| L01 |
Jr35_1 |
Słowo H1697 , jakie H834 Pan H3068 skierował H1961 do H413 Jeremiasza H3414 w H8141 czasach H3117 Jojakima H3079 , syna H1121 Jozjasza H2977 , króla H4428 judzkiego H3063 . |
| L02 |
Jr35_1 |
Słowo, jakie Pan skierował do Jeremiasza w czasach Jojakima, syna Jozjasza, króla
judzkiego: |
| L03 |
Jr35_1 |
הַדָּבָ֛ר |
אֲשֶׁר־ |
הָיָ֥ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מֵאֵ֣ת |
יְהוָ֑ה |
בִּימֵ֨י |
יְהוֹיָקִ֧ים |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֛הוּ |
מֶ֥לֶךְ |
יְהוּדָ֖ה |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_1 |
הַ/דָּבָ֛ר |
אֲשֶׁר־ |
הָיָ֥ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מֵ/אֵ֣ת |
יְהוָ֑ה |
בִּ/ימֵ֨י |
יְהוֹיָקִ֧ים |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֛הוּ |
מֶ֥לֶךְ |
יְהוּדָ֖ה |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_1 |
had•da•<war> |
a•<szer>- |
ha•<ja> |
el- |
jir•me•<ja>•hu |
me•'<Et> |
<jah>•we; |
bi•<Me> |
je•ho•ja•<Kim> |
ben- |
jo•szi•<ja>•hu |
<Me>•lech |
je•hu•<Da> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_1 | H1697  | H0834  | H1961  | H0413  | H3414  | H0853  | H3068  | H3117  | H3079  | H1121  | H2977  | H4428  | H3063  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_1 |
act |
after |
become |
about |
Jeremiah |
|
Jehovah |
age |
Jehoiakim |
afflicted |
Josiah |
king |
Judah |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_1 |
działać |
po |
zostać |
o |
Jeremiasz |
|
Jahwe |
wiek |
Jojakim |
dotknięty |
Josiah |
król |
Juda |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_1 |
The word |
which |
came |
to |
which came unto Jeremiah |
|
from the LORD |
in the days |
of Jehoiakim |
the son |
of Josiah |
king |
of Judah |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_1 |
Słowo |
który |
przyszedł |
do |
który przyszedł do Jeremiasza |
|
od Pana |
w dniach |
Jojakima |
syn |
Jozjasza |
król |
Judy |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_1 |
had·da·Var |
a·Sher- |
ha·Yah |
el- |
yir·me·Ya·hu |
me·'Et |
Yah·weh; |
bi·Mei |
ye·ho·ya·Kim |
ben- |
yo·shi·Ya·hu |
Me·lech |
ye·hu·Dah |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_1 |
haD Da war |
a szer - ha ja |
el - jir me ja hu |
me et |
jhwh(a do naj) |
Bi me |
je ho ja qim |
Ben - jo szij ja hu |
me lech |
je hu da |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_1 |
haDDäbär |
´ášer-häyâ |
´e|l-yirmüyäºhû |
më´ët |
yhwh(´ädönäy) |
Bîmê |
yühôyäqîm |
Ben-yö´šiyyäºhû |
meºlek |
yühûdâ |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_1 |
1200/1428 |
4769/5499 |
2880/3546 |
4508/5500 |
64/147 |
9721/11047 |
5313/6220 |
1924/2302 |
25/37 |
4489/4921 |
45/53 |
2240/2519 |
670/818 |
4466/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_1 |
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah
king of Judah, saying, |
| L16 |
Jr35_1 |
1 The word <01697> which came unto Jeremiah <03414> from the LORD <03068>
in the days <03117> of Jehoiakim <03079> the son <01121> of Josiah <02977> king
<04428> of Judah <03063>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_2 |
Idź H1980 do H413 rodziny H1004 Rekabitów H7397 , rozmawiaj H1696 z nimi H5973 , przyprowadź H935 ich H853 do H413 domu H1004 Pańskiego H3068 do H413 jednej H259 z sal H3957 i daj H8248 im H853 wino H3196 do H413 picia H8354 . |
| L02 |
Jr35_2 |
Idź do rodziny Rekabitów, rozmawiaj z nimi, przyprowadź ich do domu Pańskiego do jednej z
sal i daj im wino do picia! |
| L03 |
Jr35_2 |
הָלוֹךְ֮ |
אֶל־ |
בֵּ֣ית |
הָרֵכָבִים֒ |
וְדִבַּרְתָּ֣ |
אוֹתָ֔ם |
וַהֲבִֽאוֹתָם֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
אַחַ֖ת |
הַלְּשָׁכ֑וֹת |
וְהִשְׁקִיתָ֥ |
אוֹתָ֖ם |
יָֽיִן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_2 |
הָלוֹךְ֮ |
אֶל־ |
בֵּ֣ית |
הָ/רֵכָבִים֒ |
וְ/דִבַּרְתָּ֣ |
אוֹתָ֔/ם |
וַ/הֲבִֽאוֹתָ/ם֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
אַחַ֖ת |
הַ/לְּשָׁכ֑וֹת |
וְ/הִשְׁקִיתָ֥ |
אוֹתָ֖/ם |
יָֽיִן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_2 |
ha•loCh |
el- |
bet |
ha•re•cha•<wim> |
we•dib•bar•<Ta> |
o•<Tam>, |
wa•ha•wi•'o•<Tam> |
bet |
<jah>•we, |
el- |
'a•<Chat> |
hal•le•sza•<Chot>; |
we•hisz•ki•<Ta> |
o•<Tam> |
<ja>•jin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_2 | H1980  | H0413  | H1004  | H7397  | H1696  | H0853  | H0935  | H1004  | H3068  | H0413  | H0259  | H3957  | H8248  | H0853  | H3196  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_2 |
along |
about |
court |
Rechah |
answer |
|
abide |
court |
Jehovah |
about |
a |
chamber |
cause to give |
|
banqueting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_2 |
wzdłuż |
o |
sąd |
Rechah |
odpowiedź |
|
przestrzegać |
sąd |
Jahwe |
o |
|
komora |
spowodować, aby dać |
|
bankiet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_2 |
Go |
to |
unto the house |
of the Rechabites |
and speak |
|
unto them and bring |
them into the house |
of the LORD |
into |
into one |
of the chambers |
to drink |
|
and give them wine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_2 |
Iść |
do |
do domu |
z Rechabites |
i mówić |
|
do nich i przynieść |
je do domu |
Pana |
w |
w jednym |
z komór |
do picia |
|
i daj im wino |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_2 |
ha·loCh |
el- |
beit |
ha·re·cha·Vim |
ve·dib·bar·Ta |
o·Tam, |
va·ha·vi·'o·Tam |
beit |
Yah·weh, |
el- |
'a·Chat |
hal·le·sha·Chot; |
ve·hish·ki·Ta |
o·Tam |
Ya·yin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_2 |
ha loch |
el - Bet |
ha re cha wim |
we diB Bar Ta |
o tam |
wa ha wi o tam |
Bet |
jhwh(a do naj) |
el - a Hat |
hal le sza chot |
we hisz qi ta |
o tam |
ja jin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_2 |
hälôk |
´el-Bêt |
härëkäbîm |
wüdiBBarTä |
´ôtäm |
wahábì|´ôtäm |
Bêt |
yhwh(´ädönäy) |
´el-´aHat |
hallüšäkôt |
wühišqîtä |
´ôtäm |
yäºyin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_2 |
1346/1542 |
4509/5500 |
1695/2052 |
2/5 |
982/1142 |
9722/11047 |
2105/2550 |
1696/2052 |
5314/6220 |
4510/5500 |
799/961 |
17/46 |
56/61 |
9723/11047 |
106/141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_2 |
Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of
the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. |
| L16 |
Jr35_2 |
2 Go <01980> (08800) unto the house <01004> of the Rechabites <07397>, and
speak <01696> (08765) unto them, and bring <0935> (08689) them into the house <01004> of
the LORD <03068>, into one <0259> of the chambers <03957>, and give them wine <03196>
to drink <08248> (08689). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_3 |
Zabrałem H3947 więc H853 Jaazaniasza H2970 , syna H1121 Jeremiasza H3414 , syna H1121 Chabassiniasza H2262 , i jego H8033 braci H251 , wszystkich H3605 jego H8033 synów H1121 i całą H3605 rodzinę H1004 Rekabitów H7397 . |
| L02 |
Jr35_3 |
Zabrałem więc Jaazaniasza, syna Jeremiasza, syna Chabassiniasza, i jego braci, wszystkich
jego synów i całą rodzinę Rekabitów |
| L03 |
Jr35_3 |
וָאֶקַּ֞ח |
אֶת־ |
יַאֲזַנְיָ֤ה |
בֶֽן־ |
יִרְמְיָ֙הוּ֙ |
בֶּן־ |
חֲבַצִּנְיָ֔ה |
וְאֶת־ |
אֶחָ֖יו |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
בָּנָ֑יו |
וְאֵ֖ת |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
הָרֵכָבִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_3 |
וָ/אֶקַּ֞ח |
אֶת־ |
יַאֲזַנְיָ֤ה |
בֶֽן־ |
יִרְמְיָ֙הוּ֙ |
בֶּן־ |
חֲבַצִּנְיָ֔ה |
וְ/אֶת־ |
אֶחָ֖י/ו |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
בָּנָ֑י/ו |
וְ/אֵ֖ת |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
הָ/רֵכָבִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_3 |
wa•'ek•<Kach> |
et- |
ja•'a•zan•<ja> |
wen- |
jir•me•<ja>•hu |
ben- |
cha•wac•cin•<jah>, |
we•'<Et> |
'e•<Chaw> |
we•'<Et> |
kol- |
ba•<Naw>; |
we•'<Et> |
kol- |
bet |
ha•re•cha•<wim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_3 | H3947  | H0853  | H2970  | H1121  | H3414  | H1121  | H2262  | H0853  | H0251  | H0853  | H3605  | H1121  | H0853  | H3605  | H1004  | H7397  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_3 |
accept |
|
Jaazaniah |
afflicted |
Jeremiah |
afflicted |
Habazaniah |
|
another |
|
all manner |
afflicted |
|
all manner |
court |
Rechah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_3 |
przyjąć |
|
Jaazaniah |
dotknięty |
Jeremiasz |
dotknięty |
Habazaniah |
|
inny |
|
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
|
wszelkiego rodzaju |
sąd |
Rechah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_3 |
Then I took |
|
Jaazaniah |
the son |
of Jeremiah |
the son |
of Habaziniah |
|
and his brethren |
|
and all |
and all his sons |
|
and the whole |
and the whole house |
of the Rechabites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_3 |
Potem wziąłem |
|
Jaazaniah |
syn |
Jeremiasza |
syn |
z Habaziniah |
|
i jego bracia |
|
i wszystko |
i wszyscy jego synowie |
|
i cały |
i cały dom |
z Rechabites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_3 |
va·'ek·Kach |
et- |
ya·'a·zan·Yah |
ven- |
yir·me·Ya·hu |
ben- |
cha·vatz·tzin·Yah, |
ve·'Et |
'e·Chav |
ve·'Et |
kol- |
ba·Nav; |
ve·'Et |
kol- |
beit |
ha·re·cha·Vim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_3 |
wa eq qaH |
et - ja a zan ja |
wen - jir me ja hu |
Ben - Ha wac cin ja |
we et - e Haw |
we et - Kol - Ba naw |
we et |
Kol - Bet |
ha re cha wim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_3 |
wä´eqqaH |
´et-ya´ázanyâ |
be|n-yirmüyäºhû |
Ben-Hábaccinyâ |
wü´et-´eHäyw |
wü´et-Kol-Bänäyw |
wü´ët |
Kol-Bêt |
härëkäbîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_3 |
833/964 |
9724/11047 |
2/4 |
4490/4921 |
65/147 |
4491/4921 |
1/1 |
9725/11047 |
603/630 |
9726/11047 |
4634/5415 |
4492/4921 |
9727/11047 |
4635/5415 |
1697/2052 |
3/5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_3 |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all
his sons, and the whole house of the Rechabites; |
| L16 |
Jr35_3 |
3 Then I took <03947> (08799) Jaazaniah <02970> the son <01121> of
Jeremiah <03414>, the son <01121> of Habaziniah <02262>, and his brethren <0251>, and
all his sons <01121>, and the whole house <01004> of the Rechabites <07397>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_4 |
I wprowadziłem H935 ich H853 do H413 domu H1004 Pańskiego H3068 , do H413 sali H3957 synów H1121 Chanana H2605 , syna H1121 Jigdaliasza H3012 , męża H376 Bożego H430 , która H834 się znajduje H1961 w H681 pobliżu H681 sali H3957 książąt H8269 , nad H4480 H4605 salą H3957 Maasejasza H4641 , syna H1121 Szalluma H7967 , strażnika H8104 progu H5592 . |
| L02 |
Jr35_4 |
i wprowadziłem ich do domu Pańskiego, do sali synów Chanana, syna Jigdaliasza, męża Bożego,
która się znajduje w pobliżu sali książąt, nad salą Maasejasza, syna Szalluma, strażnika progu. |
| L03 |
Jr35_4 |
וָאָבִ֤א |
אֹתָם֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
לִשְׁכַּ֗ת |
בְּנֵ֛י |
חָנָ֥ן |
בֶּן־ |
יִגְדַּלְיָ֖הוּ |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֑ים |
אֲשֶׁר־ |
אֵ֙צֶל֙ |
לִשְׁכַּ֣ת |
הַשָּׂרִ֔ים |
אֲשֶׁ֣ר |
מִמַּ֗עַל |
לְלִשְׁכַּ֛ת |
מַעֲשֵׂיָ֥הוּ |
בֶן־ |
שַׁלֻּ֖ם |
שֹׁמֵ֥ר |
הַסַּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_4 |
וָ/אָבִ֤א |
אֹתָ/ם֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
לִשְׁכַּ֗ת |
בְּנֵ֛י |
חָנָ֥ן |
בֶּן־ |
יִגְדַּלְיָ֖הוּ |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֑ים |
אֲשֶׁר־ |
אֵ֙צֶל֙ |
לִשְׁכַּ֣ת |
הַ/שָּׂרִ֔ים |
אֲשֶׁ֣ר |
מִ/מַּ֗עַל |
לְ/לִשְׁכַּ֛ת |
מַעֲשֵׂיָ֥הוּ |
בֶן־ |
שַׁלֻּ֖ם |
שֹׁמֵ֥ר |
הַ/סַּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_4 |
wa•'a•<wi> |
'o•<Tam> |
bet |
<jah>•we, |
el- |
lisz•<Kat>, |
be•<Ne> |
cha•<Nan> |
ben- |
jig•dal•<ja>•hu |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him>; |
a•<szer>- |
'e•cel |
lisz•<Kat> |
has•sa•<Rim>, |
'a•<szer> |
mi•<Ma>•'al, |
le•lisz•<Kat> |
ma•'a•se•<ja>•hu |
wen- |
szal•<Lum> |
szo•<Mer> |
has•<Saf>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_4 | H0935  | H0853  | H1004  | H3068  | H0413  | H3957  | H1121  | H2605  | H1121  | H3012  | H0376  | H0430  | H0834  | H0681  | H3957  | H8269  | H0834  | H4605  | H3957  | H4641  | H1121  | H7967  | H8104  | H5592  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_4 |
abide |
|
court |
Jehovah |
about |
chamber |
afflicted |
Canan |
afflicted |
Igdaliah |
great |
angels |
after |
at |
chamber |
captain |
after |
above |
chamber |
Maaseiah |
afflicted |
Shallum |
beward |
bason |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_4 |
przestrzegać |
|
sąd |
Jahwe |
o |
komora |
dotknięty |
Canan |
dotknięty |
Igdaliah |
wielki |
anioły |
po |
w |
komora |
kapitan |
po |
powyżej |
komora |
Maasejasz |
dotknięty |
Szallum |
beward |
bason |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_4 |
And I brought |
|
them into the house |
of the LORD |
into |
into the chamber |
of the sons |
of Hanan |
the son |
of Igdaliah |
a man |
of God |
which |
which [was] by |
the chamber |
of the princes |
which |
which [was] above |
the chamber |
of Maaseiah |
the son |
of Shallum |
the keeper |
of the door |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_4 |
I przyniósł |
|
je do domu |
Pana |
w |
do komory |
z synów |
z Chanana |
syn |
z Igdaliah |
mężczyzna |
Boga |
który |
co [jest] przez |
komora |
książąt |
który |
co [jest] powyżej |
komora |
Maasejasza |
syn |
Szalluma |
opiekun |
z drzwiami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_4 |
va·'a·Vi |
'o·Tam |
beit |
Yah·weh, |
el- |
lish·Kat, |
be·Nei |
cha·Nan |
ben- |
yig·dal·Ya·hu |
'ish |
ha·'E·lo·Him; |
a·Sher- |
'e·tzel |
lish·Kat |
has·sa·Rim, |
'a·Sher |
mi·Ma·'al, |
le·lish·Kat |
ma·'a·se·Ya·hu |
ven- |
shal·Lum |
sho·Mer |
has·Saf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_4 |
wa a wi |
o tam |
Bet |
jhwh(a do naj) |
el - lisz Kat |
Be ne |
Ha nan |
Ben - jig Dal ja hu |
isz |
ha e lo him |
a szer - e cel |
lisz Kat |
has sa rim |
a szer |
mim ma al |
le lisz Kat |
ma a se ja hu |
wen - szal lum |
szo mer |
has saf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_4 |
wä´äbì´ |
´ötäm |
Bêt |
yhwh(´ädönäy) |
´el-lišKat |
Bünê |
Hänän |
Ben-yigDalyäºhû |
´îš |
hä´élöhîm |
´ášer-´ëºcel |
lišKat |
haSSärîm |
´ášer |
mimmaº`al |
lülišKat |
ma`áSëyäºhû |
ben-šallùm |
šömër |
hassap |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_4 |
2106/2550 |
9728/11047 |
1698/2052 |
5315/6220 |
4511/5500 |
18/46 |
4493/4921 |
12/12 |
4494/4921 |
1/1 |
1790/2004 |
2378/2597 |
4770/5499 |
42/61 |
19/46 |
349/421 |
4771/5499 |
118/140 |
20/46 |
22/23 |
4495/4921 |
27/27 |
425/468 |
20/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_4 |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the
son of Igdaliah, a man of God, which [was] by the chamber of the princes, which [was] above the chamber of
Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
| L16 |
Jr35_4 |
4 And I brought <0935> (08686) them into the house <01004> of the LORD
<03068>, into the chamber <03957> of the sons <01121> of Hanan <02605>, the son
<01121> of Igdaliah <03012>, a man <0376> of God <0430>, which was by <0681>
the chamber <03957> of the princes <08269>, which was above <04605> the chamber
<03957> of Maaseiah <04641> the son <01121> of Shallum <07967>, the keeper
<08104> (08802) of the door <05592>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_5 |
Postawiłem H5414 następnie H853 przed H6440 członkami H1121 rodziny H1004 Rekabitów H7397 naczynia H1375 napełnione H4392 winem H3196 oraz H853 kubki H3563 i powiedziałem H559 do H413 nich H1992 : Pijcie H8354 wino H3196 ! |
| L02 |
Jr35_5 |
Postawiłem następnie przed członkami rodziny Rekabitów naczynia napełnione winem oraz kubki
i powiedziałem do nich: Pijcie wino! |
| L03 |
Jr35_5 |
וָאֶתֵּ֞ן |
לִפְנֵ֣י ׀ |
בְּנֵ֣י |
בֵית־ |
הָרֵכָבִ֗ים |
גְּבִעִ֛ים |
מְלֵאִ֥ים |
יַ֖יִן |
וְכֹס֑וֹת |
וָאֹמַ֥ר |
אֲלֵיהֶ֖ם |
שְׁתוּ־ |
יָֽיִן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_5 |
וָ/אֶתֵּ֞ן |
לִ/פְנֵ֣י ׀ |
בְּנֵ֣י |
בֵית־ |
הָ/רֵכָבִ֗ים |
גְּבִעִ֛ים |
מְלֵאִ֥ים |
יַ֖יִן |
וְ/כֹס֑וֹת |
וָ/אֹמַ֥ר |
אֲלֵי/הֶ֖ם |
שְׁתוּ־ |
יָֽיִן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_5 |
wa•'et•<Ten> |
lif•<Ne> |
be•<Ne> |
wet- |
ha•re•cha•<wim>, |
ge•wi•'<Im> |
me•le•'<Im> |
<ja>•jin |
we•cho•<Sot>; |
wa•'o•<Mar> |
'a•le•<Hem> |
sze•tu- |
<ja>•jin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_5 | H5414  | H6440  | H1121  | H1004  | H7397  | H1375  | H4392  | H3196  | H3563  | H0559  | H0413  | H8354  | H3196  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_5 |
add |
accept |
afflicted |
court |
Rechah |
house |
fullness |
banqueting |
cup |
answer |
about |
assuredly |
banqueting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_5 |
dodać |
przyjąć |
dotknięty |
sąd |
Rechah |
dom |
pełnia |
bankiet |
kubek |
odpowiedź |
o |
zapewne |
bankiet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_5 |
And I set |
before |
the sons |
of the house |
of the Rechabites |
pots |
full |
of wine |
and cups |
and I said |
to |
unto them Drink |
ye wine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_5 |
I ustawić |
przed |
Synowie |
z domu |
z Rechabites |
garnki |
pełny |
wina |
oraz puchary |
i powiedziałem |
do |
im pić |
wino wy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_5 |
va·'et·Ten |
lif·Nei |
be·Nei |
veit- |
ha·re·cha·Vim, |
ge·vi·'Im |
me·le·'Im |
Ya·yin |
ve·cho·Sot; |
va·'o·Mar |
'a·lei·Hem |
she·tu- |
Ya·yin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_5 |
wa eT Ten |
lif ne |
Be ne |
wet - ha re cha wim |
Ge wi im |
me le im |
ja jin |
we cho sot |
wa o mar |
a le hem |
sze tu - ja jin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_5 |
wä´eTTën |
lipnê |
Bünê |
bêt-härëkäbîm |
Gübì`îm |
mülë´îm |
yaºyin |
wükösôt |
wä´ömar |
´álêhem |
šütû-yäºyin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_5 |
1689/2007 |
1806/2127 |
4496/4921 |
1699/2052 |
4/5 |
14/14 |
49/55 |
107/141 |
25/33 |
4467/5298 |
4512/5500 |
169/217 |
108/141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_5 |
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I
said unto them, Drink ye wine. |
| L16 |
Jr35_5 |
5 And I set <05414> (08799) before <06440> the sons <01121> of the house
<01004> of the Rechabites <07397> pots <01375> full <04392> of wine <03196>,
and cups <03563>, and I said <0559> (08799) unto them, Drink <08354> (08798) ye wine
<03196>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_6 |
Odrzekli H559 zaś: Nie H3808 pijemy H8354 wina H3196 . Jonadab H3082 bowiem H3588 syn H1121 Rekaba H7394 , nasz H8033 praojciec H1 , nakazał H6680 nam H853 : Nie H3808 będziecie H1961 pili H8354 wina H3196 na wieki H5769 ani H3808 wy H859 , ani H3808 wasi H859 synowie H1121 . |
| L02 |
Jr35_6 |
Odrzekli zaś: Nie pijemy wina. Jonadab bowiem syn Rekaba, nasz praojciec, nakazał nam: Nie
będziecie pili wina na wieki ani wy, ani wasi synowie. |
| L03 |
Jr35_6 |
וַיֹּאמְר֖וּ |
לֹ֣א |
נִשְׁתֶּה־ |
יָּ֑יִן |
כִּי֩ |
יוֹנָדָ֨ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֜ב |
אָבִ֗ינוּ |
צִוָּ֤ה |
עָלֵ֙ינוּ֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לֹ֧א |
תִשְׁתּוּ־ |
יַ֛יִן |
אַתֶּ֥ם |
וּבְנֵיכֶ֖ם |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_6 |
וַ/יֹּאמְר֖וּ |
לֹ֣א |
נִשְׁתֶּה־ |
יָּ֑יִן |
כִּי֩ |
יוֹנָדָ֨ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֜ב |
אָבִ֗י/נוּ |
צִוָּ֤ה |
עָלֵ֙י/נוּ֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לֹ֧א |
תִשְׁתּוּ־ |
יַ֛יִן |
אַתֶּ֥ם |
וּ/בְנֵי/כֶ֖ם |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_6 |
wai•jo•me•<Ru> |
lo |
nisz•te |
<ja>•jin; |
ki |
jo•na•<Daw> |
ben- |
re•<Chaw> |
'a•<wi>•nu, |
ciw•<wa> |
'a•<Le>•nu |
le•<Mor>, |
lo |
tisz•tu- |
<ja>•jin |
'at•<Tem> |
u•we•ne•<Chem> |
ad- |
o•<Lam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_6 | H0559  | H3808  | H8354  | H3196  | H3588  | H3122  | H1121  | H7394  | H0001  | H6680  | H5921  | H0559  | H3808  | H8354  | H3196  | H0859  | H1121  | H5704  | H5769  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_6 |
answer |
before |
assuredly |
banqueting |
inasmuch |
Jonadab |
afflicted |
Rechab |
chief |
appoint |
above |
answer |
before |
assuredly |
banqueting |
you |
afflicted |
against |
alway |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_6 |
odpowiedź |
przed |
zapewne |
bankiet |
ponieważ |
Jonadab |
dotknięty |
Rechabowego |
szef |
powołać |
powyżej |
odpowiedź |
przed |
zapewne |
bankiet |
ty |
dotknięty |
przed |
sprecyzowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_6 |
But they said |
We will not |
We will drink |
no wine |
for |
for Jonadab |
the son |
of Rechab |
our father |
commanded |
and |
us saying |
shall not |
Ye shall drink |
no wine |
you |
[neither ye] nor your sons |
for |
ever |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_6 |
Lecz mówili: |
Nie będziemy |
Będziemy pić |
nie wino |
dla |
dla Jonadaba |
syn |
Rekaba |
Ojcze nasz |
przykazał |
i |
nam powiedzieć |
nie |
Będziecie pić |
nie wino |
ty |
[Ani wy], ani wasi synowie |
dla |
kiedykolwiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_6 |
vai·yo·me·Ru |
lo |
nish·teh- |
Ya·yin; |
ki |
yo·na·Dav |
ben- |
re·Chav |
'a·Vi·nu, |
tziv·Vah |
'a·Lei·nu |
le·Mor, |
lo |
tish·tu- |
Ya·yin |
'at·Tem |
u·ve·nei·Chem |
ad- |
o·Lam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_6 |
waj jo me ru |
lo |
nisz Te - jja jin |
Ki |
jo na daw |
Ben - re chaw |
a wi nu |
ciw wa |
a le nu |
le mor |
lo |
tisz Tu - ja jin |
aT Tem |
u we ne chem |
ad - o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_6 |
wayyö´mürû |
lö´ |
nišTè-yyäºyin |
Kî |
yônädäb |
Ben-rëkäb |
´äbîºnû |
ciwwâ |
`älêºnû |
lë´mör |
lö´ |
tišTû-yaºyin |
´aTTem |
ûbünêkem |
`ad-`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_6 |
4468/5298 |
4276/5164 |
170/217 |
109/141 |
3791/4478 |
5/7 |
4497/4921 |
9/13 |
1142/1212 |
458/491 |
4706/5759 |
4469/5298 |
4277/5164 |
171/217 |
110/141 |
891/1080 |
4498/4921 |
1107/1259 |
386/438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_6 |
But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us,
saying, Ye shall drink no wine, [neither ye], nor your sons for ever: |
| L16 |
Jr35_6 |
6 But they said <0559> (08799), We will drink <08354> (08799) no wine
<03196>: for Jonadab <03122> the son <01121> of Rechab <07394> our father <01>
commanded <06680> (08765) us, saying <0559> (08800), Ye shall drink <08354> (08799) no wine
<03196>, neither ye, nor your sons <01121> for <05704> ever <05769>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_7 |
Nie H3808 będziecie H1961 budować H1129 domu H1004 , nie H3808 będziecie H1961 siać H2232 , nie H3808 będziecie H1961 sadzić H5193 winnicy H3754 ani H3808 jej H8033 posiadać H1961 , lecz H3588 będziecie H3427 mieszkać H3427 w namiotach H168 przez H3605 całe H3117 życie H2416 , abyście H4616 długo H7227 żyli H2421 na H5921 ziemi H127 , na której H834 jesteście H859 wędrowcami H1481 . |
| L02 |
Jr35_7 |
Nie będziecie budować domu, nie będziecie siać, nie będziecie sadzić winnicy ani jej
posiadać, lecz będziecie mieszkać w namiotach przez całe życie, abyście długo żyli na ziemi, na której
jesteście wędrowcami. |
| L03 |
Jr35_7 |
וּבַ֣יִת |
לֹֽא־ |
תִבְנ֗וּ |
וְזֶ֤רַע |
לֹֽא־ |
תִזְרָ֙עוּ֙ |
וְכֶ֣רֶם |
לֹֽא־ |
תִטָּ֔עוּ |
וְלֹ֥א |
יִֽהְיֶ֖ה |
לָכֶ֑ם |
כִּ֠י |
בָּאֳהָלִ֤ים |
תֵּֽשְׁבוּ֙ |
כָּל־ |
יְמֵיכֶ֔ם |
לְמַ֨עַן |
תִּֽחְי֜וּ |
יָמִ֤ים |
רַבִּים֙ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
הָאֲדָמָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
גָּרִ֥ים |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_7 |
וּ/בַ֣יִת |
לֹֽא־ |
תִבְנ֗וּ |
וְ/זֶ֤רַע |
לֹֽא־ |
תִזְרָ֙עוּ֙ |
וְ/כֶ֣רֶם |
לֹֽא־ |
תִטָּ֔עוּ |
וְ/לֹ֥א |
יִֽהְיֶ֖ה |
לָ/כֶ֑ם |
כִּ֠י |
בָּ/אֳהָלִ֤ים |
תֵּֽשְׁבוּ֙ |
כָּל־ |
יְמֵי/כֶ֔ם |
לְמַ֨עַן |
תִּֽחְי֜וּ |
יָמִ֤ים |
רַבִּים֙ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
הָ/אֲדָמָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
גָּרִ֥ים |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_7 |
u•<wa>•jit |
lo- |
tiw•<Nu>, |
we•<Ze>•ra' |
lo- |
tiz•<Ra>•'u |
we•<Che>•rem |
lo- |
tit•<Ta>•'u, |
we•<Lo> |
jih•<je> |
la•<Chem>; |
ki |
bo•'o•ha•<Lim> |
te•sze•<wu> |
kol- |
je•me•<Chem>, |
le•<Ma>•'an |
tich•<ju> |
ja•<Mim> |
rab•<Bim> |
al- |
pe•<Ne> |
ha•'a•da•<Ma>, |
'a•<szer> |
'at•<Tem> |
ga•<Rim> |
<szam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_7 | H1004  | H3808  | H1129  | H2233  | H3808  | H2232  | H3754  | H3808  | H5193  | H3808  | H1961  | H0000  | H3588  | H0168  | H3427  | H3605  | H3117  | H4616  | H2421  | H3117  | H7227  | H5921  | H6440  | H0127  | H0834  | H0859  | H1481  | H8033  | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_7 |
court |
before |
build |
child |
before |
bear |
vines |
before |
fastened |
before |
become |
|
inasmuch |
covering |
abide |
all manner |
age |
because of |
keep leave |
age |
in abundance |
above |
accept |
country |
after |
you |
abide |
in it |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_7 |
sąd |
przed |
budować |
dziecko |
przed |
ponosić |
winorośl |
przed |
mocowane |
przed |
zostać |
|
ponieważ |
pokrycie |
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
z powodu |
zachować opuścić |
wiek |
w obfitości |
powyżej |
przyjąć |
kraj |
po |
ty |
przestrzegać |
w tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_7 |
house |
shall not |
Neither shall ye build |
seed |
shall not |
nor sow |
vineyard |
shall not |
nor plant |
or |
own |
|
in |
in tents |
ye shall dwell |
all |
nor have [any] but all your days |
that |
that ye may live |
days |
many |
and |
in |
the land |
after |
where |
where ye [be] strangers |
We |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_7 |
dom |
nie |
Nie będziecie budować |
nasienie |
nie |
ani maciora |
winnica |
nie |
ani roślin |
lub |
własny |
|
w |
w namiotach |
będziecie mieszkać |
wszystko |
ani nie mają [każdy], ale wszystkie swoje dni |
że |
abyście żyli |
dni |
wiele |
i |
w |
ziemia |
po |
gdzie |
gdzie wy [BE] obcy |
My |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_7 |
u·Va·yit |
lo- |
tiv·Nu, |
ve·Ze·ra' |
lo- |
tiz·Ra·'u |
ve·Che·rem |
lo- |
tit·Ta·'u, |
ve·Lo |
yih·Yeh |
la·Chem; |
ki |
bo·'o·ha·Lim |
te·she·Vu |
kol- |
ye·mei·Chem, |
le·Ma·'an |
tich·Yu |
ya·Mim |
rab·Bim |
al- |
pe·Nei |
ha·'a·da·Mah, |
'a·Sher |
'at·Tem |
ga·Rim |
Sham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_7 |
u wa jit |
lo - tiw nu |
we ze ra |
lo - tiz ra u |
we che rem |
lo - tit ta u |
we lo |
jih je |
la chem |
Ki |
Ba ó ha lim |
Tesz wu |
Kol - je me chem |
le ma an |
TiH ju |
ja mim |
raB Bim |
al - Pe ne |
ha a da ma |
a szer |
aT Tem |
Ga rim |
szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_7 |
ûbaºyit |
lö|´-tibnû |
wüzeºra` |
lö|´-tizräº`û |
wükeºrem |
lö|´-ti††äº`û |
wülö´ |
yi|hyè |
läkem |
Kî |
Bä´óhälîm |
Të|šbû |
Kol-yümêkem |
lümaº`an |
Ti|Hyû |
yämîm |
raBBîm |
`al-Pünê |
hä´ádämâ |
´ášer |
´aTTem |
Gärîm |
šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_7 |
1700/2052 |
4278/5164 |
330/374 |
211/230 |
4279/5164 |
47/56 |
83/93 |
4280/5164 |
48/57 |
4281/5164 |
2881/3546 |
5553/6522 |
3792/4478 |
331/342 |
854/1071 |
4636/5415 |
1925/2302 |
212/272 |
200/260 |
1926/2302 |
328/462 |
4707/5759 |
1807/2127 |
170/225 |
4772/5499 |
892/1080 |
80/98 |
693/832 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_7 |
Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have [any]: but all your
days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye [be] strangers. |
| L16 |
Jr35_7 |
7 Neither shall ye build <01129> (08799) house <01004>, nor sow <02232>
(08799) seed <02233>, nor plant <05193> (08799) vineyard <03754>, nor have any: but all
your days <03117> ye shall dwell <03427> (08799) in tents <0168>; that ye may live
<02421> (08799) many <07227> days <03117> in <06440> the land <0127> where ye
be strangers <01481> (08802). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_8 |
Byliśmy H8085 posłuszni H8085 poleceniu H4687 Jonadaba H3082 , syna H1121 Rekaba H7394 , naszego H8033 praojca H1 , we wszystkim H3605 , co H834 nam H8033 nakazał H6680 . Powstrzymujemy H8354 się od picia H8354 wina H3196 przez H3605 całe H3117 życie H2416 , zarówno H1571 my H587 sami H587 , jak H1571 nasze H8033 żony H802 , nasi H8033 synowie H1121 i nasze H8033 córki H1323 . |
| L02 |
Jr35_8 |
Byliśmy posłuszni poleceniu Jonadaba, syna Rekaba, naszego praojca, we wszystkim, co nam
nakazał. Powstrzymujemy się od picia wina przez całe życie, zarówno my sami, jak nasze żony, nasi synowie i
nasze córki. |
| L03 |
Jr35_8 |
וַנִּשְׁמַ֗ע |
בְּק֨וֹל |
יְהוֹנָדָ֤ב |
בֶּן־ |
רֵכָב֙ |
אָבִ֔ינוּ |
לְכֹ֖ל |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֑נוּ |
לְבִלְתִּ֤י |
שְׁתֽוֹת־ |
יַ֙יִן֙ |
כָּל־ |
יָמֵ֔ינוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
נָשֵׁ֔ינוּ |
בָּנֵ֖ינוּ |
וּבְנֹתֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_8 |
וַ/נִּשְׁמַ֗ע |
בְּ/ק֨וֹל |
יְהוֹנָדָ֤ב |
בֶּן־ |
רֵכָב֙ |
אָבִ֔י/נוּ |
לְ/כֹ֖ל |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֑/נוּ |
לְ/בִלְתִּ֤י |
שְׁתֽוֹת־ |
יַ֙יִן֙ |
כָּל־ |
יָמֵ֔י/נוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
נָשֵׁ֔י/נוּ |
בָּנֵ֖י/נוּ |
וּ/בְנֹתֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_8 |
wan•nisz•<Ma>', |
be•<Kol> |
je•ho•na•<Daw> |
ben- |
re•<Chaw> |
'a•<wi>•nu, |
le•<Chol> |
'a•<szer> |
ciw•<wa>•nu; |
le•wil•<Ti> |
sze•tot- |
ja•jin |
kol- |
ja•<Me>•nu, |
'a•<Nach>•nu |
na•<sze>•nu, |
ba•<Ne>•nu |
u•we•no•<Te>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_8 | H8085  | H6963  | H3082  | H1121  | H7394  | H0001  | H3605  | H0834  | H6680  | H1115  | H8354  | H3196  | H3605  | H3117  | H0587  | H0802  | H1121  | H1323  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_8 |
attentively |
aloud |
Jehonadab |
afflicted |
Rechab |
chief |
all manner |
after |
appoint |
because |
assuredly |
banqueting |
all manner |
age |
ourselves |
ess |
afflicted |
apple |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_8 |
uważnie |
głośno |
Jehonadab |
dotknięty |
Rechabowego |
szef |
wszelkiego rodzaju |
po |
powołać |
bo |
zapewne |
bankiet |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
się |
es |
dotknięty |
jabłko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_8 |
Thus have we obeyed |
the voice |
of Jonadab |
the son |
of Rechab |
our father |
all |
he |
in all that he hath charged |
not |
us to drink |
no wine |
all |
all our days |
we |
we our wives |
our sons |
nor our daughters |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_8 |
W ten sposób udało nam posłuszny |
głos |
z Jonadaba |
syn |
Rekaba |
Ojcze nasz |
wszystko |
on |
w wszystkiego, co ma opłata |
nie |
nam się pić |
nie wino |
wszystko |
wszystkie nasze dni |
my |
my nasze żony |
nasi synowie |
ani nasze córki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_8 |
van·nish·Ma', |
be·Kol |
ye·ho·na·Dav |
ben- |
re·Chav |
'a·Vi·nu, |
le·Chol |
'a·Sher |
tziv·Va·nu; |
le·vil·Ti |
she·tot- |
ya·yin |
kol- |
ya·Mei·nu, |
'a·Nach·nu |
na·Shei·nu, |
ba·Nei·nu |
u·ve·no·Tei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_8 |
wan nisz ma |
Be qol |
je ho na daw |
Ben - re chaw |
a wi nu |
le chol |
a szer |
ciw wa nu |
le wil Ti |
sze tot - ja jin |
Kol - ja me nu |
a naH nu |
na sze nu |
Ba ne nu |
u we no te nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_8 |
wannišma` |
Büqôl |
yühônädäb |
Ben-rëkäb |
´äbîºnû |
lüköl |
´ášer |
ciwwäºnû |
lübilTî |
šütô|t-yaºyin |
Kol-yämêºnû |
´ánaºHnû |
näšêºnû |
Bänêºnû |
ûbünötêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_8 |
974/1154 |
416/507 |
5/8 |
4499/4921 |
10/13 |
1143/1212 |
4637/5415 |
4773/5499 |
459/491 |
85/112 |
172/217 |
111/141 |
4638/5415 |
1927/2302 |
109/118 |
715/781 |
4500/4921 |
490/588 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_8 |
Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath
charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; |
| L16 |
Jr35_8 |
8 Thus have we obeyed <08085> (08799) the voice <06963> of Jonadab <03082>
the son <01121> of Rechab <07394> our father <01> in all that he hath charged <06680>
(08765) us, to drink <08354> (08800) no wine <03196> all our days <03117>, we, our wives
<0802>, our sons <01121>, nor our daughters <01323>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_9 |
Nie H3808 budujemy H1129 domów H1004 mieszkalnych H3427 , nie H3808 posiadamy H1961 ani H3808 winnic H3754 , ani H3808 pól H7704 , ani H3808 nasion H2233 . |
| L02 |
Jr35_9 |
Nie budujemy domów mieszkalnych, nie posiadamy ani winnic, ani pól, ani nasion. |
| L03 |
Jr35_9 |
וּלְבִלְתִּ֛י |
בְּנ֥וֹת |
בָּתִּ֖ים |
לְשִׁבְתֵּ֑נוּ |
וְכֶ֧רֶם |
וְשָׂדֶ֛ה |
וָזֶ֖רַע |
לֹ֥א |
יִֽהְיֶה־ |
לָּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_9 |
וּ/לְ/בִלְתִּ֛י |
בְּנ֥וֹת |
בָּתִּ֖ים |
לְ/שִׁבְתֵּ֑/נוּ |
וְ/כֶ֧רֶם |
וְ/שָׂדֶ֛ה |
וָ/זֶ֖רַע |
לֹ֥א |
יִֽהְיֶה־ |
לָּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_9 |
u•le•wil•<Ti> |
be•<Not> |
bat•<Tim> |
le•sziw•<Te>•nu; |
we•<Che>•rem |
we•sa•<De> |
wa•<Ze>•ra' |
lo |
jih•je |
<La>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_9 | H1115  | H1129  | H1004  | H3427  | H3754  | H7704  | H2233  | H3808  | H1961  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_9 |
because |
build |
court |
abide |
vines |
country |
child |
before |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_9 |
bo |
budować |
sąd |
przestrzegać |
winorośl |
kraj |
dziecko |
przed |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_9 |
nor |
Nor to build |
houses |
for us to dwell in |
neither have we vineyard |
nor field |
nor seed |
not |
have |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_9 |
ani |
Ani też budować |
domy |
nam mieszkać w |
ani mamy, winnica |
ani pole |
ani nasion |
nie |
mieć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_9 |
u·le·vil·Ti |
be·Not |
bat·Tim |
le·shiv·Te·nu; |
ve·Che·rem |
ve·sa·Deh |
va·Ze·ra' |
lo |
yih·yeh- |
La·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_9 |
u le wil Ti |
Be not |
BaT Tim |
le sziw Te nu |
we che rem |
we sa de |
wa ze ra |
lo |
jih je - lla nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_9 |
ûlübilTî |
Bünôt |
BäTTîm |
lüšibTëºnû |
wükeºrem |
wüSädè |
wäzeºra` |
lö´ |
yi|hyè-lläºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_9 |
86/112 |
331/374 |
1701/2052 |
855/1071 |
84/93 |
280/332 |
212/230 |
4282/5164 |
2882/3546 |
5554/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_9 |
Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed: |
| L16 |
Jr35_9 |
9 Nor to build <01129> (08800) houses <01004> for us to dwell in <03427>
(08800): neither have we vineyard <03754>, nor field <07704>, nor seed <02233>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_10 |
Mieszkamy H3427 w namiotach H168 , będąc H1961 posłuszni H8085 i postępując H6213 według H5921 wszelkich H3605 wskazówek H4687 Jonadaba H3082 , naszego H8033 praojca H1 . |
| L02 |
Jr35_10 |
Mieszkamy w namiotach, będąc posłuszni i postępując według wszelkich wskazówek Jonadaba,
naszego praojca. |
| L03 |
Jr35_10 |
וַנֵּ֖שֶׁב |
בָּֽאֳהָלִ֑ים |
וַנִּשְׁמַ֣ע |
וַנַּ֔עַשׂ |
כְּכֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֖נוּ |
יוֹנָדָ֥ב |
אָבִֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_10 |
וַ/נֵּ֖שֶׁב |
בָּֽ/אֳהָלִ֑ים |
וַ/נִּשְׁמַ֣ע |
וַ/נַּ֔עַשׂ |
כְּ/כֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֖/נוּ |
יוֹנָדָ֥ב |
אָבִֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_10 |
wan•<Ne>•szew |
bo•'o•ha•<Lim>; |
wan•nisz•<Ma>' |
wan•<Na>•'as, |
ke•<Chol> |
a•<szer>- |
ciw•<wa>•nu |
jo•na•<Daw> |
'a•<wi>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_10 | H3427  | H0168  | H8085  | H6213  | H3605  | H0834  | H6680  | H3122  | H0001  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_10 |
abide |
covering |
attentively |
accomplish |
all manner |
after |
appoint |
Jonadab |
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_10 |
przestrzegać |
pokrycie |
uważnie |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
po |
powołać |
Jonadab |
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_10 |
But we have dwelt in |
tents |
and have obeyed |
and done |
to all |
after |
commanded |
according to all that Jonadab |
our father |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_10 |
Ale my mieszkali w |
Namioty |
i słuchali |
i zrobione |
dla wszystkich |
po |
przykazał |
według wszystkiego, co Jonadaba |
Ojcze nasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_10 |
van·Ne·shev |
bo·'o·ha·Lim; |
van·nish·Ma' |
van·Na·'as, |
ke·Chol |
a·Sher- |
tziv·Va·nu |
yo·na·Dav |
'a·Vi·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_10 |
wan ne szew |
Bo ó ha lim |
wan nisz ma |
wan na as |
Ke chol |
a szer - ciw wa nu |
jo na daw |
a wi nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_10 |
wann뺚eb |
Bo|´óhälîm |
wannišma` |
wannaº`aS |
Küköl |
´ášer-ciwwäºnû |
yônädäb |
´äbîºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_10 |
856/1071 |
332/342 |
975/1154 |
2260/2617 |
4639/5415 |
4774/5499 |
460/491 |
6/7 |
1144/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_10 |
But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our
father commanded us. |
| L16 |
Jr35_10 |
10 But we have dwelt in <03427> (08799) tents <0168>, and have obeyed
<08085> (08799), and done <06213> (08799) according to all that Jonadab <03122> our father
<01> commanded <06680> (08765) us. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_11 |
Gdy H3588 zaś H1961 Nabuchodonozor H5019 , król H4428 babiloński H894 , nadciągnął H5927 przeciw H413 krajowi H776 , powiedzieliśmy H559 : Chodźcie H935 , schrońmy H935 się do Jerozolimy H3389 przed H4480 wojskiem H2428 chaldejskim H3778 i przed H4480 wojskiem H2428 aramejskim H758 ! Zamieszkaliśmy H3427 więc H8033 w Jerozolimie H3389 . |
| L02 |
Jr35_11 |
Gdy zaś Nabuchodonozor, król babiloński, nadciągnął przeciw krajowi, powiedzieliśmy:
Chodźcie, schrońmy się do Jerozolimy przed wojskiem chaldejskim i przed wojskiem aramejskim! Zamieszkaliśmy
więc w Jerozolimie. |
| L03 |
Jr35_11 |
וַיְהִ֗י |
בַּעֲל֨וֹת |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֮ |
אֶל־ |
הָאָרֶץ֒ |
וַנֹּ֗אמֶר |
בֹּ֚אוּ |
וְנָב֣וֹא |
יְרוּשָׁלִַ֔ם |
מִפְּנֵי֙ |
חֵ֣יל |
הַכַּשְׂדִּ֔ים |
וּמִפְּנֵ֖י |
חֵ֣יל |
אֲרָ֑ם |
וַנֵּ֖שֶׁב |
בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_11 |
וַ/יְהִ֗י |
בַּ/עֲל֨וֹת |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֮ |
אֶל־ |
הָ/אָרֶץ֒ |
וַ/נֹּ֗אמֶר |
בֹּ֚אוּ |
וְ/נָב֣וֹא |
יְרוּשָׁלִַ֔ם |
מִ/פְּנֵי֙ |
חֵ֣יל |
הַ/כַּשְׂדִּ֔ים |
וּ/מִ/פְּנֵ֖י |
חֵ֣יל |
אֲרָ֑ם |
וַ/נֵּ֖שֶׁב |
בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_11 |
waj•<Hi>, |
ba•'a•<Lot> |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
el- |
ha•'a•<Rec> |
wan•<No>•mer, |
<Bo>•'u |
we•na•<wo> |
je•ru•sza•<Lim>, |
mip•pe•<Ne> |
chel |
hak•kas•<Dim>, |
u•mip•pe•<Ne> |
chel |
'a•<Ram>; |
wan•<Ne>•szew |
bi•ru•sza•<Lim>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_11 | H1961  | H5927  | H5019  | H4428  | H0894  | H0413  | H0776  | H0559  | H0935  | H0935  | H3389  | H6440  | H2428  | H3778  | H6440  | H2428  | H0758  | H3427  | H3389  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_11 |
become |
arise |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
about |
common |
answer |
abide |
abide |
Jerusalem |
accept |
able |
Chaldeans |
accept |
able |
Aram |
abide |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_11 |
zostać |
powstać |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
o |
wspólny |
odpowiedź |
przestrzegać |
przestrzegać |
Jerozolima |
przyjąć |
w stanie |
Chaldejczycy |
przyjąć |
w stanie |
Aram |
przestrzegać |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_11 |
become |
came up |
But it came to pass when Nebuchadrezzar |
king |
of Babylon |
against |
into the land |
that we said |
Come |
and let us go |
to Jerusalem |
for fear |
of the army |
of the Chaldeans |
and for fear |
of the army |
of the Syrians |
so we dwell |
at Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_11 |
zostać |
wpadł |
Ale stało się, gdy Nabuchodonozor |
król |
Babilonu |
przed |
do ziemi |
że powiedzieliśmy |
Przyjść |
i chodźmy |
do Jerozolimy |
w obawie |
armii |
Chaldejczyków |
i ze strachu |
armii |
z Syryjczyków |
tak mieszkamy |
w Jerozolimie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_11 |
vay·Hi, |
ba·'a·Lot |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel |
el- |
ha·'a·Retz |
van·No·mer, |
Bo·'u |
ve·na·Vo |
ye·ru·sha·Lim, |
mip·pe·Nei |
cheil |
hak·kas·Dim, |
u·mip·pe·Nei |
cheil |
'a·Ram; |
van·Ne·shev |
bi·ru·sha·Lim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_11 |
wa je hi |
Ba a lot |
ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
el - ha a rec |
wan no mer |
Bo u |
we na wo |
je ru sza la im |
miP Pe ne |
Hel |
haK Kas Dim |
u miP Pe ne |
Hel |
a ram |
wan ne szew |
Bi ru sza la im |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_11 |
wayühî |
Ba`álôt |
nübûkadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
´el-hä´ärec |
wannöº´mer |
Böº´û |
wünäbô´ |
yürûšälaºim |
miPPünê |
Hêl |
haKKaSDîm |
ûmiPPünê |
Hêl |
´áräm |
wann뺚eb |
Bîrûšäläºim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_11 |
2883/3546 |
761/883 |
33/58 |
2241/2519 |
130/262 |
4513/5500 |
2027/2502 |
4470/5298 |
2107/2550 |
2108/2550 |
507/643 |
1808/2127 |
171/224 |
34/78 |
1809/2127 |
172/224 |
128/133 |
857/1071 |
508/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_11 |
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we
said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the
Syrians: so we dwell at Jerusalem. |
| L16 |
Jr35_11 |
11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon
<0894> came up <05927> (08800) into the land <0776>, that we said <0559> (08799),
Come <0935> (08798), and let us go <0935> (08799) to Jerusalem <03389> for fear
<06440> of the army <02428> of the Chaldeans <03778>, and for fear <06440> of the
army <02428> of the Syrians <0758>: so we dwell <03427> (08799) at Jerusalem
<03389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_12 |
Do H413 Jeremiasza H3414 zaś H1961 Pan H3068 skierował H1697 następujące H2063 słowo H1697 : |
| L02 |
Jr35_12 |
Do Jeremiasza zaś Pan skierował następujące słowo: |
| L03 |
Jr35_12 |
וַֽיְהִי֙ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_12 |
וַֽ/יְהִי֙ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_12 |
wa·je·(hi) |
de•war- |
<jah>•we, |
el- |
jir•me•<ja>•hu |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_12 | H1961  | H1697  | H3068  | H0413  | H3414  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_12 |
become |
act |
Jehovah |
about |
Jeremiah |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_12 |
zostać |
działać |
Jahwe |
o |
Jeremiasz |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_12 |
came |
Then came the word |
of the LORD |
to |
unto Jeremiah |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_12 |
przyszedł |
Potem przyszedł słowo |
Pana |
do |
do Jeremijasza |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_12 |
vay·Hi |
de·var- |
Yah·weh, |
el- |
yir·me·Ya·hu |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_12 |
wa je hi |
De war - jhwh(a do naj) |
el - jir me ja hu |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_12 |
wa|yühî |
Dübar-yhwh(´ädönäy) |
´e|l-yirmüyäºhû |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_12 |
2884/3546 |
1201/1428 |
5316/6220 |
4514/5500 |
66/147 |
4471/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_12 |
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, |
| L16 |
Jr35_12 |
12 Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Jeremiah <03414>,
saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_13 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Idź H1980 i mów H1696 do mężów H376 judzkich H3063 i do mieszkańców H3427 Jerozolimy H3389 : Czy H3808 nie H3808 przyjęliście H3947 pouczenia H4148 , by słuchać H8085 mojego H589 słowa H1697 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr35_13 |
To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Idź i mów do mężów judzkich i do mieszkańców Jerozolimy:
Czy nie przyjęliście pouczenia, by słuchać mojego słowa - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr35_13 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הָלֹ֤ךְ |
וְאָֽמַרְתָּ֙ |
לְאִ֣ישׁ |
יְהוּדָ֔ה |
וּלְיֽוֹשְׁבֵ֖י |
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם |
הֲל֨וֹא |
תִקְח֥וּ |
מוּסָ֛ר |
לִשְׁמֹ֥עַ |
אֶל־ |
דְּבָרַ֖י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_13 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הָלֹ֤ךְ |
וְ/אָֽמַרְתָּ֙ |
לְ/אִ֣ישׁ |
יְהוּדָ֔ה |
וּ/לְ/יֽוֹשְׁבֵ֖י |
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם |
הֲ/ל֨וֹא |
תִקְח֥וּ |
מוּסָ֛ר |
לִ/שְׁמֹ֥עַ |
אֶל־ |
דְּבָרַ֖/י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_13 |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'<Ot> |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
ha•<Loch> |
we•'a•mar•<Ta> |
le•'<Isz> |
je•hu•<Da>, |
u•le•jo•sze•<we> |
je•ru•sza•<Lim>; |
ha•<Lo> |
tik•<Chu> |
mu•<Sar> |
lisz•<Mo>•a' |
el- |
de•wa•<Rai> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_13 | H3541  | H0559  | H3069  | H6635  | H0430  | H3478  | H1980  | H0559  | H0376  | H3063  | H3427  | H3389  | H3808  | H3947  | H4148  | H8085  | H0413  | H1697  | H5002  | H3069  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_13 |
such |
answer |
God |
appointed time |
angels |
Israel |
along |
answer |
great |
Judah |
abide |
Jerusalem |
before |
accept |
bond |
attentively |
about |
act |
said |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_13 |
taki |
odpowiedź |
Bóg |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
wzdłuż |
odpowiedź |
wielki |
Juda |
przestrzegać |
Jerozolima |
przed |
przyjąć |
obligacja |
uważnie |
o |
działać |
powiedział |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_13 |
Thus |
Thus saith |
God |
of hosts |
the God |
of Israel |
Go |
and tell |
the men |
of Judah |
and the inhabitants |
of Jerusalem |
not |
Will ye not receive |
instruction |
to hearken |
about |
act |
said |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_13 |
Tak więc |
Tak mówi |
Bóg |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
Iść |
i powiedz |
mężczyźni |
Judy |
i mieszkańcy |
z Jerozolimy |
nie |
Czy wy nie odbierać |
instrukcja |
wysłuchaj |
o |
działać |
powiedział |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_13 |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'Ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
ha·Loch |
ve·'a·mar·Ta |
le·'Ish |
ye·hu·Dah, |
u·le·yo·she·Vei |
ye·ru·sha·Lim; |
ha·Lo |
tik·Chu |
mu·Sar |
lish·Mo·a' |
el- |
de·va·Rai |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_13 |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
ha loch |
we a mar Ta |
le isz |
je hu da |
u le josz we |
je ru sza la im |
ha lo |
tiq Hu |
mu sar |
lisz mo a |
el - De wa raj |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_13 |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
hälök |
wü´ä|marTä |
lü´îš |
yühûdâ |
ûlüyô|šbê |
yürû|šäläºim |
hálô´ |
tiqHû |
mûsär |
lišmöª` |
´el-Dübäray |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_13 |
359/576 |
4472/5298 |
329/608 |
335/484 |
2379/2597 |
2172/2505 |
1347/1542 |
4473/5298 |
1791/2004 |
671/818 |
858/1071 |
509/643 |
4283/5164 |
834/964 |
46/50 |
976/1154 |
4515/5500 |
1202/1428 |
174/376 |
330/608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_13 |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the
inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. |
| L16 |
Jr35_13 |
13 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God
<0430> of Israel <03478>; Go <01980> (08800) and tell <0559> (08804) the men
<0376> of Judah <03063> and the inhabitants <03427> (08802) of Jerusalem <03389>,
Will ye not receive <03947> (08799) instruction <04148> to hearken <08085> (08800) to my
words <01697>? saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_14 |
Słowa H1697 Jonadaba H3082 , syna H1121 Rekaba H7394 , jakie H834 polecił H6680 swoim H8033 synom H1121 , zostały H1961 wprowadzone H6965 w życie H6213 . Zakazywały H559 picia H8354 wina H3196 , więc H3808 nie H3808 piją H8354 do H5704 dzisiejszego H3117 dnia H3117 , bo H3588 są H1961 posłuszni H8085 zaleceniom H4687 swego H8033 praojca H1 . Ja H595 tymczasem H1696 mówiłem H1696 do was H413 nieustannie H7925 , lecz H3808 nie H3808 usłuchaliście H8085 Mnie H413 . |
| L02 |
Jr35_14 |
Słowa Jonadaba, syna Rekaba, jakie polecił swoim synom, zostały wprowadzone w życie.
Zakazywały picia wina, więc nie piją do dzisiejszego dnia, bo są posłuszni zaleceniom swego praojca. Ja
tymczasem mówiłem do was nieustannie, lecz nie usłuchaliście Mnie. |
| L03 |
Jr35_14 |
הוּקַ֡ם |
אֶת־ |
דִּבְרֵ֣י |
יְהוֹנָדָ֣ב |
בֶּן־ |
רֵ֠כָב |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֨ה |
אֶת־ |
בָּנָ֜יו |
לְבִלְתִּ֣י |
שְׁתֽוֹת־ |
יַ֗יִן |
וְלֹ֤א |
שָׁתוּ֙ |
עַד־ |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֔ה |
כִּ֣י |
שָֽׁמְע֔וּ |
אֵ֖ת |
מִצְוַ֣ת |
אֲבִיהֶ֑ם |
וְאָ֨נֹכִ֜י |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֲלֵיכֶם֙ |
הַשְׁכֵּ֣ם |
וְדַבֵּ֔ר |
וְלֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
אֵלָֽי׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_14 |
הוּקַ֡ם |
אֶת־ |
דִּבְרֵ֣י |
יְהוֹנָדָ֣ב |
בֶּן־ |
רֵ֠כָב |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֨ה |
אֶת־ |
בָּנָ֜י/ו |
לְ/בִלְתִּ֣י |
שְׁתֽוֹת־ |
יַ֗יִן |
וְ/לֹ֤א |
שָׁתוּ֙ |
עַד־ |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֔ה |
כִּ֣י |
שָֽׁמְע֔וּ |
אֵ֖ת |
מִצְוַ֣ת |
אֲבִי/הֶ֑ם |
וְ/אָ֨נֹכִ֜י |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֲלֵי/כֶם֙ |
הַשְׁכֵּ֣ם |
וְ/דַבֵּ֔ר |
וְ/לֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
אֵלָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_14 |
hu•<Kam> |
et- |
diw•<Re> |
je•ho•na•<Daw> |
ben- |
re•cho |
a•<szer>- |
ciw•<wa> |
et- |
ba•<Naw> |
le•wil•<Ti> |
sze•tot- |
<ja>•jin, |
we•<Lo> |
sza•<Tu> |
ad- |
hai•<jom> |
haz•<Ze>, |
ki |
sza•me•'<U>, |
'et |
mic•<wat> |
'a•wi•<Hem>; |
we•'<A>•no•<Chi> |
dib•<Bar>•ti |
'a•le•<Chem> |
hasz•<Kem> |
we•dab•<Ber>, |
we•<Lo> |
sze•ma'•<Tem> |
'e•<Lai>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_14 | H6965  | H0853  | H1697  | H3082  | H1121  | H7394  | H0834  | H6680  | H0853  | H1121  | H1115  | H8354  | H3196  | H3808  | H8354  | H5704  | H3117  | H2088  | H3588  | H8085  | H0853  | H4687  | H0001  | H0595  | H1696  | H0413  | H7925  | H1696  | H3808  | H8085  | H0413  | | | | | |
| L07 |
Jr35_14 |
abide |
|
act |
Jehonadab |
afflicted |
Rechab |
after |
appoint |
|
afflicted |
because |
assuredly |
banqueting |
before |
assuredly |
against |
age |
he |
inasmuch |
attentively |
|
commanded |
chief |
I |
answer |
about |
arise |
answer |
before |
attentively |
about |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_14 |
przestrzegać |
|
działać |
Jehonadab |
dotknięty |
Rechabowego |
po |
powołać |
|
dotknięty |
bo |
zapewne |
bankiet |
przed |
zapewne |
przed |
wiek |
on |
ponieważ |
uważnie |
|
przykazał |
szef |
Ja |
odpowiedź |
o |
powstać |
odpowiedź |
przed |
uważnie |
o |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_14 |
are performed |
|
The words |
of Jonadab |
the son |
of Rechab |
which |
that he commanded |
|
his sons |
not |
not to drink |
wine |
not |
they drink |
against |
for unto this day |
this |
for |
none but obey |
|
commandment |
their father's |
I |
notwithstanding I have spoken |
to you |
unto you rising early |
and speaking |
have not |
but ye hearkened |
to |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_14 |
wykonywane są |
|
Słowa |
z Jonadaba |
syn |
Rekaba |
który |
który dowodził |
|
jego synowie |
nie |
nie pić |
wino |
nie |
piją |
przed |
do aż do dnia dzisiejszego |
to |
dla |
nikt jednak słuchać |
|
przykazanie |
ich ojciec |
Ja |
Niezależnie mówiłem |
dla ciebie |
wam rośnie wcześnie |
i mówienia |
mieć nie |
ale wy słuchaliście |
do |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_14 |
hu·Kam |
et- |
div·Rei |
ye·ho·na·Dav |
ben- |
re·cho |
a·Sher- |
tziv·Vah |
et- |
ba·Nav |
le·vil·Ti |
she·tot- |
Ya·yin, |
ve·Lo |
sha·Tu |
ad- |
hai·Yom |
haz·Zeh, |
ki |
sha·me·'U, |
'et |
mitz·Vat |
'a·vi·Hem; |
ve·'A·no·Chi |
dib·Bar·ti |
'a·lei·Chem |
hash·Kem |
ve·dab·Ber, |
ve·Lo |
she·ma'·Tem |
'e·Lai. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_14 |
hu qam |
et - Diw re |
je ho na daw |
Ben - re chaw |
a szer - ciw wa |
et - Ba naw |
le wil Ti |
sze tot - ja jin |
we lo |
sza tu |
ad - haj jom |
haz ze |
Ki |
sza mu |
et |
mic wat |
a wi hem |
we a no chi |
DiB Bar Ti |
a le chem |
hasz Kem |
we daB Ber |
we lo |
sze ma Tem |
e laj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_14 |
hûqam |
´et-Dibrê |
yühônädäb |
Ben-rëkäb |
´ášer-ciwwâ |
´et-Bänäyw |
lübilTî |
šütô|t-yaºyin |
wülö´ |
šätû |
`ad-hayyôm |
hazzè |
Kî |
šä|m`û |
´ët |
micwat |
´ábîhem |
wü´äºnökî |
DiBBaºrTî |
´álêkem |
hašKëm |
wüdaBBër |
wülö´ |
šüma`Tem |
´ëläy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_14 |
563/627 |
9729/11047 |
1203/1428 |
6/8 |
4501/4921 |
11/13 |
4775/5499 |
461/491 |
9730/11047 |
4502/4921 |
87/112 |
173/217 |
112/141 |
4284/5164 |
174/217 |
1108/1259 |
1928/2302 |
1078/1176 |
3793/4478 |
977/1154 |
9731/11047 |
171/178 |
1145/1212 |
324/359 |
983/1142 |
4516/5500 |
60/65 |
984/1142 |
4285/5164 |
978/1154 |
4517/5500 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_14 |
The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are
performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have
spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. |
| L16 |
Jr35_14 |
14 The words <01697> of Jonadab <03082> the son <01121> of Rechab
<07394>, that he commanded <06680> (08765) his sons <01121> not to drink <08354>
(08800) wine <03196>, are performed <06965> (08717); for unto this day <03117> they drink
<08354> (08804) none, but obey <08085> (08804) their father's <01> commandment
<04687>: notwithstanding I have spoken <01696> (08765) unto you,, rising early <07925>
(08687) and speaking <01696> (08763); but ye hearkened <08085> (08804) not unto me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_15 |
I posyłałem H7971 do was H413 nieustannie H7925 wszystkich H3605 moich H589 sług H5650 , proroków H5030 , z poleceniem H559 : Nawróćcie H7725 się każdy H376 ze H4480 swego H1870 przewrotnego H7451 postępowania H1870 , poprawcie H3190 wasze H8033 uczynki H4611 , a nie H408 chodźcie H1980 za H310 innymi H312 bóstwami H430 , by H5647 im H1992 służyć H5647 , a wtedy H3427 będziecie mogli mieszkać H3427 w ziemi H776 , jaką H834 dałem H5414 wam H859 i waszym H1 przodkom H1 . Lecz H3808 nie H3808 nakłoniliście H5186 swego H241 ucha H241 ani H3808 nie H3808 usłuchaliście H8085 Mnie H413 . |
| L02 |
Jr35_15 |
I posyłałem do was nieustannie wszystkich moich sług, proroków, z poleceniem: Nawróćcie się
każdy ze swego przewrotnego postępowania, poprawcie wasze uczynki, a nie chodźcie za innymi bóstwami, by im
służyć, a wtedy będziecie mogli mieszkać w ziemi, jaką |
| L03 |
Jr35_15 |
וָאֶשְׁלַ֣ח |
אֲלֵיכֶ֣ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
עֲבָדַ֣י |
הַנְּבִאִ֣ים ׀ |
הַשְׁכֵּ֣ים |
וְשָׁלֹ֣חַ ׀ |
לֵאמֹ֡ר |
שֻׁבוּ־ |
נָ֡א |
אִישׁ֩ |
מִדַּרְכּ֨וֹ |
הָרָעָ֜ה |
וְהֵיטִ֣יבוּ |
מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם |
וְאַל־ |
תֵּ֨לְכ֜וּ |
אַחֲרֵ֨י |
אֱלֹהִ֤ים |
אֲחֵרִים֙ |
לְעָבְדָ֔ם |
וּשְׁבוּ֙ |
אֶל־ |
הָ֣אֲדָמָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
נָתַ֥תִּי |
לָכֶ֖ם |
וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם |
וְלֹ֤א |
הִטִּיתֶם֙ |
אֶֽת־ |
אָזְנְכֶ֔ם |
וְלֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
אֵלָֽי׃ |
| L04 |
Jr35_15 |
וָ/אֶשְׁלַ֣ח |
אֲלֵי/כֶ֣ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
עֲבָדַ֣/י |
הַ/נְּבִאִ֣ים ׀ |
הַשְׁכֵּ֣ים |
וְ/שָׁלֹ֣חַ ׀ |
לֵ/אמֹ֡ר |
שֻׁבוּ־ |
נָ֡א |
אִישׁ֩ |
מִ/דַּרְכּ֨/וֹ |
הָ/רָעָ֜ה |
וְ/הֵיטִ֣יבוּ |
מַֽעַלְלֵי/כֶ֗ם |
וְ/אַל־ |
תֵּ֨לְכ֜וּ |
אַחֲרֵ֨י |
אֱלֹהִ֤ים |
אֲחֵרִים֙ |
לְ/עָבְדָ֔/ם |
וּ/שְׁבוּ֙ |
אֶל־ |
הָ֣/אֲדָמָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
נָתַ֥תִּי |
לָ/כֶ֖ם |
וְ/לַ/אֲבֹֽתֵי/כֶ֑ם |
וְ/לֹ֤א |
הִטִּיתֶם֙ |
אֶֽת־ |
אָזְנְ/כֶ֔ם |
וְ/לֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
אֵלָֽ/י׃ |
| L05 |
Jr35_15 |
wa•'esz•<Lach> |
'a•le•<Chem> |
et- |
kol- |
'a•wa•<Dai> |
han•ne•wi•'<Im> |
hasz•<Kem> |
we•sza•<Lo>•ach |
le•<Mor> |
szu•wu- |
na |
'isz |
mid•dar•<Ko> |
ha•ra•'<A |
we•he•<Ti>•wu |
ma•'al•le•<Chem>, |
we•'al- |
te•le•<Chu> |
'a•cha•<Re> |
E•lo•<Him> |
'a•che•<Rim> |
le•'a•we•<Dam>, |
u•sze•<wu> |
el- |
ha•'a•da•<Ma>, |
a•<szer>- |
na•<Tat>•ti |
la•<Chem> |
we•la•'a•wo•te•<Chem>; |
we•<Lo> |
hit•ti•<Tem> |
et- |
'a•ze•ne•<Chem>, |
we•<Lo> |
sze•ma'•<Tem> |
'e•<Lai>. |
| L06 | Jr35_15 | H7971  | H0413  | H0853  | H3605  | H5650  | H5030  | H7925  | H7971  | H0559  | H7725  | H4994  | H0376  | H1870  | H7451  | H3190  | H4611  | H0408  | H1980  | H0310  | H0430  | H0312  | H5647  | H3427  | H0413  | H0127  | H0834  | H5414  | H0000  | H0001  | H3808  | H5186  | H0853  | H0241  | H3808  | H8085  | H0413  |
| L07 |
Jr35_15 |
forsake |
about |
|
all manner |
bondage |
prophecy |
arise |
forsake |
answer |
break |
I beseech thee |
great |
along |
adversity |
be accepted |
doing |
nay |
along |
after that |
angels |
other man |
keep in bondage |
abide |
about |
country |
after |
add |
|
chief |
before |
afternoon |
|
hearing |
before |
attentively |
about |
| L08 |
Jr35_15 |
zapierać się |
o |
|
wszelkiego rodzaju |
niewola |
proroctwo |
powstać |
zapierać się |
odpowiedź |
złamać |
Błagam Cię |
wielki |
wzdłuż |
przeciwność losu |
zostać zaakceptowane |
robi |
ba |
wzdłuż |
po tym |
anioły |
Drugi mężczyzna |
trzymać w niewoli |
przestrzegać |
o |
kraj |
po |
dodać |
|
szef |
przed |
popołudnie |
|
przesłuchanie |
przed |
uważnie |
o |
| L09 |
Jr35_15 |
I have sent |
about |
|
all |
also unto you all my servants |
the prophets |
rising up early |
and sending |
[them] saying |
Return |
now |
ye now every man |
way |
from his evil |
and amend |
your doings |
not |
go |
not after |
gods |
other |
to serve |
them and ye shall dwell in |
in |
the land |
which |
which I have given |
|
to you and to your fathers |
have not |
but ye have not inclined |
|
your ear |
or |
nor hearkened |
about |
| L10 |
Jr35_15 |
Wysłałem |
o |
|
wszystko |
również wam wszystkim moi słudzy |
Prorocy |
wstawając |
i wysyłanie |
[Im] mówiąc |
Powrót |
teraz |
wy teraz każdy człowiek |
sposób |
od jego zło |
i zmienia |
Twoje poczynania |
nie |
iść |
nie po |
bogowie |
inny |
służyć |
im i będziecie mieszkać w |
w |
ziemia |
który |
który dałem |
|
do was i do waszych ojców |
mieć nie |
ale wy nie skłonny |
|
ucha |
lub |
ani słuchali |
o |
| L11 |
Jr35_15 |
va·'esh·Lach |
'a·lei·Chem |
et- |
kol- |
'a·va·Dai |
han·ne·vi·'Im |
hash·Keim |
ve·sha·Lo·ach |
le·Mor |
shu·vu- |
na |
'ish |
mid·dar·Ko |
ha·ra·'Ah |
ve·hei·Ti·vu |
ma·'al·lei·Chem, |
ve·'al- |
te·le·Chu |
'a·cha·Rei |
E·lo·Him |
'a·che·Rim |
le·'a·ve·Dam, |
u·she·Vu |
el- |
ha·'a·da·Mah, |
a·Sher- |
na·Tat·ti |
la·Chem |
ve·la·'a·vo·tei·Chem; |
ve·Lo |
hit·ti·Tem |
et- |
'a·ze·ne·Chem, |
ve·Lo |
she·ma'·Tem |
'e·Lai. |
| L12 |
Jr35_15 |
wa esz laH |
a le chem |
et - Kol - a wa daj |
han ne wi im |
hasz Kem |
we sza lo aH |
le mor |
szu wu - na |
isz |
miD Dar Ko |
ha ra a |
we he ti wu |
ma a le le chem |
we al - Tel chu |
a Ha re |
e lo him |
a He rim |
le ow dam |
u sze wu |
el - ha a da ma |
a szer - na taT Ti |
la chem |
we la a wo te chem |
we lo |
hit ti tem |
et - oz ne chem |
we lo |
sze ma Tem |
e laj |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_15 |
wä´ešlaH |
´álêkem |
´et-Kol-`ábäday |
hannübì´îm |
hašKêm |
wüšälöªH |
lë´mör |
šubû-nä´ |
´îš |
miDDarKô |
härä`â |
wühê†îºbû |
ma|`alülêkem |
wü´al-Tëºlkû |
´aHárê |
´élöhîm |
´áHërîm |
lü`obdäm |
ûšübû |
´el-h亴ádämâ |
´ášer-nätaºTTî |
läkem |
wüla´ábö|têkem |
wülö´ |
hi††îtem |
´e|t-´oznükem |
wülö´ |
šüma`Tem |
´ëläy |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_15 |
753/847 |
4518/5500 |
9732/11047 |
4640/5415 |
763/797 |
231/314 |
61/65 |
754/847 |
4474/5298 |
844/1041 |
361/402 |
1792/2004 |
553/700 |
552/665 |
100/112 |
28/39 |
633/725 |
1348/1542 |
653/712 |
2380/2597 |
150/166 |
267/288 |
859/1071 |
4519/5500 |
171/225 |
4776/5499 |
1690/2007 |
5555/6522 |
1146/1212 |
4286/5164 |
184/211 |
9733/11047 |
159/186 |
4287/5164 |
979/1154 |
4520/5500 |
| L15 |
Jr35_15 |
I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending [them],
saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to
serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not
inclined your ear, nor hearkened unto me. |
| L16 |
Jr35_15 |
15 I have sent <07971> (08799) also unto you all my servants <05650> the
prophets <05030>, rising up early <07925> (08687) and sending <07971> (08800) them, saying
<0559> (08800), Return <07725> (08798) ye now every man <0376> from his evil <07451>
way <01870>, and amend <03190> (08685) your doings <04611>, and go <03212> (08799)
not after <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (08800) them, and ye shall
dwell in <03427> (08798) the land <0127> which I have given <05414> (08804) to you and to
your fathers <01>: but ye have not inclined <05186> (08689) your ear <0241>, nor hearkened
<08085> (08804) unto me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_16 |
Tak H3588 , synowie H1121 Jonadaba H3082 , syna H1121 Rekaba H7394 , wprowadzili H6965 w życie H6213 nakaz H4687 swego H8033 praojca H1 , jaki H834 im H1992 zlecił H6680 , a naród H5971 ten H2088 nie H3808 usłuchał H8085 Mnie H413 . |
| L02 |
Jr35_16 |
Tak, synowie Jonadaba, syna Rekaba, wprowadzili w życie nakaz swego praojca, jaki im zlecił,
a naród ten nie usłuchał Mnie. |
| L03 |
Jr35_16 |
כִּ֣י |
הֵקִ֗ימוּ |
בְּנֵי֙ |
יְהוֹנָדָ֣ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֔ב |
אֶת־ |
מִצְוַ֥ת |
אֲבִיהֶ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֑ם |
וְהָעָ֣ם |
הַזֶּ֔ה |
לֹ֥א |
שָׁמְע֖וּ |
אֵלָֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_16 |
כִּ֣י |
הֵקִ֗ימוּ |
בְּנֵי֙ |
יְהוֹנָדָ֣ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֔ב |
אֶת־ |
מִצְוַ֥ת |
אֲבִי/הֶ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֑/ם |
וְ/הָ/עָ֣ם |
הַ/זֶּ֔ה |
לֹ֥א |
שָׁמְע֖וּ |
אֵלָֽ/י׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_16 |
ki |
he•<Ki>•mu, |
be•<Ne> |
je•ho•na•<Daw> |
ben- |
re•<Chaw>, |
et- |
mic•<wat> |
'a•wi•<Hem> |
'a•<szer> |
ciw•<wam>; |
we•ha•'<Am> |
haz•<Ze>, |
lo |
sza•me•'<U> |
'e•<Lai>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_16 | H3588  | H6965  | H1121  | H3082  | H1121  | H7394  | H0853  | H4687  | H0001  | H0834  | H6680  | H5971  | H2088  | H3808  | H8085  | H0413  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_16 |
inasmuch |
abide |
afflicted |
Jehonadab |
afflicted |
Rechab |
|
commanded |
chief |
after |
appoint |
folk |
he |
before |
attentively |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_16 |
ponieważ |
przestrzegać |
dotknięty |
Jehonadab |
dotknięty |
Rechabowego |
|
przykazał |
szef |
po |
powołać |
ludowy |
on |
przed |
uważnie |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_16 |
Indeed |
have performed |
Because the sons |
of Jonadab |
the son |
of Rechab |
|
the commandment |
of their father |
which |
which he commanded |
them but this people |
this |
has not |
hath not hearkened |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_16 |
Rzeczywiście |
Przeprowadziliśmy |
Bo synowie |
z Jonadaba |
syn |
Rekaba |
|
przykazanie |
z ojcem |
który |
który dowodził |
im jednak ten lud |
to |
nie ma |
kto nie posłuchali |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_16 |
ki |
he·Ki·mu, |
be·Nei |
ye·ho·na·Dav |
ben- |
re·Chav, |
et- |
mitz·Vat |
'a·vi·Hem |
'a·Sher |
tziv·Vam; |
ve·ha·'Am |
haz·Zeh, |
lo |
sha·me·'U |
'e·Lai. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_16 |
Ki |
he qi mu |
Be ne |
je ho na daw |
Ben - re chaw |
et - mic wat |
a wi hem |
a szer |
ciw wam |
we ha am |
haz ze |
lo |
sza mu |
e laj |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_16 |
Kî |
hëqîºmû |
Bünê |
yühônädäb |
Ben-rëkäb |
´et-micwat |
´ábîhem |
´ášer |
ciwwäm |
wühä`äm |
hazzè |
lö´ |
šäm`û |
´ëläy |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_16 |
3794/4478 |
564/627 |
4503/4921 |
7/8 |
4504/4921 |
12/13 |
9734/11047 |
172/178 |
1147/1212 |
4777/5499 |
462/491 |
1588/1866 |
1079/1176 |
4288/5164 |
980/1154 |
4521/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_16 |
Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their
father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: |
| L16 |
Jr35_16 |
16 Because the sons <01121> of Jonadab <03082> the son <01121> of Rechab
<07394> have performed <06965> (08689) the commandment <04687> of their father <01>,
which he commanded <06680> (08765) them; but this people <05971> hath not hearkened <08085>
(08804) unto me: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_17 |
Dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 , Bóg H430 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Oto H2009 sprowadzę H935 na Judę H3063 i na wszystkich H3605 mieszkańców H3427 Jerozolimy H3389 nieszczęście H7451 , jakie H834 postanowiłem H1696 przeciw H5921 nim H1992 . Albowiem H3588 mówiłem H1696 do nich H413 , a nie H3808 słuchali H8085 , wołałem H7121 do nich H413 , a nie H3808 odpowiedzieli H6030 . |
| L02 |
Jr35_17 |
Dlatego to mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Oto sprowadzę na Judę i na wszystkich
mieszkańców Jerozolimy nieszczęście, jakie postanowiłem przeciw nim. Albowiem mówiłem do nich, a nie
słuchali, wołałem do nich, a nie odpowiedzieli. |
| L03 |
Jr35_17 |
לָ֠כֵן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֤י |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הִנְנִ֧י |
מֵבִ֣יא |
אֶל־ |
יְהוּדָ֗ה |
וְאֶ֤ל |
כָּל־ |
יֽוֹשְׁבֵי֙ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
הָ֣רָעָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּ֖רְתִּי |
עֲלֵיהֶ֑ם |
יַ֣עַן |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֲלֵיהֶם֙ |
וְלֹ֣א |
שָׁמֵ֔עוּ |
וָאֶקְרָ֥א |
לָהֶ֖ם |
וְלֹ֥א |
עָנֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_17 |
לָ֠כֵן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֤י |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הִנְ/נִ֧י |
מֵבִ֣יא |
אֶל־ |
יְהוּדָ֗ה |
וְ/אֶ֤ל |
כָּל־ |
יֽוֹשְׁבֵי֙ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
הָ֣/רָעָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּ֖רְתִּי |
עֲלֵי/הֶ֑ם |
יַ֣עַן |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֲלֵי/הֶם֙ |
וְ/לֹ֣א |
שָׁמֵ֔עוּ |
וָ/אֶקְרָ֥א |
לָ/הֶ֖ם |
וְ/לֹ֥א |
עָנֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_17 |
<La>•chen |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
'e•lo•<He> |
ce•wa•'<Ot> |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
hin•<Ni> |
me•<wi> |
el- |
je•hu•<Da>, |
we•'<El> |
kol- |
jo•sze•<we> |
je•<Ru>•sza•<Lim>, |
'et |
kol- |
ha•ra•'<Ah>, |
'a•<szer> |
dib•<Bar>•ti |
'a•le•<Hem>; |
<ja>•'an |
dib•<Bar>•ti |
'a•le•<Hem> |
we•<Lo> |
sza•<Me>•'u, |
wa•'ek•<Ra> |
la•<Hem> |
we•<Lo> |
'a•<Nu>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_17 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H0430  | H6635  | H0430  | H3478  | H2005  | H0935  | H0413  | H3063  | H0413  | H3605  | H3427  | H3389  | H0853  | H3605  | H7451  | H0834  | H1696  | H5921  | H3282  | H1696  | H0413  | H3808  | H8085  | H7121  | H0000  | H3808  | H6030  | | | | | |
| L07 |
Jr35_17 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
angels |
appointed time |
angels |
Israel |
behold |
abide |
about |
Judah |
about |
all manner |
abide |
Jerusalem |
|
all manner |
adversity |
after |
answer |
above |
because |
answer |
about |
before |
attentively |
bewray |
|
before |
testify |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_17 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
anioły |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
ujrzeć |
przestrzegać |
o |
Juda |
o |
wszelkiego rodzaju |
przestrzegać |
Jerozolima |
|
wszelkiego rodzaju |
przeciwność losu |
po |
odpowiedź |
powyżej |
bo |
odpowiedź |
o |
przed |
uważnie |
bewray |
|
przed |
świadczyć |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_17 |
Therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
God |
of hosts |
the God |
of Israel |
behold |
Behold I will bring |
on |
upon Judah |
and on |
all |
and upon all the inhabitants |
of Jerusalem |
|
all |
all the evil |
i |
that I have pronounced |
against |
because |
against them because I have spoken |
about |
did not |
unto them but they have not heard |
and I have called |
|
have not |
unto them but they have not answered |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_17 |
Dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Bóg |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
ujrzeć |
Oto sprowadzę |
na |
na Judę |
i na |
wszystko |
i na wszystkich mieszkańców |
z Jerozolimy |
|
wszystko |
całe zło |
ja |
że orzekały |
przed |
bo |
przeciwko nim bo mówiłem |
o |
Czy nie |
do nich, ale nie słyszeli |
i nazwałem |
|
mieć nie |
do nich, ale nie odpowiedziałeś |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_17 |
La·chen |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
'e·lo·Hei |
tze·va·'Ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
hin·Ni |
me·Vi |
el- |
ye·hu·Dah, |
ve·'El |
kol- |
yo·she·Vei |
ye·Ru·sha·Lim, |
'et |
kol- |
ha·ra·'Ah, |
'a·Sher |
dib·Bar·ti |
'a·lei·Hem; |
Ya·'an |
dib·Bar·ti |
'a·lei·Hem |
ve·Lo |
sha·Me·'u, |
va·'ek·Ra |
la·Hem |
ve·Lo |
'a·Nu. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_17 |
la chen |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
hin ni |
me wi |
el - je hu da |
we el |
Kol - josz we |
je ru sza la im |
et |
Kol - ha ra a |
a szer |
DiB Bar Ti |
a le hem |
ja an |
DiB Bar Ti |
a le hem |
we lo |
sza me u |
wa eq ra |
la hem |
we lo |
a nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_17 |
läkën |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
hinnî |
mëbî´ |
´el-yühûdâ |
wü´el |
Kol-yô|šbê |
yürûºšälaºim |
´ët |
Kol-häºrä`â |
´ášer |
DiBBaºrTî |
`álêhem |
yaº`an |
DiBBaºrTî |
´álêhem |
wülö´ |
šämëº`û |
wä´eqrä´ |
lähem |
wülö´ |
`änû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_17 |
594/767 |
360/576 |
4475/5298 |
5317/6220 |
2381/2597 |
336/484 |
2382/2597 |
2173/2505 |
241/317 |
2109/2550 |
4522/5500 |
672/818 |
4523/5500 |
4641/5415 |
860/1071 |
510/643 |
9735/11047 |
4642/5415 |
553/665 |
4778/5499 |
985/1142 |
4708/5759 |
53/99 |
986/1142 |
4524/5500 |
4289/5164 |
981/1154 |
643/731 |
5556/6522 |
4290/5164 |
288/329 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_17 |
Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon
Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I
have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered. |
| L16 |
Jr35_17 |
17 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> God <0430> of
hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will bring <0935> (08688)
upon Judah <03063> and upon all the inhabitants <03427> (08802) of Jerusalem <03389> all
the evil <07451> that I have pronounced <01696> (08765) against them: because I have spoken
<01696> (08765) unto them, but they have not heard <08085> (08804); and I have called
<07121> (08799) unto them, but they have not answered <06030> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_18 |
Do H413 rodziny H1004 Rekabitów H7397 zaś H1961 powiedział H559 Jeremiasz H3414 : To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Ponieważ H3282 byliście H1961 posłuszni H8085 poleceniom H4687 Jonadaba H3082 , waszego H8033 praojca H1 , przestrzegając H8104 wszystkich H3605 jego H8033 nakazów H4687 i wypełniając H6213 wszystko H3605 , co H834 wam H859 zlecił H6680 , |
| L02 |
Jr35_18 |
Do rodziny Rekabitów zaś powiedział Jeremiasz: To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Ponieważ
byliście posłuszni poleceniom Jonadaba, waszego praojca, przestrzegając wszystkich jego nakazów i wypełniając
wszystko, co wam zlecił, |
| L03 |
Jr35_18 |
וּלְבֵ֨ית |
הָרֵכָבִ֜ים |
אָמַ֣ר |
יִרְמְיָ֗הוּ |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
יַ֚עַן |
אֲשֶׁ֣ר |
שְׁמַעְתֶּ֔ם |
עַל־ |
מִצְוַ֖ת |
יְהוֹנָדָ֣ב |
אֲבִיכֶ֑ם |
וַֽתִּשְׁמְרוּ֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
מִצְוֹתָ֔יו |
וַֽתַּעֲשׂ֔וּ |
כְּכֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֖ה |
אֶתְכֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_18 |
וּ/לְ/בֵ֨ית |
הָ/רֵכָבִ֜ים |
אָמַ֣ר |
יִרְמְיָ֗הוּ |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
יַ֚עַן |
אֲשֶׁ֣ר |
שְׁמַעְתֶּ֔ם |
עַל־ |
מִצְוַ֖ת |
יְהוֹנָדָ֣ב |
אֲבִי/כֶ֑ם |
וַֽ/תִּשְׁמְרוּ֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
מִצְוֹתָ֔י/ו |
וַֽ/תַּעֲשׂ֔וּ |
כְּ/כֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֖ה |
אֶתְ/כֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_18 |
u•le•<wet> |
ha•re•cha•<wim> |
'a•<Mar> |
jir•me•<ja>•hu, |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'<Ot> |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
<ja>•'an |
'a•<szer> |
sze•ma'•<Tem>, |
al- |
mic•<wat> |
je•ho•na•<Daw> |
'a•wi•<Chem>; |
wat•tisz•me•<Ru> |
et- |
kol- |
mic•wo•<Taw>, |
wat•ta•'a•<Su>, |
ke•<Chol> |
a•<szer>- |
ciw•<wa> |
'et•<Chem>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_18 | H1004  | H7397  | H0559  | H3414  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H3282  | H0834  | H8085  | H5921  | H4687  | H3082  | H0001  | H8104  | H0853  | H3605  | H4687  | H6213  | H3605  | H0834  | H6680  | H0853  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_18 |
court |
Rechah |
answer |
Jeremiah |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
because |
after |
attentively |
above |
commanded |
Jehonadab |
chief |
beward |
|
all manner |
commanded |
accomplish |
all manner |
after |
appoint |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_18 |
sąd |
Rechah |
odpowiedź |
Jeremiasz |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
bo |
po |
uważnie |
powyżej |
przykazał |
Jehonadab |
szef |
beward |
|
wszelkiego rodzaju |
przykazał |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
po |
powołać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_18 |
unto the house |
of the Rechabites |
said |
And Jeremiah |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
because |
you |
Because ye have obeyed |
and |
the commandment |
of Jonadab |
your father |
and kept |
|
all |
all his precepts |
and done |
to all |
he |
according unto all that he hath commanded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_18 |
do domu |
z Rechabites |
powiedział |
Jeremiasz |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
bo |
ty |
Bo wy posłuchał |
i |
przykazanie |
z Jonadaba |
Twój ojciec |
i przechowywane |
|
wszystko |
wszystkie jego nakazy |
i zrobione |
dla wszystkich |
on |
w zależności do wszystkiego, co nakazał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_18 |
u·le·Veit |
ha·re·cha·Vim |
'a·Mar |
yir·me·Ya·hu, |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'Ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
Ya·'an |
'a·Sher |
she·ma'·Tem, |
al- |
mitz·Vat |
ye·ho·na·Dav |
'a·vi·Chem; |
vat·tish·me·Ru |
et- |
kol- |
mitz·vo·Tav, |
vat·ta·'a·Su, |
ke·Chol |
a·Sher- |
tziv·Vah |
'et·Chem. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_18 |
u le wet |
ha re cha wim |
a mar |
jir me ja hu |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
ja an |
a szer |
sze ma Tem |
al - mic wat |
je ho na daw |
a wi chem |
waT Tisz me ru |
et - Kol - mic wo taw |
waT Ta a su |
Ke chol |
a szer - ciw wa |
et chem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_18 |
ûlübêt |
härëkäbîm |
´ämar |
yirmüyäºhû |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
yaº`an |
´ášer |
šüma`Tem |
`al-micwat |
yühônädäb |
´ábîkem |
wa|TTišmürû |
´et-Kol-micwötäyw |
wa|TTa`áSû |
Küköl |
´ášer-ciwwâ |
´etkem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_18 |
1702/2052 |
5/5 |
4476/5298 |
67/147 |
361/576 |
4477/5298 |
5318/6220 |
337/484 |
2383/2597 |
2174/2505 |
54/99 |
4779/5499 |
982/1154 |
4709/5759 |
173/178 |
8/8 |
1148/1212 |
426/468 |
9736/11047 |
4643/5415 |
174/178 |
2261/2617 |
4644/5415 |
4780/5499 |
463/491 |
9737/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_18 |
And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of
Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done
according unto all that he hath commanded you: |
| L16 |
Jr35_18 |
18 And Jeremiah <03414> said <0559> (08804) unto the house <01004> of the
Rechabites <07397>, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the
God <0430> of Israel <03478>; Because ye have obeyed <08085> (08804) the commandment
<04687> of Jonadab <03082> your father <01>, and kept <08104> (08799) all his
precepts <04687>, and done <06213> (08799) according unto all that he hath commanded
<06680> (08765) you: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr35_19 |
dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Nie H3808 zabraknie H3772 Jonadabowi H3082 , synowi H1121 Rekaba H7394 , potomka H376 , który H834 by stał H5975 zawsze H3605 H3117 przede Mną H6440 . |
| L02 |
Jr35_19 |
dlatego to mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Nie zabraknie Jonadabowi, synowi Rekaba, potomka,
który by stał zawsze przede Mną. |
| L03 |
Jr35_19 |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֥ה |
אָמַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לֹֽא־ |
יִכָּרֵ֨ת |
אִ֜ישׁ |
לְיוֹנָדָ֧ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֛ב |
עֹמֵ֥ד |
לְפָנַ֖י |
כָּל־ |
הַיָּמִֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr35_19 |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֥ה |
אָמַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לֹֽא־ |
יִכָּרֵ֨ת |
אִ֜ישׁ |
לְ/יוֹנָדָ֧ב |
בֶּן־ |
רֵכָ֛ב |
עֹמֵ֥ד |
לְ/פָנַ֖/י |
כָּל־ |
הַ/יָּמִֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr35_19 |
la•<Chen>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>; |
lo- |
jik•ka•<Ret> |
'isz |
le•jo•na•<Daw> |
ben- |
re•<Chaw> |
'o•<Med> |
le•fa•<Nai> |
kol- |
hai•ja•<Mim>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr35_19 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H3808  | H3772  | H0376  | H3122  | H1121  | H7394  | H5975  | H6440  | H3605  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr35_19 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
before |
be chewed |
great |
Jonadab |
afflicted |
Rechab |
abide |
accept |
all manner |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr35_19 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
przed |
należy żuć |
wielki |
Jonadab |
dotknięty |
Rechabowego |
przestrzegać |
przyjąć |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr35_19 |
therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
shall not |
shall not want |
a man |
Jonadab |
the son |
of Rechab |
to stand |
before |
for |
me for ever |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr35_19 |
dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
nie |
nie chce |
mężczyzna |
Jonadab |
syn |
Rekaba |
stanąć |
przed |
dla |
mnie na zawsze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr35_19 |
la·Chen, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El; |
lo- |
yik·ka·Ret |
'ish |
le·yo·na·Dav |
ben- |
re·Chav |
'o·Med |
le·fa·Nai |
kol- |
hai·ya·Mim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr35_19 |
la chen |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
lo - jiK Ka ret |
isz |
le jo na daw |
Ben - re chaw |
o med |
le fa naj |
Kol - haj ja mim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr35_19 |
läkën |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
lö|´-yiKKärët |
´îš |
lüyônädäb |
Ben-rëkäb |
`ömëd |
lüpänay |
Kol-hayyämîm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr35_19 |
595/767 |
362/576 |
4478/5298 |
5319/6220 |
338/484 |
2384/2597 |
2175/2505 |
4291/5164 |
224/288 |
1793/2004 |
7/7 |
4505/4921 |
13/13 |
404/523 |
1810/2127 |
4645/5415 |
1929/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr35_19 |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall
not want a man to stand before me for ever. |
| L16 |
Jr35_19 |
19 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>,
the God <0430> of Israel <03478>; Jonadab <03122> the son <01121> of Rechab
<07394> shall not want <03772> (08735) a man <0376> to stand <05975> (08802) before
<06440> me for ever <03117>. |