1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Ps 88:1 Ps 88 Ps 88:1 1 << A Song <07892> lub Psalm <04210> dla synów <01121> Korego <07141>, do głównego Muzyk <05329> (08764) na Mahalath <04257> Leannoth <06031> (08763) Maschil < 04905> (08688) z Heman <01968> Ezrahite <0250>. >> Panie <03068> Bóg <0430> zbawienia mego <03444>, mam zawołał <06817> (08804) dni <03117> i noc < 03915> przed tobą
L02 2 Ps 88:1 Pieśń. Psalm. Synów Koracha. Kierownikowi chóru. Według [melodii] Machalat śpiewać. Pieśń pouczająca. Hemana Ezrachity. (=BT Ps 88:2) Panie, mój Boże, za dnia wołam, nocą się żalę przed Tobą.
L03 3 Ps 88:1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־ מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־ צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
L04 4 Ps 88:1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִ/בְנֵ֫י קֹ֥רַח לַ/מְנַצֵּ֣חַ עַל־ מָחֲלַ֣ת לְ/עַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְ/הֵימָ֥ן הָ/אֶזְרָחִֽי׃ יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑/י יוֹם־ צָעַ֖קְתִּי בַ/לַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽ/ךָ׃
L05 5 Ps 88:1 szir miz• <Mor> , liw• <Ne> <Ko> •rach lam•nac• <ce> •ach al- ma•cha• <Lat> le•'an• <Not> ; mas• <Kil> , le•he• <Man> ha•'ez•ra• <Chi> . <jah> •we 'e•lo• <He> je•szu•'a• <Ti> ; jom- ca•' <Ak> •ti wal• <Laj> •la neg• <De> •cha.
L06 6 Ps 88:1 H7892 H7892 H4210 H4210 H1121 H1121 H7141 H7141 H5329 H5329 H5921 H5921 H4257 H4257 H6031 H6031 H4905 H4905 H1968 H1968 H0250 H0250 H3068 H3068 H0430 H0430 H3444 H3444 H3117 H3117 H6817 H6817 H3915 H3915 H5048 H5048
L07 7 Ps 88:1 musical psalm afflicted Korah excel above Mahalath defile Maschil Heman Ezrahite Jehovah angels deliverance age call together night about
L08 8 Ps 88:1 musical psalm dotknięty Korach excel powyżej Mahalath zbezcześcić Maschil Heman Ezrahite Jahwe anioły uwolnienie wiek zwołać noc o
L09 9 Ps 88:1 <<A Song [or] Psalm for the sons of Korah to the chief Musician upon upon Mahalath Leannoth Maschil of Heman the Ezrahite O LORD God of my salvation day I have cried [and] night before
L10 10 Ps 88:1 << A Song [Lub] Psalm dla synów Korego do głównego Muzyk na na Mahalath Leannoth Maschil z Hemana Ezrahite Panie Bóg zbawienia mego dzień Ja nie płakałem [I] noc przed
L11 11 Ps 88:1 shir miz·Mor, liv·Nei Ko·rach lam·natz·Tze·ach al- ma·cha·Lat le·'an·Not; mas·Kil, le·hei·Man ha·'ez·ra·Chi. Yah·weh 'e·lo·Hei ye·shu·'a·Ti; yom- tza·'Ak·ti val·Lay·lah neg·De·cha.
L12 12 Ps 88:1 szir miz mor liw ne qo raH lam nac ce aH al - ma Ha lat le an not mas Kil le he man ha ez ra Hi jhwh(a do naj) e lo he je szu a ti jom - ca aq Ti wal laj la neg De cha
L13 13 Ps 88:1 šîr mizmôr libnê qöºraH lamnaccëªH `al-mäHálat lü`annôt maSKîl lühêmän hä´ezräHî yhwh(´ädönäy) ´élöhê yüšû`ätî yôm-cä`aºqTî ballaºylâ negDeºkä
L14 14 Ps 88:1 47/89 46/57 4184/4921 37/37 60/64 3763/5759 2/2 50/83 11/13 17/17 2/3 4054/6220 2093/2597 40/77 1609/2302 44/55 170/231 104/150
L15 15 Ps 88:1 <A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.> O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
L16 16 Ps 88:1 1 <<A Song <07892> or Psalm <04210> for the sons <01121> of Korah <07141>, to the chief Musician <05329> (08764) upon Mahalath <04257> Leannoth <06031> (08763), Maschil <04905> (08688) of Heman <01968> the Ezrahite <0250>.>> O LORD <03068> God <0430> of my salvation <03444>, I have cried <06817> (08804) day <03117> and night <03915> before thee:
L01 1 Ps 88:2 Ps 88:2 2 Niech moja modlitwa <08605> przyjść <0935> (08799) przed <06440> ci: nachylenie <05186> (08685) twoje ucho <0241> mego wołania <07440>;
L02 2 Ps 88:2 (=BT Ps 88:3) Niech dojdzie do Ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie!
L03 3 Ps 88:2 תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־ אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃
L04 4 Ps 88:2 תָּב֣וֹא לְ֭/פָנֶי/ךָ תְּפִלָּתִ֑/י הַטֵּֽה־ אָ֝זְנְ/ךָ֗ לְ/רִנָּתִֽ/י׃
L05 5 Ps 88:2 ta• <wo> <Le> •fa•ne•cha te•fil•la• <Ti> ; hat•te 'a•ze•ne•cha, le•rin•na• <Ti> .
L06 6 Ps 88:2 H0935 H0935 H6440 H6440 H8605 H8605 H5186 H5186 H0241 H0241 H7440 H7440
L07 7 Ps 88:2 abide accept prayer afternoon hearing cry
L08 8 Ps 88:2 przestrzegać przyjąć modlitwa popołudnie przesłuchanie płakać
L09 9 Ps 88:2 come before Let my prayer thee incline thine ear unto my cry
L10 10 Ps 88:2 przyjść przed Niech moja modlitwa ci nachylenia twoje ucho mego krzyku
L11 11 Ps 88:2 ta·Vo Le·fa·nei·cha te·fil·la·Ti; hat·teh- 'a·ze·ne·cha, le·rin·na·Ti.
L12 12 Ps 88:2 Ta wo le fa nE cha Te fil la ti hat te - oz ne cha le rin na ti
L13 13 Ps 88:2 Täbô´ lüpänÊkä Tüpillätî ha††Ë|-´oznükä lürinnätî
L14 14 Ps 88:2 1785/2550 1530/2127 48/77 116/211 100/186 10/33
L15 15 Ps 88:2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
L16 16 Ps 88:2 2 Let my prayer <08605> come <0935> (08799) before <06440> thee: incline <05186> (08685) thine ear <0241> unto my cry <07440>;
L01 1 Ps 88:3 Ps 88:3 3 Dla mojej duszy <05315> jest pełna <07646> (08804) z kłopotami <07451>: i moje życie <02416> draweth prawie <05060> (08689) aż po grób <07585>.
L02 2 Ps 88:3 (=BT Ps 88:4) Bo dusza moja jest nasycona nieszczęściami, a życie moje zbliża się do Szeolu.
L03 3 Ps 88:3 כִּֽי־ שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
L04 4 Ps 88:3 כִּֽי־ שָֽׂבְעָ֣ה בְ/רָע֣וֹת נַפְשִׁ֑/י וְ/חַיַּ֗/י לִ/שְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
L05 5 Ps 88:3 ki- sa•we•' <A we•ra•'ot naf• <szi> ; we•chai• <jai> , lisz•'ol hig• <Gi> •'u.
L06 6 Ps 88:3 H3588 H3588 H7646 H7646 H7451 H7451 H5315 H5315 H2416 H2416 H7585 H7585 H5060 H5060
L07 7 Ps 88:3 inasmuch have enough adversity any age grave beat
L08 8 Ps 88:3 ponieważ za mało przeciwność losu każdy wiek grób bić
L09 9 Ps 88:3 for is full of troubles For my soul and my life unto the grave draweth nigh
L10 10 Ps 88:3 dla jest pełen z kłopotami Dla mojej duszy i moje życie do grobu draweth blisko
L11 11 Ps 88:3 ki- sa·ve·'Ah ve·ra·'ot naf·Shi; ve·chai·Yai, lish·'ol hig·Gi·'u.
L12 12 Ps 88:3 Ki - sa wa we ra ot naf szi we Haj jaj li szol hiG Gi u
L13 13 Ps 88:3 Kî|-Sä|b`â bürä`ôt napšî wüHayyay liš´ôl hiGGîº`û
L14 14 Ps 88:3 2781/4478 33/99 329/665 459/751 306/499 31/66 102/150
L15 15 Ps 88:3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
L16 16 Ps 88:3 3 For my soul <05315> is full <07646> (08804) of troubles <07451>: and my life <02416> draweth nigh <05060> (08689) unto the grave <07585>.
L01 1 Ps 88:4 Ps 88:4 4 jestem liczony <02803> (08738) z nich, że schodzi <03381> (08802) do dołu <0953>: jestem jako człowiek <01397> kto nie ma siły <0353>:
L02 2 Ps 88:4 (=BT Ps 88:5) Zaliczają mnie do tych, co schodzą do grobu, stałem się podobny do męża bezsilnego.
L03 3 Ps 88:4 נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־ י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־ אֱיָֽל׃
L04 4 Ps 88:4 נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־ י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר הָ֝יִ֗יתִי כְּ/גֶ֣בֶר אֵֽין־ אֱיָֽל׃
L05 5 Ps 88:4 <Nech> •szaw•ti im- <jor> •de <wor> ; ha• <ji> •ti, ke• <Ge> •wer en- 'e• <jal> .
L06 6 Ps 88:4 H2803 H2803 H5973 H5973 H3381 H3381 H0953 H0953 H1961 H1961 H1397 H1397 H0369 H0369 H0353 H0353
L07 7 Ps 88:4 account accompanying descend cistern become every one else strength
L08 8 Ps 88:4 konto towarzyszący schodzić cysterna zostać każdy jeden więcej siła
L09 9 Ps 88:4 I am counted among with them that go down into the pit have I am as a man without [that hath] no strength
L10 10 Ps 88:4 Jestem liczony wśród z nimi iść w dół do dołu mieć Jestem jak człowiek bez [Kto ma] żadnej siły
L11 11 Ps 88:4 Nech·shav·ti im- Yor·dei Vor; ha·Yi·ti, ke·Ge·ver ein- 'e·Yal.
L12 12 Ps 88:4 neH szaw Ti im - jor de wor ha ji ti Ke ge wer en - e jal
L13 13 Ps 88:4 neHšabTî `im-yôºrdê bôr häyîºtî Kügeºber ´ê|n-´éyäl
L14 14 Ps 88:4 73/124 921/1043 269/378 30/66 2377/3546 34/65 401/786 1/1
L15 15 Ps 88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
L16 16 Ps 88:4 4 I am counted <02803> (08738) with them that go down <03381> (08802) into the pit <0953>: I am as a man <01397> that hath no strength <0353>:
L01 1 Ps 88:5 Ps 88:5 5 Darmowe <02670> wśród umarłych <04191> (08801), jak zabitego <02491>, że kłamstwo <07901> (08802) w grobie <06913>, którego Pamiętasz <02142> (08804) nie więcej, a oni są odcięte <01504> (08738) z twojej strony <03027>.
L02 2 Ps 88:5 (=BT Ps 88:6) Moje posłanie jest między zmarłymi, tak jak zabitych, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz, którzy wypadli z Twojej ręki.
L03 3 Ps 88:5 בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃
L04 4 Ps 88:5 בַּ/מֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣/ם ע֑וֹד וְ֝/הֵ֗מָּה מִ/יָּדְ/ךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃
L05 5 Ps 88:5 bam•me• <Tim> , cha•fe• <szi> ke• <Mo> cha•la• <Lim> <szo> •che•we <Ke> •wer, 'a• <szer> lo ze•char• <Tam> od; we• <Hem> •ma, mi•ja•de• <Cha> nig• <Za> •ru.
L06 6 Ps 88:5 H4191 H4191 H2670 H2670 H3644 H3644 H2491 H2491 H7901 H7901 H6913 H6913 H0834 H0834 H3808 H3808 H2142 H2142 H5750 H5750 H1992 H1992 H3027 H3027 H1504 H1504
L07 7 Ps 88:5 crying free according to kill cast down grave after before burn again like able cut down
L08 8 Ps 88:5 płacz wolny zgodnie z zabić zrzucony grób po przed palić ponownie jak w stanie wyciąć
L09 9 Ps 88:5 among the dead Free Like like the slain that lie in the grave Whom no whom thou rememberest more from from thy hand no more and they are cut off
L10 10 Ps 88:5 wśród umarłych Wolny Jak jak zabity że kłamstwo w grobie Kogo nie kogo Pamiętasz więcej z z twojej strony nie więcej i są one odcięte
L11 11 Ps 88:5 bam·me·Tim, cha·fe·Shi ke·Mo cha·la·Lim Sho·che·vei Ke·ver, 'a·Sher lo ze·char·Tam od; ve·Hem·mah, mi·ya·de·Cha nig·Za·ru.
L12 12 Ps 88:5 Bam me tim Hof szi Ke mo Ha la lim szoch we qe wer a szer lo ze char Tam od we hem ma mij jad cha nig za ru
L13 13 Ps 88:5 Bammëtîm Hopšî Kümô Hálälîm šöºkbê qeºber ´ášer lö´ zükarTäm `ôd wühëºmmâ miyyädkä nigzäºrû
L14 14 Ps 88:5 687/836 11/17 94/140 37/93 172/207 48/68 4176/5499 3123/5164 118/229 252/486 481/820 1115/1608 7/13
L15 15 Ps 88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
L16 16 Ps 88:5 5 Free <02670> among the dead <04191> (08801), like the slain <02491> that lie <07901> (08802) in the grave <06913>, whom thou rememberest <02142> (08804) no more: and they are cut off <01504> (08738) from thy hand <03027>.
L01 1 Ps 88:6 Ps 88:6 6 Tyś określone <07896> (08804) ja w najniższych <08482> pit <0953>, w ciemność <04285>, w głębinach <04688>.
L02 2 Ps 88:6 (=BT Ps 88:7) Umieściłeś mię w dole głębokim, w ciemnościach, w przepaści.
L03 3 Ps 88:6 שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֽוֹת׃
L04 4 Ps 88:6 שַׁ֭תַּ/נִי בְּ/ב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת בְּ֝/מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּ/מְצֹלֽוֹת׃
L05 5 Ps 88:6 ta•ni be• <wor> tach•ti• <jot> ; be•ma•cha•szak• <Kim> , bim•co• <Lot> .
L06 6 Ps 88:6 H7896 H7896 H0953 H0953 H8482 H8482 H4285 H4285 H4688 H4688
L07 7 Ps 88:6 apply cistern lowest darkness bottom
L08 8 Ps 88:6 zastosować cysterna najniższy ciemność dno
L09 9 Ps 88:6 Thou hast laid pit me in the lowest in darkness in the deeps
L10 10 Ps 88:6 Tyś określone dół mnie w najniższym w ciemności w głębinach
L11 11 Ps 88:6 ta·ni be·Vor tach·ti·Yot; be·ma·cha·shak·Kim, bim·tzo·Lot.
L12 12 Ps 88:6 szaT Ta ni Be wor TaH Tij jot Be ma Ha szaK Kim Bim co lot
L13 13 Ps 88:6 šaTTanî Bübôr TaHTiyyôt BümaHášaKKîm Bimcölôt
L14 14 Ps 88:6 54/80 31/66 10/19 2/7 7/11
L15 15 Ps 88:6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
L16 16 Ps 88:6 6 Thou hast laid <07896> (08804) me in the lowest <08482> pit <0953>, in darkness <04285>, in the deeps <04688>.
L01 1 Ps 88:7 Ps 88:7 7 Twój gniew <02534> Lieth ciężko <05564> (08804) na mnie, a Ty masz dotknięty <06031> (08765) ja ze wszystkich twoich fal <04867>. Selah <05542>.
L02 2 Ps 88:7 (=BT Ps 88:8) Ciąży nade mną Twoje oburzenie. Sprawiłeś, że wszystkie twe fale mnie dosięgły.
L03 3 Ps 88:7 עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ וְכָל־ מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃
L04 4 Ps 88:7 עָ֭לַ/י סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑/ךָ וְ/כָל־ מִ֝שְׁבָּרֶ֗י/ךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃
L05 5 Ps 88:7 ' <A> •lai sa•me• <Cha> cha•ma• <Te> •cha; we•chol misz•ba• <Re> •cha, 'in• <Ni> •ta <Se> •la.
L06 6 Ps 88:7 H5921 H5921 H5564 H5564 H2534 H2534 H3605 H3605 H4867 H4867 H6031 H6031 H5542 H5542
L07 7 Ps 88:7 above bear up anger all manner billow defile Selah
L08 8 Ps 88:7 powyżej podtrzymywać złość wszelkiego rodzaju bałwan zbezcześcić Selah
L09 9 Ps 88:7 and lieth hard Thy wrath all [me] with all thy waves upon me and thou hast afflicted Selah
L10 10 Ps 88:7 i Lieth ciężko Twój gniew wszystko [Mi] z wszystkich fal twoich na mnie i ty dotknięty Selah
L11 11 Ps 88:7 'A·lai sa·me·Chah cha·ma·Te·cha; ve·chol mish·ba·Rei·cha, 'in·Ni·ta Se·lah.
L12 12 Ps 88:7 a laj sam cha Ha ma te cha we chol - misz Ba re cha in ni ta sse la
L13 13 Ps 88:7 `älay sämkâ Hámäteºkä wükol-mišBärʺkä `innîºtä sseºlâ
L14 14 Ps 88:7 3764/5759 34/48 38/122 3752/5415 3/5 51/83 62/74
L15 15 Ps 88:7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
L16 16 Ps 88:7 7 Thy wrath <02534> lieth hard <05564> (08804) upon me, and thou hast afflicted <06031> (08765) me with all thy waves <04867>. Selah <05542>.
L01 1 Ps 88:8 Ps 88:8 8 Tyś odłożyć <07368> <00> mój znajomy <03045> (08794) daleko <07368> (08689) ode mnie, Ty uczyniłeś <07896> (08804) ja obrzydliwość <08441> im :: jestem shut up <03607> (08803) i nie mogę wychodzić <03318> (08799).
L02 2 Ps 88:8 (=BT Ps 88:9) Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydnym, jestem zamknięty, bez wyjścia.
L03 3 Ps 88:8 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃
L04 4 Ps 88:8 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗/י מִ֫מֶּ֥/נִּי שַׁתַּ֣/נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ כָּ֝לֻ֗א וְ/לֹ֣א אֵצֵֽא׃
L05 5 Ps 88:8 hir• <Chak> •ta me•jud•da•' <Ai> , mi• <Men> •ni szat• <Ta> •ni to•'e• <wot> la•mo; ka• <Lu> , we• <Lo> 'e• <ce> .
L06 6 Ps 88:8 H7368 H7368 H3045 H3045 H4480 H4480 H7896 H7896 H8441 H8441 H0000 H3607 H3607 H3808 H3808 H3318 H3318
L07 7 Ps 88:8 remove acknowledge above apply Tolaites forbid before after
L08 8 Ps 88:8 usunąć przyznać powyżej zastosować Tolaites broń przed po
L09 9 Ps 88:8 far mine acquaintance at from me thou hast made me an abomination unto them [I am] shut up and cannot and I cannot come forth
L10 10 Ps 88:8 daleko znajomy mój w ode mnie zanosiłeś mnie obrzydliwość im [jestem] zamknij się i nie może i nie mogę wychodzić
L11 11 Ps 88:8 hir·Chak·ta me·yud·da·'Ai, mi·Men·ni shat·Ta·ni to·'e·Vot la·mo; ka·Lu, ve·Lo 'e·Tze.
L12 12 Ps 88:8 hir Haq Ta me juD Da aj mim men ni szaT Ta ni to e wot la mo Ka lu we lo e ce
L13 13 Ps 88:8 hirHaºqTä müyuDDä`ay mimmeºnnî šaTTaºnî tô`ëbôt läºmô Kälù´ wülö´ ´ëcë´
L14 14 Ps 88:8 26/57 528/934 907/1215 55/80 41/116 4670/6522 9/18 3124/5164 784/1060
L15 15 Ps 88:8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
L16 16 Ps 88:8 8 Thou hast put away <07368> <00> mine acquaintance <03045> (08794) far <07368> (08689) from me; thou hast made <07896> (08804) me an abomination <08441> unto them:: I am shut up <03607> (08803), and I cannot come forth <03318> (08799).
L01 1 Ps 88:9 Ps 88:9 9 Mine oko <05869> gorzko płaczą <01669> (08804) z powodu ucisku <06040>: Pan <03068>, nazwałem <07121> (08804) codziennie <03117> na ciebie, mam wyciągnął <07849> ( 08765) moje ręce <03709> tobie.
L02 2 Ps 88:9 (=BT Ps 88:10) Moje oko słabnie od nieszczęścia, codziennie wołam do Ciebie, Panie, do Ciebie ręce wyciągam.
L03 3 Ps 88:9 עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־ י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃
L04 4 Ps 88:9 עֵינִ֥/י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣י/ךָ יְהוָ֣ה בְּ/כָל־ י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣י/ךָ כַפָּֽ/י׃
L05 5 Ps 88:9 'e• <Ni> da•'a• <wa> , min• <Ni> ' <O> •ni ke•ra• <Ti> •cha <jah> •we be•chol <jom> ; szit• <Tach> •ti 'e• <Le> •cha chap• <Pai> .
L06 6 Ps 88:9 H5869 H5869 H1669 H1669 H4480 H4480 H6040 H6040 H7121 H7121 H3068 H3068 H3605 H3605 H3117 H3117 H7849 H7849 H0413 H0413 H3709 H3709
L07 7 Ps 88:9 affliction mourn above misery bewray Jehovah all manner age all abroad about branch
L08 8 Ps 88:9 nieszczęście opłakiwać powyżej nędza bewray Jahwe wszelkiego rodzaju wiek wszystkie za granicą o oddział
L09 9 Ps 88:9 Mine eye mourneth because by reason of affliction I have called LORD every daily upon thee I have stretched out out my hands
L10 10 Ps 88:9 Moje oko gorzko płaczą bo z powodu dolegliwości Nazwałem Pan każdy codziennie na ciebie już wyciągnął się moje ręce
L11 11 Ps 88:9 'ei·Ni da·'a·Vah, min·Ni 'O·ni ke·ra·Ti·cha Yah·weh be·chol Yom; shit·Tach·ti 'e·Lei·cha chap·Pai.
L12 12 Ps 88:9 e ni da a wa min ni o ni qe ra ti cha jhwh(a do naj) Be chol - jom szit taH Ti e le cha chaP Paj
L13 13 Ps 88:9 `ênî dä´ábâ minnî `öºnî qürä´tîºkä yhwh(´ädönäy) Bükol-yôm ši††aºHTî ´ëlʺkä kaPPäy
L14 14 Ps 88:9 568/878 1/3 908/1215 24/36 474/731 4055/6220 3753/5415 1610/2302 5/6 3932/5500 132/191
L15 15 Ps 88:9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
L16 16 Ps 88:9 9 Mine eye <05869> mourneth <01669> (08804) by reason of affliction <06040>: LORD <03068>, I have called <07121> (08804) daily <03117> upon thee, I have stretched out <07849> (08765) my hands <03709> unto thee.
L01 1 Ps 88:10 Ps 88:10 10 Dasz pokażę <06213> (08799) zastanawia <06382> do piekieł <04191> (08801)? będą martwe <07496> <06965 pojawiają> (08799) i chwały <03034> (08686) ci? Selah <05542>.
L02 2 Ps 88:10 (=BT Ps 88:11) Czy dla cieniów czynisz cuda? Czy zmarli wstaną i będą Cię sławić?
L03 3 Ps 88:10 הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־ פֶּ֑לֶא אִם־ רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
L04 4 Ps 88:10 הֲ/לַ/מֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־ פֶּ֑לֶא אִם־ רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּ/ךָ סֶּֽלָה׃
L05 5 Ps 88:10 ha•lam•me• <Tim> ta•'a•se <Pe> •le; im- re•fa•' <Im> , ja• <Ku> •mu jo• <Du> •cha <Se> •la.
L06 6 Ps 88:10 H4191 H4191 H6213 H6213 H6382 H6382 H0518 H0518 H7496 H7496 H6965 H6965 H3034 H3034 H5542 H5542
L07 7 Ps 88:10 crying accomplish marvellous thing lo dead abide cast Selah
L08 8 Ps 88:10 płacz zrealizować wspaniała rzecz lo martwy przestrzegać rzucać Selah
L09 9 Ps 88:10 to the dead Wilt thou shew wonders lo ? shall the dead arise [and] praise thee? Selah
L10 10 Ps 88:10 za zmarłych Dasz pokażę cuda lo ? będą martwe powstać [I] pochwała ci? Selah
L11 11 Ps 88:10 ha·lam·me·Tim ta·'a·seh- Pe·le; im- re·fa·'Im, ya·Ku·mu yo·Du·cha Se·lah.
L12 12 Ps 88:10 ha lam me tim Ta a se - Pe le im - re fa im ja qu mu jo du cha sse la
L13 13 Ps 88:10 hálammëtîm Ta`áSè-Peºle´ ´im-rüpä´îm yäqûºmû yôdûºkä sseºlâ
L14 14 Ps 88:10 688/836 1906/2617 5/13 760/1068 2/8 468/627 67/114 63/74
L15 15 Ps 88:10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
L16 16 Ps 88:10 10 Wilt thou shew <06213> (08799) wonders <06382> to the dead <04191> (08801)? shall the dead <07496> arise <06965> (08799) and praise <03034> (08686) thee? Selah <05542>.
L01 1 Ps 88:11 Ps 88:11 11 będzie dla ciebie lovingkindness <02617> zostać uznane <05608> (08792) w grobie <06913>? lub twoja wierność <0530> w destrukcji <011>?
L02 2 Ps 88:11 (=BT Ps 88:12) Czy to w grobie się opowiada o Twojej łasce, a w Szeolu o Twojej wierności?
L03 3 Ps 88:11 הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃
L04 4 Ps 88:11 הַ/יְסֻפַּ֣ר בַּ/קֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑/ךָ אֱ֝מֽוּנָתְ/ךָ֗ בָּ/אֲבַדּֽוֹן׃
L05 5 Ps 88:11 haj•sup• <Par> bak• <Ke> •wer chas• <De> •cha; 'e•mu•na•te•cha, ba•'a•wad• <Don> .
L06 6 Ps 88:11 H5608 H5608 H6913 H6913 H2617 H2617 H0530 H0530 H0011 H0011
L07 7 Ps 88:11 commune grave favour faith-ful destruction
L08 8 Ps 88:11 gmina grób faworyzować wiara-ful zniszczenie
L09 9 Ps 88:11 be declared the grave Shall thy lovingkindness your faithfulness destruction
L10 10 Ps 88:11 zostać uznane za grób Będzie dla ciebie lovingkindness Twoja wierność zniszczenie
L11 11 Ps 88:11 hay·sup·Par bak·Ke·ver chas·De·cha; 'e·mu·na·te·cha, ba·'a·vad·Don.
L12 12 Ps 88:11 ha je suP Par Baq qe wer Has De cha e mu nat cha Ba a waD Don
L13 13 Ps 88:11 hayüsuPPar Baqqeºber HasDeºkä ´émû|nätkä Bä´ábaDDôn
L14 14 Ps 88:11 120/161 49/68 123/243 18/49 4/5
L15 15 Ps 88:11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
L16 16 Ps 88:11 11 Shall thy lovingkindness <02617> be declared <05608> (08792) in the grave <06913>? or thy faithfulness <0530> in destruction <011>?
L01 1 Ps 88:12 Ps 88:12 12 otrzymuje cuda twoje <06382> <03045 jest znany> (08735) w ciemności <02822>? a twoja prawość <06666> w ziemi <0776> zapomnienia <05388>?
L02 2 Ps 88:12 (=BT Ps 88:13) Czy Twoje cuda ukazują się w ciemnościach, a sprawiedliwość Twoja w ziemi zapomnienia?
L03 3 Ps 88:12 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
L04 4 Ps 88:12 הֲ/יִוָּדַ֣ע בַּ/חֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑/ךָ וְ֝/צִדְקָתְ/ךָ֗ בְּ/אֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
L05 5 Ps 88:12 ha•jiw•wa• <Da> ' ba• <Cho> •szech pil•' <E> •cha; we•cid•ka•te•cha, be•' <E> •rec ne•szi• <jah> .
L06 6 Ps 88:12 H3045 H3045 H2822 H2822 H6382 H6382 H6666 H6666 H0776 H0776 H5388 H5388
L07 7 Ps 88:12 acknowledge dark marvellous thing justice common forgetfulness
L08 8 Ps 88:12 przyznać ciemny wspaniała rzecz sprawiedliwość wspólny zapominanie
L09 9 Ps 88:12 be known dark Shall thy wonders justice in the land forgetfulness
L10 10 Ps 88:12 być znane ciemny Będą cuda twoje sprawiedliwość w ziemi zapominanie
L11 11 Ps 88:12 ha·yiv·va·Da' ba·Cho·shech pil·'E·cha; ve·tzid·ka·te·cha, be·'E·retz ne·shi·Yah.
L12 12 Ps 88:12 ha jiw wa da Ba Ho szech Pi le cha we cid qat cha Be e rec ne szij ja
L13 13 Ps 88:12 háyiwwäda` BaHöºšek Pil´eºkä wücidqätkä Bü´eºrec nüšiyyâ
L14 14 Ps 88:12 529/934 41/80 6/13 47/155 1545/2502 1/1
L15 15 Ps 88:12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
L16 16 Ps 88:12 12 Shall thy wonders <06382> be known <03045> (08735) in the dark <02822>? and thy righteousness <06666> in the land <0776> of forgetfulness <05388>?
L01 1 Ps 88:13 Ps 88:13 13 Lecz tobie nie płakałam <07768> (08765), o Panie <03068>, a rano <01242> powinien moja modlitwa <08605> <06923 zapobiec> (08762) tobie.
L02 2 Ps 88:13 (=BT Ps 88:14) Ja zaś, o Panie, wołam do Ciebie i rano modlitwa moja niech do Ciebie dotrze.
L03 3 Ps 88:13 וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
L04 4 Ps 88:13 וַ/אֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣י/ךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝/בַ/בֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥/י תְקַדְּמֶֽ/ךָּ׃
L05 5 Ps 88:13 wa•'a• <Ni> 'e• <Le> •cha <jah> •we sziw• <wa> '•ti; u•wab• <Bo> •ker, te•fil•la• <Ti> te•kad•de• <Me> •ka.
L06 6 Ps 88:13 H0589 H0589 H0413 H0413 H3068 H3068 H7768 H7768 H1242 H1242 H8605 H8605 H6923 H6923
L07 7 Ps 88:13 I about Jehovah cry aloud day prayer go
L08 8 Ps 88:13 Ja o Jahwe wołać głośno dzień modlitwa iść
L09 9 Ps 88:13 I about O LORD But unto thee have I cried and in the morning shall my prayer prevent
L10 10 Ps 88:13 Ja o Panie Ale tobie nie płakałam i rano powinien moja modlitwa zapobiec
L11 11 Ps 88:13 va·'a·Ni 'e·Lei·cha Yah·weh shiv·Va'·ti; u·vab·Bo·ker, te·fil·la·Ti te·kad·de·Me·ka.
L12 12 Ps 88:13 wa a ni e le cha jhwh(a do naj) sziw wa Ti u waB Bo qer Te fil la ti te qaD De meK Ka
L13 13 Ps 88:13 wa´ánî ´ëlʺkä yhwh(´ädönäy) šiwwaº`Tî ûbaBBöºqer Tü|pillätî tüqaDDümeºKKä
L14 14 Ps 88:13 425/874 3933/5500 4056/6220 16/21 167/214 49/77 16/26
L15 15 Ps 88:13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
L16 16 Ps 88:13 13 But unto thee have I cried <07768> (08765), O LORD <03068>; and in the morning <01242> shall my prayer <08605> prevent <06923> (08762) thee.
L01 1 Ps 88:14 Ps 88:14 14 Pan <03068>, dlaczego castest ty off <02186> (08799) dusza moja <05315>? dlaczego hidest <05641> (08686) ty twój twarz <06440> ode mnie?
L02 2 Ps 88:14 (=BT Ps 88:15) Czemu odrzucasz mię, Panie, ukrywasz oblicze swoje przede mną?
L03 3 Ps 88:14 לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃
L04 4 Ps 88:14 לָ/מָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑/י תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣י/ךָ מִמֶּֽ/נִּי׃
L05 5 Ps 88:14 la• <Ma> <jah> •we tiz• <Nach> naf• <szi> ; tas• <Tir> pa• <Ne> •cha mi• <Men> •ni.
L06 6 Ps 88:14 H4100 H4100 H3068 H3068 H2186 H2186 H5315 H5315 H5641 H5641 H6440 H6440 H4480 H4480
L07 7 Ps 88:14 how long Jehovah cast away any be absent accept above
L08 8 Ps 88:14 jak długo Jahwe wyrzucać każdy być nieobecny przyjąć powyżej
L09 9 Ps 88:14 why LORD why castest thou off any be absent thou thy face at
L10 10 Ps 88:14 dlaczego Pan dlaczego odrzucasz każdy być nieobecny ty twarz twoja w
L11 11 Ps 88:14 la·Mah Yah·weh tiz·Nach naf·Shi; tas·Tir pa·Nei·cha mi·Men·ni.
L12 12 Ps 88:14 la ma jhwh(a do naj) Tiz naH naf szi Tas Tir Pa ne cha mim men ni
L13 13 Ps 88:14 lämâ yhwh(´ädönäy) TiznaH napšî TasTîr Pänʺkä mimmeºnnî
L14 14 Ps 88:14 501/744 4057/6220 11/20 460/751 44/79 1531/2127 909/1215
L15 15 Ps 88:14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
L16 16 Ps 88:14 14 LORD <03068>, why castest thou off <02186> (08799) my soul <05315>? why hidest <05641> (08686) thou thy face <06440> from me?
L01 1 Ps 88:15 Ps 88:15 15 jestem dotknięty <06041> i gotowy na śmierć <01478> (08802) od mojej młodości <05290> w górę: podczas gdy ja cierpię <05375> (08804) twój strach <0367> jestem roztargniony <06323> (08799).
L02 2 Ps 88:15 (=BT Ps 88:16) Ja jestem biedny i od dzieciństwa na progu śmierci, dźwigałem grozę Twoją i mdlałem.
L03 3 Ps 88:15 עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ אָפֽוּנָה׃
L04 4 Ps 88:15 עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְ/גֹוֵ֣עַ מִ/נֹּ֑עַר נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣י/ךָ אָפֽוּנָה׃
L05 5 Ps 88:15 'a• <Ni> 'a• <Ni> we•gojE•a' min• <No> •'ar; na• <Sa> •ti 'e• <Me> •cha 'a• <Fu> •na.
L06 6 Ps 88:15 H6041 H6041 H0589 H0589 H1478 H1478 H5290 H5290 H5375 H5375 H0367 H0367 H6323 H6323
L07 7 Ps 88:15 afflicted I die child accept dread be distracted
L08 8 Ps 88:15 dotknięty Ja umierać dziecko przyjąć strach być rozproszony
L09 9 Ps 88:15 I [am] afflicted I and ready to die from [my] youth up [while] I suffer thy terrors I am distracted
L10 10 Ps 88:15 I [am] dotknięty Ja i gotowi na śmierć z [Mój] młodzieży up [a] Cierpię twój strach Jestem rozkojarzony
L11 11 Ps 88:15 'a·Ni 'a·Ni ve·goyE·a' min·No·'ar; na·Sa·ti 'e·Mei·cha 'a·Fu·nah.
L12 12 Ps 88:15 a ni a ni we go we a min no ar na sa ti e me cha a fu na
L13 13 Ps 88:15 `änî ´ánî wügöwëª` minnöº`ar näS亴tî ´ëmʺkä ´äpûºnâ
L14 14 Ps 88:15 38/72 426/874 21/24 3/4 408/650 14/17 1/1
L15 15 Ps 88:15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
L16 16 Ps 88:15 15 I am afflicted <06041> and ready to die <01478> (08802) from my youth <05290> up: while I suffer <05375> (08804) thy terrors <0367> I am distracted <06323> (08799).
L01 1 Ps 88:16 Ps 88:16 16 Thy okrutny gniew <02740> idzie przez <05674> (08804) ja; strachy twoje <01161> ograniczyły mnie <06789> (08768).
L02 2 Ps 88:16 (=BT Ps 88:17) Nade mną przeszły Twe gniewy i zgubiły mnie Twoje groźby.
L03 3 Ps 88:16 עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃
L04 4 Ps 88:16 עָ֭לַ/י עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑י/ךָ בִּ֝עוּתֶ֗י/ךָ צִמְּתוּתֻֽ/נִי׃
L05 5 Ps 88:16 ' <A> •lai 'a•we• <Ru> cha•ro• <Ne> •cha; bi•'u• <Te> •cha, cim•me•tu• <Tu> •ni.
L06 6 Ps 88:16 H5921 H5921 H5674 H5674 H2740 H2740 H1161 H1161 H6789 H6789
L07 7 Ps 88:16 above alienate fury terrors consume
L08 8 Ps 88:16 powyżej zrazić furia strachy konsumować
L09 9 Ps 88:16 over goeth over Thy fierce wrath me thy terrors have cut me off
L10 10 Ps 88:16 przez idzie ponad Twój gwałtowny gniew mnie twój strach ograniczyły mnie
L11 11 Ps 88:16 'A·lai 'a·ve·Ru cha·ro·Nei·cha; bi·'u·Tei·cha, tzim·me·tu·Tu·ni.
L12 12 Ps 88:16 a laj aw ru Ha ro ne cha Bi u te cha cim me tu tu ni
L13 13 Ps 88:16 `älay `äbrû Hárônʺkä Bi`ûtʺkä cimmütûtùºnî
L14 14 Ps 88:16 3765/5759 379/550 21/41 2/2 8/15
L15 15 Ps 88:16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
L16 16 Ps 88:16 16 Thy fierce wrath <02740> goeth over <05674> (08804) me; thy terrors <01161> have cut me off <06789> (08768).
L01 1 Ps 88:17 Ps 88:17 17 Przyszli wokoło <05437> (08804) ja codziennie <03117> jak woda <04325>, oni otoczyli <05362> (08689) mnie razem <03162>.
L02 2 Ps 88:17 (=BT Ps 88:18) Otaczają mnie nieustannie jak woda; okrążają mnie wszystkie naraz.
L03 3 Ps 88:17 סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־ הַיּ֑וֹם הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃
L04 4 Ps 88:17 סַבּ֣וּ/נִי כַ֭/מַּיִם כָּל־ הַ/יּ֑וֹם הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣/י יָֽחַד׃
L05 5 Ps 88:17 sab• <Bu> •ni <Cham> •ma•jim kol- hai• <jom> ; hik• <Ki> •fu 'a• <Lai> <ja> •chad.
L06 6 Ps 88:17 H5437 H5437 H4325 H4325 H3605 H3605 H3117 H3117 H5362 H5362 H5921 H5921 H3162 H3162
L07 7 Ps 88:17 bring waste all manner age compass about above alike
L08 8 Ps 88:17 przynieść marnować wszelkiego rodzaju wiek kompas o powyżej podobnie
L09 9 Ps 88:17 They came round about like water all me daily they compassed and me about together
L10 10 Ps 88:17 Przybyli wokoło jak woda wszystko ja codziennie oni otoczyli i mnie o wspólnie
L11 11 Ps 88:17 sab·Bu·ni Cham·ma·yim kol- hai·Yom; hik·Ki·fu 'a·Lai Ya·chad.
L12 12 Ps 88:17 saB Bu ni cham ma jim Kol - haj jom hiq qi fu a laj ja Had
L13 13 Ps 88:17 saBBûºnî kammayìm Kol-hayyôm hiqqîºpû `älay yäºHad
L14 14 Ps 88:17 110/156 378/579 3754/5415 1611/2302 15/19 3766/5759 76/140
L15 15 Ps 88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
L16 16 Ps 88:17 17 They came round about <05437> (08804) me daily <03117> like water <04325>; they compassed <05362> (08689) me about together <03162>.
L01 1 Ps 88:18 Ps 88:18 18 Lover <0157> (08802) i przyjaciel <07453> Czyś umieścić daleko <07368> (08689) ode mnie, a mój znajomy <03045> (08794) w ciemności <04285>.
L02 2 Ps 88:18 (=BT Ps 88:19) Odsunąłeś ode mnie przyjaciół i towarzyszy: domownikami moimi stały się ciemności.
L03 3 Ps 88:18 הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃
L04 4 Ps 88:18 הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּ/נִּי אֹהֵ֣ב וָ/רֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥/י מַחְשָֽׁךְ׃
L05 5 Ps 88:18 hir• <Chak> •ta <Mi> •men•ni 'o• <Hew> wa• <Re> •a'; me•jud•da•' <Ai> mach• <szach> .
L06 6 Ps 88:18 H7368 H7368 H4480 H4480 H0157 H0157 H7453 H7453 H3045 H3045 H4285 H4285
L07 7 Ps 88:18 remove above loved brother acknowledge darkness
L08 8 Ps 88:18 usunąć powyżej kochany brat przyznać ciemność
L09 9 Ps 88:18 hast thou put far at Lover and friend from me [and] mine acquaintance into darkness
L10 10 Ps 88:18 Czyś umieścić daleko w Kochanek i przyjaciel ode mnie [i] znajomy mój w ciemności
L11 11 Ps 88:18 hir·Chak·ta Mi·men·ni 'o·Hev va·Re·a'; me·yud·da·'Ai mach·Shach.
L12 12 Ps 88:18 hir Haq Ta mim men ni o hew wa re a me juD Da aj maH szach
L13 13 Ps 88:18 hirHaºqTä mimmennî ´öhëb wärëª` mü|yuDDä`ay maHšäk
L14 14 Ps 88:18 27/57 910/1215 96/207 104/185 530/934 3/7
L15 15 Ps 88:18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
L16 16 Ps 88:18 18 Lover <0157> (08802) and friend <07453> hast thou put far <07368> (08689) from me, and mine acquaintance <03045> (08794) into darkness <04285>.

© Cezary Podolski