| L01 |
Pnp5_1 |
Wchodzę H935 do mego ogrodu H1588 , siostro H269 ma, oblubienico H3618 ; zbieram H717 mirrę H4753 mą z moim balsamem H1314 ; spożywam H398 plaster miodu H3293 z miodem H1706 moim; piję H8354 wino H3196 moje wraz z mlekiem H2461 moim. Jedzcie H398 , przyjaciele H7453 , pijcie H8354 , upajajcie się H7937 , najdrożsi H1730 ! |
| L02 |
Pnp5_1 |
Wchodzę do mego ogrodu, siostro ma, oblubienico; zbieram mirrę mą z moim balsamem; spożywam
plaster z miodem moim; piję wino moje wraz z mlekiem moim. Jedzcież, przyjaciele, pijcie, upajajcie się,
najdrożsi! |
| L03 |
Pnp5_1 |
בָּ֣אתִי |
לְגַנִּי֮ |
אֲחֹתִ֣י |
כַלָּה֒ |
אָרִ֤יתִי |
מוֹרִי֙ |
עִם־ |
בְּשָׂמִ֔י |
אָכַ֤לְתִּי |
יַעְרִי֙ |
עִם־ |
דִּבְשִׁ֔י |
שָׁתִ֥יתִי |
יֵינִ֖י |
עִם־ |
חֲלָבִ֑י |
אִכְל֣וּ |
רֵעִ֔ים |
שְׁת֥וּ |
וְשִׁכְר֖וּ |
דּוֹדִֽים׃ |
ס |
| L04 |
Pnp5_1 |
בָּ֣אתִי |
לְ/גַנִּ/י֮ |
אֲחֹתִ֣/י |
כַלָּה֒ |
אָרִ֤יתִי |
מוֹרִ/י֙ |
עִם־ |
בְּשָׂמִ֔/י |
אָכַ֤לְתִּי |
יַעְרִ/י֙ |
עִם־ |
דִּבְשִׁ֔/י |
שָׁתִ֥יתִי |
יֵינִ֖/י |
עִם־ |
חֲלָבִ֑/י |
אִכְל֣וּ |
רֵעִ֔ים |
שְׁת֥וּ |
וְ/שִׁכְר֖וּ |
דּוֹדִֽים׃ |
ס |
| L05 |
Pnp5_1 |
<Ba>•ti |
le•gan•<Ni> |
'a•cho•<Ti> |
chal•<La> |
'a•<Ri>•ti |
mo•<Ri> |
im- |
be•sa•<Mi>, |
'a•<Chal>•ti |
ja'•<Ri> |
im- |
diw•<szi>, |
sza•<Ti>•ti |
je•<Ni> |
im- |
cha•la•<wi>; |
'ich•<Lu> |
re•'<Im>, |
sze•<Tu> |
we•szich•<Ru> |
do•<Dim>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pnp5_1 | H0935  | H1588  | H0269  | H3618  | H0717  | H4753  | H5973  | H1314  | H0398  | H3293  | H5973  | H1706  | H8354  | H3196  | H5973  | H2461  | H0398  | H7453  | H8354  | H7937  | H1730  | |
| L07 |
Pnp5_1 |
abide |
garden |
other |
bride |
gather |
myrrh |
accompanying |
smell |
burn up |
comb |
accompanying |
honey |
assuredly |
banqueting |
accompanying |
cheese |
burn up |
brother |
assuredly |
drink |
beloved |
|
| L08 |
Pnp5_1 |
przestrzegać |
ogród |
inny |
panna młoda |
zbierać |
mirra |
towarzyszący |
zapach |
spalić |
grzebień |
towarzyszący |
miód |
zapewne |
bankiet |
towarzyszący |
ser |
spalić |
brat |
zapewne |
pić |
umiłowany |
|
| L09 |
Pnp5_1 |
I am come |
into my garden |
my sister |
[my] spouse |
I have gathered |
my myrrh |
along |
my balsam |
I have eaten |
my honeycomb |
along |
with my honey |
I have drunk |
my wine |
along |
with my milk |
eat |
O friends |
drink |
yea drink abundantly |
O beloved |
|
| L10 |
Pnp5_1 |
Ja przyszedłem |
w moim ogrodzie |
moja siostra |
[Moje] małżonek |
I zebrali |
mój mirra |
wzdłuż |
mój balsam |
Zjadłem |
mój plaster miodu |
wzdłuż |
z moim miodem |
Mam pijany |
moja wina |
wzdłuż |
z mojego mleka |
jeść |
O znajomych |
pić |
tak pić obficie |
O ukochany |
|
| L11 |
Pnp5_1 |
Ba·ti |
le·gan·Ni |
'a·cho·Ti |
chal·Lah |
'a·Ri·ti |
mo·Ri |
im- |
be·sa·Mi, |
'a·Chal·ti |
ya'·Ri |
im- |
div·Shi, |
sha·Ti·ti |
yei·Ni |
im- |
cha·la·Vi; |
'ich·Lu |
re·'Im, |
she·Tu |
ve·shich·Ru |
do·Dim. |
sa·Mek |
| L12 |
Pnp5_1 |
Ba ti |
le gan ni |
a Ho ti |
chal la |
a ri ti |
mo ri |
im - Be sa mi |
a chal Ti |
ja ri |
im - Diw szi |
sza ti ti |
je ni |
im - Ha la wi |
ich lu |
re im |
sze tu |
we szich ru |
Do dim |
s |
|
|
|
| L13 |
Pnp5_1 |
B亴tî |
lügannî |
´áHötî |
kallâ |
´ärîºtî |
môrî |
`im-BüSämî |
´äkaºlTî |
ya`rî |
`im-Dibšî |
šätîºtî |
yênî |
`im-Háläbî |
´iklû |
rë`îm |
šütû |
wüšikrû |
Dôdîm |
s |
|
|
|
| L14 |
Pnp5_1 |
1875/2550 |
27/42 |
78/109 |
21/34 |
2/2 |
9/12 |
971/1043 |
24/30 |
582/806 |
26/58 |
972/1043 |
43/54 |
140/217 |
85/141 |
973/1043 |
32/44 |
583/806 |
138/185 |
141/217 |
6/19 |
29/61 |
|
| L15 |
Pnp5_1 |
I am come into my garden, my sister, [my] spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I
have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink
abundantly, O beloved. |
| L16 |
Pnp5_1 |
1 I am come <0935> (08804) into my garden <01588>, my sister <0269>, my
spouse <03618>: I have gathered <0717> (08804) my myrrh <04753> with my spice
<01313>; I have eaten <0398> (08804) my honeycomb <03293> with my honey <01706>; I
have drunk <08354> (08804) my wine <03196> with my milk <02461>: eat <0398> (08798),
O friends <07453>; drink <08354> (08798), yea, drink abundantly <07937> (08798), O beloved
<01730>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_2 |
Ja H589 śpię H3463 , lecz serce H3820 me czuwa H5782 . Cicho! Głos H6963 ! Oto miły H1730 mój puka H1849 ! Otwórz H6605 mi, siostro H269 moja, przyjaciółko H7474 moja, gołąbko H3123 moja, ty moja nieskalana H8535 , bo głowa H7218 moja pełna H4390 rosy H2919 , a kędziory H6977 me – kropli H7447 nocy H3915 . |
| L02 |
Pnp5_2 |
Ja śpię, lecz serce me czuwa: Cicho! Oto miły mój puka! Otwórz mi, siostro moja,
przyjaciółko moja, gołąbko moja, ty moja nieskalana, bo pełna rosy ma głowa i kędziory me - kropli nocy. |
| L03 |
Pnp5_2 |
אֲנִ֥י |
יְשֵׁנָ֖ה |
וְלִבִּ֣י |
עֵ֑ר |
ק֣וֹל ׀ |
דּוֹדִ֣י |
דוֹפֵ֗ק |
פִּתְחִי־ |
לִ֞י |
אֲחֹתִ֤י |
רַעְיָתִי֙ |
יוֹנָתִ֣י |
תַמָּתִ֔י |
שֶׁרֹּאשִׁי֙ |
נִמְלָא־ |
טָ֔ל |
קְוֻּצּוֹתַ֖י |
רְסִ֥יסֵי |
לָֽיְלָה׃ |
|
|
|
| L04 |
Pnp5_2 |
אֲנִ֥י |
יְשֵׁנָ֖ה |
וְ/לִבִּ֣/י |
עֵ֑ר |
ק֣וֹל ׀ |
דּוֹדִ֣/י |
דוֹפֵ֗ק |
פִּתְחִי־ |
לִ֞/י |
אֲחֹתִ֤/י |
רַעְיָתִ/י֙ |
יוֹנָתִ֣/י |
תַמָּתִ֔/י |
שֶׁ/רֹּאשִׁ/י֙ |
נִמְלָא־ |
טָ֔ל |
קְוֻּצּוֹתַ֖/י |
רְסִ֥יסֵי |
לָֽיְלָה׃ |
|
|
|
| L05 |
Pnp5_2 |
'a•<Ni> |
je•sze•<Na> |
we•lib•<Bi> |
'<Er>; |
<Kol> |
do•<Di> |
do•<Fek>, |
pit•chi- |
li |
'a•cho•<Ti> |
ra'•ja•<Ti> |
jo•na•<Ti> |
tam•ma•<Ti>, |
szer•ro•<szi> |
nim•la- |
<Tal>, |
kew•wuc•co•<Tai> |
re•<Si>•se |
<La>•je•la. |
|
|
|
| L06 | Pnp5_2 | H0589  | H3462  | H3820  | H5782  | H6963  | H1730  | H1849  | H6605  | H0000  | H0269  | H7474  | H3123  | H8535  | H7218  | H4390  | H2919  | H6977  | H7447  | H3915  | | | |
| L07 |
Pnp5_2 |
I |
grow old |
care for |
wake-n |
aloud |
beloved |
beat |
appear |
|
other |
fellow |
dove |
coupled together |
band |
accomplish |
dew |
lock |
breach |
night |
|
|
|
| L08 |
Pnp5_2 |
Ja |
zestarzeć |
dbałość o |
wake-n |
głośno |
umiłowany |
bić |
pojawić się |
|
inny |
kolega |
gołąb |
połączone ze sobą |
pasmo |
zrealizować |
rosa |
zablokować |
naruszenie |
noc |
|
|
|
| L09 |
Pnp5_2 |
I |
grow old |
but my heart |
waketh |
[it is] the voice |
of my beloved |
that knocketh |
[saying] Open |
|
to me my sister |
my love |
my dove |
my undefiled |
for my head |
is filled |
with dew |
[and] my locks |
with the drops |
of the night |
|
|
|
| L10 |
Pnp5_2 |
Ja |
zestarzeć |
ale moje serce |
waketh |
[To] głos |
z moja ukochana |
puka |
[Mówiąc] Otwórz |
|
do mnie moja siostra |
moja miłość |
mój gołąb |
moje nieskalanego |
na mojej głowie |
jest wypełniona |
z rosą |
[I] moje zamki |
z kroplami |
w nocy |
|
|
|
| L11 |
Pnp5_2 |
'a·Ni |
ye·she·Nah |
ve·lib·Bi |
'Er; |
Kol |
do·Di |
do·Fek, |
pit·chi- |
li |
'a·cho·Ti |
ra'·ya·Ti |
yo·na·Ti |
tam·ma·Ti, |
sher·ro·Shi |
nim·la- |
Tal, |
kev·vutz·tzo·Tai |
re·Si·sei |
La·ye·lah. |
|
|
|
| L12 |
Pnp5_2 |
a ni |
je sze na |
we liB Bi |
er |
qol |
Do di |
do feq |
Pit Hi - li |
a Ho ti |
ra ja ti |
jo na ti |
tam ma ti |
szer ro szi |
nim la - tal |
qew wuc co taj |
re si se |
laj la |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_2 |
´ánî |
yüšënâ |
wüliBBî |
`ër |
qôl |
Dôdî |
dôpëq |
PitHî-lî |
´áHötî |
ra`yätî |
yônätî |
tammätî |
šerrö´šî |
nimlä´-†äl |
qüwwuccôtay |
rüsîºsê |
läºylâ |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_2 |
489/874 |
18/24 |
429/592 |
38/80 |
321/507 |
30/61 |
3/3 |
91/144 |
4967/6522 |
79/109 |
8/9 |
22/32 |
13/14 |
474/598 |
165/253 |
22/31 |
1/2 |
1/2 |
189/231 |
|
|
|
| L15 |
Pnp5_2 |
I sleep, but my heart waketh: [it is] the voice of my beloved that knocketh, [saying], Open
to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, [and] my locks with the
drops of the night. |
| L16 |
Pnp5_2 |
2 I sleep <03463>, but my heart <03820> waketh <05782> (08802): it is the
voice <06963> of my beloved <01730> that knocketh <01849> (08802), saying, Open
<06605> (08798) to me, my sister <0269>, my love <07474>, my dove <03123>, my
undefiled <08535>: for my head <07218> is filled <04390> (08738) with dew <02919>,
and my locks <06977> with the drops <07447> of the night <03915>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_3 |
Suknię H3801 z siebie zdjęłam H6584 , mam więc znów ją wkładać H3847 ? Stopy H7272 umyłam H7364 , mam więc znów je brudzić H2936 ? |
| L02 |
Pnp5_3 |
Suknię z siebie zdjęłam, mam więc znów ją wkładać? Stopy umyłam, mam więc znów je
brudzić? |
| L03 |
Pnp5_3 |
פָּשַׁ֙טְתִּי֙ |
אֶת־ |
כֻּתָּנְתִּ֔י |
אֵיכָ֖כָה |
אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה |
רָחַ֥צְתִּי |
אֶת־ |
רַגְלַ֖י |
אֵיכָ֥כָה |
אֲטַנְּפֵֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_3 |
פָּשַׁ֙טְתִּי֙ |
אֶת־ |
כֻּתָּנְתִּ֔/י |
אֵיכָ֖כָה |
אֶלְבָּשֶׁ֑/נָּה |
רָחַ֥צְתִּי |
אֶת־ |
רַגְלַ֖/י |
אֵיכָ֥כָה |
אֲטַנְּפֵֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_3 |
pa•<szat>•ti |
et- |
kut•ta•ne•<Ti>, |
'e•<Cha>•cha |
'el•ba•<szen>•na; |
ra•<Chac>•ti |
et- |
rag•<Lai> |
'e•<Cha>•cha |
'a•tan•ne•<Fem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_3 | H6584  | H0853  | H3801  | H0349  | H3847  | H7364  | H0853  | H7272  | H0349  | H2936  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_3 |
fall upon |
|
coat |
how |
apparel |
bathe |
|
be able to endure |
how |
defile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_3 |
spaść na |
|
płaszcz |
jak |
strój |
kąpać |
|
być w stanie wytrzymać |
jak |
zbezcześcić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_3 |
I have put off |
|
my coat |
how |
shall I put it on |
? I have washed |
|
my feet |
how |
shall I defile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_3 |
Mam odłożone |
|
mój płaszcz |
jak |
I umieścić go na |
? Ja umyłem |
|
moje stopy |
jak |
Ja kalać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_3 |
pa·Shat·ti |
et- |
kut·ta·ne·Ti, |
'ei·Cha·chah |
'el·ba·Shen·nah; |
ra·Chatz·ti |
et- |
rag·Lai |
'ei·Cha·chah |
'a·tan·ne·Fem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_3 |
Pa szat Ti |
et - KuT Ton Ti |
e cha cha |
el Ba szen na |
ra Hac Ti |
et - rag laj |
e cha cha |
a tan ne fem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_3 |
Päšaº†Tî |
´et-KuTTonTî |
´êkäºkâ |
´elBäšeºnnâ |
räHaºcTî |
´et-raglay |
´êkäºkâ |
´á†annüpëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_3 |
33/43 |
8927/11047 |
28/29 |
43/82 |
73/109 |
66/72 |
8928/11047 |
184/241 |
44/82 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_3 |
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile
them? |
| L16 |
Pnp5_3 |
3 I have put off <06584> (08804) my coat <03801>; how <0349> shall I put
it on <03847> (08799)? I have washed <07364> (08804) my feet <07272>; how <0349>
shall I defile <02936> (08762) them? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_4 |
Ukochany H1730 mój przez otwór H2356 włożył H7971 rękę H3027 swą, a serce H4578 me zadrżało H1993 z jego powodu H5921 . |
| L02 |
Pnp5_4 |
Ukochany mój przez otwór włożył rękę swą, a serce me zadrżało z jego powodu. |
| L03 |
Pnp5_4 |
דּוֹדִ֗י |
שָׁלַ֤ח |
יָדוֹ֙ |
מִן־ |
הַחֹ֔ר |
וּמֵעַ֖י |
הָמ֥וּ |
עָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_4 |
דּוֹדִ֗/י |
שָׁלַ֤ח |
יָד/וֹ֙ |
מִן־ |
הַ/חֹ֔ר |
וּ/מֵעַ֖/י |
הָמ֥וּ |
עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_4 |
do•<Di>, |
sza•<Lach> |
ja•<Do> |
min- |
ha•<Chor>, |
u•me•'<Ai> |
ha•<Mu> |
'a•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_4 | H1730  | H7971  | H3027  | H4480  | H2356  | H4578  | H1993  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_4 |
beloved |
forsake |
able |
above |
cave |
belly |
clamorous |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_4 |
umiłowany |
zapierać się |
w stanie |
powyżej |
jaskinia |
brzuch |
rozkrzyczany |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_4 |
My beloved |
put in |
his hand |
by |
the hole |
[of the door] and my bowels |
were moved |
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_4 |
Mój umiłowany |
umieścić w |
Jego ręka |
przez |
dziura |
[Za drzwiami] i moich jelitach |
zostały przeniesione |
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_4 |
do·Di, |
sha·Lach |
ya·Do |
min- |
ha·Chor, |
u·me·'Ai |
ha·Mu |
'a·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_4 |
Do di |
sza laH |
ja do |
min - ha Hor |
u me aj |
ha mu |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_4 |
Dôdî |
šälaH |
yädô |
min-haHör |
ûmë`ay |
hämû |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_4 |
31/61 |
660/847 |
1208/1608 |
972/1215 |
4/8 |
18/32 |
17/34 |
4006/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_4 |
My beloved put in his hand by the hole [of the door], and my bowels were moved for him. |
| L16 |
Pnp5_4 |
4 My beloved <01730> put in <07971> (08804) his hand <03027> by
<04480> the hole <02356> of the door, and my bowels <04578> were moved <01993>
(08804) for him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_5 |
Wstałam H6965 , aby otworzyć H6605 miłemu H1730 memu, a z rąk H3027 mych kapała H5197 mirra H4753 , z palców H676 mych mirra H4753 drogocenna H5674 – na uchwyt H3709 zasuwy H4514 . |
| L02 |
Pnp5_5 |
Wstałam, aby otworzyć miłemu memu, a z rąk mych kapała mirra, z palców mych mirra drogocenna
- na uchwyt zasuwy. |
| L03 |
Pnp5_5 |
קַ֥מְתִּֽי |
אֲנִ֖י |
לִפְתֹּ֣חַ |
לְדוֹדִ֑י |
וְיָדַ֣י |
נָֽטְפוּ־ |
מ֗וֹר |
וְאֶצְבְּעֹתַי֙ |
מ֣וֹר |
עֹבֵ֔ר |
עַ֖ל |
כַּפּ֥וֹת |
הַמַּנְעֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_5 |
קַ֥מְתִּֽי |
אֲנִ֖י |
לִ/פְתֹּ֣חַ |
לְ/דוֹדִ֑/י |
וְ/יָדַ֣/י |
נָֽטְפוּ־ |
מ֗וֹר |
וְ/אֶצְבְּעֹתַ/י֙ |
מ֣וֹר |
עֹבֵ֔ר |
עַ֖ל |
כַּפּ֥וֹת |
הַ/מַּנְעֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_5 |
<Kam>•ti |
'a•<Ni> |
lif•<To>•ach |
le•do•<Di>; |
we•ja•<Dai> |
na•te•fu- |
<Mor>, |
we•'ec•be•'o•<Tai> |
<Mor> |
'o•<wer>, |
'al |
kap•<Pot> |
ham•man•'<Ul>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_5 | H6965  | H0589  | H6605  | H1730  | H3027  | H5197  | H4753  | H0676  | H4753  | H5674  | H5921  | H3709  | H4514  | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_5 |
abide |
I |
appear |
beloved |
able |
drop |
myrrh |
finger |
myrrh |
alienate |
above |
branch |
lock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_5 |
przestrzegać |
Ja |
pojawić się |
umiłowany |
w stanie |
spadek |
mirra |
palec |
mirra |
zrazić |
powyżej |
oddział |
zablokować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_5 |
I rose up |
I |
to open |
to my beloved |
and my hands |
dropped |
[with] myrrh |
and my fingers |
myrrh |
[with] sweet smelling |
on |
upon the handles |
of the lock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_5 |
I wstał |
Ja |
, aby otworzyć |
dla mojej ukochanej |
a moje ręce |
spadła |
[Z] mirry |
i palce |
mirra |
[Z] słodko pachnący |
na |
na uchwytach |
z zamkiem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_5 |
Kam·ti |
'a·Ni |
lif·To·ach |
le·do·Di; |
ve·ya·Dai |
na·te·fu- |
Mor, |
ve·'etz·be·'o·Tai |
Mor |
'o·Ver, |
'al |
kap·Pot |
ham·man·'Ul. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_5 |
qam Ti |
a ni |
lif To aH |
le do di |
we ja daj |
nat fu - mor |
we ec Be o taj |
mor |
o wer |
al |
KaP Pot |
ham ma nul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_5 |
qaºmTî| |
´ánî |
lipTöªH |
lüdôdî |
wüyäday |
nä|†pû-môr |
wü´ecBü`ötay |
môr |
`öbër |
`al |
KaPPôt |
hamman`ûl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_5 |
501/627 |
490/874 |
92/144 |
32/61 |
1209/1608 |
7/18 |
10/12 |
26/31 |
11/12 |
412/550 |
4007/5759 |
151/191 |
6/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_5 |
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped [with] myrrh, and my fingers [with]
sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. |
| L16 |
Pnp5_5 |
5 I rose up <06965> (08804) to open <06605> (08800) to my beloved <01730>;
and my hands <03027> dropped <05197> (08804) with myrrh <04753>, and my fingers
<0676> with sweet smelling <05674> (08802) myrrh <04753>, upon the handles <03709> of
the lock <04514>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_6 |
Otworzyłam H6605 ukochanemu H1730 memu, lecz ukochany H1730 mój już odszedł H2559 i znikł H5674 ; życie H5315 mię odeszło H3318 , iż się oddalił H1696 . Szukałam H1245 go, lecz nie H3808 znalazłam H4672 , wołałam H7121 go, lecz nie H3808 odpowiedział H6030 . |
| L02 |
Pnp5_6 |
Otworzyłam ukochanemu memu, lecz ukochany mój już odszedł i znikł; życie mię odeszło, iż się
oddalił. Szukałam go, lecz nie znalazłam, wołałam go, lecz mi nie odpowiedział. |
| L03 |
Pnp5_6 |
פָּתַ֤חְתִּֽי |
אֲנִי֙ |
לְדוֹדִ֔י |
וְדוֹדִ֖י |
חָמַ֣ק |
עָבָ֑ר |
נַפְשִׁי֙ |
יָֽצְאָ֣ה |
בְדַבְּר֔וֹ |
בִּקַּשְׁתִּ֙יהוּ֙ |
וְלֹ֣א |
מְצָאתִ֔יהוּ |
קְרָאתִ֖יו |
וְלֹ֥א |
עָנָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_6 |
פָּתַ֤חְתִּֽי |
אֲנִי֙ |
לְ/דוֹדִ֔/י |
וְ/דוֹדִ֖/י |
חָמַ֣ק |
עָבָ֑ר |
נַפְשִׁ/י֙ |
יָֽצְאָ֣ה |
בְ/דַבְּר֔/וֹ |
בִּקַּשְׁתִּ֙י/הוּ֙ |
וְ/לֹ֣א |
מְצָאתִ֔י/הוּ |
קְרָאתִ֖י/ו |
וְ/לֹ֥א |
עָנָֽ/נִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_6 |
pa•<Tach>•ti |
'a•<Ni> |
le•do•<Di>, |
we•do•<Di> |
cha•<Mak> |
'a•<war>; |
naf•<szi> |
ja•ce•'<A |
we•dab•be•<Ro>, |
bik•kasz•<Ti>•hu |
we•<Lo> |
me•ca•<Ti>•hu, |
ke•ra•<Tiw> |
we•<Lo> |
'a•<Na>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_6 | H6605  | H0589  | H1730  | H1730  | H2559  | H5674  | H5315  | H3318  | H1696  | H1245  | H3808  | H4672  | H7121  | H3808  | H6030  | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_6 |
appear |
I |
beloved |
beloved |
go about |
alienate |
any |
after |
answer |
ask |
before |
be able |
bewray |
before |
testify |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_6 |
pojawić się |
Ja |
umiłowany |
umiłowany |
go o |
zrazić |
każdy |
po |
odpowiedź |
zapytać |
przed |
móc |
bewray |
przed |
świadczyć |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_6 |
I opened |
I |
to my beloved |
but my beloved |
had withdrawn |
himself [and] was gone |
my soul |
failed |
when he spake |
I sought |
did not |
him but I could not find |
him I called |
did not |
him but he gave me no answer |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_6 |
Otworzyłem |
Ja |
dla mojej ukochanej |
ale mój ukochany |
wycofał |
sam [i] nie było |
moja dusza |
nie |
kiedy mówił |
Szukałem |
Czy nie |
go, ale nie mogłem znaleźć |
go nazwałem |
Czy nie |
go, ale on dał mi żadnej odpowiedzi |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_6 |
pa·Tach·ti |
'a·Ni |
le·do·Di, |
ve·do·Di |
cha·Mak |
'a·Var; |
naf·Shi |
ya·tze·'Ah |
ve·dab·be·Ro, |
bik·kash·Ti·hu |
ve·Lo |
me·tza·Ti·hu, |
ke·ra·Tiv |
ve·Lo |
'a·Na·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_6 |
Pa taH Ti |
a ni |
le do di |
we do di |
Ha maq |
a war |
naf szi |
ja ca |
we daB Be ro |
Biq qasz Ti hu |
we lo |
me ca ti hu |
qe ra tiw |
we lo |
a na ni |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_6 |
PätaºHTî| |
´ánî |
lüdôdî |
wüdôdî |
Hämaq |
`äbär |
napšî |
yä|c´â |
büdaBBürô |
BiqqašTîºhû |
wülö´ |
mücä´tîºhû |
qürä´tîw |
wülö´ |
`änäºnî |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_6 |
93/144 |
491/874 |
33/61 |
34/61 |
1/2 |
413/550 |
582/751 |
821/1060 |
853/1142 |
158/225 |
3453/5164 |
379/453 |
516/731 |
3454/5164 |
260/329 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_6 |
I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. |
| L16 |
Pnp5_6 |
6 I opened <06605> (08804) to my beloved <01730>; but my beloved <01730>
had withdrawn <02559> (08804) himself, and was gone <05674> (08804): my soul <05315> failed
<03318> (08804) when he spake <01696> (08763): I sought <01245> (08765) him, but I could
not find <04672> (08804) him; I called <07121> (08804) him, but he gave me no answer
<06030> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_7 |
Spotkali H4672 mnie strażnicy H8104 , którzy obchodzą H5437 miasto H5892 , zbili H5221 i poranili H6481 mnie, płaszcz H7289 mój zdarli H5375 ze mnie – strażnicy H8104 murów H2346 . |
| L02 |
Pnp5_7 |
Spotkali mnie strażnicy, którzy obchodzą miasto, zbili i poranili mnie, płaszcz mój zdarli
ze mnie strażnicy murów. |
| L03 |
Pnp5_7 |
מְצָאֻ֧נִי |
הַשֹּׁמְרִ֛ים |
הַסֹּבְבִ֥ים |
בָּעִ֖יר |
הִכּ֣וּנִי |
פְצָע֑וּנִי |
נָשְׂא֤וּ |
אֶת־ |
רְדִידִי֙ |
מֵֽעָלַ֔י |
שֹׁמְרֵ֖י |
הַחֹמֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_7 |
מְצָאֻ֧/נִי |
הַ/שֹּׁמְרִ֛ים |
הַ/סֹּבְבִ֥ים |
בָּ/עִ֖יר |
הִכּ֣וּ/נִי |
פְצָע֑וּ/נִי |
נָשְׂא֤וּ |
אֶת־ |
רְדִידִ/י֙ |
מֵֽ/עָלַ֔/י |
שֹׁמְרֵ֖י |
הַ/חֹמֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_7 |
me•ca•'<U>•ni |
hasz•szo•me•<Rim> |
has•soe•<wim> |
ba•'<Ir> |
hik•<Ku>•ni |
fe•ca•'<U>•ni; |
na•se•'<U> |
et- |
re•di•<Di> |
me•'a•<Lai>, |
szo•me•<Re> |
ha•cho•<Mot>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_7 | H4672  | H8104  | H5437  | H5892  | H5221  | H6481  | H5375  | H0853  | H7289  | H5921  | H8104  | H2346  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_7 |
be able |
beward |
bring |
Ai |
beat |
wound |
accept |
|
vail |
above |
beward |
wall |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_7 |
móc |
beward |
przynieść |
Ai |
bić |
rana |
przyjąć |
|
Vail |
powyżej |
beward |
ściana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_7 |
found |
The watchmen |
that went about |
the city |
me they smote |
me they wounded |
took away |
|
my veil |
and |
me the keepers |
of the walls |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_7 |
znalezionych |
Strażnicy |
że chodził |
miasto |
mnie pobili |
mnie one ranny |
Zabrali |
|
mój welon |
i |
mnie strażnicy |
ścian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_7 |
me·tza·'U·ni |
hash·sho·me·Rim |
has·soe·Vim |
ba·'Ir |
hik·Ku·ni |
fe·tza·'U·ni; |
na·se·'U |
et- |
re·di·Di |
me·'a·Lai, |
sho·me·Rei |
ha·cho·Mot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_7 |
me ca u ni |
hasz szom rim |
has so we wim |
Ba ir |
hiK Ku ni |
fe ca u ni |
na su |
et - re di di |
me a laj |
szom re |
ha Ho mot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_7 |
mücä´ùºnî |
haššömrîm |
hassöbübîm |
Bä`îr |
hiKKûºnî |
pücä`ûºnî |
näS´û |
´et-rüdîdî |
më|`älay |
šömrê |
haHömôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_7 |
380/453 |
402/468 |
129/156 |
791/1093 |
415/500 |
3/3 |
440/650 |
8929/11047 |
1/2 |
4008/5759 |
403/468 |
82/133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_7 |
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers
of the walls took away my veil from me. |
| L16 |
Pnp5_7 |
7 The watchmen <08104> (08802) that went about <05437> (08802) the city
<05892> found <04672> (08804) me, they smote <05221> (08689) me, they wounded <06481>
(08804) me; the keepers <08104> (08802) of the walls <02346> took away <05375> (08804) my
veil <07289> from me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_8 |
Zaklinam H7650 was, córki H1323 jerozolimskie H3389 : jeśli H518 umiłowanego H1730 mego znajdziecie H4672 , cóż mu oznajmicie H5046 ? Że chora H2470 jestem z miłości H160 . |
| L02 |
Pnp5_8 |
Zaklinam was, córki jerozolimskie: jeśli umiłowanego mego znajdziecie, cóż mu oznajmicie? Że
chora jestem z miłości. |
| L03 |
Pnp5_8 |
הִשְׁבַּ֥עְתִּי |
אֶתְכֶ֖ם |
בְּנ֣וֹת |
יְרוּשָׁלִָ֑ם |
אִֽם־ |
תִּמְצְאוּ֙ |
אֶת־ |
דּוֹדִ֔י |
מַה־ |
תַּגִּ֣ידוּ |
ל֔וֹ |
שֶׁחוֹלַ֥ת |
אַהֲבָ֖ה |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_8 |
הִשְׁבַּ֥עְתִּי |
אֶתְ/כֶ֖ם |
בְּנ֣וֹת |
יְרוּשָׁלִָ֑ם |
אִֽם־ |
תִּמְצְאוּ֙ |
אֶת־ |
דּוֹדִ֔/י |
מַה־ |
תַּגִּ֣ידוּ |
ל֔/וֹ |
שֶׁ/חוֹלַ֥ת |
אַהֲבָ֖ה |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_8 |
hisz•<Ba>'•ti |
'et•<Chem> |
be•<Not> |
je•ru•sza•<Lim>; |
im- |
tim•ce•'<U> |
et- |
do•<Di>, |
mah- |
tag•<Gi>•du |
lo, |
sze•cho•<Lat> |
'a•ha•<wa> |
'<A>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_8 | H7650  | H0853  | H1323  | H3389  | H0518  | H4672  | H0853  | H1730  | H4100  | H5046  | H0000  | H2470  | H0160  | H0589  | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_8 |
adjure |
|
apple |
Jerusalem |
lo |
be able |
|
beloved |
how long |
bewray |
|
beseech |
love |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_8 |
zakląć |
|
jabłko |
Jerozolima |
lo |
móc |
|
umiłowany |
jak długo |
bewray |
|
błagać |
miłość |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_8 |
I charge |
|
you O daughters |
of Jerusalem |
If |
if ye find |
|
my beloved |
to what |
that ye tell |
|
him that I [am] sick |
of love |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_8 |
Zaklinam |
|
Ci O córki |
z Jerozolimy |
Jeśli |
jeśli znajdziecie |
|
mój ukochany |
w jakim |
abyście powiedzieć |
|
mu, że ja [am] chory |
miłości |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_8 |
hish·Ba'·ti |
'et·Chem |
be·Not |
ye·ru·sha·Lim; |
im- |
tim·tze·'U |
et- |
do·Di, |
mah- |
tag·Gi·du |
lo, |
she·cho·Lat |
'a·ha·Vah |
'A·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_8 |
hisz Ba Ti |
et chem |
Be not |
je ru sza la im |
im - Tim ce u |
et - Do di |
ma - TaG Gi du |
lo |
sze Ho lat |
a ha wa |
a ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_8 |
hišBaº`Tî |
´etkem |
Bünôt |
yürûšäläºim |
´i|m-Timcü´û |
´et-Dôdî |
mà-TaGGîºdû |
lô |
šeHôlat |
´ahábâ |
´äºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_8 |
146/187 |
8930/11047 |
433/588 |
379/643 |
841/1068 |
381/453 |
8931/11047 |
35/61 |
569/744 |
292/369 |
4968/6522 |
45/76 |
26/40 |
492/874 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_8 |
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am]
sick of love. |
| L16 |
Pnp5_8 |
8 I charge <07650> (08689) you,, O daughters <01323> of Jerusalem <03389>,
if ye find <04672> (08799) my beloved <01730>, that ye tell <05046> (08686) him, that I am
sick <02470> (08802) of love <0160>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_9 |
Jakiż H4100 to jest ten twój miły H1730 z najmilszych H4480 H1730 , o najpiękniejsza H3303 z niewiast H802 ? Jakiż H4100 to jest ten twój miły H1730 z najmilszych H4480 H1730 , że nas tak H3602 zaklinasz H7650 ? |
| L02 |
Pnp5_9 |
Jakiż to jest ten twój miły z najmilszych, o najpiękniejsza z niewiast? Jakiż to jest ten
twój miły z najmilszych, że nas tak zaklinasz? |
| L03 |
Pnp5_9 |
מַה־ |
דּוֹדֵ֣ךְ |
מִדּ֔וֹד |
הַיָּפָ֖ה |
בַּנָּשִׁ֑ים |
מַה־ |
דּוֹדֵ֣ךְ |
מִדּ֔וֹד |
שֶׁכָּ֖כָה |
הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_9 |
מַה־ |
דּוֹדֵ֣/ךְ |
מִ/דּ֔וֹד |
הַ/יָּפָ֖ה |
בַּ/נָּשִׁ֑ים |
מַה־ |
דּוֹדֵ֣/ךְ |
מִ/דּ֔וֹד |
שֶׁ/כָּ֖כָה |
הִשְׁבַּעְתָּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_9 |
mah- |
do•<Dech> |
mid•<Dod>, |
hai•ja•<Fa> |
ban•na•<szim>; |
mah- |
do•<Dech> |
mid•<Dod>, |
szek•<Ka>•cha |
hisz•ba'•<Ta>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_9 | H4100  | H1730  | H1730  | H3303  | H0802  | H4100  | H1730  | H1730  | H3602  | H7650  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_9 |
how long |
beloved |
beloved |
beautiful |
ess |
how long |
beloved |
beloved |
after that manner |
adjure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_9 |
jak długo |
umiłowany |
umiłowany |
piękny |
es |
jak długo |
umiłowany |
umiłowany |
po tym sposób |
zakląć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_9 |
What |
What [is] thy beloved |
more than [another] beloved |
O thou fairest |
ess |
What |
more than [another] beloved |
is your beloved |
that thou |
dost so charge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_9 |
Co |
Co [jest] twój ukochany |
więcej niż [inny] ukochany |
O ty najpiękniejszy |
es |
Co |
więcej niż [inny] ukochany |
jest twój ukochany |
że ty |
Dost więc opłata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_9 |
mah- |
do·Dech |
mid·Dod, |
hai·ya·Fah |
ban·na·Shim; |
mah- |
do·Dech |
mid·Dod, |
shek·Ka·chah |
hish·ba'·Ta·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_9 |
ma - Do dech |
miD Dod |
haj ja fa |
Ban na szim |
ma - Do dech |
miD Dod |
szeK Ka cha |
hisz Ba Ta nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_9 |
mà-Dôdëk |
miDDôd |
hayyäpâ |
Bannäšîm |
mà-Dôdëk |
miDDôd |
šeKKäºkâ |
hišBa`Täºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_9 |
570/744 |
36/61 |
37/61 |
34/43 |
684/781 |
571/744 |
38/61 |
39/61 |
29/37 |
147/187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_9 |
What [is] thy beloved more than [another] beloved, O thou fairest among women? what [is] thy
beloved more than [another] beloved, that thou dost so charge us? |
| L16 |
Pnp5_9 |
9 What is thy beloved <01730> more than another beloved <01730>, O thou fairest
<03303> among women <0802>? what is thy beloved <01730> more than another beloved
<01730>, that thou <03602> dost so charge <07650> (08689) us? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_10 |
Miły H1730 mój śnieżnobiały H6703 i rumiany H122 , znakomity H1713 spośród H4480 tysięcy H7233 . |
| L02 |
Pnp5_10 |
Miły mój śnieżnobiały i rumiany, znakomity spośród tysięcy. |
| L03 |
Pnp5_10 |
דּוֹדִ֥י |
צַח֙ |
וְאָד֔וֹם |
דָּג֖וּל |
מֵרְבָבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_10 |
דּוֹדִ֥/י |
צַח֙ |
וְ/אָד֔וֹם |
דָּג֖וּל |
מֵ/רְבָבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_10 |
do•<Di> |
cach |
we•'a•<Dom>, |
da•<Gul> |
me•re•wa•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_10 | H1730  | H6703  | H0122  | H1713  | H7233  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_10 |
beloved |
clear |
red |
set up |
many |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_10 |
umiłowany |
wyczyść |
czerwony |
utworzyć |
wiele |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_10 |
My beloved |
[is] white |
and ruddy |
the chiefest |
among ten thousand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_10 |
Mój umiłowany |
[Jest] biały |
i rumiany |
chiefest |
wśród dziesięciu tysięcy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_10 |
do·Di |
tzach |
ve·'a·Dom, |
da·Gul |
me·re·va·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_10 |
Do di |
caH |
we a dom |
Da gul |
mer wa wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_10 |
Dôdî |
caH |
wü´ädôm |
Dägûl |
mërbäbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_10 |
40/61 |
1/4 |
5/9 |
2/4 |
12/14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_10 |
My beloved [is] white and ruddy, the chiefest among ten thousand. |
| L16 |
Pnp5_10 |
10 My beloved <01730> is white <06703> and ruddy <0122>, the chiefest
<01713> (08803) among ten thousand <07233>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_11 |
Głowa H7218 jego – najczystsze H6337 złoto H3800 , kędziory H6977 jego włosów faliste H8534 , czarne H7838 jak kruk H6158 . |
| L02 |
Pnp5_11 |
Głowa jego - najczystsze złoto, kędziory jego włosów jak gałązki palm, czarne jak kruk. |
| L03 |
Pnp5_11 |
רֹאשׁ֖וֹ |
כֶּ֣תֶם |
פָּ֑ז |
קְוּצּוֹתָיו֙ |
תַּלְתַּלִּ֔ים |
שְׁחֹר֖וֹת |
כָּעוֹרֵֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_11 |
רֹאשׁ֖/וֹ |
כֶּ֣תֶם |
פָּ֑ז |
קְוּצּוֹתָי/ו֙ |
תַּלְתַּלִּ֔ים |
שְׁחֹר֖וֹת |
כָּ/עוֹרֵֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_11 |
ro•<szo> |
<Ke>•tem |
<Paz>; |
kew•wc•co•<Taw> |
tal•tal•<Lim>, |
sze•cho•<Rot> |
ka•'o•<Rew>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_11 | H7218  | H3800  | H6337  | H6977  | H8534  | H7838  | H6158  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_11 |
band |
gold |
pure gold |
lock |
bushy |
black |
raven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_11 |
pasmo |
złoto |
czyste złoto |
zablokować |
krzaczasty |
czarny |
kruk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_11 |
His head |
[is as] the most |
fine gold |
his locks |
[are] bushy |
[and] black |
as a raven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_11 |
Jego głowa |
[Jest] najbardziej |
czystego złota |
Jego zamki |
[Są] krzaczasty |
[I] czarny |
jak kruk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_11 |
ro·Sho |
Ke·tem |
Paz; |
kev·vtz·tzo·Tav |
tal·tal·Lim, |
she·cho·Rot |
ka·'o·Rev. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_11 |
ro szo |
Ke tem |
Paz |
qew wc co taw |
Tal Tal lim |
sze Ho rot |
Ka o rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_11 |
rö´šô |
Keºtem |
Päz |
qüwwccôtäyw |
TalTallîm |
šüHörôt |
Kä`ôrëb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_11 |
475/598 |
6/9 |
6/9 |
2/2 |
1/1 |
4/6 |
9/10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_11 |
His head [is as] the most fine gold, his locks [are] bushy, [and] black as a raven. |
| L16 |
Pnp5_11 |
11 His head <07218> is as the most <03800> fine gold <06337>, his locks
<06977> are bushy <08534>, and black <07838> as a raven <06158>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_12 |
Oczy H5869 jego jak gołębice H3123 nad strumieniami H650 wód H4325 , wymyte H7364 w mleku H2461 , spoczywają H3427 w swej oprawie H4402 . |
| L02 |
Pnp5_12 |
Oczy jego jak gołębice nad strumieniami wód. Zęby jego wymyte w mleku spoczywają w swej
oprawie. |
| L03 |
Pnp5_12 |
עֵינָ֕יו |
כְּיוֹנִ֖ים |
עַל־ |
אֲפִ֣יקֵי |
מָ֑יִם |
רֹֽחֲצוֹת֙ |
בֶּֽחָלָ֔ב |
יֹשְׁב֖וֹת |
עַל־ |
מִלֵּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_12 |
עֵינָ֕י/ו |
כְּ/יוֹנִ֖ים |
עַל־ |
אֲפִ֣יקֵי |
מָ֑יִם |
רֹֽחֲצוֹת֙ |
בֶּֽ/חָלָ֔ב |
יֹשְׁב֖וֹת |
עַל־ |
מִלֵּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_12 |
'e•<Naw> |
ke•jo•<Nim> |
al- |
'a•<Fi>•ke |
<Ma>•jim; |
ro•cha•cOt |
be•cha•<Law>, |
jo•sze•<wot> |
al- |
mil•<Let>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_12 | H5869  | H3123  | H5921  | H0650  | H4325  | H7364  | H2461  | H3427  | H5921  | H4402  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_12 |
affliction |
dove |
above |
brook |
waste |
bathe |
cheese |
abide |
above |
fitly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_12 |
nieszczęście |
gołąb |
powyżej |
potok |
marnować |
kąpać |
ser |
przestrzegać |
powyżej |
fitly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_12 |
His eyes |
[are] as [the eyes] of doves |
Beside |
by the rivers |
of waters |
washed |
with milk |
reposed |
Beside |
in setting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_12 |
Jego oczy |
[Są] jak [oczy] z gołębiami |
Obok |
przez rzek |
wód |
myte |
z mlekiem |
spoczywały |
Obok |
w ustalaniu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_12 |
'ei·Nav |
ke·yo·Nim |
al- |
'a·Fi·kei |
Ma·yim; |
ro·cha·tzOt |
be·cha·Lav, |
yo·she·Vot |
al- |
mil·Let. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_12 |
e naw |
Ke jo nim |
al - a fi qe |
ma jim |
ro Ha cot |
Be Ha law |
josz wot |
al - mil let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_12 |
`ênäyw |
Küyônîm |
`al-´ápîºqê |
mäºyim |
rö|Hácôt |
Be|Häläb |
yöšbôt |
`al-millë´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_12 |
658/878 |
23/32 |
4009/5759 |
9/19 |
417/579 |
67/72 |
33/44 |
716/1071 |
4010/5759 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_12 |
His eyes [are] as [the eyes] of doves by the rivers of waters, washed with milk, [and] fitly
set. |
| L16 |
Pnp5_12 |
12 His eyes <05869> are as the eyes of doves <03123> by the rivers <0650>
of waters <04325>, washed <07364> (08801) with milk <02461>, and fitly set <03427>
(08802) <04402>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_13 |
Jego policzki H3895 jak balsamiczne grzędy H6170 H1314 , dające wzrost wonnym ziołom H4840 . Jak lilie H7799 wargi H8193 jego, kapiące H5197 mirrą H4753 najprzedniejszą H5674 . |
| L02 |
Pnp5_13 |
Jego policzki jak balsamiczne grzędy, dające wzrost wonnym ziołom. Jak lilie wargi jego,
kapiące mirrą najprzedniejszą. |
| L03 |
Pnp5_13 |
לְחָיָו֙ |
כַּעֲרוּגַ֣ת |
הַבֹּ֔שֶׂם |
מִגְדְּל֖וֹת |
מֶרְקָחִ֑ים |
שִׂפְתוֹתָיו֙ |
שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים |
נֹטְפ֖וֹת |
מ֥וֹר |
עֹבֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_13 |
לְחָיָ/ו֙ |
כַּ/עֲרוּגַ֣ת |
הַ/בֹּ֔שֶׂם |
מִגְדְּל֖וֹת |
מֶרְקָחִ֑ים |
שִׂפְתוֹתָי/ו֙ |
שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים |
נֹטְפ֖וֹת |
מ֥וֹר |
עֹבֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_13 |
le•cha•<jaw> |
ka•'a•ru•<Gat> |
hab•<Bo>•sem, |
mig•de•<Lot> |
mer•ka•<Chim>; |
sif•to•<Taw> |
szo•szan•<Nim>, |
no•te•<Fot> |
<Mor> |
'o•<wer>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_13 | H3895  | H6170  | H1314  | H4026  | H4840  | H8193  | H7799  | H5197  | H4753  | H5674  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_13 |
cheek |
bed |
smell |
castle |
sweet |
band |
Shoshan |
drop |
myrrh |
alienate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_13 |
policzek |
łóżko |
zapach |
zamek |
słodki |
pasmo |
Shoshan |
spadek |
mirra |
zrazić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_13 |
His cheeks |
[are] as a bed |
of spices |
flowers |
[as] sweet |
his lips |
[like] lilies |
dropping |
myrrh |
sweet smelling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_13 |
Jego policzki |
[Są] w łóżku |
z przyprawami |
kwiaty |
[AS] słodki |
usta |
[Jak] lilie |
upuszczenie |
mirra |
słodko pachnący |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_13 |
le·cha·Yav |
ka·'a·ru·Gat |
hab·Bo·sem, |
mig·de·Lot |
mer·ka·Chim; |
sif·to·Tav |
sho·shan·Nim, |
no·te·Fot |
Mor |
'o·Ver. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_13 |
le Ha jaw |
Ka a ru gat |
haB Bo sem |
mig De lot |
mer qa Him |
sif to taw |
szo szan nim |
not fot |
mor |
o wer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_13 |
lüHäyäw |
Ka`árûgat |
haBBöºSem |
migDülôt |
merqäHîm |
Siptôtäyw |
šô|šannîm |
nö†pôt |
môr |
`öbër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_13 |
13/21 |
1/4 |
25/30 |
36/49 |
1/1 |
142/173 |
11/15 |
8/18 |
12/12 |
414/550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_13 |
His cheeks [are] as a bed of spices, [as] sweet flowers: his lips [like] lilies, dropping
sweet smelling myrrh. |
| L16 |
Pnp5_13 |
13 His cheeks <03895> are as a bed <06170> of spices <01314>, as sweet
<04840> flowers <04026>: his lips <08193> like lilies <07799>, dropping <05197>
(08802) sweet smelling <05674> (08802) myrrh <04753>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_14 |
Ręce H3027 jego jak walce H1550 ze złota H2091 , wysadzane H4390 drogimi kamieniami H8658 . Tors H4578 jego – rzeźba z kości słoniowej H8127 H6247 , pokryta H5968 szafirami H5601 . |
| L02 |
Pnp5_14 |
Ręce jego jak walce ze złota, wysadzane drogimi kamieniami. Tors jego - rzeźba z kości
słoniowej, pokryta szafirami. |
| L03 |
Pnp5_14 |
יָדָיו֙ |
גְּלִילֵ֣י |
זָהָ֔ב |
מְמֻלָּאִ֖ים |
בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ |
מֵעָיו֙ |
עֶ֣שֶׁת |
שֵׁ֔ן |
מְעֻלֶּ֖פֶת |
סַפִּירִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_14 |
יָדָי/ו֙ |
גְּלִילֵ֣י |
זָהָ֔ב |
מְמֻלָּאִ֖ים |
בַּ/תַּרְשִׁ֑ישׁ |
מֵעָי/ו֙ |
עֶ֣שֶׁת |
שֵׁ֔ן |
מְעֻלֶּ֖פֶת |
סַפִּירִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_14 |
ja•<Daw> |
ge•li•<Le> |
za•<Haw>, |
me•mul•la•'<Im> |
bat•tar•<szisz>; |
me•'<Aw> |
'<E>•szet |
<szen>, |
me•'ul•<Le>•fet |
sap•pi•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_14 | H3027  | H1550  | H2091  | H4390  | H8658  | H4578  | H6247  | H8127  | H5968  | H5601  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_14 |
able |
folding |
gold |
accomplish |
beryl |
belly |
bright |
crag |
faint |
sapphire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_14 |
w stanie |
składanie |
złoto |
zrealizować |
beryl |
brzuch |
jasny |
turnia |
słaby |
szafir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_14 |
His hands |
rings |
[are as] gold |
set |
with the beryl |
his belly |
[is as] bright |
ivory |
overlaid |
[with] sapphires |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_14 |
Ręce |
Pierścienie |
[Są] złoto |
zestaw |
z beryl |
jego brzuch |
[Jest] jasne |
kość słoniowa |
nakładany |
[Z] szafiry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_14 |
ya·Dav |
ge·li·Lei |
za·Hav, |
me·mul·la·'Im |
bat·tar·Shish; |
me·'Av |
'E·shet |
Shen, |
me·'ul·Le·fet |
sap·pi·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_14 |
ja daw |
Ge li le |
za haw |
me mul la im |
BaT Tar szisz |
me aw |
e szet |
szen |
me ul le fet |
saP Pi rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_14 |
yädäyw |
Gülîlê |
zähäb |
mümullä´îm |
BaTTaršîš |
më`äyw |
`eºšet |
šën |
mü`ulleºpet |
saPPîrîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_14 |
1210/1608 |
4/4 |
346/389 |
166/253 |
3/7 |
19/32 |
1/1 |
39/55 |
2/5 |
6/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_14 |
His hands [are as] gold rings set with the beryl: his belly [is as] bright ivory overlaid
[with] sapphires. |
| L16 |
Pnp5_14 |
14 His hands <03027> are as gold <02091> rings <01550> set <04390>
(08794) with the beryl <08658>: his belly <04578> is as bright <06247> ivory <08127>
overlaid <05968> (08794) with sapphires <05601>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_15 |
Jego nogi H7785 – kolumny H5982 z białego marmuru H8336 , wsparte H3245 na H5921 szczerozłotych H6337 podstawach H134 . Postać H4758 jego jak Liban H3844 , wysmukła H977 jak cedry H730 . |
| L02 |
Pnp5_15 |
Jego nogi - kolumny z białego marmuru, wsparte na szczerozłotych podstawach. Postać jego
[wyniosła] jak Liban, wysmukła jak cedry. |
| L03 |
Pnp5_15 |
שׁוֹקָיו֙ |
עַמּ֣וּדֵי |
שֵׁ֔שׁ |
מְיֻסָּדִ֖ים |
עַל־ |
אַדְנֵי־ |
פָ֑ז |
מַרְאֵ֙הוּ֙ |
כַּלְּבָנ֔וֹן |
בָּח֖וּר |
כָּאֲרָזִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_15 |
שׁוֹקָי/ו֙ |
עַמּ֣וּדֵי |
שֵׁ֔שׁ |
מְיֻסָּדִ֖ים |
עַל־ |
אַדְנֵי־ |
פָ֑ז |
מַרְאֵ֙/הוּ֙ |
כַּ/לְּבָנ֔וֹן |
בָּח֖וּר |
כָּ/אֲרָזִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_15 |
szo•<Kaw> |
'am•<Mu>•de |
<szesz>, |
me•jus•sa•<Dim> |
al- |
ad•ne- |
<Faz>; |
mar•'<E>•hu |
kal•le•wa•<Non>, |
ba•<Chur> |
ka•'a•ra•<Zim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_15 | H7785  | H5982  | H8336  | H3245  | H5921  | H0134  | H6337  | H4758  | H3844  | H0977  | H0730  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_15 |
hip |
apiece |
blue |
appoint |
above |
foundation |
pure gold |
apparently |
Lebanon |
acceptable |
cedar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_15 |
biodro |
za sztukę |
niebieski |
powołać |
powyżej |
fundacja |
czyste złoto |
widocznie |
Liban |
do przyjęcia |
cedr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_15 |
His legs |
[are as] pillars |
of marble |
set |
on |
upon sockets |
of fine gold |
his countenance |
[is] as Lebanon |
excellent |
as the cedars |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_15 |
Nogi |
[Są jak filary] |
z marmuru |
zestaw |
na |
na gniazdach |
ze szczerego złota |
Jego oblicze |
[Jest] jak Liban |
doskonały |
jak cedry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_15 |
sho·Kav |
'am·Mu·dei |
Shesh, |
me·yus·sa·Dim |
al- |
ad·nei- |
Faz; |
mar·'E·hu |
kal·le·va·Non, |
ba·Chur |
ka·'a·ra·Zim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_15 |
szo qaw |
am mu de |
szesz |
me jus sa dim |
al - ad ne - faz |
ma re hu |
Kal le wa non |
Ba Hur |
Ka a ra zim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_15 |
šôqäyw |
`ammûºdê |
šëš |
müyussädîm |
`al-´adnê-päz |
mar´ëºhû |
Kallübänôn |
BäHûr |
Kä´áräzîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_15 |
18/19 |
100/110 |
38/40 |
26/40 |
4011/5759 |
57/57 |
7/9 |
49/104 |
45/71 |
124/151 |
50/70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_15 |
His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance [is] as
Lebanon, excellent as the cedars. |
| L16 |
Pnp5_15 |
15 His legs <07785> are as pillars <05982> of marble <08336>, set
<03245> (08794) upon sockets <0134> of fine gold <06337>: his countenance <04758> is
as Lebanon <03844>, excellent <0977> (08803) as the cedars <0730>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pnp5_16 |
Usta H2441 jego przesłodkie H4477 i cały jest pełen powabu H4261 . Taki H2088 jest miły H1730 mój, taki H2088 jest przyjaciel H7453 mój, córki H1323 jerozolimskie H3389 ! |
| L02 |
Pnp5_16 |
Usta jego przesłodkie i cały jest pełen powabu. Taki jest miły mój, taki jest przyjaciel
mój, córki jerozolimskie! |
| L03 |
Pnp5_16 |
חִכּוֹ֙ |
מַֽמְתַקִּ֔ים |
וְכֻלּ֖וֹ |
מַחֲמַדִּ֑ים |
זֶ֤ה |
דוֹדִי֙ |
וְזֶ֣ה |
רֵעִ֔י |
בְּנ֖וֹת |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pnp5_16 |
חִכּ/וֹ֙ |
מַֽמְתַקִּ֔ים |
וְ/כֻלּ֖/וֹ |
מַחֲמַדִּ֑ים |
זֶ֤ה |
דוֹדִ/י֙ |
וְ/זֶ֣ה |
רֵעִ֔/י |
בְּנ֖וֹת |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pnp5_16 |
chik•<Ko> |
mam•tak•<Kim>, |
we•chul•<Lo> |
ma•cha•mad•<Dim>; |
ze |
do•<Di> |
we•<Ze> |
re•'<I>, |
be•<Not> |
je•ru•sza•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pnp5_16 | H2441  | H4477  | H3605  | H4261  | H2088  | H1730  | H2088  | H7453  | H1323  | H3389  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pnp5_16 |
mouth |
sweet |
all manner |
beloved |
he |
beloved |
he |
brother |
apple |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pnp5_16 |
usta |
słodki |
wszelkiego rodzaju |
umiłowany |
on |
umiłowany |
on |
brat |
jabłko |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pnp5_16 |
His mouth |
[is] most sweet |
is wholly |
yea he [is] altogether lovely |
This |
This [is] my beloved |
and this |
and this [is] my friend |
O daughters |
of Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pnp5_16 |
Jego usta |
[Jest] najbardziej słodki |
jest całkowicie |
tak że [jest] powabu |
To |
To [jest] mój ukochany |
i to |
i to [jest] mój przyjaciel |
Córki |
z Jerozolimy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pnp5_16 |
chik·Ko |
mam·tak·Kim, |
ve·chul·Lo |
ma·cha·mad·Dim; |
zeh |
do·Di |
ve·Zeh |
re·'I, |
be·Not |
ye·ru·sha·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pnp5_16 |
HiK Ko |
mam taq qim |
we chul lo |
ma Ha maD Dim |
ze |
do di |
we ze |
re i |
Be not |
je ru sza la im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pnp5_16 |
HiKKô |
ma|mtaqqîm |
wükullô |
maHámaDDîm |
zè |
dôdî |
wüzè |
rë`î |
Bünôt |
yürûšäläºim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pnp5_16 |
14/18 |
2/2 |
4097/5415 |
3/12 |
910/1176 |
41/61 |
911/1176 |
139/185 |
434/588 |
380/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pnp5_16 |
His mouth [is] most sweet: yea, he [is] altogether lovely. This [is] my beloved, and this
[is] my friend, O daughters of Jerusalem. |
| L16 |
Pnp5_16 |
16 His mouth <02441> is most sweet <04477>: yea, he is altogether lovely
<04261>. This is my beloved <01730>, and this is my friend <07453>, O daughters
<01323> of Jerusalem <03389>. |