Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ha1

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Na3 Ha2

Filtruj wiersze:

L01 Ha1_1 Widzenie H2377 wieszcze H4853 , które H834 miał H2372 prorok H5030 Habakuk H2265 .
L02 Ha1_1 Widzenie wieszcze, które miał prorok Habakuk.
L03 Ha1_1 הַמַּשָּׂא֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה חֲבַקּ֖וּק הַנָּבִֽיא׃
L04 Ha1_1 הַ/מַּשָּׂא֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה חֲבַקּ֖וּק הַ/נָּבִֽיא׃
L05 Ha1_1 ham•mas•<Sa> 'a•<szer> cha•<Za>, cha•wak•<Kuk> han•na•<wi>.
L06Ha1_1 H4853 H0834 H2372 H2265 H5030
L07 Ha1_1 burden after behold Habakkuk prophecy
L08 Ha1_1 ciężar po ujrzeć proroctwo
L09 Ha1_1 The burden which did see which Habakkuk the prophet
L10 Ha1_1 Ciężar który widziałam który Habakuk prorok
L11 Ha1_1 ham·mas·Sa 'a·Sher cha·Zah, cha·vak·Kuk han·na·Vi.
L12 Ha1_1 ham mas sa a szer Ha za Ha waq quq han na wi
L13 Ha1_1 Habakkuk hammaSSä´ ´ášer Häzâ hannäbî´
L14 Ha1_1 62/65 5427/5499 50/51 1/2 294/314
L15 Ha1_1 The burden which Habakkuk the prophet did see.
L16 Ha1_1 1 The burden <04853> which Habakkuk <02265> the prophet <05030> did see <02372> (08804).
L17
L01 Ha1_2 Dokądże H5704 H575 , Panie H3068 , wzywać H7768 Cię H413 będę – a Ty H859 nie H3808 wysłuchujesz H8085 ? Wołać H2199 będę H1961 ku H413 Tobie: Krzywda H2555 [mi się dzieje]! – a Ty H859 nie H3808 pomagasz H3467 ?
L02 Ha1_2 Dokądże, Panie, wzywać Cię będę - a Ty nie wysłuchujesz? Wołać będę ku Tobie: Krzywda (mi się dzieje)! - a Ty nie pomagasz?
L03 Ha1_2 עַד־ אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ חָמָ֖ס וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃
L04 Ha1_2 עַד־ אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְ/לֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛י/ךָ חָמָ֖ס וְ/לֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃
L05 Ha1_2 ad- '<A>•na <jah>•we sziw•<wa>'•ti we•<Lo> tisz•<Ma>'; 'ez•'<Ak> 'e•<Le>•cha cha•<Mas> we•<Lo> to•<szi>•a'.
L06Ha1_2 H5704 H0575 H3068 H7768 H3808 H8085 H2199 H0413 H2555 H3808 H3467
L07 Ha1_2 against where Jehovah cry aloud before attentively assemble about cruel before avenging
L08 Ha1_2 przed gdzie przed uważnie montować o okrutny przed
L09 Ha1_2 long How O LORD how long shall I cry not and thou wilt not hear [even] cry out to unto thee [of] violence not and thou wilt not save
L10 Ha1_2 długo Jak Panie jak długo jeszcze będę płakać nie a ty nie więdną usłyszeć [Nawet] wołać do tobie [z] przemocy nie a ty nie więdną zapisać
L11 Ha1_2 ad- 'A·nah Yah·weh shiv·Va'·ti ve·Lo tish·Ma'; 'ez·'Ak 'e·Lei·cha cha·Mas ve·Lo to·Shi·a'.
L12 Ha1_2 ad - a na jhwh(a do naj) sziw wa Ti we lo tisz ma e zaq e le cha Ha mas we lo to szi a
L13 Ha1_2 `ad-´äºnâ yhwh(´ädönäy) šiwwaº`Tî wülö´ tišmä` ´ez`aq ´ëlʺkä Hämäs wülö´ tôšîª`
L14 Ha1_2 1246/1259 37/39 5982/6220 21/21 5044/5164 1137/1154 69/71 5389/5500 53/60 5045/5164 198/206
L15 Ha1_2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! [even] cry out unto thee [of] violence, and thou wilt not save!
L16 Ha1_2 2 O LORD <03068>, how long shall I cry <07768> (08765), and thou wilt not hear <08085> (08799)! even cry out <02199> (08799) unto thee of violence <02555>, and thou wilt not save <03467> (08686)!
L17
L01 Ha1_3 Czemu H4100 każesz H7200 mi patrzeć H7200 na H413 nieprawość H205 i H7200 na H413 zło H5999 spoglądasz H5027 bezczynnie H5027 ? Oto H2009 ucisk H7701 i H2555 przemoc H2555 przede mną H5048 , powstają H5375 spory H7379 , wybuchają H5375 waśnie H4066 .
L02 Ha1_3 Czemu każesz mi patrzeć na nieprawość i na zło spoglądasz bezczynnie? Oto ucisk i przemoc przede mną, powstają spory, wybuchają waśnie.
L03 Ha1_3 לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְשֹׁ֥ד וְחָמָ֖ס לְנֶגְדִּ֑י וַיְהִ֧י רִ֦יב וּמָד֖וֹן יִשָּֽׂא׃
L04 Ha1_3 לָ֣/מָּה תַרְאֵ֤/נִי אָ֙וֶן֙ וְ/עָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְ/שֹׁ֥ד וְ/חָמָ֖ס לְ/נֶגְדִּ֑/י וַ/יְהִ֧י רִ֦יב וּ/מָד֖וֹן יִשָּֽׂא׃
L05 Ha1_3 <Lam>•ma tar•'<E>•ni 'a•wen we•'a•<Mal> tab•<Bit>, we•<szod> we•cha•<Mas> le•neg•<Di>; waj•<Hi> riw u•ma•<Don> jis•<Sa>.
L06Ha1_3 H4100 H7200 H0205 H5999 H5027 H7701 H2555 H5048 H1961 H7379 H4066 H5375
L07 Ha1_3 how long advise self affliction grievance behold desolation cruel about become adversary brawling accept
L08 Ha1_3 ujrzeć okrutny o zostać przyjąć
L09 Ha1_3 Why Why dost thou shew me iniquity grievance and cause [me] to behold desolation and violence are before exists strife and contention [are] before me and there are [that] raise up
L10 Ha1_3 Dlaczego Dlaczego zali pokażę mnie nieprawość zażalenie i przyczyną [mi], aby ujrzeć spustoszenie i przemoc są przed istnieje walka i twierdzenie [Są] przede mną i nie ma [że] wzbudzi
L11 Ha1_3 Lam·mah tar·'E·ni 'a·ven ve·'a·Mal tab·Bit, ve·Shod ve·cha·Mas le·neg·Di; vay·Hi riv u·ma·Don yis·Sa.
L12 Ha1_3 lam ma ta re ni a wen we a mal TaB Bit we szod we Ha mas le neg Di wa je hi riw u ma don jis sa
L13 Ha1_3 läºmmâ tar´ëºnî ´äºwen wü`ämäl TaBBî† wüšöd wüHämäs lünegDî wayühî rîb ûmädôn yiSSä´
L14 Ha1_3 708/744 1263/1296 76/78 54/55 63/68 24/25 54/60 150/150 3446/3546 60/60 10/10 631/650
L15 Ha1_3 Why dost thou shew me iniquity, and cause [me] to behold grievance? for spoiling and violence [are] before me: and there are [that] raise up strife and contention.
L16 Ha1_3 3 Why dost thou shew <07200> (08686) me iniquity <0205>, and cause me to behold <05027> (08686) grievance <05999>? for spoiling <07701> and violence <02555> are before me: and there are that raise up <05375> (08799) strife <07379> and contention <04066>.
L17
L01 Ha1_4 Tak więc H5921 H3651 straciła H6313 Tora H8451 moc H3581 swoją, sprawiedliwego H6662 sądu H4941 już nie H3808 ma H1961 ; bezbożny H7563 bowiem H3588 gnębi H3803 uczciwego H6662 , dlatego H5921 H3651 wyrok H4941 sądowy H4941 ulega wypaczeniu H6127 .
L02 Ha1_4 Tak więc straciła Tora moc swoją, sprawiedliwego sądu już nie ma; bezbożny bowiem gnębi uczciwego, dlatego wyrok sądowy ulega wypaczeniu.
L03 Ha1_4 עַל־ כֵּן֙ תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה וְלֹֽא־ יֵצֵ֥א לָנֶ֖צַח מִשְׁפָּ֑ט כִּ֤י רָשָׁע֙ מַכְתִּ֣יר אֶת־ הַצַּדִּ֔יק עַל־ כֵּ֛ן יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט מְעֻקָּֽל׃
L04 Ha1_4 עַל־ כֵּן֙ תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה וְ/לֹֽא־ יֵצֵ֥א לָ/נֶ֖צַח מִשְׁפָּ֑ט כִּ֤י רָשָׁע֙ מַכְתִּ֣יר אֶת־ הַ/צַּדִּ֔יק עַל־ כֵּ֛ן יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט מְעֻקָּֽל׃
L05 Ha1_4 al- ken ta•<Fug> to•<Ra>, we•lo- je•<ce> la•<Ne>•cach misz•<Pat>; ki ra•<sza>' mach•<Tir> et- hac•cad•<Dik>, al- ken je•<ce> misz•<Pat> me•'uk•<Kal>.
L06Ha1_4 H5921 H3651 H6313 H8451 H3808 H3318 H5331 H4941 H3588 H7563 H3803 H0853 H6662 H5921 H3651 H3318 H4941 H6127
L07 Ha1_4 above after that cease bullock before after alway adversary inasmuch condemned beset round just above after that after adversary wrong
L08 Ha1_4 powyżej zaprzestać przed po skazany tylko powyżej po źle
L09 Ha1_4 and after that is slacked Therefore the law not go forth doth never and judgment For for the wicked doth compass about the righteous and after that proceedeth judgment therefore wrong
L10 Ha1_4 i po tym jest slacked Dlatego prawo nie wychodzić Czyż nigdy i wyrok Dla dla bezbożnych doth kompas o sprawiedliwy i po tym proceedeth wyrok dlatego źle
L11 Ha1_4 al- ken ta·Fug to·Rah, ve·lo- ye·Tze la·Ne·tzach mish·Pat; ki ra·Sha' mach·Tir et- hatz·tzad·Dik, al- ken ye·Tze mish·Pat me·'uk·Kal.
L12 Ha1_4 al - Ken Ta fug To ra we lo - je ce la ne caH misz Pat Ki ra sza mach Tir et - hac caD Diq al - Ken je ce misz Pat me uq qal
L13 Ha1_4 `al-Kën Täpûg Tôrâ wülö|´-yëcë´ läneºcaH mišPä† räšä` makTîr ´et-haccaDDîq `al-Kën yëcë´ mišPä† mü`uqqäl
L14 Ha1_4 5614/5759 748/767 4/4 208/216 5046/5164 1031/1060 44/44 407/419 4372/4478 256/261 6/6 10866/11047 201/206 5615/5759 749/767 1032/1060 408/419 1/1
L15 Ha1_4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
L16 Ha1_4 4 Therefore the law <08451> is slacked <06313> (08799), and judgment <04941> doth never <05331> go forth <03318> (08799): for the wicked <07563> doth compass <03803> (08688) about the righteous <06662>; therefore wrong <06127> (08794) judgment <04941> proceedeth <03318> (08799).
L17
L01 Ha1_5 Spójrzcie H7200 na H413 ludy H1471 wokoło, a patrzcie H5027 pełni zdumienia H8539 i H8539 trwogi H8539 : gdyż Ja H595 dokonuję H6466 za dni H3117 waszych dzieła H6467 – nie H3808 dacie wiary H539 , gdy H3588 wieść H5608 o nim przyjdzie H935 .
L02 Ha1_5 Spójrzcie na ludy wokoło, a patrzcie pełni zdumienia i trwogi: gdyż Ja dokonuję za dni waszych dzieła - nie dacie wiary, gdy wieść o nim przyjdzie.
L03 Ha1_5 רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־ פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃
L04 Ha1_5 רְא֤וּ בַ/גּוֹיִם֙ וְֽ/הַבִּ֔יטוּ וְ/הִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־ פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽ/ימֵי/כֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃
L05 Ha1_5 re•'<U> wag•go•<jim> we•hab•<Bi>•tu, we•hit•tam•me•<Hu> te•<Ma>•hu; ki- fo•'al po•'<El> bi•me•<Chem>, lo ta•'a•<Mi>•nu ki je•sup•<Par>.
L06Ha1_5 H7200 H1471 H5027 H8539 H8539 H3588 H6467 H6466 H3117 H3808 H0539 H3588 H5608
L07 Ha1_5 advise self Gentile behold be amazed be amazed inasmuch act commit age before hence inasmuch commune
L08 Ha1_5 ujrzeć działać popełnić wiek przed stąd
L09 Ha1_5 Behold ye among the heathen and regard and wonder marvellously Because a work for [I] will work in your days ye will not [which] ye will not believe if though it be told
L10 Ha1_5 Ujrzeć wy między narodami i uwzględnieniem i cud fenomenalnie Bo praca dla [I] będzie działać w swoich dni wy nie będzie [Które] wy nie uwierzycie jeśli choć być poinformowani
L11 Ha1_5 re·'U vag·go·Yim ve·hab·Bi·tu, ve·hit·tam·me·Hu te·Ma·hu; ki- fo·'al po·'El bi·mei·Chem, lo ta·'a·Mi·nu ki ye·sup·Par.
L12 Ha1_5 re u waG Go jim we haB Bi tu we hiT Tam me hu Te ma hu Ki - fo al Po el Bi me chem lo ta a mi nu Ki je suP Par
L13 Ha1_5 rü´û baGGôyìm wü|haBBû wühi|TTammühû Tümäºhû Kî-pöº`al Pö`ël Bî|mêkem lö´ ta´ámîºnû yüsuPPär
L14 Ha1_5 1264/1296 517/555 64/68 8/9 9/9 4373/4478 37/38 55/56 2224/2302 5047/5164 108/108 4374/4478 161/161
L15 Ha1_5 Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for [I] will work a work in your days, [which] ye will not believe, though it be told [you].
L16 Ha1_5 5 Behold <07200> (08798) ye among the heathen <01471>, and regard <05027> (08685), and wonder <08539> (08690) marvellously <08539> (08798): for I will work <06466> (08802) a work <06467> in your days <03117>, which] ye will not believe <0539> (08686), though it be told <05608> (08792) you.
L17
L01 Ha1_6 Oto H2009 powołam H6965 Chaldejczyków H3778 , lud H1471 dziki H4751 a gwałtowny H4116 , który H834 przemierza H1980 ziemie H776 rozległe H4800 , aby H4616 zagarnąć H3423 siedziby H4908 nie H3808 swoje H1992 .
L02 Ha1_6 Oto powołam Chaldejczyków, lud dziki a gwałtowny, który przemierza ziemie rozległe, aby zagarnąć siedziby nie swoje.
L03 Ha1_6 כִּֽי־ הִנְנִ֤י מֵקִים֙ אֶת־ הַכַּשְׂדִּ֔ים הַגּ֖וֹי הַמַּ֣ר וְהַנִּמְהָ֑ר הַֽהוֹלֵךְ֙ לְמֶרְחֲבֵי־ אֶ֔רֶץ לָרֶ֖שֶׁת מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־ לֽוֹ׃
L04 Ha1_6 כִּֽי־ הִנְ/נִ֤י מֵקִים֙ אֶת־ הַ/כַּשְׂדִּ֔ים הַ/גּ֖וֹי הַ/מַּ֣ר וְ/הַ/נִּמְהָ֑ר הַֽ/הוֹלֵךְ֙ לְ/מֶרְחֲבֵי־ אֶ֔רֶץ לָ/רֶ֖שֶׁת מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־ לֽ/וֹ׃
L05 Ha1_6 ki- hin•<Ni> me•<Kim> et- hak•kas•<Dim>, hag•<Goj> ham•<Mar> we•han•nim•<Har>; ha•ho•leCh le•mer•cha•we- '<E>•rec, la•<Re>•szet misz•ka•<Not> lo- lo.
L06Ha1_6 H3588 H2005 H6965 H0853 H3778 H1471 H4751 H4116 H1980 H4800 H0776 H3423 H4908 H3808 H0000
L07 Ha1_6 inasmuch behold abide Chaldeans Gentile angry be carried headlong along breadth common cast out dwelling before
L08 Ha1_6 ujrzeć zły wzdłuż wspólny przed
L09 Ha1_6 for behold For lo I raise up the Chaldeans nation [that] bitter and hasty which shall march through the breadth of the land to possess the dwellingplaces not
L10 Ha1_6 dla ujrzeć Bo oto Ja wzbudzę Chaldejczycy naród [Że] gorzki i pośpieszne które powinny maszerować dzięki szerokości z ziemi posiadać w dwellingplaces nie
L11 Ha1_6 ki- hin·Ni me·Kim et- hak·kas·Dim, hag·Goy ham·Mar ve·han·nim·Har; ha·ho·leCh le·mer·cha·vei- 'E·retz, la·Re·shet mish·ka·Not lo- lo.
L12 Ha1_6 Ki - hin ni me qim et - haK Kas Dim haG Goj ham mar we han nim har ha ho lech le mer Ha we - e rec la re szet misz Ka not llo - lo
L13 Ha1_6 Kî|-hinnî mëqîm ´et-haKKaSDîm haGGôy hammar wühannimhär ha|hôlëk lümerHábê-´eºrec läreºšet mišKänôt llö´-lô
L14 Ha1_6 4375/4478 308/317 624/627 10867/11047 78/78 518/555 40/41 63/64 1520/1542 6/6 2436/2502 229/230 139/139 5048/5164 6430/6522
L15 Ha1_6 For, lo, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.
L16 Ha1_6 6 For, lo, I raise up <06965> (08688) the Chaldeans <03778>, that bitter <04751> and hasty <04116> (08737) nation <01471>, which shall march <01980> (08802) through the breadth <04800> of the land <0776>, to possess <03423> (08800) the dwellingplaces <04908> that are not theirs.
L17
L01 Ha1_7 Trwogę H366 budzi H1961 ten naród H1471 , dla niego H1931 przemoc H2555 jest H1961 prawem H4941 .
L02 Ha1_7 Trwogę budzi ten naród, dla niego przemoc jest prawem.
L03 Ha1_7 אָיֹ֥ם וְנוֹרָ֖א ה֑וּא מִמֶּ֕נּוּ מִשְׁפָּט֥וֹ וּשְׂאֵת֖וֹ יֵצֵֽא׃
L04 Ha1_7 אָיֹ֥ם וְ/נוֹרָ֖א ה֑וּא מִמֶּ֕/נּוּ מִשְׁפָּט֥/וֹ וּ/שְׂאֵת֖/וֹ יֵצֵֽא׃
L05 Ha1_7 'a•<jom> we•no•<Ra> <Hu>; mi•<Men>•nu misz•pa•<To> u•se•'e•<To> je•<ce>.
L06Ha1_7 H0366 H3372 H1931 H4480 H4941 H7613 H3318
L07 Ha1_7 terrible affright he above adversary be accepted after
L08 Ha1_7 straszny on powyżej po
L09 Ha1_7 They [are] terrible and dreadful he at their judgment and their dignity shall proceed
L10 Ha1_7 Oni [są] straszny i straszny on w ich osąd a ich godność postępuje
L11 Ha1_7 'a·Yom ve·no·Ra Hu; mi·Men·nu mish·pa·To u·se·'e·To ye·Tze.
L12 Ha1_7 a jom we no ra hu mim men nu misz Pa to u se e to je ce
L13 Ha1_7 ´äyöm wünôrä´ hû´ mimmeºnnû mišPä†ô ûSü´ëtô yëcë´
L14 Ha1_7 3/3 312/328 1806/1867 1196/1215 409/419 14/14 1033/1060
L15 Ha1_7 They [are] terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
L16 Ha1_7 7 They are terrible <0366> and dreadful: <03372> (08737): their judgment <04941> and their dignity <07613> shall proceed <03318> (08799) of themselves.
L17
L01 Ha1_8 Jego H1992 konie H5483 są bardziej rącze H7043 niż H4480 pantery H5246 , bardziej drapieżne H2300 niż H4480 wilki H2061 wieczorem H6153 ; jeźdźcy H6571 ich H1992 w pędzie H6335 gonią H7323 za H310 łupem H7998 , zbliżają się H935 szybko H4116 z H4480 daleka H7350 , spadając H5774 na H5921 żer H398 niby H3644 orzeł H5404 .
L02 Ha1_8 Jego konie są bardziej rącze niż pantery, bardziej drapieżne niż wilki wieczorem; jeźdźcy ich w pędzie gonią za łupem, zbliżają się szybko z daleka, spadając na żer niby orzeł.
L03 Ha1_8 וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים סוּסָ֗יו וְחַדּוּ֙ מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב וּפָ֖שׁוּ פָּֽרָשָׁ֑יו וּפָֽרָשָׁיו֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ יָעֻ֕פוּ כְּנֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶאֱכֽוֹל׃
L04 Ha1_8 וְ/קַלּ֨וּ מִ/נְּמֵרִ֜ים סוּסָ֗י/ו וְ/חַדּוּ֙ מִ/זְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב וּ/פָ֖שׁוּ פָּֽרָשָׁ֑י/ו וּ/פָֽרָשָׁי/ו֙ מֵ/רָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ יָעֻ֕פוּ כְּ/נֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶ/אֱכֽוֹל׃
L05 Ha1_8 we•kal•<Lu> min•ne•me•<Rim> su•<Saw>, we•chad•<Du> miz•ze•'<E>•we '<E>•rew, u•<Fa>•szu pa•ra•<szaw>; u•fa•ra•<szaw> me•ra•<Chok> ja•<wo>•'u, ja•'<U>•fu ke•<Ne>•szer chasz le•'e•<Chol>.
L06Ha1_8 H7043 H5246 H5483 H2300 H2061 H6153 H6335 H6571 H6571 H7350 H0935 H5774 H5404 H2363 H0398
L07 Ha1_8 abate leopard crane be fierce wolf day grow up horseman horseman far abroad abide brandish eagle haste burn up
L08 Ha1_8 lampart dźwig wilk dzień orzeł
L09 Ha1_8 also are swifter than the leopards Their horses and are more fierce wolves than the evening shall spread and their horsemen themselves and their horsemen from far shall come they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat
L10 Ha1_8 również są szybsze od lampartów Ich konie i są bardziej zacięta wilki niż wieczorem będą rozprzestrzeniać i ich jeźdźcy sami i ich jeźdźcy z daleka wejdzie będą latać jak orzeł [Że] hasteth jeść
L11 Ha1_8 ve·kal·Lu min·ne·me·Rim su·Sav, ve·chad·Du miz·ze·'E·vei 'E·rev, u·Fa·shu pa·ra·Shav; u·fa·ra·Shav me·ra·Chok ya·Vo·'u, ya·'U·fu ke·Ne·sher chash le·'e·Chol.
L12 Ha1_8 we qal lu min ne me rim su saw we HaD Du miz ze e we e rew u fa szu Pa ra szaw u fa ra szaw me ra Hoq ja wo u ja u fu Ke ne szer Hasz le e chol
L13 Ha1_8 wüqallû minnümërîm sûsäyw wüHaDDû mizzü´ëºbê `eºreb ûp亚û Pä|räšäyw ûpä|räšäyw mëräHôq yäböº´û yä`uºpû Küneºšer Häš le´ékôl
L14 Ha1_8 82/82 6/6 120/137 6/6 6/7 131/134 2/3 56/57 57/57 84/85 2502/2550 27/29 26/26 19/19 793/806
L15 Ha1_8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
L16 Ha1_8 8 Their horses <05483> also are swifter <07043> (08804) than the leopards <05246>, and are more fierce <02300> (08804) than the evening <06153> wolves <02061>: and their horsemen <06571> shall spread <06335> (08804) themselves, and their horsemen <06571> shall come <0935> (08799) from far <07350>; they shall fly <05774> (08799) as the eagle <05404> that hasteth <02363> (08804) to eat <0398> (08800).
L17
L01 Ha1_9 Wszyscy H3605 oni H1992 idą H935 pełni żądzy H2555 mordu H1818 , a ich H1992 spojrzenia H6440 są jak H3644 wiatr H7307 palący H6926 ; gromadzą H622 jeńców H7628 niby H3644 ziarna H2344 piasku H2344 .
L02 Ha1_9 Wszyscy oni idą pełni żądzy mordu, a ich spojrzenia są jak wiatr palący; gromadzą jeńców niby ziarna piasku.
L03 Ha1_9 כֻּלֹּה֙ לְחָמָ֣ס יָב֔וֹא מְגַמַּ֥ת פְּנֵיהֶ֖ם קָדִ֑ימָה וַיֶּאֱסֹ֥ף כַּח֖וֹל שֶֽׁבִי׃
L04 Ha1_9 כֻּלֹּ/ה֙ לְ/חָמָ֣ס יָב֔וֹא מְגַמַּ֥ת פְּנֵי/הֶ֖ם קָדִ֑ימָ/ה וַ/יֶּאֱסֹ֥ף כַּ/ח֖וֹל שֶֽׁבִי׃
L05 Ha1_9 kul•<Lo> le•cha•<Mas> ja•<wo>, me•gam•<Mat> pe•ne•<Hem> ka•<Di>•ma; wai•je•'e•<Sof> ka•<Chol> <sze>•wi.
L06Ha1_9 H3605 H2555 H0935 H4041 H6440 H6921 H0622 H2344 H7628
L07 Ha1_9 all manner cruel abide sup up accept east-ward assemble sand captive
L08 Ha1_9 okrutny przyjąć montować piasek niewoli
L09 Ha1_9 All all for violence They shall come shall sup up their faces [as] the east wind and they shall gather as the sand the captivity
L10 Ha1_9 Wszystko wszystko dla przemocy Przyjdą powinny sup górę ich twarze [Jak] wiatr wschód i zbiorą jak piasek niewola
L11 Ha1_9 kul·Loh le·cha·Mas ya·Vo, me·gam·Mat pe·nei·Hem ka·Di·mah; vai·ye·'e·Sof ka·Chol She·vi.
L12 Ha1_9 Kul lo le Ha mas ja wo me gam mat Pe ne hem qa di ma waj je e sof Ka Hol sze wi
L13 Ha1_9 Kullò lüHämäs yäbô´ mügammat Pünêhem qädîºmâ wayye´ésöp KaHôl šeºbî
L14 Ha1_9 5320/5415 55/60 2503/2550 1/1 2094/2127 69/69 191/202 23/23 47/47
L15 Ha1_9 They shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
L16 Ha1_9 9 They shall come <0935> (08799) all for violence <02555>: their faces <06440> shall sup up <04041> as the east wind <06921>, and they shall gather <0622> (08799) the captivity <07628> as the sand <02344>.
L17
L01 Ha1_10 Królowie H4428 są dla nich H1992 przedmiotem szyderstwa H7046 , a pośmiewiskiem H4890 stają się H1961 władcy H7336 ; twierdze H4013 zaś wszystkie H3605 to dla nich H1992 igraszka H7832 , sypią H6651 szańce H6083 i H3920 biorą je szturmem H3920 .
L02 Ha1_10 Królowie są dla nich przedmiotem szyderstwa, a pośmiewiskiem stają się władcy; twierdze zaś wszystkie to dla nich igraszka, sypią szańce i biorą je szturmem.
L03 Ha1_10 וְהוּא֙ בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס וְרֹזְנִ֖ים מִשְׂחָ֣ק ל֑וֹ ה֚וּא לְכָל־ מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק וַיִּצְבֹּ֥ר עָפָ֖ר וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
L04 Ha1_10 וְ/הוּא֙ בַּ/מְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס וְ/רֹזְנִ֖ים מִשְׂחָ֣ק ל֑/וֹ ה֚וּא לְ/כָל־ מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק וַ/יִּצְבֹּ֥ר עָפָ֖ר וַֽ/יִּלְכְּדָֽ/הּ׃
L05 Ha1_10 we•<Hu> bam•me•la•<Chim> jit•kal•<Las>, we•ro•ze•<Nim> mis•<Chak> lo; hu le•chol miw•<car> jis•<Chak>, wai•jic•<Bor> 'a•<Far> <wai>•jil•ke•<Da>.
L06Ha1_10 H1931 H4428 H7046 H7336 H4890 H0000 H1931 H3605 H4013 H7832 H6651 H6083 H3920
L07 Ha1_10 he king mock prince scorn he all manner fortress deride gather ashes catch self
L08 Ha1_10 on król drwić książę on drwić zbierać Popioły
L09 Ha1_10 he at the kings And they shall scoff and the princes shall be a scorn he every every strong hold unto them they shall deride for they shall heap dust and take
L10 Ha1_10 on na królów A oni szydzą i książęta jest pogarda on każdy każdy mocny hold im będą wyśmiewać albowiem oni kupa pył i podjąć
L11 Ha1_10 ve·Hu bam·me·la·Chim yit·kal·Las, ve·ro·ze·Nim mis·Chak lo; hu le·chol miv·Tzar yis·Chak, vai·yitz·Bor 'a·Far Vai·yil·ke·Dah.
L12 Ha1_10 we hu Bam me la chim jit qal las we roz nim mis Haq lo hu le chol - miw car jis Haq waj jic Bor a far waj jil Ke da
L13 Ha1_10 wühû´ Bammüläkîm yitqalläs würöznîm miSHäq hû´ lükol-mibcär yiSHäq wayyicBör `äpär wa|yyilKüdäh
L14 Ha1_10 1807/1867 2504/2519 4/4 6/6 1/1 6431/6522 1808/1867 5321/5415 37/37 35/36 6/7 108/110 120/121
L15 Ha1_10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
L16 Ha1_10 10 And they shall scoff <07046> (08691) at the kings <04428>, and the princes <07336> (08802) shall be a scorn <04890> unto them: they shall deride <07832> (08799) every strong hold <04013>; for they shall heap <06651> (08799) dust <06083>, and take <03920> (08799) it.
L17
L01 Ha1_11 Potem H227 zawraca H2498 [jak] wiatr H7307 i H5674 odchodzi H5674 : przestępcą H816 jest H1931 ten, kto H834 ubóstwia H6213 swą H1992 siłę H3581 .
L02 Ha1_11 Potem zawraca (jak) wiatr i odchodzi: przestępcą jest ten, kto ubóstwia swą siłę.
L03 Ha1_11 אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖וֹ לֵאלֹהֽוֹ׃
L04 Ha1_11 אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽ/יַּעֲבֹ֖ר וְ/אָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖/וֹ לֵ/אלֹהֽ/וֹ׃
L05 Ha1_11 'az cha•<Laf> <Ru>•ach wai•ja•'a•<wor> we•'a•<szem>; zu cho•<Cho> le•lo•<Ho>.
L06Ha1_11 H0227 H2498 H7307 H5674 H0816 H2098 H3581 H0430
L07 Ha1_11 beginning abolish air alienate certainly that ability angels
L08 Ha1_11 początek powietrze na pewno że zdolność anioły
L09 Ha1_11 Then change Then shall [his] mind and he shall pass over and offend [imputing] this his power angels
L10 Ha1_11 Następnie zmiana Wtedy będą [jego] umysł a on przejść i obrażają [Przypisanie] to jego moc anioły
L11 Ha1_11 'az cha·Laf Ru·ach vai·ya·'a·Vor ve·'a·Shem; zu cho·Cho le·lo·Ho.
L12 Ha1_11 az Ha laf ru aH waj ja a wor we a szem zu cho Ho le lo ho
L13 Ha1_11 ´äz Hälap rûªH wa|yya`ábör wü´äšëm köHô lë´löhô
L14 Ha1_11 138/141 28/28 360/377 540/550 34/35 15/15 123/124 2569/2597
L15 Ha1_11 Then shall [his] mind change, and he shall pass over, and offend, [imputing] this his power unto his god.
L16 Ha1_11 11 Then shall his mind <07307> change <02498> (08804), and he shall pass over <05674> (08799), and offend <0816> (08804), imputing this <02098> his power <03581> unto his god <0433>.
L17
L01 Ha1_12 Czyż H3808 nie H3808 jesteś H1961 odwieczny H6924 , o Panie H3068 , Boże H430 mój H589 Święty H6918 , który H834 nie H3808 umierasz H4191 ? Na sąd H4941 go H853 przeznaczyłeś H7760 , o Panie H3068 , Skało H6697 moja H589 , zachowałeś H3245 dla wymiaru kary H3198 .
L02 Ha1_12 Czyż nie jesteś odwieczny, o Panie, Boże mój Święty, który nie umierasz? Na sąd go przeznaczyłeś, o Panie, Skało moja, zachowałeś dla wymiaru kary.
L03 Ha1_12 הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
L04 Ha1_12 הֲ/ל֧וֹא אַתָּ֣ה מִ/קֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛/י קְדֹשִׁ֖/י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְ/מִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔/וֹ וְ/צ֖וּר לְ/הוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽ/וֹ׃
L05 Ha1_12 ha•<Lo> 'at•<Ta> mik•<Ke>•dem, <jah>•we 'e•lo•<Hai> ke•do•<szi> lo na•<Mut>; <jah>•we le•misz•<Pat> sam•<To>, we•<cur> le•ho•<Chi>•ach je•sad•<To>.
L06Ha1_12 H3808 H0859 H6924 H3069 H0430 H6918 H3808 H4191 H3069 H4941 H7760 H6697 H3198 H3245
L07 Ha1_12 before you aforetime God angels holy before crying God adversary appoint edge appoint appoint
L08 Ha1_12 przed ty Bóg anioły święty przed płacz Bóg powołać powołać powołać
L09 Ha1_12 not you [Art] thou not from everlasting God my God my Holy not crying God them for judgment thou hast ordained and O mighty God them for correction thou hast established
L10 Ha1_12 nie ty [Art] ty nie od wieku Bóg mój Boże Mój Święty nie płacz Bóg ich do sądu Ty masz wyświęcony i O potężny Bóg ich korekcji Ty masz ustalone
L11 Ha1_12 ha·Lo 'at·Tah mik·Ke·dem, Yah·weh 'e·lo·Hai ke·do·Shi lo na·Mut; Yah·weh le·mish·Pat sam·To, ve·Tzur le·ho·Chi·ach ye·sad·To.
L12 Ha1_12 ha lo aT Ta miq qe dem jhwh(a do naj) e lo haj qe do szi lo na mut jhwh(a do naj) le misz Pat sam To we cur le ho chi aH je sad To
L13 Ha1_12 hálô´ ´aTTâ miqqeºdem yhwh(´ädönäy) ´élöhay qüdöšî lö´ nämût yhwh(´ädönäy) lümišPä† SamTô wücûr lühôkîªH yüsadTô
L14 Ha1_12 5049/5164 1052/1080 86/87 587/608 2570/2597 115/117 5050/5164 834/836 588/608 410/419 557/581 77/77 59/59 37/40
L15 Ha1_12 [Art] thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
L16 Ha1_12 12 Art thou not from everlasting <06924>, O LORD <03068> my God <0430>, mine Holy One <06918>? we shall not die <04191> (08799). O LORD <03068>, thou hast ordained <07760> (08804) them for judgment <04941>; and, O mighty God <06697>, thou hast established <03245> (08804) them for correction <03198> (08687).
L17
L01 Ha1_13 Zbyt H4480 czyste H2889 oczy H5869 Twoje H589 , by na H413 zło H7451 patrzyły H7200 , a nieprawości H5999 pochwalać H5027 nie H3808 możesz H3201 . Czemu H4100 jednak spoglądasz H5027 na H413 ludzi H376 zdradliwych H898 i milczysz H2790 , gdy H3588 bezbożny H7563 połyka H1104 uczciwszego H6662 ?
L02 Ha1_13 Zbyt czyste oczy Twoje, by na zło patrzyły, a nieprawości pochwalać nie możesz. Czemu jednak spoglądasz na ludzi zdradliwych i milczysz, gdy bezbożny połyka uczciwszego (od siebie)?
L03 Ha1_13 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ מֵרְא֣וֹת רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־ עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בּֽוֹגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃
L04 Ha1_13 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ מֵ/רְא֣וֹת רָ֔ע וְ/הַבִּ֥יט אֶל־ עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤/מָּה תַבִּיט֙ בּֽוֹגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּ/בַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽ/נּוּ׃
L05 Ha1_13 te•<Hor> 'e•<Na>•jim me•re•'ot <Ra>', we•hab•<Bit> el- 'a•<Mal> lo tu•<Chal>; <Lam>•ma tab•<Bit> bog•<Dim>, ta•cha•<Risz> be•wal•<La>' ra•<sza>' cad•<Dik> mi•<Men>•nu.
L06Ha1_13 H2890 H5869 H7200 H7451 H5027 H0413 H5999 H3808 H3201 H4100 H5027 H0898 H2790 H1104 H7563 H6662 H4480
L07 Ha1_13 pureness affliction advise self adversity behold about grievance before be able how long behold deal treacherously altogether cover condemned just above
L08 Ha1_13 ujrzeć o przed ujrzeć całkowicie pokryć skazany tylko powyżej
L09 Ha1_13 pureness eyes than to behold evil not look on on iniquity and You and canst Why wherefore lookest thou upon them that deal treacherously [and] holdest thy tongue devoureth when the wicked [the man that is] more righteous are too
L10 Ha1_13 Pureness oczy niż widzieć zło nie patrzeć na na nieprawości i Ty a możesz? Dlaczego Dlatego lookest ty na nich, które zajmują zdradziecko [I] holdest język twój devoureth kiedy zły [Mężczyzna, który jest bardziej sprawiedliwy] są zbyt
L11 Ha1_13 te·Hor 'ei·Na·yim me·re·'ot Ra', ve·hab·Bit el- 'a·Mal lo tu·Chal; Lam·mah tab·Bit bog·Dim, ta·cha·Rish be·val·La' ra·Sha' tzad·Dik mi·Men·nu.
L12 Ha1_13 te hor e na jim me rot ra we haB Bit el - a mal lo tu chal lam ma taB Bit Bog dim Ta Ha risz Be wal la ra sza caD Diq mim men nu
L13 Ha1_13 †ühôr `ênaºyim mër´ôt rä` wühaBBî† ´el-`ämäl lö´ tûkäl läºmmâ taBBî† Bô|gdîm TaHárîš Büballa` räšä` caDDîq mimmeºnnû
L14 Ha1_13 2/2 855/878 1265/1296 654/665 65/68 5390/5500 55/55 5051/5164 190/191 709/744 66/68 42/48 73/74 48/48 257/261 202/206 1197/1215
L15 Ha1_13 [Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, [and] holdest thy tongue when the wicked devoureth [the man that is] more righteous than he?
L16 Ha1_13 13 Thou art of purer <02889> eyes <05869> than to behold <07200> (08800) evil <07451>, and canst <03201> (08799) not look <05027> (08687) on iniquity <05999>: wherefore lookest <05027> (08686) thou upon them that deal treacherously <0898> (08802), and holdest thy tongue <02790> (08686) when the wicked <07563> devoureth <01104> (08763) the man that is more righteous <06662> than he?
L17
L01 Ha1_14 Obchodzi H6213 się on H1931 z ludźmi H120 jak H3644 z rybami H1709 morskimi H3220 , jak H3644 z pełzającymi H7431 zwierzętami H7431 , którymi H834 nikt H369 nie H369 rządzi H4910 .
L02 Ha1_14 Obchodzi się on z ludźmi jak z rybami morskimi, jak z pełzającymi zwierzętami, którymi nikt nie rządzi.
L03 Ha1_14 וַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם כְּרֶ֖מֶשׂ לֹא־ מֹשֵׁ֥ל בּֽוֹ׃
L04 Ha1_14 וַ/תַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם כִּ/דְגֵ֣י הַ/יָּ֑ם כְּ/רֶ֖מֶשׂ לֹא־ מֹשֵׁ֥ל בּֽ/וֹ׃
L05 Ha1_14 wat•ta•'a•<Se> 'a•<Dam> kid•<Ge> hai•<jam>; ke•<Re>•mes lo- mo•<szel> bo.
L06Ha1_14 H6213 H0120 H1709 H3220 H7431 H3808 H4910 H0000
L07 Ha1_14 accomplish person fish sea that creeps before reign
L08 Ha1_14 zrealizować osoba ryba morze przed królować
L09 Ha1_14 And makest men as the fishes of the sea as the creeping things without [that have] no ruler
L10 Ha1_14 I czynisz mężczyźni jak ryby z morza jak płazy bez [Że ma] nie ma linijki
L11 Ha1_14 vat·ta·'a·Seh 'a·Dam kid·Gei hai·Yam; ke·Re·mes lo- mo·Shel bo.
L12 Ha1_14 waT Ta a se a dam Kid ge haj jam Ke re mes lo - mo szel Bo
L13 Ha1_14 waTTa`áSè ´ädäm Kidgê hayyäm KüreºmeS lö´-möšël
L14 Ha1_14 2592/2617 538/552 17/19 381/396 17/17 5052/5164 79/80 6432/6522
L15 Ha1_14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, [that have] no ruler over them?
L16 Ha1_14 14 And makest <06213> (08799) men <0120> as the fishes <01709> of the sea <03220>, as the creeping things <07431>, that have no ruler <04910> (08802) over them?
L17
L01 Ha1_15 Wszystkich H3605 łowi H5927 na wędkę H2443 , zagarnia H1641 swoim H1992 niewodem H2764 albo H176 w sieci H4365 gromadzi H622 – krzycząc H7442 przy tym H5921 z radości H8057 .
L02 Ha1_15 Wszystkich łowi na wędkę, zagarnia swoim niewodem albo w sieci gromadzi - krzycząc przy tym z radości.
L03 Ha1_15 כֻּלֹּה֙ בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה יְגֹרֵ֣הוּ בְחֶרְמ֔וֹ וְיַאַסְפֵ֖הוּ בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ עַל־ כֵּ֖ן יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃
L04 Ha1_15 כֻּלֹּ/ה֙ בְּ/חַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה יְגֹרֵ֣/הוּ בְ/חֶרְמ֔/וֹ וְ/יַאַסְפֵ֖/הוּ בְּ/מִכְמַרְתּ֑/וֹ עַל־ כֵּ֖ן יִשְׂמַ֥ח וְ/יָגִֽיל׃
L05 Ha1_15 kul•<Lo> be•chak•<Ka> he•'a•<La>, je•go•<Re>•hu we•cher•<Mo>, we•ja•'as•<Fe>•hu be•mich•mar•<To>; al- ken jis•<Mach> we•ja•<Gil>.
L06Ha1_15 H3605 H2443 H5927 H1641 H2764 H0622 H4365 H5921 H3651 H8055 H1523
L07 Ha1_15 all manner angle arise catch cursed assemble drag above after that cheer up be glad
L08 Ha1_15 kąt powstać złapać przeklęty montować przeciągnij powyżej rozweselić
L09 Ha1_15 all all of them with the angle They take up they catch them in their net and gather them in their drag and after that therefore they rejoice and are glad
L10 Ha1_15 wszystko wszyscy z kątem Biorą górę złapią im w ich sieci i zebrać im w ich oporu i po tym dlatego cieszy i są zadowoleni
L11 Ha1_15 kul·Loh be·chak·Kah he·'a·Lah, ye·go·Re·hu ve·cher·Mo, ve·ya·'as·Fe·hu be·mich·mar·To; al- ken yis·Mach ve·ya·Gil.
L12 Ha1_15 Kul lo Be HaK Ka he a la je go re hu we Her mo we ja as fe hu Be mich mar To al - Ken jis maH we ja gil
L13 Ha1_15 Kullò BüHaKKâ hë|`álâ yügörëºhû büHermô wüya´aspëºhû BümikmarTô `al-Kën yiSmaH wüyägîl
L14 Ha1_15 5322/5415 3/3 875/883 5/5 34/38 192/202 2/3 5616/5759 750/767 144/148 39/43
L15 Ha1_15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
L16 Ha1_15 15 They take up <05927> (08689) all of them with the angle <02443>, they catch <01641> (08799) them in their net <02764>, and gather <0622> (08799) them in their drag <04365>: therefore they rejoice <08055> (08799) and are glad <01523> (08799).
L17
L01 Ha1_16 Przeto H5921 H3651 ofiarę H2076 składa H6213 swojej H1992 sieci H2764 , pali H6999 kadzidło H6999 niewodowi H4365 swemu H1992 , bo H3588 przez nie H1992 zdobył H8085 sobie H1992 łup H2506 bogaty H8082 , a pożywienie H3978 jego H1992 stało się H1961 obfite H1277 .
L02 Ha1_16 Przeto ofiarę składa swojej sieci, pali kadzidło niewodowi swemu, bo przez nie zdobył sobie łup bogaty, a pożywienie jego stało się obfite.
L03 Ha1_16 עַל־ כֵּן֙ יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמ֔וֹ וִֽיקַטֵּ֖ר לְמִכְמַרְתּ֑וֹ כִּ֤י בָהֵ֙מָּה֙ שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔וֹ וּמַאֲכָל֖וֹ בְּרִאָֽה׃
L04 Ha1_16 עַל־ כֵּן֙ יְזַבֵּ֣חַ לְ/חֶרְמ֔/וֹ וִֽ/יקַטֵּ֖ר לְ/מִכְמַרְתּ֑/וֹ כִּ֤י בָ/הֵ֙מָּה֙ שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔/וֹ וּ/מַאֲכָל֖/וֹ בְּרִאָֽה׃
L05 Ha1_16 al- ken je•zab•<Be>•ach le•cher•<Mo>, wi•kat•<Ter> le•mich•mar•<To>; ki wa•<Hem>•ma sza•<Men> chel•<Ko>, u•ma•'a•cha•<Lo> be•ri•'<Ah>.
L06Ha1_16 H5921 H3651 H2076 H2764 H6999 H4365 H3588 H1992 H8082 H2506 H3978 H1277
L07 Ha1_16 above after that kill cursed burn incense drag inasmuch like fat inheritance food fat
L08 Ha1_16 powyżej zabić przeklęty przeciągnij jak tłuszcz dziedzictwo żywność tłuszcz
L09 Ha1_16 and after that Therefore they sacrifice unto their net and burn incense unto their drag Because because by them [is] fat their portion and their meat plenteous
L10 Ha1_16 i po tym Dlatego musieli poświęcić do ich sieci i złożyć ofiarę kadzenia do ich oporu Bo bo przez nich [Jest] tłuszcz ich część , a ich mięso bogaty
L11 Ha1_16 al- ken ye·zab·Be·ach le·cher·Mo, vi·kat·Ter le·mich·mar·To; ki va·Hem·mah sha·Men chel·Ko, u·ma·'a·cha·Lo be·ri·'Ah.
L12 Ha1_16 al - Ken je zaB Be aH le Her mo wi qat ter le mich mar To Ki wa hem ma sza men Hel qo u ma a cha lo Be ri a
L13 Ha1_16 `al-Kën yüzaBBëªH lüHermô wî|qa††ër lümikmarTô bähëºmmâ šämën Helqô ûma´ákälô Bürì´â
L14 Ha1_16 5617/5759 751/767 131/134 35/38 114/115 3/3 4376/4478 801/820 10/10 66/67 28/29 13/14
L15 Ha1_16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion [is] fat, and their meat plenteous.
L16 Ha1_16 16 Therefore they sacrifice <02076> (08762) unto their net <02764>, and burn incense <06999> (08762) unto their drag <04365>; because by them <01992> their portion <02506> is fat <08082>, and their meat <03978> plenteous <01277>.
L17
L01 Ha1_17 Ciągle H8548 na nowo H7725 zarzuca H7324 swe H1992 sieci H2764 , mordując H2026 ludy H1471 bez H3808 litości H2550 .
L02 Ha1_17 Ciągle na nowo zarzuca swe sieci, mordując ludy bez litości.
L03 Ha1_17 הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ ס
L04 Ha1_17 הַ֥/עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑/וֹ וְ/תָמִ֛יד לַ/הֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ ס
L05 Ha1_17 <Ha>•'al ken ja•<Rik> cher•<Mo>; we•ta•<Mid> la•ha•<Rog> go•<jim> lo jach•<Mol>. sa•<Mek>
L06Ha1_17 H5921 H3651 H7324 H2764 H8548 H2026 H1471 H3808 H2550
L07 Ha1_17 above after that arm cursed alway destroy Gentile before have compassion
L08 Ha1_17 powyżej ramię przeklęty zniszczyć przed
L09 Ha1_17 and after that Shall they therefore empty their net continually to slay nations without and not spare
L10 Ha1_17 i po tym Są więc pusty ich netto nieustannie zabić narody bez i nie oszczędził
L11 Ha1_17 Ha·'al ken ya·Rik cher·Mo; ve·ta·Mid la·ha·Rog go·Yim lo yach·Mol. sa·Mek
L12 Ha1_17 ha al Ken ja riq Her mo we ta mid la ha rog Go jim lo jaH mol s
L13 Ha1_17 haº`al Kën yärîq Hermô wütämîd lahárög Gôyìm lö´ yaHmôl s
L14 Ha1_17 5618/5759 752/767 17/19 36/38 104/104 166/167 519/555 5053/5164 37/41
L15 Ha1_17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
L16 Ha1_17 17 Shall they therefore empty <07324> (08686) their net <02764>, and not spare <02550> (08799) continually <08548> to slay <02026> (08800) the nations <01471>?