Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Oz4

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Oz3 Oz5

Filtruj wiersze:

L01 Oz4_1 Słuchajcie H8085 słowa H1697 Pana H3068, synowie H1121 Izraela H3478, On H3588 bowiem H3588 spór H7379 wiedzie H3427 z mieszkańcami H3427 kraju H776, gdyż H3588 zaginęły H369 wierność H571 i miłość H2617, i znajomość H1847 Boga H430 na ziemi H776.
L02 Oz4_1 Słuchajcie słowa Pana, synowie Izraela, On bowiem spór wiedzie z mieszkańcami kraju, gdyż zaginęły wierność i miłość i znajomość Boga na ziemi.
L03 Oz4_1 שִׁמְע֥וּ דְבַר־ יְהוָ֖ה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ עִם־ יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֠י אֵין־ אֱמֶ֧ת וְֽאֵין־ חֶ֛סֶד וְאֵֽין־ דַּ֥עַת אֱלֹהִ֖ים בָּאָֽרֶץ׃
L04 Oz4_1 שִׁמְע֥וּ דְבַר־ יְהוָ֖ה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י רִ֤יב לַֽ/יהוָה֙ עִם־ יוֹשְׁבֵ֣י הָ/אָ֔רֶץ כִּ֠י אֵין־ אֱמֶ֧ת וְֽ/אֵין־ חֶ֛סֶד וְ/אֵֽין־ דַּ֥עַת אֱלֹהִ֖ים בָּ/אָֽרֶץ׃
L05 Oz4_1 szim•'<U> de•war- <jah>•we be•<Ne> jis•ra•'<El>; ki riw <jah>•we im- jo•sze•<we> ha•'<A>•rec, ki en- 'e•<Met> we•'en- <Che>•sed we•'en- <Da>•'at E•lo•<Him> ba•'<A>•rec.
L06Oz4_1 H8085 H1697 H3068 H1121 H3478 H3588 H7379 H3068 H5973 H3427 H0776 H3588 H0369 H0571 H0369 H2617 H0369 H1847 H0430 H0776
L07 Oz4_1 attentively act Jehovah afflicted Israel inasmuch adversary Jehovah accompanying abide common inasmuch else assured else favour else cunning angels common
L08 Oz4_1 uważnie działać Izrael wspólny więcej zapewniony więcej faworyzować więcej anioły wspólny
L09 Oz4_1 Hear the word of the LORD ye children of Israel Because hath a controversy for the LORD against with the inhabitants of the land Because there because [there is] no truth is no nor mercy there nor knowledge of God in the land
L10 Oz4_1 Usłyszeć słowo Pana synowie Izraela Bo rozpiera kontrowersje dla Pana przed z mieszkańcami z ziemi Bo tam ponieważ [jest] nie prawda ma ani litości tam ani wiedza Boga w ziemi
L11 Oz4_1 shim·'U de·var- Yah·weh be·Nei Yis·ra·'El; ki riv Yah·weh im- yo·she·Vei ha·'A·retz, ki ein- 'e·Met ve·'ein- Che·sed ve·'ein- Da·'at E·lo·Him ba·'A·retz.
L12 Oz4_1 szi mu de war - jhwh(a do naj) Be ne jis ra el Ki riw ljhwh(la do naj) im - josz we ha a rec Ki en - e met we en - He sed we en - Da at e lo him Ba a rec
L13 Oz4_1 šim`û dübar-yhwh(´ädönäy) Bünê yiSrä´ël rîb lyhwh(la|´dönäy) `im-yôšbê hä´äºrec ´ên-´émet wü|´ên-Heºsed wü´ê|n-Daº`at ´élöhîm Bä´äºrec
L14 Oz4_1 1109/1154 1374/1428 5796/6220 4837/4921 2410/2505 4203/4478 55/60 5797/6220 1016/1043 1003/1071 2369/2502 4204/4478 734/786 119/127 735/786 232/243 736/786 91/95 2494/2597 2370/2502
L15 Oz4_1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
L16 Oz4_1 1 Hear <08085> (08798) the word <01697> of the LORD <03068>, ye children <01121> of Israel <03478>: for the LORD <03068> hath a controversy <07379> with the inhabitants <03427> (08802) of the land <0776>, because there is no truth <0571>, nor mercy <02617>, nor knowledge <01847> of God <0430> in the land <0776>.
L17
L01 Oz4_2 Przeklinają H422, kłamią H3584, mordują H7523 i kradną H1589, cudzołożą H5003, popełniają H6555 gwałty H1818, a zbrodnia idzie H5060 za zbrodnią H1818.
L02 Oz4_2 Przeklinają, kłamią, mordują i kradną, cudzołożą, popełniają gwałty, a zbrodnia idzie za zbrodnią.
L03 Oz4_2 אָלֹ֣ה וְכַחֵ֔שׁ וְרָצֹ֥חַ וְגָנֹ֖ב וְנָאֹ֑ף פָּרָ֕צוּ וְדָמִ֥ים בְּדָמִ֖ים נָגָֽעוּ׃
L04 Oz4_2 אָלֹ֣ה וְ/כַחֵ֔שׁ וְ/רָצֹ֥חַ וְ/גָנֹ֖ב וְ/נָאֹ֑ף פָּרָ֕צוּ וְ/דָמִ֥ים בְּ/דָמִ֖ים נָגָֽעוּ׃
L05 Oz4_2 'a•<Lo> we•cha•<Chesz>, we•ra•<co>•ach we•ga•<No> we•na•'<Of>; pa•<Ra>•cu we•da•<Mim> be•da•<Mim> na•<Ga>•'u.
L06Oz4_2 H0422 H3584 H7523 H1589 H5003 H6555 H1818 H1818 H5060
L07 Oz4_2 adjure deceive put to death carry away adulterer abroad bloodshed bloodshed beat
L08 Oz4_2 za granicą bić
L09 Oz4_2 By swearing and lying and killing and stealing and committing adultery they break out and blood blood toucheth
L10 Oz4_2 Przez przeklinanie i leżące i zabijania i kradzież i cudzołóstwo one wybuchnąć i krew krew dotyka
L11 Oz4_2 'a·Loh ve·cha·Chesh, ve·ra·Tzo·ach ve·ga·No ve·na·'Of; pa·Ra·tzu ve·da·Mim be·da·Mim na·Ga·'u.
L12 Oz4_2 a lo we cha Hesz we ra co aH we ga now we na of Pa ra cu we da mim Be da mim na ga u
L13 Oz4_2 ´älò wükaHëš würäcöªH wügänöb wünä´öp Päräºcû wüdämîm Büdämîm nägäº`û
L14 Oz4_2 5/6 19/22 46/47 38/40 27/31 45/48 342/359 343/359 142/150
L15 Oz4_2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
L16 Oz4_2 2 By swearing <0422> (08800), and lying <03584> (08763), and killing <07523> (08800), and stealing <01589> (08800), and committing adultery <05003> (08800), they break out <06555> (08804), and blood <01818> toucheth <05060> (08804) blood <01818>.
L17
L01 Oz4_3 Dlatego H5921 H3651 kraj H776 jest okryty żałobą H56 i więdną H535 wszyscy H3605 jego mieszkańcy H3427, zarówno zwierz H2416 polny H7704, jak ptactwo H5775 powietrzne H8064, a nawet H1571 ryby H1709 morskie H3220 marnieją H622.
L02 Oz4_3 Dlatego kraj jest okryty żałobą i więdną wszyscy jego mieszkańcy, zarówno zwierz polny, jak ptactwo powietrzne, a nawet ryby morskie marnieją.
L03 Oz4_3 עַל־ כֵּ֣ן ׀ תֶּאֱבַ֣ל הָאָ֗רֶץ וְאֻמְלַל֙ כָּל־ יוֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ בְּחַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה וּבְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם וְגַם־ דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם יֵאָסֵֽפוּ׃
L04 Oz4_3 עַל־ כֵּ֣ן ׀ תֶּאֱבַ֣ל הָ/אָ֗רֶץ וְ/אֻמְלַל֙ כָּל־ יוֹשֵׁ֣ב בָּ֔/הּ בְּ/חַיַּ֥ת הַ/שָּׂדֶ֖ה וּ/בְ/ע֣וֹף הַ/שָּׁמָ֑יִם וְ/גַם־ דְּגֵ֥י הַ/יָּ֖ם יֵאָסֵֽפוּ׃
L05 Oz4_3 al- ken te•'e•<wal> ha•'<A>•rec, we•'um•<Lal> kol- jo•<szew> <Ba>, be•chai•<jat> has•sa•<De> u•we•'of hasz•sza•<Ma>•jim; we•gam- de•<Ge> hai•<jam> je•'a•<Se>•fu.
L06Oz4_3 H5921 H3651 H0056 H0776 H0535 H3605 H3427 H0000 H2416 H7704 H5775 H8064 H1571 H1709 H3220 H0622
L07 Oz4_3 above after that lament common languish all manner abide age country bird air again fish sea assemble
L08 Oz4_3 powyżej wspólny wiek kraj ptak powietrze ponownie ryba morze montować
L09 Oz4_3 and after that mourn Therefore shall the land therein shall languish and everyone and every one that dwelleth with the beasts of the field and with the fowls of heaven and also yea the fishes of the sea also shall be taken away
L10 Oz4_3 i po tym opłakiwać Dlatego powinien ziemia w nim będą pokutować i wszyscy i każdy, który mieszka z bestiami na polu oraz z ptactwa z nieba a także tak rybami z morza też będzie zabrane
L11 Oz4_3 al- ken te·'e·Val ha·'A·retz, ve·'um·Lal kol- yo·Shev Bah, be·chai·Yat has·sa·Deh u·ve·'of hash·sha·Ma·yim; ve·gam- de·Gei hai·Yam ye·'a·Se·fu.
L12 Oz4_3 al - Ken Te e wal ha a rec we um lal Kol - jo szew Ba Be Haj jat has sa de u we of hasz sza ma jim we gam - De ge haj jam je a se fu
L13 Oz4_3 `al-Kën Te´ébal hä´äºrec wü´umlal Kol-yôšëb Bäh BüHayyat haSSädè ûbü`ôp haššämäºyim wügam-Dügê hayyäm yë´äsëºpû
L14 Oz4_3 5398/5759 719/767 33/39 2371/2502 12/13 5227/5415 1004/1071 6266/6522 487/499 313/332 68/71 401/421 718/768 13/19 354/396 179/202
L15 Oz4_3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
L16 Oz4_3 3 Therefore shall the land <0776> mourn <056> (08799), and every one that dwelleth <03427> (08802) therein shall languish <0535> (08797), with the beasts <02416> of the field <07704>, and with the fowls <05775> of heaven <08064>; yea, the fishes <01709> of the sea <03220> also shall be taken away <0622> (08735).
L17
L01 Oz4_4 Nikt H408 nie powinien sądzić H7378 ani też H408 nikt H376 ganić H3198 – [a jednak] przeciw tobie H5973, kapłanie H3548, skargę H7378 podnoszę.
L02 Oz4_4 Nikt nie powinien sądzić ani też nikt ganić - [a jednak] przeciw tobie, kapłanie, skargę podnoszę.
L03 Oz4_4 אַ֥ךְ אִ֛ישׁ אַל־ יָרֵ֖ב וְאַל־ יוֹכַ֣ח אִ֑ישׁ וְעַמְּךָ֖ כִּמְרִיבֵ֥י כֹהֵֽן׃
L04 Oz4_4 אַ֥ךְ אִ֛ישׁ אַל־ יָרֵ֖ב וְ/אַל־ יוֹכַ֣ח אִ֑ישׁ וְ/עַמְּ/ךָ֖ כִּ/מְרִיבֵ֥י כֹהֵֽן׃
L05 Oz4_4 'ach 'isz al- ja•<Rew> we•'al- jo•<Chach> '<Isz>; we•'am•me•<Cha> kim•ri•<we> cho•<Hen>.
L06Oz4_4 H0389 H0376 H0408 H7378 H0408 H3198 H0376 H5971 H7378 H3548
L07 Oz4_4 also great nay adversary nay appoint great folk adversary chief ruler
L08 Oz4_4 również wielki powołać wielki ludowy
L09 Oz4_4 Yet Yet let no man no strive no nor reprove another for thy people [are] as they that strive with the priest
L10 Oz4_4 Jeszcze Ale niech nikt nie nie dążyć nie ani ganić inny dla twego ludu [Należy] jako ci, którzy starają z księdzem
L11 Oz4_4 'ach 'ish al- ya·Rev ve·'al- yo·Chach 'Ish; ve·'am·me·Cha kim·ri·Vei cho·Hen.
L12 Oz4_4 ach isz al - ja rew we al - jo chaH isz we am me cha Kim ri we cho hen
L13 Oz4_4 ´ak ´îš ´al-yärëb wü´al-yôkaH ´îš wü`ammükä Kimrîbê köhën
L14 Oz4_4 155/161 1948/2004 683/725 60/64 684/725 55/59 1949/2004 1769/1866 61/64 723/750
L15 Oz4_4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people [are] as they that strive with the priest.
L16 Oz4_4 4 Yet let no man <0376> strive <07378> (08799), nor reprove <03198> (08686) another <0376>: for thy people <05971> are as they that strive <07378> (08688) with the priest <03548>.
L17
L01 Oz4_5 Ty się potykasz H3782 we dnie H3117, wraz z tobą H5973 potyka się H3782 prorok H5030 – do zguby H1820 prowadzisz swój naród H5971.
L02 Oz4_5 Ty się potykasz we dnie <i w nocy>, wraz z tobą potyka się prorok - do zguby prowadzisz swój naród.
L03 Oz4_5 וְכָשַׁלְתָּ֣ הַיּ֔וֹם וְכָשַׁ֧ל גַּם־ נָבִ֛יא עִמְּךָ֖ לָ֑יְלָה וְדָמִ֖יתִי אִמֶּֽךָ׃
L04 Oz4_5 וְ/כָשַׁלְתָּ֣ הַ/יּ֔וֹם וְ/כָשַׁ֧ל גַּם־ נָבִ֛יא עִמְּ/ךָ֖ לָ֑יְלָה וְ/דָמִ֖יתִי אִמֶּֽ/ךָ׃
L05 Oz4_5 we•cha•szal•<Ta> hai•<jom>, we•cha•<szal> gam- na•<wi> 'im•me•<Cha> <La>•je•la; we•da•<Mi>•ti 'im•<Me>•cha.
L06Oz4_5 H3782 H3117 H3782 H1571 H5030 H5973 H3915 H1820 H0517
L07 Oz4_5 bereave age bereave again prophecy accompanying night cease dam
L08 Oz4_5 wiek ponownie proroctwo noc zaprzestać tama
L09 Oz4_5 Therefore shalt thou fall in the day also shall fall also and the prophet by with thee in the night and I will destroy thy mother
L10 Oz4_5 Dlatego Ty będziesz spadać w dzień również powinny spadać również i prorok przez z tobą w nocy a ja zniszczyć twoja matka
L11 Oz4_5 ve·cha·shal·Ta hai·Yom, ve·cha·Shal gam- na·Vi 'im·me·Cha La·ye·lah; ve·da·Mi·ti 'im·Me·cha.
L12 Oz4_5 we cha szal Ta haj jom we cha szal Gam - na wi im me cha laj la we da mi ti im me cha
L13 Oz4_5 wükäšalTä hayyôm wükäšal Gam-näbî´ `immükä läºylâ wüdämîºtî ´immeºkä
L14 Oz4_5 52/60 2141/2302 53/60 719/768 278/314 1017/1043 222/231 9/15 216/220
L15 Oz4_5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
L16 Oz4_5 5 Therefore shalt thou fall <03782> (08804) in the day <03117>, and the prophet <05030> also shall fall <03782> (08804) with thee in the night <03915>, and I will destroy <01820> (08804) thy mother <0517>.
L17
L01 Oz4_6 Naród H5971 mój ginie H1820 z powodu braku H1097 nauki H1847; ponieważ H3588 i ty H859 odrzuciłeś H3988 wiedzę H1847, Ja cię odrzucę H3988 od mego kapłaństwa H3547. O prawie H8451 Boga H430 twego zapomniałeś H7911, więc Ja H589 zapomnę H7911 też o synach H1121 twoich.
L02 Oz4_6 Naród mój ginie z powodu braku nauki: ponieważ i ty odrzuciłeś wiedzę, Ja cię odrzucę od mego kapłaństwa. O prawie Boga twego zapomniałeś, więc Ja zapomnę też o synach twoich.
L03 Oz4_6 נִדְמ֥וּ עַמִּ֖י מִבְּלִ֣י הַדָּ֑עַת כִּֽי־ אַתָּ֞ה הַדַּ֣עַת מָאַ֗סְתָּ וְאֶמְאָֽסְאךָ֙ מִכַּהֵ֣ן לִ֔י וַתִּשְׁכַּח֙ תּוֹרַ֣ת אֱלֹהֶ֔יךָ אֶשְׁכַּ֥ח בָּנֶ֖יךָ גַּם־ אָֽנִי׃
L04 Oz4_6 נִדְמ֥וּ עַמִּ֖/י מִ/בְּלִ֣י הַ/דָּ֑עַת כִּֽי־ אַתָּ֞ה הַ/דַּ֣עַת מָאַ֗סְתָּ וְ/אֶמְאָֽסְא/ךָ֙ מִ/כַּהֵ֣ן לִ֔/י וַ/תִּשְׁכַּח֙ תּוֹרַ֣ת אֱלֹהֶ֔י/ךָ אֶשְׁכַּ֥ח בָּנֶ֖י/ךָ גַּם־ אָֽנִי׃
L05 Oz4_6 nid•<Mu> 'am•<Mi> mib•be•<Li> had•<Da>•'at; ki- 'at•<Ta> had•<Da>•'at ma•'<As>•ta, we•'em•'a•se•<Cha> mik•ka•<Hen> <Li>, wat•tisz•<Kach> to•<Rat> 'e•lo•<He>•cha, 'esz•<Kach> ba•<Ne>•cha gam- '<A>•ni.
L06Oz4_6 H1820 H5971 H1097 H1847 H3588 H0859 H1847 H3988 H3988 H3547 H0000 H7911 H8451 H0430 H7911 H1121 H1571 H0589
L07 Oz4_6 cease folk corruption cunning inasmuch you cunning abhor abhor deck cause to forget bullock angels cause to forget afflicted again I
L08 Oz4_6 zaprzestać ludowy korupcja ty brzydzić się brzydzić się pokład anioły ponownie Ja
L09 Oz4_6 are destroyed My people corruption for lack of knowledge Because you knowledge because thou hast rejected I will also reject thee that thou shalt be no priest to me seeing thou hast forgotten the law of thy God I will also forget thy children also I
L10 Oz4_6 są zniszczone Moi ludzie korupcja z powodu braku wiedzy Bo ty wiedza ponieważ ty odrzuciłeś Będę również odrzucić ci, że ty będziesz nie kapłan do mnie widząc, żeś zapomniał prawo Boga twego Ja też zapomnę dzieci twoje również Ja
L11 Oz4_6 nid·Mu 'am·Mi mib·be·Li had·Da·'at; ki- 'at·Tah had·Da·'at ma·'As·ta, ve·'em·'a·se·Cha mik·ka·Hen Li, vat·tish·Kach to·Rat 'e·lo·Hei·cha, 'esh·Kach ba·Nei·cha gam- 'A·ni.
L12 Oz4_6 nid mu am mi miB Be li haD Da at Ki - aT Ta haD Da at ma as Ta we e mos cha miK Ka hen li waT Tisz KaH To rat e lo he cha esz KaH Ba ne cha Gam - a ni
L13 Oz4_6 nidmû `ammî miBBülî haDDäº`at Kî|-´aTTâ haDDaº`at mä´aºsTä wü´em´o|s´kä miKKahën waTTišKaH Tôrat ´élöhʺkä ´ešKaH Bänʺkä Gam-´äºnî
L14 Oz4_6 10/15 1770/1866 52/57 92/95 4205/4478 1027/1080 93/95 71/75 72/75 23/23 6267/6522 99/103 203/216 2495/2597 100/103 4838/4921 720/768 826/874
L15 Oz4_6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
L16 Oz4_6 6 My people <05971> are destroyed <01820> (08738) for lack of knowledge <01847>: because thou hast rejected <03988> (08804) knowledge <01847>, I will also reject <03988> (08799) thee, that thou shalt be no priest <03547> (08763) to me: seeing thou hast forgotten <07911> (08799) the law <08451> of thy God <0430>, I will also forget <07911> (08799) thy children <01121>.
L17
L01 Oz4_7 Im liczniejsi H7231 się oni stają, tym bardziej H7231 mnożą H2398 się grzechy H2398; na hańbę H7036 zmienili H4171 swą Chwałę H3519.
L02 Oz4_7 Im liczniejsi się oni stają, tym bardziej mnożą się grzechy; na hańbę zmienili swą Chwałę.
L03 Oz4_7 כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־ לִ֑י כְּבוֹדָ֖ם בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃
L04 Oz4_7 כְּ/רֻבָּ֖/ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־ לִ֑/י כְּבוֹדָ֖/ם בְּ/קָל֥וֹן אָמִֽיר׃
L05 Oz4_7 ke•rub•<Bam> ken cha•te•'u- <Li>; ke•wo•<Dam> be•ka•<Lon> 'a•<Mir>.
L06Oz4_7 H7235 H3651 H2398 H0000 H3519 H7036 H4171
L07 Oz4_7 abundance after that cleanse glorious confusion exchange
L08 Oz4_7 obfitość chwalebny zamieszanie wymiana
L09 Oz4_7 abundance the more so they sinned their glory into shame against me [therefore] will I change
L10 Oz4_7 obfitość tym bardziej więc zgrzeszył ich chwała do wstydu przeciwko mnie [więc] będę zmieniać
L11 Oz4_7 ke·rub·Bam ken cha·te·'u- Li; ke·vo·Dam be·ka·Lon 'a·Mir.
L12 Oz4_7 Ke ruB Bam Ken Ha tu - li Ke wo dam Be qa lon a mir
L13 Oz4_7 KüruBBäm Kën Hä|†´û-lî Kübôdäm Büqälôn ´ämîr
L14 Oz4_7 212/226 720/767 229/236 6268/6522 186/200 14/17 14/15
L15 Oz4_7 As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.
L16 Oz4_7 7 As they were increased <07230>, so they sinned <02398> (08804) against me: therefore will I change <04171> (08686) their glory <03519> into shame <07036>.
L17
L01 Oz4_8 Z grzechu H2403 ludu H5971 mojego H5971 się żywią H398, zabiegają H5375 H5315 o to, by czynił H413 nieprawość H5771.
L02 Oz4_8 Z grzechu ludu mojego się żywią, zabiegają o to, by czynił nieprawość.
L03 Oz4_8 חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־ עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֽׁוֹ׃
L04 Oz4_8 חַטַּ֥את עַמִּ֖/י יֹאכֵ֑לוּ וְ/אֶל־ עֲוֹנָ֖/ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֽׁ/וֹ׃
L05 Oz4_8 chat•<Tat> 'am•<Mi> jo•<Che>•lu; we•'el- 'a•wo•<Nam> jis•'<U> naf•<szo>.
L06Oz4_8 H2403 H5971 H0398 H0413 H5771 H5375 H5315
L07 Oz4_8 punishment folk burn up about fault accept any
L08 Oz4_8 kara ludowy o wina przyjąć każdy
L09 Oz4_8 the sin of my people They eat up toward on their iniquity and they set their heart
L10 Oz4_8 grzech moich ludzi Jedzą w górę ku na ich nieprawości i ustawić ich serce
L11 Oz4_8 chat·Tat 'am·Mi yo·Che·lu; ve·'el- 'a·vo·Nam yis·'U naf·Sho.
L12 Oz4_8 Hat tat am mi jo che lu we el - a wo nam ji su naf szo
L13 Oz4_8 Ha††a´t `ammî yö´këºlû wü´el-`áwönäm yiS´û napšô
L14 Oz4_8 275/289 1771/1866 745/806 5299/5500 214/229 612/650 733/751
L15 Oz4_8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
L16 Oz4_8 8 They eat up <0398> (08799) the sin <02403> of my people <05971>, and they set <05375> (08799) their heart <05315> on their iniquity <05771>.
L17
L01 Oz4_9 Lecz los H1961 kapłana H3548 będzie taki H5971 jak i los narodu H5971: pomszczę H6485 jego złe H1870 postępowanie H6485, zapłatę H7725 oddam za jego uczynki H4611.
L02 Oz4_9 Lecz los kapłana będzie taki jak i los narodu: pomszczę jego złe postępowanie, zapłatę oddam za jego uczynki.
L03 Oz4_9 וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֽוֹ׃
L04 Oz4_9 וְ/הָיָ֥ה כָ/עָ֖ם כַּ/כֹּהֵ֑ן וּ/פָקַדְתִּ֤י עָלָי/ו֙ דְּרָכָ֔י/ו וּ/מַעֲלָלָ֖י/ו אָשִׁ֥יב לֽ/וֹ׃
L05 Oz4_9 we•ha•<ja> cha•'<Am> kak•ko•<Hen>; u•fa•kad•<Ti> 'a•<Law> de•ra•<Chaw>, u•ma•'a•la•<Law> 'a•<sziw> lo.
L06Oz4_9 H1961 H5971 H3548 H6485 H5921 H1870 H4611 H7725 H0000
L07 Oz4_9 become folk chief ruler appoint above along doing break
L08 Oz4_9 zostać ludowy powołać powyżej wzdłuż robi złamać
L09 Oz4_9 will be like And there shall be like people like priest and I will punish for them for their ways them their doings and reward
L10 Oz4_9 będzie jak I nie będzie jak ludzie jak ksiądz i ukarzę dla ich o sposoby im ich czyny i nagroda
L11 Oz4_9 ve·ha·Yah cha·'Am kak·ko·Hen; u·fa·kad·Ti 'a·Lav de·ra·Chav, u·ma·'a·la·Lav 'a·Shiv lo.
L12 Oz4_9 we ha ja cha am KaK Ko hen u fa qad Ti a law De ra chaw u ma a la law a sziw lo
L13 Oz4_9 wühäyâ kä`äm KaKKöhën ûpäqadTî `äläyw Düräkäyw ûma`áläläyw ´äšîb
L14 Oz4_9 3367/3546 1772/1866 724/750 286/301 5399/5759 677/700 31/39 964/1041 6269/6522
L15 Oz4_9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
L16 Oz4_9 9 And there shall be, like people <05971>, like priest <03548>: and I will punish <06485> (08804) them for their ways <01870>, and reward <07725> (08686) them their doings <04611>.
L17
L01 Oz4_10 Jeść będą H398, lecz się nie H3808 nasycą H7646, będą uprawiać nierząd H2181, lecz nie H3808 wzrosną H6555 w liczbę H7231, bo H3588 opuścili H5800 Pana H3068, by uprawiać [nierząd] H2181.
L02 Oz4_10 Jeść będą, lecz się nie nasycą, będą uprawiać nierząd, lecz nie wzrosną w liczbę, bo opuścili Pana, by uprawiać
L03 Oz4_10 וְאָֽכְלוּ֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔עוּ הִזְנ֖וּ וְלֹ֣א יִפְרֹ֑צוּ כִּֽי־ אֶת־ יְהוָ֥ה עָזְב֖וּ לִשְׁמֹֽר׃
L04 Oz4_10 וְ/אָֽכְלוּ֙ וְ/לֹ֣א יִשְׂבָּ֔עוּ הִזְנ֖וּ וְ/לֹ֣א יִפְרֹ֑צוּ כִּֽי־ אֶת־ יְהוָ֥ה עָזְב֖וּ לִ/שְׁמֹֽר׃
L05 Oz4_10 we•'a•che•<Lu> we•<Lo> jis•<Ba>•'u, hiz•<Nu> we•<Lo> jif•<Ro>•cu; ki- et- <jah>•we 'a•ze•<wu> lisz•<Mor>.
L06Oz4_10 H0398 H3808 H7646 H2181 H3808 H6555 H3588 H0853 H3068 H5800 H8104
L07 Oz4_10 burn up before have enough commit fornication before abroad inasmuch Jehovah commit self beward
L08 Oz4_10 przed przed za granicą
L09 Oz4_10 For they shall eat not and not have enough they shall commit whoredom not and shall not increase Because to the LORD because they have left off to take heed
L10 Oz4_10 Albowiem oni jeść nie i nie mają wystarczająco dużo Zobowiązują one prostytucja nie i nie może zwiększyć Bo Panu dlatego, że skończył aby uważać
L11 Oz4_10 ve·'a·che·Lu ve·Lo yis·Ba·'u, hiz·Nu ve·Lo yif·Ro·tzu; ki- et- Yah·weh 'a·ze·Vu lish·Mor.
L12 Oz4_10 we ach lu we lo jis Ba u hiz nu we lo jif ro cu Ki - et - jhwh(a do naj) az wu lisz mor
L13 Oz4_10 wü´ä|klû wülö´ yiSBäº`û hiznû wülö´ yipröºcû Kî|-´et-yhwh(´ädönäy) `äzbû lišmör
L14 Oz4_10 746/806 4862/5164 91/99 77/92 4863/5164 46/48 4206/4478 10746/11047 5798/6220 207/211 451/468
L15 Oz4_10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
L16 Oz4_10 10 For they shall eat <0398> (08804), and not have enough <07646> (08799): they shall commit whoredom <02181> (08689), and shall not increase <06555> (08799): because they have left off <05800> (08804) to take heed <08104> (08800) to the LORD <03068>.
L17
L01 Oz4_11 Nierząd H2184, wino H3196 i moszcz H8492 odbierają H3947 rozum H3820.
L02 Oz4_11 nierząd. Wino i moszcz odbierają rozum.
L03 Oz4_11 זְנ֛וּת וְיַ֥יִן וְתִיר֖וֹשׁ יִֽקַּֽח־ לֵֽב׃
L04 Oz4_11 זְנ֛וּת וְ/יַ֥יִן וְ/תִיר֖וֹשׁ יִֽקַּֽח־ לֵֽב׃
L05 Oz4_11 ze•<Nut> we•<ja>•jin we•ti•<Rosz> jik•kach- <Lew>.
L06Oz4_11 H2184 H3196 H8492 H3947 H3820
L07 Oz4_11 whoredom banqueting new accept care for
L08 Oz4_11 nowy przyjąć
L09 Oz4_11 Whoredom and wine and new wine take away the heart
L10 Oz4_11 Prostytucja i wino oraz nowego wina odbierać serce
L11 Oz4_11 ze·Nut ve·Ya·yin ve·ti·Roosh yik·kach- Lev.
L12 Oz4_11 ze nut we ja jin we ti rosz jiq qaH - lew
L13 Oz4_11 zünût wüyaºyin wütîrôš yi|qqa|H-lëb
L14 Oz4_11 8/9 124/141 30/38 938/964 572/592
L15 Oz4_11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
L16 Oz4_11 11 Whoredom <02184> and wine <03196> and new wine <08492> take away <03947> (08799) the heart <03820>.
L17
L01 Oz4_12 Lud H5971 mój zasięga rady H7592 u swojego H6086 drewna H6086, a jego laska H4731 daje mu wyrocznię H5046; bo H3588 go duch H7307 nierządu H2183 omamił H8582 – opuścili H5800 Boga H430 swojego, aby cudzołożyć H2181.
L02 Oz4_12 Lud mój zasięga rady u swojego drewna, a jego laska daje mu wyrocznię; bo go duch nierządu omamił - opuścili Boga swojego, aby cudzołożyć.
L03 Oz4_12 עַמִּי֙ בְּעֵצ֣וֹ יִשְׁאָ֔ל וּמַקְל֖וֹ יַגִּ֣יד ל֑וֹ כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ הִתְעָ֔ה וַיִּזְנ֖וּ מִתַּ֥חַת אֱלֹהֵיהֶֽם׃
L04 Oz4_12 עַמִּ/י֙ בְּ/עֵצ֣/וֹ יִשְׁאָ֔ל וּ/מַקְל֖/וֹ יַגִּ֣יד ל֑/וֹ כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ הִתְעָ֔ה וַ/יִּזְנ֖וּ מִ/תַּ֥חַת אֱלֹהֵי/הֶֽם׃
L05 Oz4_12 'am•<Mi> be•'e•<co> jisz•'<Al>, u•mak•<Lo> jag•<Gid> lo; ki <Ru>•ach ze•nu•<Nim> hit•'<Ah>, wai•jiz•<Nu> mit•<Ta>•chat 'e•lo•he•<Hem>.
L06Oz4_12 H5971 H6086 H7592 H4731 H5046 H0000 H3588 H7307 H2183 H8582 H2181 H8478 H0430
L07 Oz4_12 folk carpenter ask counsel rod bewray inasmuch air whoredom go astray commit fornication Thahash angels
L08 Oz4_12 ludowy stolarz pręt powietrze anioły
L09 Oz4_12 My people counsel at their stocks ask and their staff declareth For unto them for the spirit of whoredoms hath caused [them] to err and they have gone a whoring Thahash from under their God
L10 Oz4_12 Moi ludzie rada na ich zapasów zapytać i ich pracownicy declareth Dla do nich dla ducha z nierządu kto ma spowodowany [im] do błędu i one poszły cudzołożyli Thahash spod ich Boga
L11 Oz4_12 'am·Mi be·'e·Tzo yish·'Al, u·mak·Lo yag·Gid lo; ki Ru·ach ze·nu·Nim hit·'Ah, vai·yiz·Nu mit·Ta·chat 'e·lo·hei·Hem.
L12 Oz4_12 am mi Be e co ji szal u maq lo jaG Gid lo Ki ru aH ze nu nim hi ta waj jiz nu miT Ta Hat e lo he hem
L13 Oz4_12 `ammî Bü`ëcô yiš´äl ûmaqlô yaGGîd rûªH zünûnîm hit`â wayyiznû miTTaºHat ´élöhêhem
L14 Oz4_12 1773/1866 320/329 166/170 15/18 362/369 6270/6522 4207/4478 345/377 9/11 47/49 78/92 480/498 2496/2597
L15 Oz4_12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused [them] to err, and they have gone a whoring from under their God.
L16 Oz4_12 12 My people <05971> ask <07592> (08799) counsel at their stocks <06086>, and their staff <04731> declareth <05046> (08686) unto them: for the spirit <07307> of whoredoms <02183> hath caused them to err <08582> (08689), and they have gone a whoring <02181> (08799) from under their God <0430>.
L17
L01 Oz4_13 Na szczytach H7218 gór H2022 składają ofiary H2076, spalają kadzidła H6999 na wzgórzach H1389, pod dębem H437, topolą H3839 i terebintem H424, bo H3588 dobrze H2896 się czują H6738 w ich cieniu H6738. Dlatego H5921 H3651 wasze córki H1323 uprawiają nierząd H2181, synowe H3618 wasze również cudzołożą H5003.
L02 Oz4_13 Na szczytach gór składają ofiary, spalają kadzidła na wzgórzach, pod dębem, topolą i terebintem, bo dobrze się czują w ich cieniu. Dlatego wasze córki uprawiają nierząd, synowe wasze również cudzołożą.
L03 Oz4_13 עַל־ רָאשֵׁ֨י הֶהָרִ֜ים יְזַבֵּ֗חוּ וְעַל־ הַגְּבָעוֹת֙ יְקַטֵּ֔רוּ תַּ֣חַת אַלּ֧וֹן וְלִבְנֶ֛ה וְאֵלָ֖ה כִּ֣י ט֣וֹב צִלָּ֑הּ עַל־ כֵּ֗ן תִּזְנֶ֙ינָה֙ בְּנ֣וֹתֵיכֶ֔ם וְכַלּוֹתֵיכֶ֖ם תְּנָאַֽפְנָה׃
L04 Oz4_13 עַל־ רָאשֵׁ֨י הֶ/הָרִ֜ים יְזַבֵּ֗חוּ וְ/עַל־ הַ/גְּבָעוֹת֙ יְקַטֵּ֔רוּ תַּ֣חַת אַלּ֧וֹן וְ/לִבְנֶ֛ה וְ/אֵלָ֖ה כִּ֣י ט֣וֹב צִלָּ֑/הּ עַל־ כֵּ֗ן תִּזְנֶ֙ינָה֙ בְּנ֣וֹתֵי/כֶ֔ם וְ/כַלּוֹתֵי/כֶ֖ם תְּנָאַֽפְנָה׃
L05 Oz4_13 al- ra•<sze> he•ha•<Rim> je•zab•<Be>•chu, we•'al- hag•ge•wa•'<Ot> je•kat•<Te>•ru, <Ta>•chat al•<Lon> we•liw•<Ne> we•'e•<La> ki <Tow> cil•<La>; al- <Ken>, tiz•<Ne>•na be•<No>•te•<Chem>, we•chal•lo•te•<Chem> te•na•'<Af>•na.
L06Oz4_13 H5921 H7218 H2022 H2076 H5921 H1389 H6999 H8478 H0437 H3839 H0424 H3588 H2896 H6738 H5921 H3651 H2181 H1323 H3618 H5003
L07 Oz4_13 above band hill kill above hill burn incense Thahash oak poplar elm inasmuch beautiful defence above after that commit fornication apple bride adulterer
L08 Oz4_13 powyżej pasmo wzgórze zabić powyżej wzgórze dąb piękny obrona powyżej jabłko panna młoda
L09 Oz4_13 on upon the tops of the mountains They sacrifice on upon the hills and burn incense Under under oaks and poplars and elms Because thereof [is] good because the shadow and after that shall commit whoredom therefore your daughters and your spouses shall commit adultery
L10 Oz4_13 na na szczytach z gór Są ofiary na po górach i złożyć ofiarę kadzenia Pod pod dębami i topoli i wiązów Bo ich [jest] dobry bo cień i po tym zobowiązuje prostytucja dlatego wasze córki a twoje małżonkowie cudzołóż
L11 Oz4_13 al- ra·Shei he·ha·Rim ye·zab·Be·chu, ve·'al- hag·ge·va·'Ot ye·kat·Te·ru, Ta·chat al·Lon ve·liv·Neh ve·'e·Lah ki Tov tzil·Lah; al- Ken, tiz·Nei·nah be·No·tei·Chem, ve·chal·lo·tei·Chem te·na·'Af·nah.
L12 Oz4_13 al - ra sze he ha rim je zaB Be Hu we al - haG Ge wa ot je qat te ru Ta Hat al lon we liw ne we e la Ki tow cil la al - Ken Tiz ne na Be no te chem we chal lo te chem Te na af na
L13 Oz4_13 `al-rä´šê hehärîm yüzaBBëºHû wü`al-haGGübä`ôt yüqa††ëºrû TaºHat ´allôn wülibnè wü´ëlâ †ôb cilläh `al-Kën Tiznʺnâ Bünôºtêkeºm wükallôtêkem Tünä´aºpnâ
L14 Oz4_13 5400/5759 571/598 496/546 123/134 5401/5759 63/71 111/115 481/498 6/8 2/2 13/13 4208/4478 540/561 46/49 5402/5759 721/767 79/92 568/588 31/34 28/31
L15 Oz4_13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof [is] good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
L16 Oz4_13 13 They sacrifice <02076> (08762) upon the tops <07218> of the mountains <02022>, and burn incense <06999> (08762) upon the hills <01389>, under oaks <0437> and poplars <03839> and elms <0424>, because the shadow <06738> thereof is good <02896>: therefore your daughters <01323> shall commit whoredom <02181> (08799), and your spouses <03618> shall commit adultery <05003> (08762).
L17
L01 Oz4_14 Czyż nie H3808 będę karał H6485 córek H1323 waszych za nierząd H2181 ani waszych synowych H3618 za cudzołóstwo H5003? Lecz H3588 oni sami H1992 obcują H6504 też z nierządnicami H2185, nawet ofiary składają H2076 z nierządnicami sakralnymi H6945, i tak lud H5971 nierozumny H3808 H995 dąży ku swej zgubie H3832.
L02 Oz4_14 Czyż nie będę karał córek waszych za nierząd ani waszych synowych za cudzołóstwo? Lecz oni sami obcują też z nierządnicami, nawet ofiary składają z nierządnicami sakralnymi, i tak lud nierozumny dąży ku swej zgubie.
L03 Oz4_14 לֹֽא־ אֶפְק֨וֹד עַל־ בְּנוֹתֵיכֶ֜ם כִּ֣י תִזְנֶ֗ינָה וְעַל־ כַּלּֽוֹתֵיכֶם֙ כִּ֣י תְנָאַ֔פְנָה כִּי־ הֵם֙ עִם־ הַזֹּנ֣וֹת יְפָרֵ֔דוּ וְעִם־ הַקְּדֵשׁ֖וֹת יְזַבֵּ֑חוּ וְעָ֥ם לֹֽא־ יָבִ֖ין יִלָּבֵֽט׃
L04 Oz4_14 לֹֽא־ אֶפְק֨וֹד עַל־ בְּנוֹתֵי/כֶ֜ם כִּ֣י תִזְנֶ֗ינָה וְ/עַל־ כַּלּֽוֹתֵי/כֶם֙ כִּ֣י תְנָאַ֔פְנָה כִּי־ הֵם֙ עִם־ הַ/זֹּנ֣וֹת יְפָרֵ֔דוּ וְ/עִם־ הַ/קְּדֵשׁ֖וֹת יְזַבֵּ֑חוּ וְ/עָ֥ם לֹֽא־ יָבִ֖ין יִלָּבֵֽט׃
L05 Oz4_14 lo- ef•<Kod> al- be•no•te•<Chem> ki tiz•<Ne>•na, we•'al- kal•lo•te•<Chem> ki te•na•'<Af>•na, ki- hem im- haz•zo•<Not> je•fa•<Re>•du, we•'im- hak•ke•de•<szot> je•zab•<Be>•chu; we•'<Am> lo- ja•<win> jil•la•<wet>.
L06Oz4_14 H3808 H6485 H5921 H1323 H3588 H2181 H5921 H3618 H3588 H5003 H3588 H1992 H5973 H2181 H6504 H5973 H6948 H2076 H5971 H3808 H0995 H3832
L07 Oz4_14 before appoint above apple inasmuch commit fornication above bride inasmuch adulterer inasmuch like accompanying commit fornication disperse accompanying harlot kill folk before attend fall
L08 Oz4_14 przed powołać powyżej jabłko powyżej panna młoda jak zabić ludowy przed uczęszczać spadać
L09 Oz4_14 without I will not punish and your daughters when when they commit whoredom Or nor your spouses when when they commit adultery when themselves with with whores for themselves are separated with with harlots and they sacrifice therefore the people without [that] doth not understand shall fall
L10 Oz4_14 bez Nie będę karać i wasze córki kiedy jeśli popełniają prostytucja Lub ani twoje małżonkowie kiedy kiedy cudzołóż kiedy sami z z dziwkami dla siebie są oddzielone z z nierządnic i poświęcenie dlatego też ludzie bez [Że] nie zrozumie upadnie
L11 Oz4_14 lo- ef·Kod al- be·no·tei·Chem ki tiz·Nei·nah, ve·'al- kal·lo·tei·Chem ki te·na·'Af·nah, ki- hem im- haz·zo·Not ye·fa·Re·du, ve·'im- hak·ke·de·Shot ye·zab·Be·chu; ve·'Am lo- ya·Vin yil·la·Vet.
L12 Oz4_14 lo - ef qod al - Be no te chem Ki tiz ne na we al - Kal lo te chem Ki te na af na Ki - hem im - haz zo not je fa re du we im - haq qe de szot je zaB Be Hu we am lo - ja win jil la wet
L13 Oz4_14 lö|´-´epqôd `al-Bünôtêkem tiznʺnâ wü`al-Kallô|têkem tünä´aºpnâ Kî-hëm `im-hazzönôt yüpärëºdû wü`im-haqqüdëšôt yüzaBBëºHû wü`äm lö|´-yäbîn yilläbë†
L14 Oz4_14 4864/5164 287/301 5403/5759 569/588 4209/4478 80/92 5404/5759 32/34 4210/4478 29/31 4211/4478 776/820 1018/1043 81/92 26/26 1019/1043 5/5 124/134 1774/1866 4865/5164 165/168 3/3
L15 Oz4_14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people [that] doth not understand shall fall.
L16 Oz4_14 14 I will not punish <06485> (08799) your daughters <01323> when they commit whoredom <02181> (08799), nor your spouses <03618> when they commit adultery <05003> (08762): for themselves are separated <06504> (08762) with whores <02181> (08802), and they sacrifice <02076> (08762) with harlots <06948>: therefore the people <05971> that doth not understand <0995> (08799) shall fall <03832> (08735).
L17
L01 Oz4_15 Jeśli H518 ty H859, Izraelu H3478, uprawiasz nierząd H2181, niechaj przynajmniej Juda H3063 zostanie bez winy H816! Nie H408 chodźcie H935 do Gilgal H1537, nie H408 wstępujcie H5927 do Bet-Awen H1007 ani nie H408 przysięgajcie H7650 słowami: „Na życie H2416 Pana H3068!”
L02 Oz4_15 Jeśli ty, Izraelu, uprawiasz nierząd, niechaj przynajmniej Juda zostanie bez winy! Nie chodźcie do Gilgal, nie wstępujcie do Bet-Awen ani nie przysięgajcie słowami: Na życie Pana!
L03 Oz4_15 אִם־ זֹנֶ֤ה אַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אַל־ יֶאְשַׁ֖ם יְהוּדָ֑ה וְאַל־ תָּבֹ֣אוּ הַגִּלְגָּ֗ל וְאַֽל־ תַּעֲלוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן וְאַל־ תִּשָּׁבְע֖וּ חַי־ יְהוָֽה׃
L04 Oz4_15 אִם־ זֹנֶ֤ה אַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אַל־ יֶאְשַׁ֖ם יְהוּדָ֑ה וְ/אַל־ תָּבֹ֣אוּ הַ/גִּלְגָּ֗ל וְ/אַֽל־ תַּעֲלוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן וְ/אַל־ תִּשָּׁבְע֖וּ חַי־ יְהוָֽה׃
L05 Oz4_15 im- zo•<Ne> 'at•<Ta> jis•ra•'<El>, al- je'•<szam> je•hu•<Da>; we•'al- ta•<wo>•'u hag•gil•<Gal>, we•'al- ta•'a•<Lu> bet '<A>•wen, we•'al- tisz•sza•we•'<U> chai- <jah>•we.
L06Oz4_15 H0518 H2181 H0859 H3478 H0408 H0816 H3063 H0408 H0935 H1537 H0408 H5927 H0000 H1007 H0408 H7650 H2416 H3069
L07 Oz4_15 lo commit fornication you Israel nay certainly Judah nay abide Gilgal nay arise Beth-aven nay adjure age God
L08 Oz4_15 lo ty Izrael na pewno powstać wiek Bóg
L09 Oz4_15 Though play the harlot you Though thou Israel nay offend [yet] let not Judah nay and come not ye unto Gilgal not neither go ye up to Bethaven nay nor swear liveth God
L10 Oz4_15 Chociaż gry na nierządnicę ty Chociaż ty Izrael ba obrazić [Jeszcze] nie pozwól Juda ba i pochodzą Nie chodźcie do Gilgal nie nie idźcie w górę do Bethaven ba ani przeklinać żyje Bóg
L11 Oz4_15 im- zo·Neh 'at·Tah Yis·ra·'El, al- ye'·Sham ye·hu·Dah; ve·'al- ta·Vo·'u hag·gil·Gal, ve·'al- ta·'a·Lu beit 'A·ven, ve·'al- tish·sha·ve·'U chai- Yah·weh.
L12 Oz4_15 im - zo ne aT Ta jis ra el al - je szam je hu da we al - Ta wo u haG Gil Gal we al - Ta a lu Bet a wen we al - Tisz sza wu Haj - jhwh(a do naj)
L13 Oz4_15 ´im-zönè ´aTTâ yiSrä´ël ´al-ye´šam yühûdâ wü´al-Täböº´û haGGilGäl wü´a|l-Ta`álû Bêt ´äºwen wü´al-Tiššäb`û Hay-yhwh(´ädönäy)
L14 Oz4_15 1020/1068 82/92 1028/1080 2411/2505 685/725 28/35 759/818 686/725 2449/2550 35/41 687/725 841/883 6271/6522 5/7 688/725 177/187 488/499 541/608
L15 Oz4_15 Though thou, Israel, play the harlot, [yet] let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
L16 Oz4_15 15 Though thou, Israel <03478>, play the harlot <02181> (08802), yet] let not Judah <03063> offend <0816> (08799); and come <0935> (08799) not ye unto Gilgal <01537>, neither go ye up <05927> (08799) to Bethaven <01007>, nor swear <07650> (08735), The LORD <03068> liveth <02416>.
L17
L01 Oz4_16 Izrael H3478 oporny H5637 jak krowa H6510 narowista H5637 – jakże H6258 go Pan H3068 paść H7462 może niby jagnię H3532 na rozległej niwie H4800?
L02 Oz4_16 Izrael oporny jak krowa narowista - jakże go Pan paść może niby jagnię na rozległej niwie?
L03 Oz4_16 כִּ֚י כְּפָרָ֣ה סֹֽרֵרָ֔ה סָרַ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ יִרְעֵ֣ם יְהוָ֔ה כְּכֶ֖בֶשׂ בַּמֶּרְחָֽב׃
L04 Oz4_16 כִּ֚י כְּ/פָרָ֣ה סֹֽרֵרָ֔ה סָרַ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ יִרְעֵ֣/ם יְהוָ֔ה כְּ/כֶ֖בֶשׂ בַּ/מֶּרְחָֽב׃
L05 Oz4_16 ki ke•fa•<Ra> so•re•<Ra>, sa•<Rar> jis•ra•'<El>; 'at•<Ta> jir•'<Em> <jah>•we, ke•<Che>•wes bam•mer•<Chaw>.
L06Oz4_16 H3588 H6510 H5637 H5637 H3478 H6258 H7462 H3068 H3532 H4800
L07 Oz4_16 inasmuch cow away away Israel henceforth break Jehovah lamb breadth
L08 Oz4_16 z dala z dala Izrael złamać baranek
L09 Oz4_16 Since heifer slideth back as a backsliding For Israel now will feed now the LORD them as a lamb in a large place
L10 Oz4_16 Ponieważ jałówka Powrót slideth jako złą drogę Dla Izraela teraz zostaną teraz Pan im jak baranek w dużym miejscu
L11 Oz4_16 ki ke·fa·Rah so·re·Rah, sa·Rar Yis·ra·'El; 'at·Tah yir·'Em Yah·weh, ke·Che·ves bam·mer·Chav.
L12 Oz4_16 Ki Ke fa ra so re ra sa rar jis ra el aT Ta ji rem jhwh(a do naj) Ke che wes Bam mer Haw
L13 Oz4_16 Küpärâ sö|rërâ särar yiSrä´ël `aTTâ yir`ëm yhwh(´ädönäy) KükeºbeS BammerHäb
L14 Oz4_16 4212/4478 25/26 14/17 15/17 2412/2505 400/431 139/164 5799/6220 107/107 5/6
L15 Oz4_16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
L16 Oz4_16 16 For Israel <03478> slideth back <05637> (08804) as a backsliding <05637> (08802) heifer <06510>: now the LORD <03068> will feed <07462> (08799) them as a lamb <03532> in a large place <04800>.
L17
L01 Oz4_17 Efraim H669 z bożkami H6091 związał się przyjaźnią H2266 – zostaw H5117 go!
L02 Oz4_17 Efraim z bożkami związał się przyjaźnią, zostaw go!
L03 Oz4_17 חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־ לֽוֹ׃
L04 Oz4_17 חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־ לֽ/וֹ׃
L05 Oz4_17 cha•<wur> 'a•cab•<Bim> 'ef•<Ra>•jim han•nach- lo.
L06Oz4_17 H2266 H6091 H0669 H3240 H0000
L07 Oz4_17 fellowship idol Ephraim bestow
L08 Oz4_17
L09 Oz4_17 [is] joined to idols Ephraim let him alone
L10 Oz4_17 [Jest] dołączył bożkom Efraim niech sam
L11 Oz4_17 cha·Vur 'a·tzab·Bim 'ef·Ra·yim han·nach- lo.
L12 Oz4_17 Ha wur a caB Bim ef ra jim han naH - lo
L13 Oz4_17 Hábûr `ácaBBîm ´epräºyim ha|nna|H-lô
L14 Oz4_17 28/28 13/18 140/180 73/75 6272/6522
L15 Oz4_17 Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
L16 Oz4_17 17 Ephraim <0669> is joined <02266> (08803) to idols <06091>: let him alone <03240> (08685).
L17
L01 Oz4_18 Zasiadł H5493 w gronie pijaków H5435, a ci uprawiają nierząd H2181 i więcej cenią H157 H157 hańbę H7036 niż swoją Chwałę H3519.
L02 Oz4_18 Zasiadł w gronie pijaków, a ci uprawiają nierząd i więcej cenią hańbę niż swoją Chwałę.
L03 Oz4_18 סָ֖ר סָבְאָ֑ם הַזְנֵ֣ה הִזְנ֔וּ אָהֲב֥וּ הֵב֛וּ קָל֖וֹן מָגִנֶּֽיהָ׃
L04 Oz4_18 סָ֖ר סָבְאָ֑/ם הַזְנֵ֣ה הִזְנ֔וּ אָהֲב֥וּ הֵב֛וּ קָל֖וֹן מָגִנֶּֽי/הָ׃
L05 Oz4_18 sar sa•we•'<Am>; haz•<Ne> hiz•<Nu>, 'a•ha•<wu> he•<wu> ka•<Lon> ma•gin•<Ne>•ha.
L06Oz4_18 H5493 H5435 H2181 H2181 H0157 H0157 H7036 H4043
L07 Oz4_18 behead drink commit fornication commit fornication loved loved confusion armed
L08 Oz4_18 pić kochany kochany zamieszanie uzbrojony
L09 Oz4_18 is sour Their drink they have committed whoredom continually do love love [with] shame her rulers
L10 Oz4_18 jest kwaśny Ich napój popełnili prostytucja nieustannie kochasz miłość [Z] wstydu jej władcy
L11 Oz4_18 sar sa·ve·'Am; haz·Neh hiz·Nu, 'a·ha·Vu he·Vu ka·Lon ma·gin·Nei·ha.
L12 Oz4_18 sar so wam haz ne hiz nu a ha wu he wu qa lon ma gin ne ha
L13 Oz4_18 sär sob´äm haznË hiznû ´ähábû hëbû qälôn mäginnʺhä
L14 Oz4_18 289/300 3/4 83/92 84/92 190/207 191/207 15/17 62/63
L15 Oz4_18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers [with] shame do love, Give ye.
L16 Oz4_18 18 Their drink <05435> is sour <05493> (08804): they have committed whoredom <02181> (08689) continually <02181> (08687): her rulers <04043> with shame <07036> do love, <0157> (08804), Give <03051> (08798) ye.
L17
L01 Oz4_19 Porwie H6887 ich wicher H7307 na skrzydłach H3671 swoich, zawstydzeni H954 zostaną z powodu H4480 swoich ołtarzy H2077.
L02 Oz4_19 Porwie ich wicher na skrzydłach swoich, zawstydzeni zostaną z powodu swoich ołtarzy.
L03 Oz4_19 צָרַ֥ר ר֛וּחַ אוֹתָ֖הּ בִּכְנָפֶ֑יהָ וְיֵבֹ֖שׁוּ מִזִּבְחוֹתָֽם׃ ס
L04 Oz4_19 צָרַ֥ר ר֛וּחַ אוֹתָ֖/הּ בִּ/כְנָפֶ֑י/הָ וְ/יֵבֹ֖שׁוּ מִ/זִּבְחוֹתָֽ/ם׃ ס
L05 Oz4_19 ca•<Rar> <Ru>•ach o•<Ta> bich•na•<Fe>•ha; we•je•<wo>•szu miz•ziw•cho•<Tam>. sa•<Mek>
L06Oz4_19 H6887 H7307 H0853 H3671 H0954 H2077
L07 Oz4_19 adversary air bird make offer
L08 Oz4_19 powietrze ptak zrobić oferować
L09 Oz4_19 hath bound her up The wind in her wings and they shall be ashamed because of their sacrifices
L10 Oz4_19 kto ma przywiązało ją do góry Wiatr swymi skrzydłami i będą się wstydzić z powodu ich ofiar
L11 Oz4_19 tza·Rar Ru·ach o·Tah bich·na·Fei·ha; ve·ye·Vo·shu miz·ziv·cho·Tam. sa·Mek
L12 Oz4_19 ca rar ru aH o ta Bich na fe ha we je wo szu miz ziw Ho tam s
L13 Oz4_19 cärar rûªH ´ôtäh Biknäpʺhä wüyëböºšû mizzibHôtäm s
L14 Oz4_19 49/52 346/377 10747/11047 100/107 103/113 154/162
L15 Oz4_19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
L16 Oz4_19 19 The wind <07307> hath bound her up <06887> (08804) in her wings <03671>, and they shall be ashamed <0954> (08799) because of their sacrifices <02077>.