Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krl11

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krl10 2Krl12

Filtruj wiersze:

L01 2Krl11_1 Kiedy Atalia H6271, matka H517 Ochozjasza H274, dowiedziała się, że syn H1121 jej umarł H4191, zabrała się do wytępienia H6 całego potomstwa H2233 królewskiego H4467.
L02 2Krl11_1 Kiedy Atalia, matka Ochozjasza, dowiedziała się, że syn jej umarł, zabrała się do wytępienia całego potomstwa królewskiego.
L03 2Krl11_1 וַֽעֲתַלְיָה֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ [וּרָאֲתָה כ] (רָאֲתָ֖ה ק) כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֙קָם֙ וַתְּאַבֵּ֔ד אֵ֖ת כָּל־ זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָֽה׃
L04 2Krl11_1 וַֽ/עֲתַלְיָה֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ ו/ראתה רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑/הּ וַ/תָּ֙קָם֙ וַ/תְּאַבֵּ֔ד אֵ֖ת כָּל־ זֶ֥רַע הַ/מַּמְלָכָֽה׃
L05 2Krl11_1 wa•'a•tal•<ja> 'em 'a•chaz•<ja>•hu, [u•ra•'a•ta ch] (ra•'a•<Ta> k) ki met be•<Na>; wat•<Ta>•kom wat•te•'ab•<Bed>, 'et kol- <Ze>•ra' ham•mam•la•<Cha>.
L062Krl11_1 H6271 H0517 H0274 H3588 H4191 H1121 H6965 H0006 H0853 H3605 H2233 H4467
L07 2Krl11_1 Athaliah dam Ahaziah advise self inasmuch crying afflicted abide break all manner child kingdom
L08 2Krl11_1 Atalia tama Ochozjasz doradzać siebie ponieważ płacz dotknięty przestrzegać złamać wszelkiego rodzaju dziecko królestwo
L09 2Krl11_1 And when Athaliah the mother of Ahaziah advise self for was dead that her son she arose and destroyed all all the seed royal
L10 2Krl11_1 A gdy Atalia matka Ochozjasza doradzać siebie dla nie żyje że jej syn wstała i zniszczone wszystko wszystkie nasiona królewski
L11 2Krl11_1 va·'a·tal·Yah 'em 'a·chaz·Ya·hu, [u·ra·'a·tah ch] (ra·'a·Tah k) ki met be·Nah; vat·Ta·kom vat·te·'ab·Bed, 'et kol- Ze·ra' ham·mam·la·Chah.
L12 2Krl11_1 wa a tal ja em a Haz ja hu (u ra a ta) [ra a ta] Ki met Be na waT Ta qom waT Te aB Bed et Kol - ze ra ham mam la cha
L13 2Krl11_1 wa|`átalyâ ´ëm ´áHazyäºhû (ûrä´átâ) [rä´átâ] mët Bünäh waTTäºqom waTTü´aBBëd ´ët Kol-zeºra` hammamläkâ
L14 2Krl11_1 2/17 119/220 18/37 3/10 1903/4478 579/836 2549/4921 352/627 45/183 6932/11047 2671/5415 130/230 39/117
L15 2Krl11_1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
L16 2Krl11_1 1 And when Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> (08804) that her son <01121> was dead <04191> (08804), she arose <06965> (08799) and destroyed <06> (08762) all the seed <02233> royal <04467>.
L17
L01 2Krl11_2 Lecz Joszeba H3089, córka H1323 króla H4428 Jorama H3141, siostra H269 Ochozjasza H274, zabrała Joasza H3101, syna H1121 Ochozjasza H274 – wyniósłszy go potajemnie H1589 spośród mordowanych H4191 synów H1121 królewskich H4428 – i przed wzrokiem H6440 Atalii H6271 skryła H5641 go wraz z jego mamką H3243 w pokoju sypialnym H2315, tak iż nie został zabity H4191.
L02 2Krl11_2 Lecz Joszeba, córka króla Jorama, siostra Ochozjasza, zabrała Joasza, syna Ochozjasza - wyniósłszy go potajemnie spośród mordowanych synów królewskich - i przed wzrokiem Atalii skryła go wraz z jego mamką w pokoju sypialnym, tak iż nie został zabity.
L03 2Krl11_2 וַתִּקַּ֣ח יְהוֹשֶׁ֣בַע בַּת־ הַמֶּֽלֶךְ־ י֠וֹרָם אֲח֨וֹת אֲחַזְיָ֜הוּ אֶת־ יוֹאָ֣שׁ בֶּן־ אֲחַזְיָ֗ה וַתִּגְנֹ֤ב אֹתוֹ֙ מִתּ֤וֹךְ בְּנֵֽי־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ [הַמַּמֹותְתִים כ] (הַמּ֣וּמָתִ֔ים ק) אֹת֥וֹ וְאֶת־ מֵינִקְתּ֖וֹ בַּחֲדַ֣ר הַמִּטּ֑וֹת וַיַּסְתִּ֧רוּ אֹת֛וֹ מִפְּנֵ֥י עֲתַלְיָ֖הוּ וְלֹ֥א הוּמָֽת׃
L04 2Krl11_2 וַ/תִּקַּ֣ח יְהוֹשֶׁ֣בַע בַּת־ הַ/מֶּֽלֶךְ־ י֠וֹרָם אֲח֨וֹת אֲחַזְיָ֜הוּ אֶת־ יוֹאָ֣שׁ בֶּן־ אֲחַזְיָ֗ה וַ/תִּגְנֹ֤ב אֹת/וֹ֙ מִ/תּ֤וֹךְ בְּנֵֽי־ הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ ה/ממותתים הַ/מּ֣וּמָתִ֔ים אֹת֥/וֹ וְ/אֶת־ מֵינִקְתּ֖/וֹ בַּ/חֲדַ֣ר הַ/מִּטּ֑וֹת וַ/יַּסְתִּ֧רוּ אֹת֛/וֹ מִ/פְּנֵ֥י עֲתַלְיָ֖הוּ וְ/לֹ֥א הוּמָֽת׃
L05 2Krl11_2 wat•tik•<Kach> je•ho•<sze>•wa' bat- ham•<Me>•lech- <jo>•rom a•<Chot> 'a•chaz•<ja>•hu et- jo•'<Asz> ben- 'a•chaz•<jah>, wat•tig•<No> o•<To> mit•<Toch> be•ne- ham•<Me>•lech [ham•ma•mot•tim ch] (ham•<Mu>•ma•<Tim>, k) o•<To> we•'<Et> me•nik•<To> ba•cha•<Dar> ham•mit•<Tot>; wai•jas•<Ti>•ru o•<To> mip•pe•<Ne> 'a•tal•<ja>•hu we•<Lo> hu•<Mat>.
L062Krl11_2 H3947 H3089 H1323 H4428 H3141 H0269 H0274 H0853 H3101 H1121 H0274 H1589 H0853 H8432 H1121 H4428 H0853 H0853 H3243 H2315 H4296 H5641 H0853 H6440 H6271 H3808 H4191
L07 2Krl11_2 accept Jehosheba apple king Joram other Ahaziah Joash afflicted Ahaziah carry away hope afflicted king crying give milk chamber bed be absent accept Athaliah before crying
L08 2Krl11_2 przyjąć Joszeba jabłko król Joram inny Ochozjasz Joasz dotknięty Ochozjasz unieść nadzieję dotknięty król płacz dają mleko komora łóżko być nieobecny przyjąć Atalia przed płacz
L09 2Krl11_2 took But Jehosheba the daughter of king Joram sister of Ahaziah Joash the son of Ahaziah and stole him from among sons the king's put him [even] him and his nurse chamber bed and they hid from Athaliah were being [which were] slain
L10 2Krl11_2 trwało Lecz Joszeba córka króla Joram siostra Ochozjasza Joasz syn Ochozjasza i ukradł go spośród Synowie króla położyć go [nawet] on i jego pielęgniarka komora łóżko i ukryli z Atalia były [Które] zabity
L11 2Krl11_2 vat·tik·Kach ye·ho·She·va' bat- ham·Me·lech- Yo·rom a·Chot 'a·chaz·Ya·hu et- yo·'Ash ben- 'a·chaz·Yah, vat·tig·No o·To mit·Toch be·nei- ham·Me·lech [ham·ma·mot·tim ch] (ham·Mu·ma·Tim, k) o·To ve·'Et mei·nik·To ba·cha·Dar ham·mit·Tot; vai·yas·Ti·ru o·To mip·pe·Nei 'a·tal·Ya·hu ve·Lo hu·Mat.
L12 2Krl11_2 waT Tiq qaH je ho sze wa Bat - ham me lech - jo ram a Hot a Haz ja hu et - jo asz Ben - a Haz ja waT Tig now o to miT Toch Be ne - ham me lech (ham ma mo te tim) [ham mu ma tim] o to we et - me niq To Ba Ha dar ham mit tot waj jas Ti ru o to miP Pe ne a tal ja hu we lo hu mat
L13 2Krl11_2 waTTiqqaH yühôšeºba` Bat-hamme|lek-yôräm ´áHôt ´áHazyäºhû ´et-yô´äš Ben-´áHazyâ waTTignöb ´ötô miTTôk Bünê|-hammeºlek (hammamôtütîm) [hammûºmätîºm] ´ötô wü´et-mêniqTô BaHádar hammi††ôt wayyasTiºrû ´ötô miPPünê `átalyäºhû wülö´ hûmät
L14 2Krl11_2 657/964 1/1 309/588 1031/2519 16/20 62/109 19/37 6933/11047 11/47 2550/4921 20/37 28/40 6934/11047 204/416 2551/4921 1032/2519 1/3 6935/11047 6936/11047 16/32 19/38 19/29 17/79 6937/11047 1068/2127 3/17 2172/5164 580/836
L15 2Krl11_2 But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons [which were] slain; and they hid him, [even] him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
L16 2Krl11_2 2 But Jehosheba <03089>, the daughter <01323> of king <04428> Joram <03141>, sister <0269> of Ahaziah, <0274>, took <03947> (08799) Joash <03101> the son <01121> of Ahaziah <0274>, and stole <01589> (08799) him from among <08432> the king's <04428> sons <01121> which were slain <04191> (08716); and they hid <05641> (08686) him, even him and his nurse <03243> (08688), in the bedchamber <02315> <04296> from <06440> Athaliah <06271>, so that he was not slain <04191> (08717).
L17
L01 2Krl11_3 Przebywał H1961 więc z nią sześć H8337 lat H8141 ukryty H2244 w świątyni H1004 Pańskiej H3068, podczas gdy Atalia H6271 rządziła H4427 w kraju H776.
L02 2Krl11_3 Przebywał więc z nią sześć lat ukryty w świątyni Pańskiej, podczas gdy Atalia rządziła w kraju.
L03 2Krl11_3 וַיְהִ֤י אִתָּהּ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־ הָאָֽרֶץ׃ פ
L04 2Krl11_3 וַ/יְהִ֤י אִתָּ/הּ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַ/עֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃ פ
L05 2Krl11_3 waj•<Hi> 'it•<Ta> bet <jah>•we, mit•chab•<Be> szesz sza•<Nim>; wa•'a•tal•<ja> mo•<Le>•chet al- ha•'<A>•rec. <Pe>
L062Krl11_3 H1961 H0854 H1004 H3068 H2244 H8337 H8141 H6271 H4427 H5921 H0776
L07 2Krl11_3 become against court Jehovah held six whole age Athaliah consult above common
L08 2Krl11_3 zostać przed sąd Jahwe odbyła sześć Cały wiek Atalia konsultować powyżej wspólny
L09 2Krl11_3 become her in in the house of the LORD And he was with her hid six years And Athaliah did reign over over the land
L10 2Krl11_3 zostać ją w w domu Pana I miał z nią ukrył sześć roku I Atalia było panowanie przez nad ziemią
L11 2Krl11_3 vay·Hi 'it·Tah beit Yah·weh, mit·chab·Be shesh sha·Nim; va·'a·tal·Yah mo·Le·chet al- ha·'A·retz. Peh
L12 2Krl11_3 wa je hi iT Ta Bet jhwh(a do naj) mit HaB Be szesz sza nim wa a tal ja mo le chet al - ha a rec P
L13 2Krl11_3 wayühî ´iTTâ Bêt yhwh(´ädönäy) mitHaBBë´ šëš šänîm wa`átalyâ möleºket `al-hä´äºrec P
L14 2Krl11_3 1903/3546 475/808 837/2052 2935/6220 20/33 115/215 505/873 4/17 132/345 2469/5759 1186/2502
L15 2Krl11_3 And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
L16 2Krl11_3 3 And he was with her hid <02244> (08693) in the house <01004> of the LORD <03068> six <08337> years <08141>. And Athaliah <06271> did reign <04427> (08802) over the land <0776>.
L17
L01 2Krl11_4 W siódmym H7637 roku H8141 Jojada H3077 polecił sprowadzić H7971 setników H8269, Karyjczyków H3746 i straż przyboczną H7323, przyprowadził ich H935 do siebie w świątyni H1004 Pańskiej H3068. Zawarł H3772 z nimi układ H1285 i kazał im złożyć przysięgę H7650, i pokazał H7200 im syna H1121 królewskiego H4428.
L02 2Krl11_4 W siódmym roku Jojada polecił sprowadzić setników, Karyjczyków i straż przyboczną, przyprowadził ich do siebie w świątyni Pańskiej. Zawarł z nimi układ i kazał im złożyć przysięgę [w świątyni] Pańskiej, i pokazał im syna królewskiego.
L03 2Krl11_4 וּבַשָּׁנָ֣ה הַ֠שְּׁבִיעִית שָׁלַ֨ח יְהוֹיָדָ֜ע וַיִּקַּ֣ח ׀ אֶת־ שָׂרֵ֣י [הַמֵּאיֹות כ] (הַמֵּאֹ֗ות ק) לַכָּרִי֙ וְלָ֣רָצִ֔ים וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛ם אֵלָ֖יו בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם בְּרִ֜ית וַיַּשְׁבַּ֤ע אֹתָם֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה וַיַּ֥רְא אֹתָ֖ם אֶת־ בֶּן־ הַמֶּֽלֶךְ׃
L04 2Krl11_4 וּ/בַ/שָּׁנָ֣ה הַ֠/שְּׁבִיעִית שָׁלַ֨ח יְהוֹיָדָ֜ע וַ/יִּקַּ֣ח ׀ אֶת־ שָׂרֵ֣י ה/מאיות הַ/מֵּא֗וֹת לַ/כָּרִי֙ וְ/לָ֣/רָצִ֔ים וַ/יָּבֵ֥א אֹתָ֛/ם אֵלָ֖י/ו בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַ/יִּכְרֹת֩ לָ/הֶ֨ם בְּרִ֜ית וַ/יַּשְׁבַּ֤ע אֹתָ/ם֙ בְּ/בֵ֣ית יְהוָ֔ה וַ/יַּ֥רְא אֹתָ֖/ם אֶת־ בֶּן־ הַ/מֶּֽלֶךְ׃
L05 2Krl11_4 u•wasz•sza•<Na> <Hasz>•sze•wi•'it sza•<Lach> je•ho•ja•<Da>' wai•jik•<Kach> et- sa•<Re> [ham•me•jot ch] (ham•me•'ot, k) lak•ka•<Ri> we•<La>•ra•<cim>, wai•ja•<we> 'o•<Tam> 'e•<Law> bet <jah>•we; wai•jich•<Rot> la•<Hem> be•<Rit> wai•jasz•<Ba>' 'o•<Tam> be•<wet> <jah>•we, wai•<jar> 'o•<Tam> et- ben- ham•<Me>•lech.
L062Krl11_4 H8141 H7637 H7971 H3077 H3947 H0853 H8269 H3746 H7323 H0935 H0853 H0413 H1004 H3068 H3772 H1992 H1285 H7650 H0854 H1004 H3068 H7200 H0853 H0853 H1121 H4428
L07 2Krl11_4 whole age seventh forsake Jehoiada accept captain hundredfold captains break down abide about court Jehovah be chewed like confederacy adjure against court Jehovah advise self afflicted king
L08 2Krl11_4 Cały wiek siódmy zapierać się Jojada przyjąć kapitan stokrotny Kapitanowie przełamać przestrzegać o sąd Jahwe należy żuć jak konfederacja zakląć przed sąd Jahwe doradzać siebie dotknięty król
L09 2Krl11_4 year And the seventh sent Jehoiada and fetched the rulers hundred with the captains and the guard and brought to them to him into the house of the LORD and made like a covenant with them and took an oath in of them in the house of the LORD and shewed son them the king's
L10 2Krl11_4 rok I siódmy wysłany Jojada i naciągane władcy sto z kapitanów i straży i przyniósł do mu je do domu Pana i wykonane jak przymierze z nich i złożył przysięgę w z nich w domu Pana i pokazał syn ich króla
L11 2Krl11_4 u·vash·sha·Nah Hash·she·vi·'it sha·Lach ye·ho·ya·Da' vai·yik·Kach et- sa·Rei [ham·me·yot ch] (ham·me·'ot, k) lak·ka·Ri ve·La·ra·Tzim, vai·ya·Ve 'o·Tam 'e·Lav beit Yah·weh; vai·yich·Rot la·Hem be·Rit vai·yash·Ba' 'o·Tam be·Veit Yah·weh, vai·Yar 'o·Tam et- ben- ham·Me·lech.
L12 2Krl11_4 u wasz sza na hasz sze wi it sza laH je ho ja da waj jiq qaH et - sa re (ham me jot) [ham me ot] laK Ka ri we la ra cim waj ja we o tam e law Bet jhwh(a do naj) waj jich rot la hem Be rit waj jasz Ba o tam Be wet jhwh(a do naj) waj jar o tam et - Ben - ham me lech
L13 2Krl11_4 ûbaššänâ haššübî`ît šälaH yühôyädä` wayyiqqaH ´et-Särê (hammë´yôt) [hammë´ôt] laKKärî wüläºräcîºm wayyäbë´ ´ötäm ´ëläyw Bêt yhwh(´ädönäy) wayyikröt lähem Bürît wayyašBa` ´ötäm Bübêt yhwh(´ädönäy) wayyaºr´ ´ötäm ´et-Ben-hammeºlek
L14 2Krl11_4 506/873 69/97 480/847 17/51 658/964 6938/11047 139/421 1/4 2/3 53/102 1295/2550 6939/11047 3304/5500 838/2052 2936/6220 136/288 304/820 137/284 121/187 476/808 839/2052 2937/6220 657/1296 6940/11047 6941/11047 2552/4921 1033/2519
L15 2Krl11_4 And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.
L16 2Krl11_4 4 And the seventh <07637> year <08141> Jehoiada <03077> sent <07971> (08804) and fetched <03947> (08799) the rulers <08269> over hundreds <03967>, with the captains <03746> and the guard <07323> (08801), and brought <0935> (08686) them to him into the house <01004> of the LORD <03068>, and made <03772> (08799) a covenant <01285> with them, and took an oath <07650> (08686) of them in the house <01004> of the LORD <03068>, and shewed <07200> (08686) them the king's <04428> son <01121>.
L17
L01 2Krl11_5 Następnie wydał im taki rozkaz H6680: Oto rozkaz H2088, który macie wykonać H6213. Jedna trzecia H7992 z was, podejmujących służbę H935 w szabat H7676, ma trzymać H8104 straż przy pałacu H1004 królewskim H4428.
L02 2Krl11_5 Następnie wydał im taki rozkaz: Oto rozkaz, który macie wykonać. Jedna trzecia z was, podejmujących służbę w szabat, ma trzymać straż przy pałacu królewskim.
L03 2Krl11_5 וַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּן הַשְּׁלִשִׁ֤ית מִכֶּם֙ בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת וְשֹׁ֣מְרֵ֔י מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
L04 2Krl11_5 וַ/יְצַוֵּ֣/ם לֵ/אמֹ֔ר זֶ֥ה הַ/דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ/ן הַ/שְּׁלִשִׁ֤ית מִ/כֶּם֙ בָּאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֔ת וְ/שֹׁ֣מְרֵ֔י מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית הַ/מֶּֽלֶךְ׃
L05 2Krl11_5 waj•caw•<wem> le•<Mor>, ze had•da•<war> 'a•<szer> ta•'a•<Sun>; hasz•sze•li•<szit> mik•<Kem> ba•'<e> hasz•szab•<Bat>, we•<szo>•me•<Re>, misz•<Me>•ret bet ham•<Me>•lech.
L062Krl11_5 H6680 H0559 H2088 H1697 H0834 H6213 H7992 H4480 H0935 H7676 H8104 H4931 H1004 H4428
L07 2Krl11_5 appoint answer he act after accomplish third part above abide sabbath beward charge court king
L08 2Krl11_5 powołać odpowiedź on działać po zrealizować Trzecia część powyżej przestrzegać sabat beward opłata sąd król
L09 2Krl11_5 And he commanded them saying This This [is] the thing you that ye shall do A third part who of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch house of the king's
L10 2Krl11_5 I rozkazał im mówiąc: To To [jest] sprawa ty że będziecie robić Trzecia część kto z was, które wchodzą w w szabat powinny być nawet strażnicy z zegarkiem dom z króla
L11 2Krl11_5 vay·tzav·Vem le·Mor, zeh had·da·Var 'a·Sher ta·'a·Sun; hash·she·li·Shit mik·Kem ba·'Ei hash·shab·Bat, ve·Sho·me·Rei, mish·Me·ret beit ham·Me·lech.
L12 2Krl11_5 wa je caw wem le mor ze haD Da war a szer Ta a sun hasz sze li szit miK Kem Ba e hasz szaB Bat we szom re misz me ret Bet ham me lech
L13 2Krl11_5 wayücawwëm lë´mör haDDäbär ´ášer Ta`áSûn haššülìšît miKKem Bä´ê haššaBBät wüšöºmrê mišmeºret Bêt hammeºlek
L14 2Krl11_5 351/491 3156/5298 685/1176 616/1428 3281/5499 1385/2617 55/107 631/1215 1296/2550 49/111 220/468 44/78 840/2052 1034/2519
L15 2Krl11_5 And he commanded them, saying, This [is] the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
L16 2Krl11_5 5 And he commanded <06680> (08762) them, saying <0559> (08800), This is the thing <01697> that ye shall do <06213> (08799); A third part <07992> of you that enter in <0935> (08802) on the sabbath <07676> shall even be keepers <08104> (08802) of the watch <04931> of the king's <04428> house <01004>;
L17
L01 2Krl11_6 Jedna trzecia H7992 przy Bramie Sur H5495. Jedna trzecia H7992 przy bramie H8179 za strażą H7323. Trzymajcie H8104 kolejno H4535 straż nad pałacem H1004.
L02 2Krl11_6 Jedna trzecia przy Bramie Sur. Jedna trzecia przy bramie za strażą. Trzymajcie kolejno straż nad pałacem.
L03 2Krl11_6 וְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּשַׁ֣עַר ס֔וּר וְהַשְּׁלִשִׁ֥ית בַּשַּׁ֖עַר אַחַ֣ר הָרָצִ֑ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת הַבַּ֖יִת מַסָּֽח׃
L04 2Krl11_6 וְ/הַ/שְּׁלִשִׁית֙ בְּ/שַׁ֣עַר ס֔וּר וְ/הַ/שְּׁלִשִׁ֥ית בַּ/שַּׁ֖עַר אַחַ֣ר הָ/רָצִ֑ים וּ/שְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת הַ/בַּ֖יִת מַסָּֽח׃
L05 2Krl11_6 we•hasz•sze•li•<szit> be•<sza>•'ar <Sur>, we•hasz•sze•li•<szit> basz•<sza>•'ar 'a•<Char> ha•ra•<cim>; u•sze•mar•<Tem> et- misz•<Me>•ret hab•<Ba>•jit mas•<Sach>.
L062Krl11_6 H7992 H8179 H5495 H7992 H8179 H0310 H7323 H8104 H0853 H4931 H1004 H4535
L07 2Krl11_6 third part gate Sur third part gate after that break down beward charge court broken down
L08 2Krl11_6 Trzecia część brama Sur Trzecia część brama po tym przełamać beward opłata sąd w podziale
L09 2Krl11_6 And a third part [shall be] at the gate of Sur and a third part at the gate behind the guard so shall ye keep the watch of the house that it be not broken down
L10 2Krl11_6 A jedna trzecia część [Są] w bramie z Sur a jedna trzecia część przy bramie za Strażnik tak będziecie trzymać zegarek z domu że nie w podziale
L11 2Krl11_6 ve·hash·she·li·Shit be·Sha·'ar Sur, ve·hash·she·li·Shit bash·Sha·'ar 'a·Char ha·ra·Tzim; u·she·mar·Tem et- mish·Me·ret hab·Ba·yit mas·Sach.
L12 2Krl11_6 we hasz sze li szit Be sza ar sur we hasz sze li szit Basz sza ar a Har ha ra cim u sze mar Tem et - misz me ret haB Ba jit mas saH
L13 2Krl11_6 wühaššülìšît Büšaº`ar sûr wühaššülìšît Baššaº`ar ´aHar häräcîm ûšümarTem ´et-mišmeºret haBBaºyit massäH
L14 2Krl11_6 56/107 101/373 1/1 57/107 102/373 473/712 54/102 221/468 6942/11047 45/78 841/2052 1/1
L15 2Krl11_6 And a third part [shall be] at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
L16 2Krl11_6 6 And a third part <07992> shall be at the gate <08179> of Sur <05495>; and a third part <07992> at the gate <08179> behind <0310> the guard <07323> (08801): so shall ye keep <08104> (08804) the watch <04931> of the house <01004>, that it be not broken down <04535>.
L17
L01 2Krl11_7 Dwa H8147 oddziały z was wszystkich – schodzących H3318 ze służby w szabat H7676 – mają trzymać H8104 straż przy królu H4428 w świątyni H1004 Pańskiej H3068.
L02 2Krl11_7 Dwa oddziały z was wszystkich - schodzących ze służby w szabat - mają trzymać straż w świątyni Pańskiej przy królu.
L03 2Krl11_7 וּשְׁתֵּ֤י הַיָּדוֹת֙ בָּכֶ֔ם כֹּ֖ל יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת וְשָֽׁמְר֛וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־ יְהוָ֖ה אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
L04 2Krl11_7 וּ/שְׁתֵּ֤י הַ/יָּדוֹת֙ בָּ/כֶ֔ם כֹּ֖ל יֹצְאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֑ת וְ/שָֽׁמְר֛וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־ יְהוָ֖ה אֶל־ הַ/מֶּֽלֶךְ׃
L05 2Krl11_7 u•sze•<Te> hai•ja•dOt ba•<Chem>, kol jo•ce•'<e> hasz•szab•<Bat>; we•sza•me•<Ru> et- misz•<Me>•ret bet- <jah>•we el- ham•<Me>•lech.
L062Krl11_7 H8147 H3027 H0000 H3605 H3318 H7676 H8104 H0853 H4931 H1004 H3068 H0413 H4428
L07 2Krl11_7 both able all manner after sabbath beward charge court Jehovah about king
L08 2Krl11_7 zarówno w stanie wszelkiego rodzaju po sabat beward opłata sąd Jahwe o król
L09 2Krl11_7 And two parts of you all of all you that go forth on the sabbath even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king
L10 2Krl11_7 I dwa części z was wszystkich wszystkim wam, że wyjdzie w szabat nawet są oni zobowiązani do zegarek z domu Pana o król
L11 2Krl11_7 u·she·Tei hai·ya·dOt ba·Chem, kol yo·tze·'Ei hash·shab·Bat; ve·sha·me·Ru et- mish·Me·ret beit- Yah·weh el- ham·Me·lech.
L12 2Krl11_7 u sze Te haj ja dot Ba chem Kol jo ce hasz szaB Bat we szam ru et - misz me ret Bet - jhwh(a do naj) el - ham me lech
L13 2Krl11_7 ûšüTê hayyädôt Bäkem Köl yöc´ê haššaBBät wüšä|mrû ´et-mišmeºret Bêt-yhwh(´ädönäy) ´el-hammeºlek
L14 2Krl11_7 521/768 769/1608 3492/6522 2672/5415 619/1060 50/111 222/468 6943/11047 46/78 842/2052 2938/6220 3305/5500 1035/2519
L15 2Krl11_7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
L16 2Krl11_7 7 And two <08147> parts <03027> of all you that go forth <03318> (08802) on the sabbath <07676>, even they shall keep <08104> (08804) the watch <04931> of the house <01004> of the LORD <03068> about <0413> the king <04428>.
L17
L01 2Krl11_8 Otoczcie H5362 w krąg króla H4428, każdy z bronią H3627 w ręku H3027! Kto by chciał wtargnąć H935 w szeregi H7713, niech zginie H4191! Bądźcie H1961 przy królu H4428, dokądkolwiek się uda H3318!
L02 2Krl11_8 Otoczcie w krąg króla, każdy z bronią w ręku! Kto by chciał wtargnąć w szeregi, niech zginie! Bądźcie przy królu, dokądkolwiek się uda!
L03 2Krl11_8 וְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־ הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־ הַשְּׂדֵר֖וֹת יוּמָ֑ת וִהְי֥וּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ בְּצֵאת֥וֹ וּבְבֹאֽוֹ׃
L04 2Krl11_8 וְ/הִקַּפְתֶּ֨ם עַל־ הַ/מֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְ/כֵלָ֣י/ו בְּ/יָד֔/וֹ וְ/הַ/בָּ֥א אֶל־ הַ/שְּׂדֵר֖וֹת יוּמָ֑ת וִ/הְי֥וּ אֶת־ הַ/מֶּ֖לֶךְ בְּ/צֵאת֥/וֹ וּ/בְ/בֹאֽ/וֹ׃
L05 2Krl11_8 we•hik•kaf•<Tem> al- ham•<Me>•lech sa•<wiw>, 'isz we•che•<Law> be•ja•<Do>, we•hab•<Ba> el- has•se•de•<Rot> ju•<Mat>; wih•<ju> et- ham•<Me>•lech be•ce•<To> u•we•wo•'<O>.
L062Krl11_8 H5362 H5921 H4428 H5439 H0376 H3627 H3027 H0935 H0413 H7713 H4191 H1961 H0854 H4428 H3318 H0935
L07 2Krl11_8 compass about above king place great armour able abide about board crying become against king after abide
L08 2Krl11_8 kompas o powyżej król miejsce wielki zbroja w stanie przestrzegać o płyta płacz zostać przed król po przestrzegać
L09 2Krl11_8 And ye shall compass and the king round about every man with his weapons in his hand and he that cometh within within the ranges let him be slain become and be with and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in
L10 2Krl11_8 A wy zatroszczy się i król dokoła każdy z jego broni w ręku i który przychodzi w ciągu w przedziałach niech będzie zabity zostać i być z Bądźcie z królem jak on idzie na a jak przyjdzie w
L11 2Krl11_8 ve·hik·kaf·Tem al- ham·Me·lech sa·Viv, 'ish ve·che·Lav be·ya·Do, ve·hab·Ba el- has·se·de·Rot yu·Mat; vih·Yu et- ham·Me·lech be·tze·To u·ve·vo·'O.
L12 2Krl11_8 we hiq qaf Tem al - ham me lech sa wiw isz we che law Be ja do we haB Ba el - has se de rot ju mat wih ju et - ham me lech Be ce to u we wo o
L13 2Krl11_8 wühiqqapTem `al-hammeºlek säbîb ´îš wükëläyw Büyädô wühaBBä´ ´el-haSSüdërôt yûmät wihyû ´et-hammeºlek Bücë´tô ûbübö´ô
L14 2Krl11_8 6/19 2470/5759 1036/2519 115/333 1259/2004 169/325 770/1608 1297/2550 3306/5500 2/4 581/836 1904/3546 477/808 1037/2519 620/1060 1298/2550
L15 2Krl11_8 And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
L16 2Krl11_8 8 And ye shall compass <05362> (08689) the king <04428> round about <05439>, every man <0376> with his weapons <03627> in his hand <03027>: and he that cometh <0935> (08802) within the ranges <07713>, let him be slain <04191> (08714): and be ye with the king <04428> as he goeth out <03318> (08800) and as he cometh in <0935> (08800).
L17
L01 2Krl11_9 Setnicy H8269 wykonali H6213 wszystko, jak im rozkazał H6680 kapłan H3548 Jojada H3077. Każdy wziął H3947 swoich ludzi – tak tych, co podejmują służbę H935 w szabat H7676, jak i tych, co w szabat z niej schodzą H3318 – i przyszli H935 do kapłana H3548 Jojady H3077.
L02 2Krl11_9 Setnicy wykonali wszystko, jak im rozkazał kapłan Jojada. Każdy wziął swoich ludzi - tak tych, co podejmują służbę w szabat, jak i tych, co w szabat z niej schodzą, i przyszli do kapłana Jojady.
L03 2Krl11_9 וַֽיַּעֲשׂ֞וּ שָׂרֵ֣י [הַמֵּאיֹות כ] (הַמֵּאֹ֗ות ק) כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־ צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ וַיִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אֲנָשָׁ֔יו בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־ יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃
L04 2Krl11_9 וַֽ/יַּעֲשׂ֞וּ שָׂרֵ֣י ה/מאיות הַ/מֵּא֗וֹת כְּ/כֹ֣ל אֲשֶׁר־ צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַ/כֹּהֵן֒ וַ/יִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אֲנָשָׁ֔י/ו בָּאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יֹצְאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֑ת וַ/יָּבֹ֖אוּ אֶל־ יְהוֹיָדָ֥ע הַ/כֹּהֵֽן׃
L05 2Krl11_9 wai•ja•'a•<Su> sa•<Re> [ham•me•jot ch] (ham•me•'ot, k) ke•<Chol> a•<szer>- ciw•<wa> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> wai•jik•<Chu> 'isz et- 'a•na•<szaw>, ba•'<e> hasz•szab•<Bat>, 'im jo•ce•'<e> hasz•szab•<Bat>; wai•ja•<wo>•'u el- je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen>.
L062Krl11_9 H6213 H8269 H3605 H0834 H6680 H3077 H3548 H3947 H0376 H0853 H0376 H0935 H7676 H5973 H3318 H7676 H0935 H0413 H3077 H3548
L07 2Krl11_9 accomplish captain hundredfold all manner after appoint Jehoiada chief ruler accept great great abide sabbath accompanying after sabbath abide about Jehoiada chief ruler
L08 2Krl11_9 zrealizować kapitan stokrotny wszelkiego rodzaju po powołać Jojada naczelny władca przyjąć wielki wielki przestrzegać sabat towarzyszący po sabat przestrzegać o Jojada naczelny władca
L09 2Krl11_9 did And the captains hundred to all after commanded according to all [things] that Jehoiada the priest and they took every man one that were to come in on the sabbath were to with them that should go out on the sabbath and came to to Jehoiada the priest
L10 2Krl11_9 nie I kapitanowie sto dla wszystkich po przykazał według wszystkich [rzeczy], że Jojada ksiądz i wzięli każdy jeden że mieli przyjść w w szabat miały z nich, które powinny wychodzić w szabat i przyszedł do do Jojady ksiądz
L11 2Krl11_9 vai·ya·'a·Su sa·Rei [ham·me·yot ch] (ham·me·'ot, k) ke·Chol a·Sher- tziv·Vah ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen vai·yik·Chu 'ish et- 'a·na·Shav, ba·'Ei hash·shab·Bat, 'im yo·tze·'Ei hash·shab·Bat; vai·ya·Vo·'u el- ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen.
L12 2Krl11_9 waj ja a su sa re (ham me jot) [ham me ot] Ke chol a szer - ciw wa je ho ja da haK Ko hen waj jiq Hu isz et - a na szaw Ba e hasz szaB Bat im jo ce hasz szaB Bat waj ja wo u el - je ho ja da haK Ko hen
L13 2Krl11_9 wa|yya`áSû Särê (hammë´yôt) [hammë´ôt] Küköl ´ášer-ciwwâ yühôyädä` haKKöhën wayyiqHû ´îš ´et-´ánäšäyw Bä´ê haššaBBät `ìm yöc´ê haššaBBät wayyäböº´û ´el-yühôyädä` haKKöhën
L14 2Krl11_9 1386/2617 140/421 2/4 2673/5415 3282/5499 352/491 18/51 420/750 659/964 1260/2004 6944/11047 1261/2004 1299/2550 51/111 595/1043 621/1060 52/111 1300/2550 3307/5500 19/51 421/750
L15 2Krl11_9 And the captains over the hundreds did according to all [things] that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
L16 2Krl11_9 9 And the captains <08269> over the hundreds <03967> did <06213> (08799) according to all things that Jehoiada <03077> the priest <03548> commanded <06680> (08765): and they took <03947> (08799) every man <0376> his men <0582> that were to come in <0935> (08802) on the sabbath <07676>, with them that should go out <03318> (08802) on the sabbath <07676>, and came <0935> (08799) to Jehoiada <03077> the priest <03548>.
L17
L01 2Krl11_10 Kapłan H3548 zaś wręczył H5414 setnikom H8269 włócznie H2595 i tarcze H7982 króla H4428 Dawida H1732, które były w świątyni H1004 Pańskiej H3068.
L02 2Krl11_10 Kapłan zaś wręczył setnikom włócznie i tarcze króla Dawida, które były w świątyni Pańskiej.
L03 2Krl11_10 וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י [הַמֵּאיֹות כ] (הַמֵּאֹ֗ות ק) אֶֽת־ הַחֲנִית֙ וְאֶת־ הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krl11_10 וַ/יִּתֵּ֨ן הַ/כֹּהֵ֜ן לְ/שָׂרֵ֣י ה/מאיות הַ/מֵּא֗וֹת אֶֽת־ הַ/חֲנִית֙ וְ/אֶת־ הַ/שְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַ/מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּ/בֵ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krl11_10 wai•jit•<Ten> hak•ko•<Hen> le•sa•<Re> [ham•me•jot ch] (ham•me•'ot, k) et- ha•cha•<Nit> we•'<Et> hasz•sze•la•<Tim>, 'a•<szer> lam•<Me>•lech da•<wid>; 'a•<szer> be•<wet> <jah>•we.
L062Krl11_10 H5414 H3548 H8269 H0853 H2595 H0853 H7982 H0834 H4428 H1732 H0834 H1004 H3068
L07 2Krl11_10 add chief ruler captain hundredfold javelin shield after king David after court Jehovah
L08 2Krl11_10 dodać naczelny władca kapitan stokrotny oszczep tarcza po król David po sąd Jahwe
L09 2Krl11_10 give did the priest And to the captains hundred spears and shields which king David's which that [were] in the temple of the LORD
L10 2Krl11_10 dać nie księdza I kapitanów sto Spears i tarcze który król David-tych który że [było] w świątyni Pana
L11 2Krl11_10 vai·yit·Ten hak·ko·Hen le·sa·Rei [ham·me·yot ch] (ham·me·'ot, k) et- ha·cha·Nit ve·'Et hash·she·la·Tim, 'a·Sher lam·Me·lech da·Vid; 'a·Sher be·Veit Yah·weh.
L12 2Krl11_10 waj jiT Ten haK Ko hen le sa re (ham me jot) [ham me ot] et - ha Ha nit we et - hasz sze la tim a szer lam me lech Da wid a szer Be wet jhwh(a do naj)
L13 2Krl11_10 wayyiTTën haKKöhën lüSärê (hammë´yôt) [hammë´ôt] ´e|t-haHánît wü´et-haššülä†îm ´ášer lammeºlek Däwìd ´ášer Bübêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krl11_10 1043/2007 422/750 141/421 3/4 6945/11047 29/46 6946/11047 2/7 3283/5499 1038/2519 660/1075 3284/5499 843/2052 2939/6220
L15 2Krl11_10 And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that [were] in the temple of the LORD.
L16 2Krl11_10 10 And to the captains <08269> over hundreds <03967> did the priest <03548> give <05414> (08799) king <04428> David's <01732> spears <02595> and shields <07982>, that were in the temple <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krl11_11 Straż H7323 przyboczna ustawiła się H5975 naokoło H5439 króla H4428 – każdy z bronią H3627 w ręku H3027 – od węgła południowego świątyni H1004 aż do północnego, przed ołtarzem H4196 i świątynią H1004.
L02 2Krl11_11 Straż przyboczna ustawiła się naokoło króla - każdy z bronią w ręku - od węgła południowego świątyni aż do północnego, przed ołtarzem i świątynią.
L03 2Krl11_11 וַיַּעַמְד֨וּ הָרָצִ֜ים אִ֣ישׁ ׀ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֗וֹ מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֤יִת הַיְמָנִית֙ עַד־ כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַשְּׂמָאלִ֔ית לַמִּזְבֵּ֖חַ וְלַבָּ֑יִת עַל־ הַמֶּ֖לֶךְ סָבִֽיב׃
L04 2Krl11_11 וַ/יַּעַמְד֨וּ הָ/רָצִ֜ים אִ֣ישׁ ׀ וְ/כֵלָ֣י/ו בְּ/יָד֗/וֹ מִ/כֶּ֨תֶף הַ/בַּ֤יִת הַ/יְמָנִית֙ עַד־ כֶּ֤תֶף הַ/בַּ֙יִת֙ הַ/שְּׂמָאלִ֔ית לַ/מִּזְבֵּ֖חַ וְ/לַ/בָּ֑יִת עַל־ הַ/מֶּ֖לֶךְ סָבִֽיב׃
L05 2Krl11_11 wai•ja•'am•<Du> ha•ra•<cim> 'isz we•che•<Law> be•ja•<Do>, mik•<Ke>•tef hab•<Ba>•jit haj•ma•<Nit> ad- <Ke>•tef hab•<Ba>•jit has•se•ma•<Lit>, lam•miz•<Be>•ach we•lab•<Ba>•jit; al- ham•<Me>•lech sa•<wiw>.
L062Krl11_11 H5975 H7323 H0376 H3627 H3027 H3802 H1004 H3233 H5704 H3802 H1004 H8042 H4196 H1004 H5921 H4428 H5439
L07 2Krl11_11 abide break down great armour able arm court right against arm court left altar court above king place
L08 2Krl11_11 przestrzegać przełamać wielki zbroja w stanie ramię sąd prawo przed ramię sąd w lewo ołtarz sąd powyżej król miejsce
L09 2Krl11_11 stood And the guard every man with his weapons in his hand corner of the temple from the right against corner of the temple to the left [along] by the altar and the temple and the king round about
L10 2Krl11_11 stał I straży każdy z jego broni w ręku narożnik świątyni z prawej przed narożnik świątyni w lewo [Po] przy ołtarzu i świątynia i król dokoła
L11 2Krl11_11 vai·ya·'am·Du ha·ra·Tzim 'ish ve·che·Lav be·ya·Do, mik·Ke·tef hab·Ba·yit hay·ma·Nit ad- Ke·tef hab·Ba·yit has·se·ma·Lit, lam·miz·Be·ach ve·lab·Ba·yit; al- ham·Me·lech sa·Viv.
L12 2Krl11_11 waj ja am du ha ra cim isz we che law Be ja do miK Ke tef haB Ba jit ha je ma nit ad - Ke tef haB Ba jit has se ma lit lam miz Be aH we laB Ba jit al - ham me lech sa wiw
L13 2Krl11_11 wayya`amdû häräcîm ´îš wükëläyw Büyädô miKKeºtep haBBaºyit hayümänît `ad-Keºtep haBBaºyit haSSümä´lît lammizBëªH wülaBBäºyit `al-hammeºlek säbîb
L14 2Krl11_11 197/523 55/102 1262/2004 170/325 771/1608 35/67 844/2052 27/31 685/1259 36/67 845/2052 6/9 269/399 846/2052 2471/5759 1039/2519 116/333
L15 2Krl11_11 And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, [along] by the altar and the temple.
L16 2Krl11_11 11 And the guard <07323> (08801) stood <05975> (08799), every man <0376> with his weapons <03627> in his hand <03027>, round about <05439> the king <04428>, from the right <03233> corner <03802> of the temple <01004> to the left <08042> corner <03802> of the temple <01004>, along by the altar <04196> and the temple <01004>.
L17
L01 2Krl11_12 Wówczas wyprowadził H3318 syna H1121 królewskiego H4428, włożył H5414 na niego diadem H5145 i [wręczył] świadectwo H5715; ustanowiono go królem H4427 i namaszczono H4886. Wtedy klaskano H5221 w dłonie H3709 i wołano H559: Niech żyje H2421 król H4428!
L02 2Krl11_12 Wówczas wyprowadził syna królewskiego, włożył na niego diadem i [wręczył] świadectwo; ustanowiono go królem i namaszczono. Wtedy klaskano w dłonie i wołano: Niech żyje król!
L03 2Krl11_12 וַיּוֹצִ֣א אֶת־ בֶּן־ הַמֶּ֗לֶךְ וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ אֶת־ הַנֵּ֙זֶר֙ וְאֶת־ הָ֣עֵד֔וּת וַיַּמְלִ֥כוּ אֹת֖וֹ וַיִּמְשָׁחֻ֑הוּ וַיַּכּוּ־ כָ֔ף וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
L04 2Krl11_12 וַ/יּוֹצִ֣א אֶת־ בֶּן־ הַ/מֶּ֗לֶךְ וַ/יִּתֵּ֤ן עָלָי/ו֙ אֶת־ הַ/נֵּ֙זֶר֙ וְ/אֶת־ הָ֣/עֵד֔וּת וַ/יַּמְלִ֥כוּ אֹת֖/וֹ וַ/יִּמְשָׁחֻ֑/הוּ וַ/יַּכּוּ־ כָ֔ף וַ/יֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַ/מֶּֽלֶךְ׃ ס
L05 2Krl11_12 wai•jo•<ci> et- ben- ham•<Me>•lech, wai•jit•<Ten> 'a•<Law> et- han•<Ne>•zer we•'<Et> ha•'e•<Dut>, wai•jam•<Li>•chu o•<To> wai•jim•sza•<Chu>•hu; wai•jak•ku- <Chaf>, wai•jo•me•<Ru> je•<Chi> ham•<Me>•lech. sa•<Mek>
L062Krl11_12 H3318 H0853 H1121 H4428 H5414 H5921 H0853 H5145 H0853 H5715 H4427 H0853 H4886 H5221 H3709 H0559 H2421 H4428
L07 2Krl11_12 after afflicted king add above consecration testimony consult anoint beat branch answer keep leave king
L08 2Krl11_12 po dotknięty król dodać powyżej konsekracja świadectwo konsultować pomazać bić oddział odpowiedź zachować opuścić król
L09 2Krl11_12 And he brought forth son the king's and put and the crown upon him and [gave him] the testimony and they made him king and anointed him and they clapped their hands and said God save the king
L10 2Krl11_12 I porodziła syn króla i umieścić i korona na niego i [dał mu] świadectwo i zrobili go królem i namaszczony go i poklepał ręce i powiedział: God Save król
L11 2Krl11_12 vai·yo·Tzi et- ben- ham·Me·lech, vai·yit·Ten 'a·Lav et- han·Ne·zer ve·'Et ha·'e·Dut, vai·yam·Li·chu o·To vai·yim·sha·Chu·hu; vai·yak·ku- Chaf, vai·yo·me·Ru ye·Chi ham·Me·lech. sa·Mek
L12 2Krl11_12 waj jo ci et - Ben - ham me lech waj jiT Ten a law et - han ne zer we et - ha e dut waj jam li chu o to waj jim sza Hu hu waj jaK Ku - chaf waj jo me ru je Hi ham me lech s
L13 2Krl11_12 wayyôcì´ ´et-Ben-hammeºlek wayyiTTën `äläyw ´et-hannëºzer wü´et-häº`ëdût wayyamliºkû ´ötô wayyimšäHuºhû wayyaKKû-käp wayyö´mürû yüHî hammeºlek s
L14 2Krl11_12 622/1060 6947/11047 2553/4921 1040/2519 1044/2007 2472/5759 6948/11047 19/25 6949/11047 38/59 133/345 6950/11047 56/69 316/500 90/191 3157/5298 128/260 1041/2519
L15 2Krl11_12 And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
L16 2Krl11_12 12 And he brought forth <03318> (08686) the king's <04428> son <01121>, and put <05414> (08799) the crown <05145> upon him, and gave him] the testimony <05715>; and they made him king <04427> (08686), and anointed <04886> (08799) him; and they clapped <05221> (08686) their hands <03709>, and said <0559> (08799), God save <02421> (08799) the king <04428>.
L17
L01 2Krl11_13 Słysząc H8085 wrzawę H6963 ludu H5971, Atalia H6271 udała się H935 do ludu H5971, do świątyni H1004 Pańskiej H3068.
L02 2Krl11_13 Słysząc wrzawę ludu, Atalia udała się do ludu, do świątyni Pańskiej.
L03 2Krl11_13 וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־ ק֥וֹל הָֽרָצִ֖ין הָעָ֑ם וַתָּבֹ֥א אֶל־ הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krl11_13 וַ/תִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־ ק֥וֹל הָֽ/רָצִ֖ין הָ/עָ֑ם וַ/תָּבֹ֥א אֶל־ הָ/עָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krl11_13 wat•tisz•<Ma>' 'a•tal•<jah>, et- <Kol> ha•ra•<cin> ha•'<Am>; wat•ta•<wo> el- ha•'<Am> bet <jah>•we.
L062Krl11_13 H8085 H6271 H0853 H6963 H7323 H5971 H0935 H0413 H5971 H1004 H3068
L07 2Krl11_13 attentively Athaliah aloud break down folk abide about folk court Jehovah
L08 2Krl11_13 uważnie Atalia głośno przełamać ludowy przestrzegać o ludowy sąd Jahwe
L09 2Krl11_13 heard And when Athaliah the noise of the guard [and] of the people she came to to the people into the temple of the LORD
L10 2Krl11_13 słychać A gdy Atalia hałas warty [I] ludzi przyjechała do dla ludzi do świątyni Pana
L11 2Krl11_13 vat·tish·Ma' 'a·tal·Yah, et- Kol ha·ra·Tzin ha·'Am; vat·ta·Vo el- ha·'Am beit Yah·weh.
L12 2Krl11_13 waT Tisz ma a tal ja et - qol ha ra cin ha am waT Ta wo el - ha am Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krl11_13 waTTišma` `átalyâ ´et-qôl hä|räcîn hä`äm waTTäbö´ ´el-hä`äm Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krl11_13 457/1154 5/17 6951/11047 196/507 56/102 903/1866 1301/2550 3308/5500 904/1866 847/2052 2940/6220
L15 2Krl11_13 And when Athaliah heard the noise of the guard [and] of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
L16 2Krl11_13 13 And when Athaliah <06271> heard <08085> (08799) the noise <06963> of the guard <07323> (08801) and of the people <05971>, she came <0935> (08799) to the people <05971> into the temple <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krl11_14 Spojrzała H7200: a oto król H4428 stoi H5975 przy kolumnie H5982 – zgodnie ze zwyczajem H4941, dowódcy H8269 i trąby H2689 naokoło króla H4428, cały lud H5971 kraju H776 raduje się H8056 i dmie H8628 w trąby H2689. Atalia H6271 więc rozdarła H7167 szaty H899 i zawołała H7121: Spisek H7195! Spisek H7195!
L02 2Krl11_14 Spojrzała: a oto król stoi przy kolumnie - zgodnie ze zwyczajem, dowódcy i trąby naokoło króla, cały lud kraju raduje się i dmie w trąby. Atalia więc rozdarła szaty i zawołała: Spisek! Spisek!
L03 2Krl11_14 וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־ הָעַמּ֜וּד כַּמִּשְׁפָּ֗ט וְהַשָּׂרִ֤ים וְהַחֲצֹֽצְרוֹת֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־ עַ֤ם הָאָ֙רֶץ֙ שָׂמֵ֔חַ וְתֹקֵ֖עַ בַּחֲצֹֽצְר֑וֹת וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָה֙ אֶת־ בְּגָדֶ֔יהָ וַתִּקְרָ֖א קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס
L04 2Krl11_14 וַ/תֵּ֡רֶא וְ/הִנֵּ֣ה הַ/מֶּלֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־ הָ/עַמּ֜וּד כַּ/מִּשְׁפָּ֗ט וְ/הַ/שָּׂרִ֤ים וְ/הַ/חֲצֹֽצְרוֹת֙ אֶל־ הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/כָל־ עַ֤ם הָ/אָ֙רֶץ֙ שָׂמֵ֔חַ וְ/תֹקֵ֖עַ בַּ/חֲצֹֽצְר֑וֹת וַ/תִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָה֙ אֶת־ בְּגָדֶ֔י/הָ וַ/תִּקְרָ֖א קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס
L05 2Krl11_14 wat•<Te>•re we•hin•<Ne> ham•me•leCh 'o•<Med> al- ha•'am•<Mud> kam•misz•<Pat>, we•has•sa•<Rim> we•ha•cha•co•ce•rOt el- ham•<Me>•lech, we•chol 'am ha•'<A>•rec sa•<Me>•ach, we•to•<Ke>•a' ba•cha•co•ce•<Rot>; wat•tik•<Ra>' 'a•tal•<ja> et- be•ga•<De>•ha, wat•tik•<Ra> <Ke>•szer <Ka>•szer. sa•<Mek>
L062Krl11_14 H7200 H2009 H4428 H5975 H5921 H5982 H4941 H8269 H2689 H0413 H4428 H3605 H5971 H0776 H8056 H8628 H2689 H7167 H6271 H0853 H0899 H7121 H7195 H7195
L07 2Krl11_14 advise self behold king abide above apiece adversary captain trumpet about king all manner folk common glad blow trumpet cut out Athaliah apparel bewray confederacy confederacy
L08 2Krl11_14 doradzać siebie ujrzeć król przestrzegać powyżej za sztukę przeciwnik kapitan trąbka o król wszelkiego rodzaju ludowy wspólny zadowolony wiać trąbka wyciąć Atalia strój bewray konfederacja konfederacja
L09 2Krl11_14 And when she looked and behold behold the king stood by by a pillar as the manner [was] and the princes and the trumpeters beside by the king and all and all the people of the land rejoiced and blew with trumpets rent and Athaliah her clothes and cried Treason Treason
L10 2Krl11_14 A gdy patrzyła i oto oto król stał przez przez słup jako sposób [Było] i książęta i trębaczy obok przez króla i wszystko i wszyscy ludzie z ziemi radował i wiał z trąbami wynajem i Atalia Jej ubrania i płakał Zdrada Zdrada
L11 2Krl11_14 vat·Te·re ve·hin·Neh ham·me·leCh 'o·Med al- ha·'am·Mud kam·mish·Pat, ve·has·sa·Rim ve·ha·cha·tzo·tze·rOt el- ham·Me·lech, ve·chol 'am ha·'A·retz sa·Me·ach, ve·to·Ke·a' ba·cha·tzo·tze·Rot; vat·tik·Ra' 'a·tal·Yah et- be·ga·Dei·ha, vat·tik·Ra Ke·sher Ka·sher. sa·Mek
L12 2Krl11_14 waT Te re we hin ne ham me lech o med al - ha am mud Kam misz Pat we has sa rim we ha Ha coc rot el - ham me lech we chol - am ha a rec sa me aH we to qe a Ba Ha coc rot waT Tiq ra a tal ja et - Be ga de ha waT Tiq ra qe szer qa szer s
L13 2Krl11_14 waTTëºre´ wühinnË hammelek `ömëd `a|l-hä`ammûd KammišPä† wühaSSärîm wühaHácö|crôt ´el-hammeºlek wükol-`am hä´äºrec SämëªH wütöqëª` BaHácö|crôt waTTiqra` `átalyâ ´et-Bügädʺhä waTTiqrä´ qeºšer q亚er s
L14 2Krl11_14 658/1296 471/840 1042/2519 198/523 2473/5759 74/110 120/419 142/421 6/29 3309/5500 1043/2519 2674/5415 905/1866 1187/2502 8/27 40/66 7/29 36/63 6/17 6952/11047 147/216 367/731 3/16 4/16
L15 2Krl11_14 And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner [was], and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
L16 2Krl11_14 14 And when she looked <07200> (08799), behold, the king <04428> stood <05975> (08802) by a pillar <05982>, as the manner <04941> was, and the princes <08269> and the trumpeters <02689> by the king <04428>, and all the people <05971> of the land <0776> rejoiced <08056>, and blew <08628> (08802) with trumpets <02689>: and Athaliah <06271> rent <07167> (08799) her clothes <0899>, and cried <07121> (08799), Treason <07195>, Treason <07195>.
L17
L01 2Krl11_15 Wtedy kapłan H3548 Jojada H3077 wydał rozkaz H6680 setnikom H8269 dowodzącym wojskiem H2428, polecając im: Wyprowadźcie H3318 ją ze świątyni H1004 poza szeregi H7713, a gdyby ktoś za nią szedł H935, niech zginie H4191 od miecza H2719! Mówił bowiem kapłan H3548: Nie powinna zginąć H4191 w świątyni H1004 Pańskiej H3068.
L02 2Krl11_15 Wtedy kapłan Jojada wydał rozkaz setnikom dowodzącym wojskiem, polecając im: Wyprowadźcie ją ze świątyni poza szeregi, a gdyby ktoś za nią szedł, niech zginie od miecza! Mówił bowiem kapłan: Nie powinna zginąć w świątyni Pańskiej.
L03 2Krl11_15 וַיְצַו֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־ שָׂרֵ֥י [הַמֵּיאֹות כ] (הַמֵּאֹ֣ות ק) פְּקֻדֵ֣י הַחַ֗יִל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הוֹצִ֤יאוּ אֹתָהּ֙ אֶל־ מִבֵּ֣ית לַשְּׂדֵרֹ֔ת וְהַבָּ֥א אַחֲרֶ֖יהָ הָמֵ֣ת בֶּחָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַכֹּהֵ֔ן אַל־ תּוּמַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krl11_15 וַ/יְצַו֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַ/כֹּהֵ֜ן אֶת־ שָׂרֵ֥י ה/מיאות הַ/מֵּא֣וֹת ׀ פְּקֻדֵ֣י הַ/חַ֗יִל וַ/יֹּ֤אמֶר אֲלֵי/הֶם֙ הוֹצִ֤יאוּ אֹתָ/הּ֙ אֶל־ מִ/בֵּ֣ית לַ/שְּׂדֵרֹ֔ת וְ/הַ/בָּ֥א אַחֲרֶ֖י/הָ הָמֵ֣ת בֶּ/חָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַ/כֹּהֵ֔ן אַל־ תּוּמַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krl11_15 waj•<caw> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> et- sa•<Re> [ham•me•'ot ch] (ham•me•'ot k) pe•ku•<De> ha•<Cha>•jil, wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> ho•<ci>•'u 'o•<Ta> el- mib•<Bet> las•se•de•<Rot>, we•hab•<Ba> 'a•cha•<Re>•ha ha•<Met> be•<Cha>•rew; ki 'a•<Mar> hak•ko•<Hen>, al- tu•<Mat> bet <jah>•we.
L062Krl11_15 H6680 H3077 H3548 H0853 H8269 H6485 H2428 H0559 H0413 H3318 H0853 H0413 H1004 H7713 H0935 H0310 H4191 H2719 H3588 H0559 H3548 H0408 H4191 H1004 H3068
L07 2Krl11_15 appoint Jehoiada chief ruler captain hundredfold appoint able answer about after about court board abide after that crying dagger inasmuch answer chief ruler nay crying court Jehovah
L08 2Krl11_15 powołać Jojada naczelny władca kapitan stokrotny powołać w stanie odpowiedź o po o sąd płyta przestrzegać po tym płacz sztylet ponieważ odpowiedź naczelny władca ba płacz sąd Jahwe
L09 2Krl11_15 commanded But Jehoiada the priest the captains hundred the officers of the host and said to unto them Have her forth in without the ranges abide after that her kill with the sword for had said For the priest nay Let her not be slain in the house of the LORD
L10 2Krl11_15 przykazał Ale Jojada ksiądz Kapitanowie sto funkcjonariusze gospodarza i powiedział: do im mieć ją dalej w bez zakresy przestrzegać po tym ją zabić z mieczem dla powiedział Dla księdza ba Niech nie może być zabity w domu Pana
L11 2Krl11_15 vay·Tzav ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen et- sa·Rei [ham·mei·'ot ch] (ham·me·'ot k) pe·ku·Dei ha·Cha·yil, vai·Yo·mer 'a·lei·Hem ho·Tzi·'u 'o·Tah el- mib·Beit las·se·de·Rot, ve·hab·Ba 'a·cha·Rei·ha ha·Met be·Cha·rev; ki 'a·Mar hak·ko·Hen, al- tu·Mat beit Yah·weh.
L12 2Krl11_15 wa je caw je ho ja da haK Ko hen et - sa re (ham me ot) [ham me ot] Pe qu de ha Ha jil waj jo mer a le hem ho ci u o ta el - miB Bet las se de rot we haB Ba a Ha re ha ha met Be Ha rew Ki a mar haK Ko hen al - Tu mat Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krl11_15 wayücaw yühôyädä` haKKöhën ´et-Särê (hammê´ôt) [hammë´ôt] Püqùdê haHaºyil wayyöº´mer ´álêhem hôcû ´ötâ ´el-miBBêt laSSüdëröt wühaBBä´ ´aHárʺhä hämët BeHäºreb ´ämar haKKöhën ´al-Tûmat Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krl11_15 353/491 20/51 423/750 6953/11047 143/421 4/4 181/301 63/224 3158/5298 3310/5500 623/1060 6954/11047 3311/5500 848/2052 3/4 1302/2550 474/712 582/836 136/412 1904/4478 3159/5298 424/750 223/725 583/836 849/2052 2941/6220
L15 2Krl11_15 But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
L16 2Krl11_15 15 But Jehoiada <03077> the priest <03548> commanded <06680> (08762) the captains <08269> of the hundreds <03967>, the officers <06485> (08803) of the host <02428>, and said <0559> (08799) unto them, Have her forth <03318> (08685) without <01004> the ranges <07713>: and him that followeth <0935> (08802) <0310> her kill <04191> (08687) with the sword <02719>. For the priest <03548> had said <0559> (08804), Let her not be slain <04191> (08714) in the house <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krl11_16 Pochwycono ją H7760 i gdy weszła H935 na drogę, którą wjeżdżają konie H5483 ku pałacowi H1004, została tam zabita H4191.
L02 2Krl11_16 Pochwycono ją, i gdy weszła na drogę, którą wjeżdżają konie ku pałacowi, została tam zabita.
L03 2Krl11_16 וַיָּשִׂ֤מוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּב֛וֹא דֶּֽרֶךְ־ מְב֥וֹא הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַתּוּמַ֖ת שָֽׁם׃ ס
L04 2Krl11_16 וַ/יָּשִׂ֤מוּ לָ/הּ֙ יָדַ֔יִם וַ/תָּב֛וֹא דֶּֽרֶךְ־ מְב֥וֹא הַ/סּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/תּוּמַ֖ת שָֽׁם׃ ס
L05 2Krl11_16 wai•ja•<Si>•mu la ja•<Da>•jim, wat•ta•<wo> de•rech- me•<wo> has•su•<Sim> bet ham•<Me>•lech; wat•tu•<Mat> <szam>. sa•<Mek>
L062Krl11_16 H7760 H0000 H3027 H0935 H1870 H3996 H5483 H1004 H4428 H4191 H8033
L07 2Krl11_16 appoint able abide along entry crane court king crying in it
L08 2Krl11_16 powołać w stanie przestrzegać wzdłuż wejście dźwig sąd król płacz w tym
L09 2Krl11_16 And they laid hands on her and she went by the way came by the which the horses house into the king's and there was she slain there
L10 2Krl11_16 Tamci ręce na nią i poszła przy okazji przyszedł przez które koni dom do króla i tam była ona zabity tam
L11 2Krl11_16 vai·ya·Si·mu lah ya·Da·yim, vat·ta·Vo de·rech- me·Vo has·su·Sim beit ham·Me·lech; vat·tu·Mat Sham. sa·Mek
L12 2Krl11_16 waj ja si mu la ja da jim waT Ta wo De rech - me wo has su sim Bet ham me lech waT Tu mat szam s
L13 2Krl11_16 wayyäSiºmû yädaºyim waTTäbô´ De|rek-mübô´ hassûsîm Bêt hammeºlek waTTûmat šäm s
L14 2Krl11_16 282/581 3493/6522 772/1608 1303/2550 244/700 6/23 46/137 850/2052 1044/2519 584/836 499/832
L15 2Krl11_16 And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
L16 2Krl11_16 16 And they laid <07760> (08799) hands <03027> on her; and she went <0935> (08799) by the way <01870> by the which the horses <05483> came <03996> into the king's <04428> house <01004>: and there was she slain <04191> (08714).
L17
L01 2Krl11_17 Jojada H3077 zawarł H3772 przymierze H1285 między Panem H3068 a królem H4428 i ludem H5971, by byli H1961 ludem Pańskim H3068, i przymierze między królem H4428 a ludem H5971.
L02 2Krl11_17 Jojada zawarł przymierze między Panem a królem i ludem, by byli ludem Pańskim, [ oraz między królem a ludem ].
L03 2Krl11_17 וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־ הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַֽיהוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃
L04 2Krl11_17 וַ/יִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־ הַ/בְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּ/בֵ֤ין הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ וּ/בֵ֣ין הָ/עָ֔ם לִ/הְי֥וֹת לְ/עָ֖ם לַֽ/יהוָ֑ה וּ/בֵ֥ין הַ/מֶּ֖לֶךְ וּ/בֵ֥ין הָ/עָֽם׃
L05 2Krl11_17 wai•jich•<Rot> je•ho•ja•<Da>' et- hab•be•<Rit>, ben <jah>•we u•<wen> ham•<Me>•lech u•<wen> ha•'<Am>, lih•<jot> le•'<Am> <jah>•we; u•<wen> ham•<Me>•lech u•<wen> ha•'<Am>.
L062Krl11_17 H3772 H3077 H0853 H1285 H0996 H3068 H0996 H4428 H0996 H5971 H1961 H5971 H3068 H0996 H4428 H0996 H5971
L07 2Krl11_17 be chewed Jehoiada confederacy among Jehovah among king among folk become folk Jehovah among king among folk
L08 2Krl11_17 należy żuć Jojada konfederacja wśród Jahwe wśród król wśród ludowy zostać ludowy Jahwe wśród król wśród ludowy
L09 2Krl11_17 made And Jehoiada a covenant between between the LORD between and the king between and the people become people that they should be the LORD'S between between the king between also and the people
L10 2Krl11_17 wykonane Jojada przymierze między pomiędzy Panem między i król między i ludzie zostać ludzie że powinny być do Pana między między królem między także i ludzie
L11 2Krl11_17 vai·yich·Rot ye·ho·ya·Da' et- hab·be·Rit, bein Yah·weh u·Vein ham·Me·lech u·Vein ha·'Am, lih·Yot le·'Am Yah·weh; u·Vein ham·Me·lech u·Vein ha·'Am.
L12 2Krl11_17 waj jich rot je ho ja da et - haB Be rit Ben jhwh(a do naj) u wen ham me lech u wen ha am lih jot le am ljhwh(la do naj) u wen ham me lech u wen ha am
L13 2Krl11_17 wayyikröt yühôyädä` ´e|t-haBBürît Bên yhwh(´ädönäy) ûbên hammeºlek ûbên hä`äm lihyôt lü`äm lyhwh(la|´dönäy) ûbên hammeºlek ûbên hä`äm
L14 2Krl11_17 137/288 21/51 6955/11047 138/284 270/406 2942/6220 271/406 1045/2519 272/406 906/1866 1905/3546 907/1866 2943/6220 273/406 1046/2519 274/406 908/1866
L15 2Krl11_17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
L16 2Krl11_17 17 And Jehoiada <03077> made <03772> (08799) a covenant <01285> between the LORD <03068> and the king <04428> and the people <05971>, that they should be the LORD'S <03068> people <05971>; between the king <04428> also and the people <05971>.
L17
L01 2Krl11_18 Po czym cały lud H5971 kraju H776 wyruszył H935 do świątyni H1004 Baala H1168 i zburzył H5422 ją. Ołtarze H4196 jej i posągi H6754 potłuczono H7665 całkowicie, a Mattana H4977, kapłana H3548 Baala H1168, zabito H2026 przed ołtarzami H4196. I ustanowił H7760 kapłan H3548 [Jojada] straż H6486 nad świątynią H1004 Pańską H3068.
L02 2Krl11_18 Po czym cały lud kraju wyruszył do świątyni Baala i zburzył ją. Ołtarze jej i posągi potłuczono całkowicie, a Mattana, kapłana Baala, zabito przed ołtarzami. I ustanowił kapłan [Jojada] straż nad świątynią Pańską.
L03 2Krl11_18 וַיָּבֹ֣אוּ כָל־ עַם֩ הָאָ֨רֶץ בֵּית־ הַבַּ֜עַל וַֽיִּתְּצֻ֗הוּ אֶת־ [מִזְבְּחֹתֹו כ] (מִזְבְּחֹתָ֤יו ק) וְאֶת־ צְלָמָיו֙ שִׁבְּר֣וּ הֵיטֵ֔ב וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֣י הַֽמִּזְבְּח֑וֹת וַיָּ֧שֶׂם הַכֹּהֵ֛ן פְּקֻדּ֖וֹת עַל־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krl11_18 וַ/יָּבֹ֣אוּ כָל־ עַם֩ הָ/אָ֨רֶץ בֵּית־ הַ/בַּ֜עַל וַֽ/יִּתְּצֻ֗/הוּ אֶת־ מזבחת/ו מִזְבְּחֹתָ֤י/ו וְ/אֶת־ צְלָמָי/ו֙ שִׁבְּר֣וּ הֵיטֵ֔ב וְ/אֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַ/בַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִ/פְנֵ֣י הַֽ/מִּזְבְּח֑וֹת וַ/יָּ֧שֶׂם הַ/כֹּהֵ֛ן פְּקֻדּ֖וֹת עַל־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krl11_18 wai•ja•<wo>•'u chol 'am ha•'<A>•rec bet- hab•<Ba>•'al wai•jit•te•<cu>•hu, et- [miz•be•cho•tow ch] (miz•be•cho•<Taw> k) we•'<Et> ce•la•<Maw> szib•be•<Ru> he•<Tew>, we•'<Et>, mat•<Tan> ko•<Hen> hab•<Ba>•'al, ha•re•<Gu> lif•<Ne> ham•miz•be•<Chot>; wai•<ja>•sem hak•ko•<Hen> pe•kud•<Dot> al- bet <jah>•we.
L062Krl11_18 H0935 H3605 H5971 H0776 H1004 H1168 H5422 H0853 H0853 H6754 H7665 H3190 H0853 H4977 H3548 H1168 H2026 H6440 H4196 H7760 H3548 H6486 H5921 H1004 H3068
L07 2Krl11_18 abide all manner folk common court Baal beat down altar image break down be accepted Mattan chief ruler Baal destroy accept altar appoint chief ruler account above court Jehovah
L08 2Krl11_18 przestrzegać wszelkiego rodzaju ludowy wspólny sąd Baal ubić ołtarz obraz przełamać zostać zaakceptowane Mattan naczelny władca Baal zniszczyć przyjąć ołtarz powołać naczelny władca konto powyżej sąd Jahwe
L09 2Krl11_18 went All And all the people of the land into the house of Baal and brake it down his altars and his images brake they in pieces thoroughly Mattan the priest of Baal and slew before his altars appointed And the priest officers over over the house of the LORD
L10 2Krl11_18 udał się Wszystko A cały lud z ziemi do domu Baala połamał go Jego ołtarze i jego obrazy połamał one w kawałkach dokładnie Mattan ksiądz Baala i zabił przed Jego ołtarze wyznaczony Kapłan Oficerowie przez nad domem Pana
L11 2Krl11_18 vai·ya·Vo·'u chol 'am ha·'A·retz beit- hab·Ba·'al vai·yit·te·Tzu·hu, et- [miz·be·cho·tov ch] (miz·be·cho·Tav k) ve·'Et tze·la·Mav shib·be·Ru hei·Tev, ve·'Et, mat·Tan ko·Hen hab·Ba·'al, ha·re·Gu lif·Nei ham·miz·be·Chot; vai·Ya·sem hak·ko·Hen pe·kud·Dot al- beit Yah·weh.
L12 2Krl11_18 waj ja wo u chol - am ha a rec Bet - haB Ba al waj jiT Te cu hu et - (miz Be Ho to) [miz Be Ho taw] we et - ce la maw sziB Be ru he tew we et maT Tan Ko hen haB Ba al har gu lif ne ham miz Be Hot waj ja sem haK Ko hen Pe quD Dot al - Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krl11_18 wayyäböº´û kol-`am hä´äºrec Bêt-haBBaº`al wa|yyiTTücuºhû ´et-(mizBüHötô) [mizBüHötäyw] wü´et-cülämäyw šiBBürû hê†ëb wü´ët maTTän Köhën haBBaº`al härgû lipnê ha|mmizBüHôt wayyäºSem haKKöhën PüquDDôt `al-Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krl11_18 1304/2550 2675/5415 909/1866 1188/2502 851/2052 45/80 16/42 6956/11047 1/2 6957/11047 10/17 28/147 62/112 6958/11047 1/3 425/750 46/80 90/167 1069/2127 270/399 283/581 426/750 6/31 2474/5759 852/2052 2944/6220
L15 2Krl11_18 And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
L16 2Krl11_18 18 And all the people <05971> of the land <0776> went <0935> (08799) into the house <01004> of Baal <01168>, and brake it down <05422> (08799); his altars <04196> and his images <06754> brake they in pieces <07665> (08765) thoroughly <03190> (08687), and slew <02026> (08804) Mattan <04977> the priest <03548> of Baal <01168> before <06440> the altars <04196>. And the priest <03548> appointed <07760> (08799) officers <06485> (08803) (08676) <06486> over the house <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krl11_19 Następnie wziął H3947 setników H8269, Karyjczyków H3746, straż H7323 przyboczną i cały lud H5971 kraju H776. Wyprowadzili H3381 króla H4428 ze świątyni H1004 Pańskiej H3068 i wkroczyli H935 przez Bramę H8179 Straży H7323 do pałacu H1004 królewskiego H4428. Tak więc Joasz zasiadł H3427 na tronie H3678 królewskim H4428.
L02 2Krl11_19 Następnie wziął setników, Karyjczyków, straż przyboczną i cały lud kraju. Wyprowadzili króla ze świątyni Pańskiej i wkroczyli przez Bramę Straży do pałacu królewskiego. Tak więc [Joasz] zasiadł na tronie królewskim.
L03 2Krl11_19 וַיִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַ֠מֵּאוֹת וְאֶת־ הַכָּרִ֨י וְאֶת־ הָרָצִ֜ים וְאֵ֣ת ׀ כָּל־ עַ֣ם הָאָ֗רֶץ וַיֹּרִ֤ידוּ אֶת־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִבֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיָּב֛וֹאוּ דֶּֽרֶך־ שַׁ֥עַר הָרָצִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּ֖שֶׁב עַל־ כִּסֵּ֥א הַמְּלָכִֽים׃
L04 2Krl11_19 וַ/יִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַ֠/מֵּאוֹת וְ/אֶת־ הַ/כָּרִ֨י וְ/אֶת־ הָ/רָצִ֜ים וְ/אֵ֣ת ׀ כָּל־ עַ֣ם הָ/אָ֗רֶץ וַ/יֹּרִ֤ידוּ אֶת־ הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ מִ/בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַ/יָּב֛וֹאוּ דֶּֽרֶך־ שַׁ֥עַר הָ/רָצִ֖ים בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/יֵּ֖שֶׁב עַל־ כִּסֵּ֥א הַ/מְּלָכִֽים׃
L05 2Krl11_19 wai•jik•<Kach> et- sa•<Re> <Ham>•me•'ot we•'<Et> hak•ka•<Ri> we•'<Et> ha•ra•<cim> we•'<Et> kol- 'am ha•'<A>•rec, wai•jo•<Ri>•du et- ham•<Me>•lech mib•<Bet> <jah>•we, wai•ja•<wo>•'u de•rech- <sza>•'ar ha•ra•<cim> bet ham•<Me>•lech; wai•<je>•szew al- kis•<Se> ham•me•la•<Chim>.
L062Krl11_19 H3947 H0853 H8269 H3967 H0853 H3746 H0853 H7323 H0853 H3605 H5971 H0776 H3381 H0853 H4428 H1004 H3068 H0935 H1870 H8179 H7323 H1004 H4428 H3427 H5921 H3678 H4428
L07 2Krl11_19 accept captain hundredfold captains break down all manner folk common descend king court Jehovah abide along gate break down court king abide above seat king
L08 2Krl11_19 przyjąć kapitan stokrotny Kapitanowie przełamać wszelkiego rodzaju ludowy wspólny schodzić król sąd Jahwe przestrzegać wzdłuż brama przełamać sąd król przestrzegać powyżej siedziba król
L09 2Krl11_19 And he took the rulers over hundreds and the captains and the guard and all and all the people of the land and they brought down the king from the house of the LORD and came by the way of the gate of the guard house to the king's And he sat on on the throne of the kings
L10 2Krl11_19 Wziął władcy przez setki i kapitanowie i straży i wszystko i wszyscy ludzie z ziemi i sprowadzić król z domu Pana i przyszedł przy okazji z bramą warty dom do króla I usiadł na na tronie królów
L11 2Krl11_19 vai·yik·Kach et- sa·Rei Ham·me·'ot ve·'Et hak·ka·Ri ve·'Et ha·ra·Tzim ve·'Et kol- 'am ha·'A·retz, vai·yo·Ri·du et- ham·Me·lech mib·Beit Yah·weh, vai·ya·Vo·'u de·rech- Sha·'ar ha·ra·Tzim beit ham·Me·lech; vai·Ye·shev al- kis·Se ham·me·la·Chim.
L12 2Krl11_19 waj jiq qaH et - sa re ham me ot we et - haK Ka ri we et - ha ra cim we et Kol - am ha a rec waj jo ri du et - ham me lech miB Bet jhwh(a do naj) waj ja wo u De rech - sza ar ha ra cim Bet ham me lech waj je szew al - Kis se ham me la chim
L13 2Krl11_19 wayyiqqaH ´et-Särê hammë´ôt wü´et-haKKärî wü´et-häräcîm wü´ët Kol-`am hä´äºrec wayyörîºdû ´et-hammeºlek miBBêt yhwh(´ädönäy) wayyäbôº´û De|rek-šaº`ar häräcîm Bêt hammeºlek wayy뺚eb `al-Kissë´ hammüläkîm
L14 2Krl11_19 660/964 6959/11047 144/421 303/574 6960/11047 3/3 6961/11047 57/102 6962/11047 2676/5415 910/1866 1189/2502 234/378 6963/11047 1047/2519 853/2052 2945/6220 1305/2550 245/700 103/373 58/102 854/2052 1048/2519 478/1071 2475/5759 51/135 1049/2519
L15 2Krl11_19 And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
L16 2Krl11_19 19 And he took <03947> (08799) the rulers <08269> over hundreds <03967>, and the captains <03746>, and the guard <07323> (08801), and all the people <05971> of the land <0776>; and they brought down <03381> (08686) the king <04428> from the house <01004> of the LORD <03068>, and came <0935> (08799) by the way <01870> of the gate <08179> of the guard <07323> (08801) to the king's <04428> house <01004>. And he sat <03427> (08799) on the throne <03678> of the kings <04428>.
L17
L01 2Krl11_20 Cały lud H5971 kraju H776 radował się H8055, a miasto H5892 zażywało spokoju H8252. Atalię H6271 zaś zabito H4191 mieczem H2719 w pałacu H1004 króla H4428.
L02 2Krl11_20 Cały lud kraju radował się, a miasto zażywało spokoju. Atalię zaś zabito mieczem w pałacu króla.
L03 2Krl11_20 וַיִּשְׂמַ֥ח כָּל־ עַם־ הָאָ֖רֶץ וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְאֶת־ עֲתַלְיָ֛הוּ הֵמִ֥יתוּ בַחֶ֖רֶב בֵּ֥ית [מֶלֶךְ כ] (הַמֶּֽלֶךְ׃ ק) ס
L04 2Krl11_20 וַ/יִּשְׂמַ֥ח כָּל־ עַם־ הָ/אָ֖רֶץ וְ/הָ/עִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְ/אֶת־ עֲתַלְיָ֛הוּ הֵמִ֥יתוּ בַ/חֶ֖רֶב בֵּ֥ית מלך הַ/מֶּֽלֶךְ׃ ס
L05 2Krl11_20 wai•jis•<Mach> kol- am- ha•'<A>•rec we•ha•'<Ir> sza•<Ka>•ta; we•'<Et> 'a•tal•<ja>•hu he•<Mi>•tu wa•<Che>•rew bet [<Me>•lech ch] (ham•<Me>•lech. k) sa•<Mek>
L062Krl11_20 H8055 H3605 H5971 H0776 H5892 H8252 H0853 H6271 H4191 H2719 H1004
L07 2Krl11_20 cheer up all manner folk common Ai appease Athaliah crying dagger court king
L08 2Krl11_20 rozweselić wszelkiego rodzaju ludowy wspólny Ai udobruchać Atalia płacz sztylet sąd król
L09 2Krl11_20 rejoiced all And all the people of the land and the city was in quiet Athaliah and they slew with the sword house king
L10 2Krl11_20 radował wszystko A cały lud z ziemi i miastu był spokojny Atalia i zabili z mieczem dom król
L11 2Krl11_20 vai·yis·Mach kol- am- ha·'A·retz ve·ha·'Ir sha·Ka·tah; ve·'Et 'a·tal·Ya·hu he·Mi·tu va·Che·rev beit [Me·lech ch] (ham·Me·lech. k) sa·Mek
L12 2Krl11_20 waj jis maH Kol - am - ha a rec we ha ir sza qa ta we et - a tal ja hu he mi tu wa He rew Bet (me lech) [ham me lech] s
L13 2Krl11_20 wayyiSmaH Kol-`am-hä´äºrec wühä`îr šäq了â wü´et-`átalyäºhû hëmîºtû baHeºreb Bêt (melek) [hamme|lek] s
L14 2Krl11_20 22/148 2677/5415 911/1866 1190/2502 546/1093 10/40 6964/11047 7/17 585/836 137/412 855/2052 2/4
L15 2Krl11_20 And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword [beside] the king's house.
L16 2Krl11_20 20 And all the people <05971> of the land <0776> rejoiced <08055> (08799), and the city <05892> was in quiet: <08252> (08804): and they slew <04191> (08689) Athaliah <06271> with the sword <02719> beside the king's <04428> house <01004>.
L17
L01 2Krl11_21 W chwili H8141 objęcia H4427 rządów H4427 Joasz H3060 miał H1961 siedem H7651 lat H8141.
L02 2Krl11_21 W chwili objęcia rządów Joasz miał siedem lat.
L03 2Krl11_21 בֶּן־ שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים יְהוֹאָ֥שׁ בְּמָלְכֽוֹ׃ פ
L04 2Krl11_21 בֶּן־ שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים יְהוֹאָ֥שׁ בְּ/מָלְכֽ/וֹ׃ פ
L05 2Krl11_21 ben- <sze>•wa' sza•<Nim> je•ho•'<Asz> be•ma•le•<Cho>. <Pe>
L062Krl11_21 H1121 H7651 H8141 H3060 H4427
L07 2Krl11_21 afflicted seven whole age Jehoash consult
L08 2Krl11_21 dotknięty siedem Cały wiek Joasz konsultować
L09 2Krl11_21 old Seven years [was] Jehoash when he began to reign
L10 2Krl11_21 stary Siedem roku [Było] Joasz gdy zaczął panować
L11 2Krl11_21 ben- She·va' sha·Nim ye·ho·'Ash be·ma·le·Cho. Peh
L12 2Krl11_21 Ben - sze wa sza nim je ho asz Be mol cho P
L13 2Krl11_21 Ben-šeºba` šänîm yühô´äš Bümolkô P
L14 2Krl11_21 2554/4921 255/393 507/873 1/17 134/345
L15 2Krl11_21 Seven years old [was] Jehoash when he began to reign.
L16 2Krl11_21 21 Seven <07651> years <08141> old <01121> was Jehoash <03060> when he began to reign <04427> (08800).