'e·Da'.
L12 Job42_3 mi ze ma lim e ca Be li da at la chen hiG Gad Ti we lo a win nif la ot mim men ni we lo e da
L13 Job42_3 ma`lîm `ëcâ Bü|lî däº`at läkën hiGGadTî wülö´ ´äbîn niplä´ôt mimmeºnnî wülö´ ´ëdä`
L14 Job42_3 222/422 846/1176 17/28 36/88 33/57 23/95 384/767 264/369 2912/5164 55/168 28/71 859/1215 2913/5164 470/934
L15 Job42_3 Who [is] he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
L16 Job42_3 3 Who is he that hideth <05956> (08688) counsel <06098> without knowledge <01847>? therefore have I uttered <05046> (08689) that I understood <0995> (08799) not; things too wonderful <06381> (08737) for me,, which I knew <03045> (08799) not.
L17
L01 Job42_4 Posłuchaj H8085 , proszę H4994 . Pozwól mi mówić H1696 ! Chcę spytać H7592 . Racz odpowiedzieć H3045 !
L02 Job42_4 Posłuchaj, proszę. Pozwól mi mówić! Chcę spytać. Racz odpowiedzieć!
L03 Job42_4 שְֽׁמַֽע־ נָ֭א וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃
L04 Job42_4 שְֽׁמַֽע־ נָ֭א וְ/אָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְ/ךָ֗ וְ/הוֹדִיעֵֽ/נִי׃
L05 Job42_4 sze•ma'- na we•'a•no•<Chi> 'a•dab•<Ber>; 'esz•'al•cha, we•ho•di•'<E>•ni.
L06Job42_4 H8085 H4994 H0595 H1696 H7592 H3045
L07 Job42_4 attentively I beseech thee I answer ask counsel acknowledge
L08 Job42_4 uważnie Błagam Cię Ja odpowiedź poprosić radę przyznać
L09 Job42_4 Hear now and I I beseech thee and I will speak I will demand of thee and declare
L10 Job42_4 Usłyszeć teraz i ja Błagam cię i będę mówić Będę domagać się z tobą i deklarują
L11 Job42_4 she·ma'- na ve·'a·no·Chi 'a·dab·Ber; 'esh·'al·cha, ve·ho·di·'E·ni.
L12 Job42_4 sze ma - na we a no chi a daB Ber e szol cha we ho di e ni
L13 Job42_4 šü|ma|`-nä´ wü´änökî ´ádaBBër ´eš´olkä wühôdî`ëºnî
L14 Job42_4 627/1154 308/402 249/359 774/1142 132/170 471/934
L15 Job42_4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
L16 Job42_4 4 Hear <08085> (08798), I beseech thee, and I will speak <01696> (08762): I will demand <07592> (08799) of thee,, and declare <03045> (08685) thou unto me.
L17
L01 Job42_5 Dotąd Cię znałem H8085 ze słyszenia, obecnie H6258 ujrzałem H7200 Cię wzrokiem H5869 ,
L02 Job42_5 Dotąd Cię znałem ze słyszenia, obecnie ujrzałem Cię wzrokiem,
L03 Job42_5 לְשֵֽׁמַע־ אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃
L04 Job42_5 לְ/שֵֽׁמַע־ אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑י/ךָ וְ֝/עַתָּ֗ה עֵינִ֥/י רָאָֽתְ/ךָ׃
L05 Job42_5 le•sze•ma'- '<O>•zen sze•ma'•<Ti>•cha; we•'at•<Ta>, 'e•<Ni> ra•'<A>•te•cha.
L06Job42_5 H8085 H0241 H8088 H6258 H5869 H7200
L07 Job42_5 attentively hearing bruit henceforth affliction advise self
L08 Job42_5 uważnie przesłuchanie bruit odtąd nieszczęście doradzać siebie
L09 Job42_5 I have heard of the ear of thee by the hearing now but now mine eye seeth
L10 Job42_5 Słyszałam z ucha z tobą przez rozprawie teraz lecz teraz moje oko widzi
L11 Job42_5 le·she·ma'- 'O·zen she·ma'·Ti·cha; ve·'at·Tah, 'ei·Ni ra·'A·te·cha.
L12 Job42_5 le sze ma - o zen sze ma Ti cha we aT Ta e ni ra at cha
L13 Job42_5 lüšë|ma`-´öºzen šüma`Tîºkä wü`aTTâ `ênî rä´äºtkä
L14 Job42_5 628/1154 85/186 8/18 322/431 532/878 807/1296
L15 Job42_5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
L16 Job42_5 5 I have heard <08085> (08804) of thee by the hearing <08088> of the ear <0241>: but now mine eye <05869> seeth <07200> (08804) thee.
L17
L01 Job42_6 stąd H5921 H3651 odwołuję H3988 , co powiedziałem, kajam się H5162 w prochu H6083 i w popiele H665 .
L02 Job42_6 stąd odwołuję, co powiedziałem, kajam się w prochu i w popiele.
L03 Job42_6 עַל־ כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־ עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ פ
L04 Job42_6 עַל־ כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְ/נִחַ֑מְתִּי עַל־ עָפָ֥ר וָ/אֵֽפֶר׃ פ
L05 Job42_6 al- ken 'em•'<As> we•ni•<Cham>•ti; al- 'a•<Far> wa•'<E>•fer. <Pe>
L06Job42_6 H5921 H3651 H3988 H5162 H5921 H6083 H0665
L07 Job42_6 above after that abhor comfort above ashes ashes
L08 Job42_6 powyżej po tym brzydzić się komfort powyżej Popioły Popioły
L09 Job42_6 and after that Wherefore I abhor [myself] and repent in in dust and ashes
L10 Job42_6 i po tym Dlatego ja brzydzić [Ja] i nawróć w w kurzu i popiołów
L11 Job42_6 al- ken 'em·'As ve·ni·Cham·ti; al- 'a·Far va·'E·fer. Peh
L12 Job42_6 al - Ken e mas we ni Ham Ti al - a far wa e fer P
L13 Job42_6 `al-Kën ´em´as wüniHaºmTî `al-`äpär wä´ëºper P
L14 Job42_6 3564/5759 385/767 30/75 38/108 3565/5759 65/110 10/22
L15 Job42_6 Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
L16 Job42_6 6 Wherefore I abhor <03988> (08799) myself, and repent <05162> (08738) in dust <06083> and ashes <0665>.
L17
L01 Job42_7 Skoro H310 Pan H3068 te słowa powiedział H1696 do H413 Hioba H347 , przemówił H559 i do H413 Elifaza H464 z Temanu H8489 : Zapłonąłem gniewem H2734 H639 na ciebie i na dwóch H8147 przyjaciół H7453 twoich, bo H3588 nie mówiliście H1696 o Mnie H413 prawdy H3559 , jak sługa H5650 mój, Hiob H347 .
L02 Job42_7 Skoro Pan te słowa powiedział do Hioba, przemówił i do Elifaza z Temanu: Zapłonąłem gniewem na ciebie i na dwóch przyjaciół twoich, bo nie mówiliście o Mnie prawdy, jak sługa mój, Hiob.
L03 Job42_7 וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־ אִיּ֑וֹב וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י בְךָ֙ וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃
L04 Job42_7 וַ/יְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ הַ/דְּבָרִ֥ים הָ/אֵ֖לֶּה אֶל־ אִיּ֑וֹב וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ אֱלִיפַ֣ז הַ/תֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤/י בְ/ךָ֙ וּ/בִ/שְׁנֵ֣י רֵעֶ֔י/ךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛/י נְכוֹנָ֖ה כְּ/עַבְדִּ֥/י אִיּֽוֹב׃
L05 Job42_7 waj•<Hi>, 'a•<Char> dib•<Ber> <jah>•we et- had•de•wa•<Rim> ha•'<El>•le el- i•<jow>; wai•<jo>•mer <jah>•we el- 'e•li•<Faz> hat•te•ma•<Ni>, cha•<Ra> 'ap•<Pi> we•<Cha> u•wisz•<Ne> re•'<e>•cha, ki lo dib•bar•<Tem> 'e•<Lai> ne•cho•<Na> ke•'aw•<Di> i•<jow>.
L06Job42_7 H1961 H0310 H1696 H3068 H0853 H1697 H0428 H0413 H0347 H0559 H3068 H0413 H0464 H8489 H2734 H0639 H0000 H8147 H7453 H3588 H3808 H1696 H0413 H3559 H5650 H0347
L07 Job42_7 become after that answer Jehovah act another about Job answer Jehovah about Eliphaz Temani be angry anger both brother inasmuch before answer about certain bondage Job
L08 Job42_7 zostać po tym odpowiedź Jahwe działać inny o Praca odpowiedź Jahwe o Elifaz Temani gniewać się złość zarówno brat ponieważ przed odpowiedź o pewny niewola Praca
L09 Job42_7 came And it was [so] that after had spoken the LORD these words these to unto Job said the LORD to to Eliphaz the Temanite is kindled My wrath against thee and against thy two friends because have not for ye have not spoken is of me [the thing that is] right as my servant Job
L10 Job42_7 przyszedł I to było [więc], że po mówił Pan te słowa te do do Hioba powiedział Pan do do Elifaza Temanite jest rozpalone Mój gniew przeciwko tobie i twemu dwóch przyjaciele bo mieć nie bo nie mówiłem jest o mnie [rzeczą] prawo jak mój sługa Praca
L11 Job42_7 vay·Hi, 'a·Char dib·Ber Yah·weh et- had·de·va·Rim ha·'El·leh el- i·Yov; vai·Yo·mer Yah·weh el- 'e·li·Faz hat·tei·ma·Ni, cha·Rah 'ap·Pi ve·Cha u·vish·Nei re·'Ei·cha, ki lo dib·bar·Tem 'e·Lai ne·cho·Nah ke·'av·Di i·Yov.
L12 Job42_7 wa je hi a Har DiB Ber jhwh(a do naj) et - haD De wa rim ha el le el - ij jow waj jo mer jhwh(a do naj) el - e li faz haT Te ma ni Ha ra aP Pi we cha u wisz ne re e cha Ki lo diB Bar Tem e laj ne cho na Ke aw Di ij jow
L13 Job42_7 wayühî ´aHar DiBBer yhwh(´ädönäy) ´et-haDDübärîm hä´ëºllè ´el-´iyyôb wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-´élîpaz haTTê|mänî Härâ ´aPPî bükä ûbišnê rë`ʺkä lö´ diBBarTem ´ëlay nükônâ Kü`abDî ´iyyôb
L14 Job42_7 2320/3546 575/712 775/1142 3722/6220 8657/11047 897/1428 558/745 3833/5500 45/58 3733/5298 3723/6220 3834/5500 14/15 7/8 73/90 125/276 4407/6522 665/768 97/185 2531/4478 2914/5164 776/1142 3835/5500 111/216 627/797 46/58
L15 Job42_7 And it was [so], that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me [the thing that is] right, as my servant Job [hath].
L16 Job42_7 7 And it was so, that after <0310> the LORD <03068> had spoken <01696> (08765) these words <01697> unto Job <0347>, the LORD <03068> said <0559> (08799) to Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, My wrath <0639> is kindled <02734> (08804) against thee, and against thy two <08147> friends <07453>: for ye have not spoken <01696> (08765) of me the thing that is] right <03559> (08737), as my servant <05650> Job <0347> hath.
L17
L01 Job42_8 Weźcie H3947 teraz H6258 siedem H7651 młodych cielców H6499 i siedem H7651 baranów H352 , idźcie H1980 do H413 sługi H5650 mego, Hioba H347 , i złóżcie H5927 ofiarę całopalną H5930 za H1157 siebie. Mój sługa H5650 Hiob H347 będzie się modlił H6419 za H5921 was. Ze względu na niego H5375 nic złego wam nie zrobię H6213 , choć H3588 nie mówiliście H1696 prawdy H3559 o Mnie H413 , jak sługa H5650 mój, Hiob H347 .
L02 Job42_8 Weźcie teraz siedem młodych cielców i siedem baranów, idźcie do sługi mego, Hioba, i złóżcie ofiarę całopalną za siebie. Mój sługa, Hiob, będzie się za was modlił. Ze względu na niego nic złego wam nie zrobię, choć nie mówiliście prawdy o Mnie, jak sługa mój, Hiob
L03 Job42_8 וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־ לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־ פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ ׀ אֶל־ עַבְדִּ֣י אִיּ֗וֹב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בַּֽעַדְכֶ֔ם וְאִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־ פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃
L04 Job42_8 וְ/עַתָּ֡ה קְחֽוּ־ לָ/כֶ֣ם שִׁבְעָֽה־ פָרִים֩ וְ/שִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּ/לְכ֣וּ ׀ אֶל־ עַבְדִּ֣/י אִיּ֗וֹב וְ/הַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בַּֽעַדְ/כֶ֔ם וְ/אִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔/י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵי/כֶ֑ם כִּ֧י אִם־ פָּנָ֣י/ו אֶשָּׂ֗א לְ/בִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּ/כֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛/י נְכוֹנָ֖ה כְּ/עַבְדִּ֥/י אִיּֽוֹב׃
L05 Job42_8 we•'at•<Ta> ke•chu- la•<Chem> sziw•'ah- fa•<Rim> we•sziw•'<A 'e•<Lim> u•le•<Chu> el- 'aw•<Di> i•<jow>, we•ha•'a•li•<Tem> o•<La> ba•'ad•<Chem>, we•'i•<jow> 'aw•<Di>, jit•pal•<Lel> 'a•le•<Chem>; ki im- pa•<Naw> 'es•<Sa>, le•wil•<Ti> a•<Sot> 'im•ma•<Chem> ne•wa•<La>, ki lo dib•bar•<Tem> 'e•<Lai> ne•cho•<Na> ke•'aw•<Di> i•<jow>.
L06Job42_8 H6258 H3947 H0000 H7651 H6499 H7651 H0352 H1980 H0413 H5650 H0347 H5927 H5930 H1157 H0347 H5650 H6419 H5921 H3588 H0518 H6440 H5375 H1115 H6213 H5973 H5039 H3588 H3808 H1696 H0413 H3559 H5650 H0347
L07 Job42_8 henceforth accept seven bull seven mighty along about bondage Job arise ascent about Job bondage intreat above inasmuch lo accept accept because accomplish accompanying folly inasmuch before answer about certain bondage Job
L08 Job42_8 odtąd przyjąć siedem byk siedem potężny wzdłuż o niewola Praca powstać wzlot o Praca niewola intreat powyżej ponieważ lo przyjąć przyjąć bo zrealizować towarzyszący szaleństwo ponieważ przed odpowiedź o pewny niewola Praca
L09 Job42_8 Now Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams and go to to my servant Job and offer up for yourselves a burnt offering about Job and my servant shall pray and because for for you for him will I accept so lest I deal with with you [after your] folly because have not in that ye have not spoken is of me [the thing which is] right like my servant Job
L10 Job42_8 Teraz Dlatego weźcie wam teraz siedem woły i siedem baranów i przejdź do mojemu słudze Praca i oferują dla siebie całopalenie o Praca a mój sługa będą modlić się i bo dla dla Ciebie dla niego przyjmę tak bo mam do czynienia z z tobą [po] głupoty bo mieć nie w abyście nie mówili jest o mnie [rzeczą, która jest] prawo jak mój sługa Praca
L11 Job42_8 ve·'at·Tah ke·chu- la·Chem shiv·'ah- fa·Rim ve·shiv·'Ah 'ei·Lim u·le·Chu el- 'av·Di i·Yov, ve·ha·'a·li·Tem o·Lah ba·'ad·Chem, ve·'i·Yov 'av·Di, yit·pal·Lel 'a·lei·Chem; ki im- pa·Nav 'es·Sa, le·vil·Ti a·Sot 'im·ma·Chem ne·va·Lah, ki lo dib·bar·Tem 'e·Lai ne·cho·Nah ke·'av·Di i·Yov.
L12 Job42_8 we aT Ta qe Hu - la chem szi wa - fa rim we szi wa e lim u le chu el - aw Di ij jow we ha a li tem o la Ba ad chem we ij jow aw Di jit Pal lel a le chem Ki im - Pa naw es sa le wil Ti a sot im ma chem ne wa la Ki lo diB Bar Tem e laj ne cho na Ke aw Di ij jow
L13 Job42_8 wü`aTTâ qüHû|-läkem šib`â|-pärîm wüšib`â ´êlîm ûlükû ´el-`abDî ´iyyôb wüha`álîtem `ôlâ Ba|`adkem wü´iyyôb `abDî yitPallël `álêkem ´im-Pänäyw ´eSSä´ lübilTî `áSôt `immäkem nübälâ lö´ diBBarTem ´ëlay nükônâ Kü`abDî ´iyyôb
L14 Job42_8 323/431 751/964 4408/6522 348/393 112/133 349/393 130/172 1068/1542 3836/5500 628/797 47/58 653/883 247/288 66/102 48/58 629/797 57/84 3566/5759 2532/4478 738/1068 1439/2127 379/650 63/112 1861/2617 881/1043 10/13 2533/4478 2915/5164 777/1142 3837/5500 112/216 630/797 49/58
L15 Job42_8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you [after your] folly, in that ye have not spoken of me [the thing which is] right, like my servant Job.
L16 Job42_8 8 Therefore take <03947> (08798) unto you now seven <07651> bullocks <06499> and seven <07651> rams <0352>, and go <03212> (08798) to my servant <05650> Job <0347>, and offer up <05927> (08689) for yourselves a burnt offering <05930>; and my servant <05650> Job <0347> shall pray <06419> (08691) for you: for him <06440> will I accept <05375> (08799): lest I deal <06213> (08800) with you after your folly <05039>, in that ye have not spoken <01696> (08765) of me the thing which is right <03559> (08737), like my servant <05650> Job <0347>.
L17
L01 Job42_9 Poszli H1980 więc Elifaz H464 z Temanu H8489 , Bildad H1085 z Szuach H7747 i Sofar H6691 z Naamy H5284 . Uczynili H6213 , jak H834 mówił H1696 im Pan H3068 , a Pan H3068 miał wzgląd H5375 H6440 na Hioba H347 .
L02 Job42_9 Poszli więc, Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Uczynili, jak mówił im Pan, a Pan miał wzgląd na Hioba.
L03 Job42_9 וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־ פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃
L04 Job42_9 וַ/יֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַ/תֵּֽימָנִ֜י וּ/בִלְדַּ֣ד הַ/שּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַ/נַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽ/יַּעֲשׂ֔וּ כַּ/אֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵי/הֶ֖ם יְהוָ֑ה וַ/יִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־ פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃
L05 Job42_9 wai•je•le•<Chu> 'e•li•<Faz> hat•te•ma•<Ni> u•wil•<Dad> hasz•szu•<Chi>, co•<Far> han•<Na>•'a•ma•<Ti>, wai•ja•'a•<Su>, ka•'a•<szer> dib•<Ber> 'a•le•<Hem> <jah>•we; wai•jis•<Sa> <jah>•we et- pe•<Ne> i•<jow>.
L06Job42_9 H1980 H0464 H8489 H1085 H7747 H6691 H5284 H6213 H0834 H1696 H0413 H3068 H5375 H3068 H0853 H6440 H0347
L07 Job42_9 along Eliphaz Temani Bildad Shuhite Zophar Naamathite accomplish after answer about Jehovah accept Jehovah accept Job
L08 Job42_9 wzdłuż Elifaz Temani Bildad Szuach Sofar Naamy zrealizować po odpowiedź o Jahwe przyjąć Jahwe przyjąć Praca
L09 Job42_9 went So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite and did after commanded as according as the LORD also accepted them the LORD accept Job
L10 Job42_9 udał się Więc Elifaz Temanite i Bildad Szuach [I] Sofar Naamy i zrobił po przykazał jak zależnie od Pana również akceptowane im Pan przyjąć Praca
L11 Job42_9 vai·ye·le·Chu 'e·li·Faz hat·tei·ma·Ni u·vil·Dad hash·shu·Chi, tzo·Far han·Na·'a·ma·Ti, vai·ya·'a·Su, ka·'a·Sher dib·Ber 'a·lei·Hem Yah·weh; vai·yis·Sa Yah·weh et- pe·Nei i·Yov.
L12 Job42_9 waj jel chu e li faz haT Te ma ni u wil Dad hasz szu Hi co far han na a ma ti waj ja a su Ka a szer DiB Ber a le hem jhwh(a do naj) waj jis sa jhwh(a do naj) et - Pe ne ij jow
L13 Job42_9 wayyëlkû ´élîpaz haTTê|mänî ûbilDad haššûHî cöpar hannaº`ámätî wa|yya`áSû Ka´ášer DiBBer ´álêhem yhwh(´ädönäy) wayyiSSä´ yhwh(´ädönäy) ´et-Pünê ´iyyôb
L14 Job42_9 1069/1542 15/15 8/8 5/5 5/5 4/4 4/4 1862/2617 4117/5499 778/1142 3838/5500 3724/6220 380/650 3725/6220 8658/11047 1440/2127 50/58
L15 Job42_9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
L16 Job42_9 9 So Eliphaz <0464> the Temanite <08489> and Bildad <01085> the Shuhite <07747> and Zophar <06691> the Naamathite <05284> went <03212> (08799), and did <06213> (08799) according as the LORD <03068> commanded <01696> (08765) them: the LORD <03068> also accepted <05375> (08799) Job <06440> <0347>.
L17
L01 Job42_10 I Pan H3068 przywrócił H7725 Hioba H347 do dawnego stanu H7622 , gdyż modlił się H6419 on za H1157 swych przyjaciół H7453 . Pan H3068 oddał mu całą majętność H3605 H834 w dwójnasób H3254 H4932 .
L02 Job42_10 I Pan przywrócił Hioba do dawnego stanu, gdyż modlił się on za swych przyjaciół. Pan oddał mu całą majętność w dwójnasób.
L03 Job42_10 וַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֣וּת ק) אִיּ֔וֹב בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְאִיּ֖וֹב לְמִשְׁנֶֽה׃
L04 Job42_10 וַֽ/יהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־ שבית שְׁב֣וּת אִיּ֔וֹב בְּ/הִֽתְפַּֽלְל֖/וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑/הוּ וַ֧/יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְ/אִיּ֖וֹב לְ/מִשְׁנֶֽה׃
L05 Job42_10 <jah>•we w et- [sze•wit ch] (sze•<wut> k) i•<jow>, be•hit•pal•<Lo> be•'<Ad> re•'<E>•hu; <wai>•jo•sef <jah>•we et- kol- 'a•<szer> le•'i•<jow> le•misz•<Ne>.
L06Job42_10 H3068 H7725 H0853 H0347 H6419 H1157 H7453 H3254 H3068 H0853 H3605 H0834 H0347 H4932
L07 Job42_10 Jehovah break captive Job intreat about brother add Jehovah all manner after Job college
L08 Job42_10 Jahwe złamać niewoli Praca intreat o brat dodać Jahwe wszelkiego rodzaju po Praca kolegium
L09 Job42_10 And the LORD turned captive of Job when he prayed for for his friends gave also the LORD all that Job twice as much
L10 Job42_10 A Pan Okazało niewoli Hioba kiedy się modlił dla dla przyjaciół dał również Pan wszystko że Praca dwa razy tyle
L11 Job42_10 Yah·weh v et- [she·vit ch] (she·Vut k) i·Yov, be·hit·pal·Lo be·'Ad re·'E·hu; Vai·yo·sef Yah·weh et- kol- 'a·Sher le·'i·Yov le·mish·Neh.
L12 Job42_10 wjhwh(wa do naj) szaw et - (sze wit) [sze wut] ij jow Be hit Pa le lo Be ad re e hu waj jo sef jhwh(a do naj) et - Kol - a szer le ij jow le misz ne
L13 Job42_10 wyhwh(wa|´dönäy) šäb ´et-(šübît) [šübût] ´iyyôb Bühi|tPa|lülô Bü`ad rë`ëºhû waºyyösep yhwh(´ädönäy) ´et-Kol-´ášer lü´iyyôb lümišnè
L14 Job42_10 3726/6220 607/1041 8659/11047 1/11 51/58 58/84 67/102 98/185 142/210 3727/6220 8660/11047 3565/5415 4118/5499 52/58 28/35
L15 Job42_10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
L16 Job42_10 10 And the LORD <03068> turned <07725> (08804) the captivity <07622> (08675) <07622> of Job <0347>, when he prayed <06419> (08692) for his friends <07453>: also the LORD <03068> gave <03254> (08686) Job <0347> twice as much <04932> as he had before.
L17
L01 Job42_11 Przyszli H935 do niego wszyscy H3605 bracia H251 , siostry H269 i dawni H6440 znajomi H3045 , jedli H398 chleb H3899 z H5973 nim w jego domu H1004 i ubolewali H5110 nad nim, i pocieszali H5162 go z powodu nieszczęścia H7451 , jakie na niego zesłał H935 Pan H3068 . Każdy H376 mu dał H5414 jeden H259 srebrny pieniądz H7192 i jedną H259 złotą obrączkę H5141 .
L02 Job42_11 Przyszli do niego wszyscy bracia, siostry i dawni znajomi, jedli z nim chleb w jego domu i ubolewali nad nim, i pocieszali go z powodu nieszczęścia, jakie na niego zesłał Pan. Każdy mu dał jeden srebrny pieniądz i jedną złotą obrączkę.
L03 Job42_11 וַיָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָיו כָּל־ אֶחָ֨יו וְכָל־ [אַחְיֹתָיו כ] (אַחְיֹותָ֜יו ק) וְכָל־ יֹדְעָ֣יו לְפָנִ֗ים וַיֹּאכְל֨וּ עִמּ֣וֹ לֶחֶם֮ בְּבֵיתוֹ֒ וַיָּנֻ֤דוּ לוֹ֙ וַיְנַחֲמ֣וּ אֹת֔וֹ עַ֚ל כָּל־ הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יא יְהוָ֖ה עָלָ֑יו וַיִּתְּנוּ־ ל֗וֹ אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְאִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃ ס
L04 Job42_11 וַ/יָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָי/ו כָּל־ אֶחָ֨י/ו וְ/כָל־ אחיתי/ו אַחְיוֹתָ֜י/ו וְ/כָל־ יֹדְעָ֣י/ו לְ/פָנִ֗ים וַ/יֹּאכְל֨וּ עִמּ֣/וֹ לֶחֶם֮ בְּ/בֵית/וֹ֒ וַ/יָּנֻ֤דוּ ל/וֹ֙ וַ/יְנַחֲמ֣וּ אֹת֔/וֹ עַ֚ל כָּל־ הָ֣/רָעָ֔ה אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יא יְהוָ֖ה עָלָ֑י/ו וַ/יִּתְּנוּ־ ל֗/וֹ אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְ/אִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃ ס
L05 Job42_11 wai•ja•<wo>•'u '<E>•law kol- 'e•<Chaw> we•chol ['ach•jo•taw ch] ('ach•jo•<Taw> k) we•chol jo•de•'<Aw> le•fa•<Nim>, wai•jo•che•<Lu> im•<Mo> le•<Chem> be•we•<To> wai•ja•<Nu>•du lo waj•na•cha•<Mu> o•<To>, 'al kol- ha•ra•'<Ah>, a•<szer>- he•<wi> <jah>•we 'a•<Law>; wai•jit•te•nu- lo, 'isz ke•si•<Ta> 'e•<Chat>, we•'<Isz> <Ne>•zem za•<Haw> 'e•<Chad>. sa•<Mek>
L06Job42_11 H0935 H0413 H3605 H0251 H3605 H3605 H3045 H6440 H0398 H5973 H3899 H1004 H5110 H0000 H5162 H0853 H5921 H3605 H7451 H0834 H0935 H3068 H5921 H5414 H0000 H0376 H7192 H0259 H0376 H5141 H2091 H0259
L07 Job42_11 abide about all manner another all manner other all manner acknowledge accept burn up accompanying bread court bemoan comfort above all manner adversity after abide Jehovah above add great piece of money a great earring gold a
L08 Job42_11 przestrzegać o wszelkiego rodzaju inny wszelkiego rodzaju inny wszelkiego rodzaju przyznać przyjąć spalić towarzyszący chleb sąd opłakiwać komfort powyżej wszelkiego rodzaju przeciwność losu po przestrzegać Jahwe powyżej dodać wielki część pieniędzy wielki kolczyk złoto
L09 Job42_11 Then came then all there unto him all his brethren and all other and all and all they that had been of his acquaintance before and did eat with bread with him in his house and they bemoaned him and comforted and for all him over all the evil after had brought that the LORD and also gave upon him every man piece of money him a and every one an earring of gold one
L10 Job42_11 Potem przyszedł następnie wszystko tam mu wszystkie jego bracia i wszystko inny i wszystko i wszyscy, którzy byli z jego znajomości przed i nie jeść z chleb z nim w jego domu i ubolewała go i pocieszał i dla wszystkich go na całe zło po przyniósł że Pan i dała na niego każdy człowiek część pieniędzy go i każdy jeden kolczyk złota jeden
L11 Job42_11 vai·ya·Vo·'u 'E·lav kol- 'e·Chav ve·chol ['ach·yo·tav ch] ('ach·yo·Tav k) ve·chol yo·de·'Av le·fa·Nim, vai·yo·che·Lu im·Mo le·Chem be·vei·To vai·ya·Nu·du lo vay·na·cha·Mu o·To, 'al kol- ha·ra·'Ah, a·Sher- he·Vi Yah·weh 'a·Lav; vai·yit·te·nu- lo, 'ish ke·si·Tah 'e·Chat, ve·'Ish Ne·zem za·Hav 'e·Chad. sa·Mek
L12 Job42_11 waj ja wo u e law Kol - e Haw we chol - (aH jo taw) [aH jo taw] we chol - jo daw le fa nim waj jo che lu im mo le Hem Be we to waj ja nu du lo wa je na Ha mu o to al Kol - ha ra a a szer - he wi jhwh(a do naj) a law waj jiT Te nu - lo isz qe si ta e Hat we isz ne zem za haw e Had s
L13 Job42_11 wayyäböº´û ´ëläyw Kol-´eHäyw wükol-(´aHyötäyw) [´aHyôtäyw] wükol-yöd`äyw lüpänîm wayyö´külû `immô leHem Bübêtô wayyänuºdû wayünaHámû ´ötô `al Kol-häºrä`â ´ášer-hëbî´ yhwh(´ädönäy) `äläyw wayyiTTünû-lô ´îš qüSî†â ´eHät wü´îš neºzem zähäb ´eHäd s
L14 Job42_11 1738/2550 3839/5500 3566/5415 564/630 3567/5415 4/5 3568/5415 472/934 1441/2127 520/806 882/1043 190/295 1415/2052 6/23 4409/6522 39/108 8661/11047 3567/5759 3569/5415 285/665 4119/5499 1739/2550 3728/6220 3568/5759 1360/2007 4410/6522 1493/2004 3/3 738/961 1494/2004 12/17 326/389 739/961
L15 Job42_11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
L16 Job42_11 11 Then came <0935> (08799) there unto him all his brethren <0251>, and all his sisters <0269>, and all they that had been of his acquaintance <03045> (08802) before <06440>, and did eat <0398> (08799) bread <03899> with him in his house <01004>: and they bemoaned <05110> (08799) him, and comforted <05162> (08762) him over all the evil <07451> that the LORD <03068> had brought <0935> (08689) upon him: every man <0376> also gave <05414> (08799) him a <0259> piece of money <07192>, and every one <0376> an earring <05141> of gold <02091>.
L17
L01 Job42_12 A teraz Pan H3068 błogosławił H1288 Hiobowi H347 , tak że miał czternaście H702 H6240 H505 tysięcy owiec H6629 , sześć H8337 tysięcy wielbłądów H505 H1581 , tysiąc H505 jarzm wołów H6776 H1241 i tysiąc H505 oślic H860 .
L02 Job42_12 A teraz Pan błogosławił Hiobowi, tak że miał czternaście tysięcy owiec, sześć tysięcy wielbłądów, tysiąc jarzm wołów i tysiąc oślic.
L03 Job42_12 וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־ אַחֲרִ֥ית אִיּ֖וֹב מֵרֵאשִׁת֑וֹ וַֽיְהִי־ ל֡וֹ אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־ צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתוֹנֽוֹת׃
L04 Job42_12 וַֽ/יהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־ אַחֲרִ֥ית אִיּ֖וֹב מֵ/רֵאשִׁת֑/וֹ וַֽ/יְהִי־ ל֡/וֹ אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְ/שֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְ/אֶֽלֶף־ צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְ/אֶ֥לֶף אֲתוֹנֽוֹת׃
L05 Job42_12 <jah>•we be•<Rach> et- 'a•cha•<Rit> i•<jow> me•re•szi•<To>; wa·je·(hi)- lo 'ar•ba•'<A 'a•<Sar> '<E>•lef <con>, we•<sze>•szet 'a•la•<Fim> ge•mal•<Lim>, we•'e•lef- <ce>•med ba•<Kar> we•'<E>•lef a•to•<Not>.
L06Job42_12 H3068 H1288 H0853 H0319 H0347 H7225 H1961 H0000 H0702 H6240 H0505 H6629 H8337 H0505 H1581 H0505 H6776 H1241 H0505 H0860
L07 Job42_12 Jehovah abundantly end time Job beginning become four eigh- thousand cattle six thousand camel thousand acre bull thousand ass
L08 Job42_12 Jahwe obfitości czas zakończenia Praca początek zostać cztery eigh- tysiąc bydło sześć tysiąc wielbłąd tysiąc akr byk tysiąc osiołek
L09 Job42_12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning become four teen thousand sheep and six thousand camels and a thousand yoke of oxen and a thousand she asses
L10 Job42_12 Więc Pan błogosławiony drugi koniec Hioba więcej niż jego początku zostać cztery nastolatek tysiąc owca i sześć tysiąc wielbłądy i tysiąc jarzmo wołów i tysiąc ona osły
L11 Job42_12 Yah·weh be·Rach et- 'a·cha·Rit i·Yov me·re·shi·To; vay·hi- lo 'ar·ba·'Ah 'a·Sar 'E·lef Tzon, ve·She·shet 'a·la·Fim ge·mal·Lim, ve·'e·lef- Tze·med ba·Kar ve·'E·lef a·to·Not.
L12 Job42_12 wjhwh(wa do naj) Be rach et - a Ha rit ij jow me re szi to wa je hi - lo ar Ba a a sar e lef con we sze szet a la fim Ge mal lim we e lef - ce med Ba qar we e lef a to not
L13 Job42_12 wyhwh(wa|´dönäy) Bërak ´et-´aHárît ´iyyôb mërë´šìtô wa|yühî-lô ´arBä`â `äSär ´eºlep cö´n wüšëºšet ´áläpîm Gümallîm wü´e|lep-ceºmed Bäqär wü´eºlep ´átônôt
L14 Job42_12 3729/6220 234/330 8662/11047 12/61 53/58 26/51 2321/3546 4411/6522 224/316 298/337 432/503 181/274 197/215 433/503 47/54 434/503 11/15 161/183 435/503 33/34
L15 Job42_12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
L16 Job42_12 12 So the LORD <03068> blessed <01288> (08765) the latter end <0319> of Job <0347> more than his beginning <07225>: for he had fourteen <0702> <06240> thousand <0505> sheep <06629>, and six <08337> thousand <0505> camels <01581>, and a thousand <0505> yoke <06776> of oxen <01241>, and a thousand <0505> she asses <0860>.
L17
L01 Job42_13 Miał H1961 jeszcze siedmiu H7658 synów H1121 i trzy H7969 córki H1323 .
L02 Job42_13 Miał jeszcze siedmiu synów i trzy córki.
L03 Job42_13 וַֽיְהִי־ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃
L04 Job42_13 וַֽ/יְהִי־ ל֛/וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְ/שָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃
L05 Job42_13 wa·je·(hi)- lo sziw•'<A>•na wa•<Nim> we•sza•<Losz> ba•<Not>.
L06Job42_13 H1961 H0000 H7658 H1121 H7969 H1323
L07 Job42_13 become seven afflicted fork apple
L08 Job42_13 zostać siedem dotknięty widelec jabłko
L09 Job42_13 had He had also seven sons and three daughters
L10 Job42_13 miał Miał też siedem Synowie i trzy córki
L11 Job42_13 vay·hi- lo shiv·'A·nah va·Nim ve·sha·Loosh ba·Not.
L12 Job42_13 wa je hi - lo szi wa na wa nim we sza losz Ba not
L13 Job42_13 wa|yühî-lô šib`äºnâ bänîm wüšälôš Bänôt
L14 Job42_13 2322/3546 4412/6522 1/1 4124/4921 370/429 410/588
L15 Job42_13 He had also seven sons and three daughters.
L16 Job42_13 13 He had also seven <07658> sons <01121> and three <07969> daughters <01323>.
L17
L01 Job42_14 Pierwszą nazwał H7121 H8034 Gołębicą H3224 , drugą H8145 Kasją H7103 , a trzecią H7992 Rogiem Antymonu H7163 .
L02 Job42_14 Pierwszą nazwał Gołębicą, drugą Kasją, a trzecią Rogiem Antymonu.
L03 Job42_14 וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־ הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃
L04 Job42_14 וַ/יִּקְרָ֤א שֵׁם־ הָֽ/אַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְ/שֵׁ֥ם הַ/שֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְ/שֵׁ֥ם הַ/שְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃
L05 Job42_14 wai•jik•<Ra> szem- ha•'a•<Chat> je•mi•<Ma>, we•<szem> hasz•sze•<Nit> ke•ci•'<Ah>; we•<szem> hasz•sze•li•<szit> <Ke>•ren hap•<Puch>.
L06Job42_14 H7121 H8034 H0259 H3224 H8034 H8145 H7103 H8034 H7992 H0000 H7163
L07 Job42_14 bewray base a Jemimah base again Kezia base third part Keren-happuch
L08 Job42_14 bewray podstawa Jemimah podstawa ponownie Kezia podstawa Trzecia część Keren-happuch
L09 Job42_14 And he called the name of the first Jemima and the name of the second Kezia and the name of the third Kerenhappuch
L10 Job42_14 I nazwał nazwa z pierwszych Jemima i nazwa z sekundy Kezia i nazwa z trzecią Kerenhappuch
L11 Job42_14 vai·yik·Ra shem- ha·'a·Chat ye·mi·Mah, ve·Shem hash·she·Nit ke·tzi·'Ah; ve·Shem hash·she·li·Shit Ke·ren hap·Puch.
L12 Job42_14 waj jiq ra szem - ha a Hat je mi ma we szem hasz sze nit qe ci a we szem hasz sze li szit qe ren haP Puch
L13 Job42_14 wayyiqrä´ šëm-hä|´aHat yümîmâ wüšëm haššënît qücî`â wüšëm haššülîšît qeºren haPPûk
L14 Job42_14 441/731 557/864 740/961 1/1 558/864 137/157 1/1 559/864 87/107 4413/6522 1/1
L15 Job42_14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.
L16 Job42_14 14 And he called <07121> (08799) the name <08034> of the first, <0259>, Jemima <03224>; and the name <08034> of the second, <08145>, Kezia <07103>; and the name <08034> of the third, <07992>, Kerenhappuch <07163>.
L17
L01 Job42_15 Nie było H3808 w całym H3605 kraju H776 kobiet H802 tak pięknych H3303 jak córki H1323 Hioba H347 . Dał im też ojciec H1 dziedzictwo H5159 między H8432 braćmi H251 .
L02 Job42_15 Nie było w całym kraju kobiet tak pięknych jak córki Hioba. Dał im też ojciec dziedzictwo między braćmi.
L03 Job42_15 וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפ֛וֹת כִּבְנ֥וֹת אִיּ֖וֹב בְּכָל־ הָאָ֑רֶץ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם׃ ס
L04 Job42_15 וְ/לֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפ֛וֹת כִּ/בְנ֥וֹת אִיּ֖וֹב בְּ/כָל־ הָ/אָ֑רֶץ וַ/יִּתֵּ֨ן לָ/הֶ֧ם אֲבִי/הֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּ/ת֥וֹךְ אֲחֵי/הֶֽם׃ ס
L05 Job42_15 we•<Lo> nim•<ca> na•<szim> ja•<Fot> kiw•<Not> i•<jow> be•chol ha•'<A>•rec; wai•jit•<Ten> la•<Hem> 'a•wi•<Hem> na•cha•<La> be•<Toch> 'a•che•<Hem>. sa•<Mek>
L06Job42_15 H3808 H4672 H0802 H3303 H1323 H0347 H3605 H0776 H5414 H1992 H0001 H5159 H8432 H0251
L07 Job42_15 before be able ess beautiful apple Job all manner common add like chief heritage hope another
L08 Job42_15 przed móc es piękny jabłko Praca wszelkiego rodzaju wspólny dodać jak szef dziedzictwo nadzieję inny
L09 Job42_15 no found were no women [so] fair as the daughters of Job all And in all the land gave like and their father them inheritance among their brethren
L10 Job42_15 nie znalezionych było żadnych kobiet [Tak] targi jak córek Hioba wszystko A w całym kraju dał jak ojciec/ojcowie ich dziedzictwo wśród bracia ich
L11 Job42_15 ve·Lo nim·Tza na·Shim ya·Fot kiv·Not i·Yov be·chol ha·'A·retz; vai·yit·Ten la·Hem 'a·vi·Hem na·cha·Lah be·Toch 'a·chei·Hem. sa·Mek
L12 Job42_15 we lo nim ca na szim ja fot Kiw not ij jow Be chol - ha a rec waj jiT Ten la hem a wi hem na Ha la Be toch a He hem s
L13 Job42_15 wülö´ nimcä´ näšîm yäpôt Kibnôt ´iyyôb Bükol-hä´äºrec wayyiTTën lähem ´ábîhem naHálâ Bütôk ´áHêhem s
L14 Job42_15 2916/5164 312/453 651/781 20/43 411/588 54/58 3570/5415 1444/2502 1361/2007 452/820 1027/1212 156/223 228/416 565/630
L15 Job42_15 And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
L16 Job42_15 15 And in all the land <0776> were no women <0802> found <04672> (08738) so fair <03303> as the daughters <01323> of Job <0347>: and their father <01> gave <05414> (08799) them inheritance <05159> among <08432> their brethren <0251>.
L17
L01 Job42_16 I żył H2421 jeszcze Hiob H347 sto H3967 czterdzieści H705 lat H8141 , i widział H7200 swych potomków H1121 – w całości cztery H702 pokolenia H1755 .
L02 Job42_16 I żył jeszcze Hiob sto czterdzieści lat, i widział swych potomków - w całości cztery pokolenia.
L03 Job42_16 וַיְחִ֤י אִיּוֹב֙ אַֽחֲרֵי־ זֹ֔את מֵאָ֥ה וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה [וַיַּרְא כ] (וַיִּרְאֶ֗ה ק) אֶת־ בָּנָיו֙ וְאֶת־ בְּנֵ֣י בָנָ֔יו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֽוֹת׃
L04 Job42_16 וַ/יְחִ֤י אִיּוֹב֙ אַֽחֲרֵי־ זֹ֔את מֵאָ֥ה וְ/אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה ו/ירא וַ/יִּרְאֶ֗ה אֶת־ בָּנָי/ו֙ וְ/אֶת־ בְּנֵ֣י בָנָ֔י/ו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֽוֹת׃
L05 Job42_16 waj•<Chi> 'i•jOw a•cha•re- <Zot>, me•'<A we•'ar•ba•'<Im> sza•<Na>; [wai•jar ch] (wai•jir•'<e>, k) et- ba•<Naw> we•'<Et> be•<Ne> wa•<Naw>, 'ar•ba•'<A do•<Rot>.
L06Job42_16 H2421 H0347 H0310 H2063 H3967 H0705 H8141 H0853 H1121 H0853 H1121 H1121 H0702 H1755
L07 Job42_16 keep leave Job after that likewise hundredfold forty whole age advise self afflicted afflicted afflicted four age
L08 Job42_16 zachować opuścić Praca po tym podobnie stokrotny czterdzieści Cały wiek doradzać siebie dotknięty dotknięty dotknięty cztery wiek
L09 Job42_16 this lived Job After likewise an hundred and forty years advise self his sons and his sons' sons [even] four generations
L10 Job42_16 ten żył Praca Po podobnie sto i czterdzieści roku doradzać siebie jego synowie i jego synom Synowie [Nawet] cztery pokolenia
L11 Job42_16 vay·Chi 'i·yOv a·cha·rei- Zot, me·'Ah ve·'ar·ba·'Im sha·Nah; [vai·yar ch] (vai·yir·'Eh, k) et- ba·Nav ve·'Et be·Nei va·Nav, 'ar·ba·'Ah do·Rot.
L12 Job42_16 wa je Hi ij jow a Ha re - zot me a we ar Ba im sza na (waj jar) [waj ji re] et - Ba naw we et - Be ne wa naw ar Ba a Do rot
L13 Job42_16 wayüHî ´iyyôb ´a|Hárê-zö´t më´â wü´arBä`îm šänâ (wayyar´) [wayyir´è] ´et-Bänäyw wü´et-Bünê bänäyw ´arBä`â Dörôt
L14 Job42_16 148/260 55/58 576/712 376/603 525/574 124/135 717/873 4/10 8663/11047 4125/4921 8664/11047 4126/4921 4127/4921 225/316 71/166
L15 Job42_16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
L16 Job42_16 16 After <0310> this lived <02421> (08799) Job <0347> an hundred <03967> and forty <0705> years <08141>, and saw <07200> (08799) his sons <01121>, and his sons' <01121> sons <01121>, even four <0702> generations <01755>.
L17
L01 Job42_17 Umarł H4191 Hiob H347 stary H2205 i pełen H7649 lat H3117 .
L02 Job42_17 Umarł Hiob stary i pełen lat.
L03 Job42_17 וַיָּ֣מָת אִיּ֔וֹב זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֥ע יָמִֽים׃
L04 Job42_17 וַ/יָּ֣מָת אִיּ֔וֹב זָקֵ֖ן וּ/שְׂבַ֥ע יָמִֽים׃
L05 Job42_17 wai•<ja>•mot i•<jow>, za•<Ken> u•se•<wa>' ja•<Mim>.
L06Job42_17 H4191 H0347 H2205 H7649 H3117
L07 Job42_17 crying Job aged full age
L08 Job42_17 płacz Praca w wieku pełny wiek
L09 Job42_17 died So Job [being] old and full of days
L10 Job42_17 zmarł Tak więc praca [Jest] stary i pełne dni
L11 Job42_17 vai·Ya·mot i·Yov, za·Ken u·se·Va' ya·Mim.
L12 Job42_17 waj ja mot ij jow za qen u se wa ja mim
L13 Job42_17 wayyäºmot ´iyyôb zäqën ûSüba` yämîm
L14 Job42_17 679/836 56/58 133/178 6/8 1542/2302
L15 Job42_17 So Job died, [being] old and full of days.
L16 Job42_17 17 So Job <0347> died <04191> (08799), being old <02205> and full <07649> of days <03117>.