| L01 |
Ha3_1 |
Modlitwa H8605 błagalna proroka H5030 Habakuka H2265 , na wzór H5921 lamentacji H7692 . |
| L02 |
Ha3_1 |
Modlitwa błagalna proroka Habakuka, na wzór lamentacji. |
| L03 |
Ha3_1 |
תְּפִלָּ֖ה |
לַחֲבַקּ֣וּק |
הַנָּבִ֑יא |
עַ֖ל |
שִׁגְיֹנֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_1 |
תְּפִלָּ֖ה |
לַ/חֲבַקּ֣וּק |
הַ/נָּבִ֑יא |
עַ֖ל |
שִׁגְיֹנֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_1 |
te•fil•<La> |
la•cha•wak•<Kuk> |
han•na•<wi>; |
'al |
szig•jo•<Not>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_1 | H8605  | H2265  | H5030  | H5921  | H7692  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_1 |
prayer |
Habakkuk |
prophecy |
above |
Shiggaion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_1 |
modlitwa |
|
proroctwo |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_1 |
A prayer |
of Habakkuk |
the prophet |
according |
upon Shigionoth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_1 |
Modlitwa |
z Habakuka |
prorok |
zgodnie |
na Shigionoth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_1 |
te·fil·Lah |
la·cha·vak·Kuk |
han·na·Vi; |
'al |
shig·yo·Not. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_1 |
Te fil la |
la Ha waq quq |
han na wi |
al |
szig jo not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_1 |
Tüpillâ |
laHábaqqûq |
hannäbî´ |
`al |
šigyönôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_1 |
77/77 |
2/2 |
295/314 |
5630/5759 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_1 |
A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. |
| L16 |
Ha3_1 |
1 A prayer <08605> of Habakkuk <02265> the prophet <05030> upon Shigionoth
<07692>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_2 |
Usłyszałem H8085 , o Panie H3068 , Twoje orędzie H8088 , zobaczyłem H3372 , o Panie H3068 , Twe dzieło H6467 . Gdy czas H7130 nadejdzie H8141 , niech ono odżyje H2421 , gdy czas H7130 nadejdzie H8141 , pozwól nam je poznać H3045 ; w zapale H7267 gniewu H639 pomnij H2142 na swą litość H7355 ! |
| L02 |
Ha3_2 |
Usłyszałem, o Panie, Twoje orędzie, zobaczyłem, o Panie, Twe dzieło. Gdy czas nadejdzie,
niech ono odżyje, gdy czas nadejdzie, pozwól nam je poznać, w zapale gniewu pomnij na swą litość! |
| L03 |
Ha3_2 |
יְהוָ֗ה |
שָׁמַ֣עְתִּי |
שִׁמְעֲךָ֮ |
יָרֵאתִי֒ |
יְהוָ֗ה |
פָּֽעָלְךָ֙ |
בְּקֶ֤רֶב |
שָׁנִים֙ |
חַיֵּ֔יהוּ |
בְּקֶ֥רֶב |
שָׁנִ֖ים |
תּוֹדִ֑יעַ |
בְּרֹ֖גֶז |
רַחֵ֥ם |
תִּזְכּֽוֹר׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_2 |
יְהוָ֗ה |
שָׁמַ֣עְתִּי |
שִׁמְעֲ/ךָ֮ |
יָרֵאתִי֒ |
יְהוָ֗ה |
פָּֽעָלְ/ךָ֙ |
בְּ/קֶ֤רֶב |
שָׁנִים֙ |
חַיֵּ֔י/הוּ |
בְּ/קֶ֥רֶב |
שָׁנִ֖ים |
תּוֹדִ֑יעַ |
בְּ/רֹ֖גֶז |
רַחֵ֥ם |
תִּזְכּֽוֹר׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_2 |
<jah>•we |
sza•<Ma>'•ti |
szim•'a•<Cha> |
ja•re•<Ti> |
<jah>•we |
pa•'a•le•<Cha> |
be•<Ke>•rew |
sza•<Nim> |
chai•<je>•hu, |
be•<Ke>•rew |
sza•<Nim> |
to•<Di>•a'; |
be•<Ro>•gez |
ra•<Chem> |
tiz•<Kor>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_2 | H3068  | H8085  | H8088  | H3372  | H3068  | H6467  | H7130  | H8141  | H2421  | H7130  | H8141  | H3045  | H7267  | H7355  | H2142  | | | | | |
| L07 |
Ha3_2 |
Jehovah |
attentively |
bruit |
affright |
Jehovah |
act |
among |
whole age |
keep leave |
among |
whole age |
acknowledge |
fear |
have compassion on |
burn |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_2 |
|
uważnie |
|
|
|
działać |
wśród |
|
|
wśród |
|
przyznać |
strach |
|
palić |
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_2 |
O LORD |
I have heard |
thy speech |
[and] was afraid |
O LORD |
thy work |
in the midst |
of the years |
revive |
in the midst |
of the years |
make known |
in wrath |
mercy |
remember |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_2 |
Panie |
Słyszałam |
twoja mowa |
[I] bał |
Panie |
twoja praca |
w środku |
w latach |
wskrzesić |
w środku |
w latach |
oznajmić |
w gniewie |
miłosierdzie |
pamiętać |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_2 |
Yah·weh |
sha·Ma'·ti |
shim·'a·Cha |
ya·re·Ti |
Yah·weh |
pa·'a·le·Cha |
be·Ke·rev |
sha·Nim |
chai·Yei·hu, |
be·Ke·rev |
sha·Nim |
to·Di·a'; |
be·Ro·gez |
ra·Chem |
tiz·Kor. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_2 |
jhwh(a do naj) |
sza ma Ti |
szi ma cha |
ja re ti |
jhwh(a do naj) |
Po ol cha |
Be qe rew |
sza nim |
Haj je hu |
Be qe rew |
sza nim |
To di a |
Be ro gez |
ra Hem |
Tiz Kor |
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_2 |
yhwh(´ädönäy) |
šämaº`Tî |
šim`ákä |
yärë´tî |
yhwh(´ädönäy) |
Po|`olkä |
Büqeºreb |
šänîm |
Hayyêºhû |
Büqeºreb |
šänîm |
Tôdîª` |
Büröºgez |
raHëm |
TizKôr |
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_2 |
5988/6220 |
1138/1154 |
18/18 |
313/328 |
5989/6220 |
38/38 |
218/227 |
860/873 |
257/260 |
219/227 |
861/873 |
923/934 |
7/7 |
45/47 |
226/229 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_2 |
O LORD, I have heard thy speech, [and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of
the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. |
| L16 |
Ha3_2 |
2 O LORD <03068>, I have heard <08085> (08804) thy speech <08088>, and was
afraid <03372> (08804): O LORD <03068>, revive <02421> (08761) thy work <06467> in
the midst <07130> of the years <08141>, in the midst <07130> of the years <08141>
make known <03045> (08686); in wrath <07267> remember <02142> (08799) mercy <07355>
(08763). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_3 |
Bóg H433 przychodzi H935 z Temanu H8487 , Święty H6918 z góry H2022 Paran H6290 . [Sela H5542 ] Majestat H1935 Jego H1931 okrywa H3680 niebiosa H8064 , a ziemia H776 pełna H4390 jest Jego chwały H8416 . |
| L02 |
Ha3_3 |
Bóg przychodzi z Temanu, Święty z góry Paran. Majestat Jego okrywa niebiosa, a ziemia pełna
jest Jego chwały. |
| L03 |
Ha3_3 |
אֱל֙וֹהַ֙ |
מִתֵּימָ֣ן |
יָב֔וֹא |
וְקָד֥וֹשׁ |
מֵֽהַר־ |
פָּארָ֖ן |
סֶ֑לָה |
כִּסָּ֤ה |
שָׁמַ֙יִם֙ |
הוֹד֔וֹ |
וּתְהִלָּת֖וֹ |
מָלְאָ֥ה |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_3 |
אֱל֙וֹהַ֙ |
מִ/תֵּימָ֣ן |
יָב֔וֹא |
וְ/קָד֥וֹשׁ |
מֵֽ/הַר־ |
פָּארָ֖ן |
סֶ֑לָה |
כִּסָּ֤ה |
שָׁמַ֙יִם֙ |
הוֹד֔/וֹ |
וּ/תְהִלָּת֖/וֹ |
מָלְאָ֥ה |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_3 |
e•<Lo>•ha |
mit•te•<Man> |
ja•<wo>, |
we•ka•<Dosz> |
me•har- |
pa•<Ran> |
<Se>•la; |
kis•<Sa> |
sza•<Ma>•jim |
ho•<Do>, |
u•te•hil•la•<To> |
mal•'<A |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_3 | H0433  | H8487  | H0935  | H6918  | H2022  | H6290  | H5542  | H3680  | H8064  | H1935  | H8416  | H4390  | H0776  | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_3 |
God |
south |
abide |
holy |
hill |
Paran |
Selah |
clad self |
air |
beauty |
deep |
accomplish |
common |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_3 |
Bóg |
południe |
|
święty |
wzgórze |
|
|
|
powietrze |
piękno |
głęboko |
zrealizować |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_3 |
God |
from Teman |
came |
and the Holy One |
from mount |
Paran |
Selah |
covered |
the heavens |
His glory |
of his praise |
was full |
and the earth |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_3 |
Bóg |
od Teman |
przyszedł |
i Święty |
z mocowaniem |
Paran |
Selah |
pokryty |
niebiosa |
Jego chwała |
Jego uwielbienia |
była pełna |
a ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_3 |
e·Lo·ha |
mit·tei·Man |
ya·Vo, |
ve·ka·Doosh |
me·har- |
pa·Ran |
Se·lah; |
kis·Sah |
sha·Ma·yim |
ho·Do, |
u·te·hil·la·To |
mal·'Ah |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_3 |
e lo a |
miT Te man |
ja wo |
we qa dosz |
me har - Pa ran |
se la |
Kis sa |
sza ma jim |
ho do |
u te hil la to |
ma la |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_3 |
´élôªh |
miTTêmän |
yäbô´ |
wüqädôš |
më|har-Pä´rän |
seºlâ |
Kissâ |
šämaºyim |
hôdô |
ûtühillätô |
mäl´â |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_3 |
59/59 |
11/11 |
2506/2550 |
116/117 |
530/546 |
11/11 |
72/74 |
149/151 |
410/421 |
22/24 |
54/56 |
248/253 |
2441/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_3 |
God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the
heavens, and the earth was full of his praise. |
| L16 |
Ha3_3 |
3 God <0433> came <0935> (08799) from Teman <08487>, and the Holy One
<06918> from mount <02022> Paran <06290>. Selah <05542>. His glory <01935>
covered <03680> (08765) the heavens <08064>, and the earth <0776> was full <04390>
(08804) of his praise <08416>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_4 |
Wspaniałość H5051 Jego H1931 podobna do światła H216 , promienie H7161 z rąk H3027 Mu tryskają H2253 , w nich H8033 to ukryta H2253 moc H5797 Jego H1931 . |
| L02 |
Ha3_4 |
Wspaniałość Jego podobna do światła, promienie z rąk Mu tryskają, w nich to ukryta moc
Jego. |
| L03 |
Ha3_4 |
וְנֹ֙גַהּ֙ |
כָּא֣וֹר |
תִּֽהְיֶ֔ה |
קַרְנַ֥יִם |
מִיָּד֖וֹ |
ל֑וֹ |
וְשָׁ֖ם |
חֶבְי֥וֹן |
עֻזֹּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_4 |
וְ/נֹ֙גַהּ֙ |
כָּ/א֣וֹר |
תִּֽהְיֶ֔ה |
קַרְנַ֥יִם |
מִ/יָּד֖/וֹ |
ל֑/וֹ |
וְ/שָׁ֖ם |
חֶבְי֥וֹן |
עֻזֹּֽ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_4 |
we•<No>•ga |
ka•'or |
tih•<je>, |
kar•<Na>•jim |
mi•ja•<Do> |
lo; |
we•<szam> |
chew•<jon> |
'uz•<Zo> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_4 | H5051  | H0216  | H1961  | H7161  | H3027  | H0000  | H8033  | H2253  | H5797  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_4 |
bright |
bright |
become |
hill |
able |
|
in it |
hiding |
boldness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_4 |
jasny |
jasny |
zostać |
wzgórze |
w stanie |
|
|
ukrywanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_4 |
And [his] brightness |
was as the light |
become |
he had horns |
[coming] out of his hand |
|
and there |
and there [was] the hiding |
of his power |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_4 |
I [jego] jasność |
była jak światło |
zostać |
miał rogi |
[Nadchodzi] z jego ręki |
|
i tam |
i tam [było] ukrywanie |
jego mocy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_4 |
ve·No·gah |
ka·'or |
tih·Yeh, |
kar·Na·yim |
mi·ya·Do |
lo; |
ve·Sham |
chev·Yon |
'uz·Zoh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_4 |
we no ga |
Ka or |
Tih je |
qar na jim |
mij ja do |
lo |
we szam |
Hew jon |
uz zo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_4 |
wünöºgah |
Kä´ôr |
Ti|hyè |
qarnaºyim |
miyyädô |
lô |
wüšäm |
Hebyôn |
`uzzò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_4 |
18/19 |
118/122 |
3448/3546 |
71/76 |
1574/1608 |
6442/6522 |
829/832 |
1/1 |
92/92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_4 |
And [his] brightness was as the light; he had horns [coming] out of his hand: and there
[was] the hiding of his power. |
| L16 |
Ha3_4 |
4 And his brightness <05051> was as the light; <0216>; he had horns
<07161> coming out of his hand <03027>: and there was the hiding <02253> of his power
<05797>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_5 |
Zaraza H1698 idzie H1980 przed Jego obliczem H6440 , w ślad za Nim H3318 gorączka H7565 śmiertelna H7272 . |
| L02 |
Ha3_5 |
Zaraza idzie przed Jego obliczem, w ślad za Nim gorączka śmiertelna. |
| L03 |
Ha3_5 |
לְפָנָ֖יו |
יֵ֣לֶךְ |
דָּ֑בֶר |
וְיֵצֵ֥א |
רֶ֖שֶׁף |
לְרַגְלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_5 |
לְ/פָנָ֖י/ו |
יֵ֣לֶךְ |
דָּ֑בֶר |
וְ/יֵצֵ֥א |
רֶ֖שֶׁף |
לְ/רַגְלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_5 |
le•fa•<Naw> |
<je>•lech |
<Da>•wer; |
we•je•<ce> |
<Re>•szef |
le•rag•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_5 | H6440  | H1980  | H1698  | H3318  | H7565  | H7272  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_5 |
accept |
along |
murrain |
after |
arrow |
be able to endure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_5 |
przyjąć |
wzdłuż |
|
po |
strzałka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_5 |
Before |
goes |
the pestilence |
went forth |
and burning coals |
at his feet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_5 |
Przed |
idzie |
zaraza |
wyszedł |
i płonące węgle |
u jego stóp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_5 |
le·fa·Nav |
Ye·lech |
Da·ver; |
ve·ye·Tze |
Re·shef |
le·rag·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_5 |
le fa naw |
je lech |
Da wer |
we je ce |
re szef |
le rag law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_5 |
lüpänäyw |
yëºlek |
Däºber |
wüyëcë´ |
reºšep |
lüragläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_5 |
2096/2127 |
1521/1542 |
49/49 |
1034/1060 |
7/7 |
237/241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_5 |
Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. |
| L16 |
Ha3_5 |
5 Before <06440> him went <03212> (08799) the pestilence <01698>, and
burning coals <07565> went forth <03318> (08799) at his feet <07272>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_6 |
Gdy On występuje H5975 , trzęsie się H4128 ziemia H776 , i drżą H5425 narody H1471 pod Jego spojrzeniem H7200 ; rozpadają się H6327 góry H2022 prastare H5703 , uniżają H7817 pagórki H1389 odwieczne H5769 , te H1931 ścieżki H1979 Jego H1931 od pradawnych H5769 czasów H3117 . |
| L02 |
Ha3_6 |
Gdy On występuje, trzęsie się ziemia i drżą narody pod Jego spojrzeniem; rozpadają się góry
prastare, uniżają pagórki odwieczne, te ścieżki Jego od pradawnych czasów. |
| L03 |
Ha3_6 |
עָמַ֣ד ׀ |
וַיְמֹ֣דֶד |
אֶ֗רֶץ |
רָאָה֙ |
וַיַּתֵּ֣ר |
גּוֹיִ֔ם |
וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙ |
הַרְרֵי־ |
עַ֔ד |
שַׁח֖וּ |
גִּבְע֣וֹת |
עוֹלָ֑ם |
הֲלִיכ֥וֹת |
עוֹלָ֖ם |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_6 |
עָמַ֣ד ׀ |
וַ/יְמֹ֣דֶד |
אֶ֗רֶץ |
רָאָה֙ |
וַ/יַּתֵּ֣ר |
גּוֹיִ֔ם |
וַ/יִּתְפֹּֽצְצוּ֙ |
הַרְרֵי־ |
עַ֔ד |
שַׁח֖וּ |
גִּבְע֣וֹת |
עוֹלָ֑ם |
הֲלִיכ֥וֹת |
עוֹלָ֖ם |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_6 |
'a•<Mad> |
waj•<Mo>•ded |
'<E>•rec, |
ra•'<A |
wai•jat•<Ter> |
go•<jim>, |
wai•jit•po•ce•<cu> |
har•re- |
'<Ad>, |
sza•<Chu> |
giw•'ot |
o•<Lam>; |
ha•li•<Chot> |
o•<Lam> |
lo |
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_6 | H5975  | H4058  | H0776  | H7200  | H5425  | H1471  | H6327  | H2042  | H5703  | H7817  | H1389  | H5769  | H1979  | H5769  | H0000  | | | | | |
| L07 |
Ha3_6 |
abide |
measure |
common |
advise self |
drive asunder |
Gentile |
break into pieces |
hill |
eternity |
bend |
hill |
alway |
company |
alway |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_6 |
|
zmierzyć |
wspólny |
|
|
|
|
wzgórze |
wieczność |
wygiąć |
wzgórze |
|
spółka |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_6 |
He stood |
and surveyed |
the earth |
he beheld |
and drove asunder |
the nations |
were scattered |
mountains |
and the everlasting |
did bow |
hills |
the perpetual |
his ways |
[are] everlasting |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_6 |
Stanął |
i kontrolowany |
ziemia |
ujrzał |
i pojechaliśmy na kawałki |
narody |
były rozproszone |
Góry |
i wieczne |
zrobił łuk |
Wzgórza |
wieczyste |
Jego drogi |
[Są] wieczne |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_6 |
'a·Mad |
vay·Mo·ded |
'E·retz, |
ra·'Ah |
vai·yat·Ter |
go·Yim, |
vai·yit·po·tze·Tzu |
har·rei- |
'Ad, |
sha·Chu |
giv·'ot |
o·Lam; |
ha·li·Chot |
o·Lam |
lo |
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_6 |
a mad |
wa je mo ded |
e rec |
ra a |
waj jaT Ter |
Go jim |
waj jit Po ce cu |
ha re re - ad |
sza Hu |
Gi wot |
o lam |
ha li chot |
o lam |
lo |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_6 |
`ämad |
wayümöºded |
´eºrec |
rä´â |
wayyaTTër |
Gôyìm |
wayyitPö|cücû |
harürê-`ad |
šaHû |
Gib`ôt |
`ôläm |
hálîkôt |
`ôläm |
lô |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_6 |
508/523 |
51/52 |
2442/2502 |
1267/1296 |
8/8 |
522/555 |
62/66 |
12/12 |
53/53 |
21/21 |
70/71 |
433/438 |
5/5 |
434/438 |
6443/6522 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_6 |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the
everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways [are] everlasting. |
| L16 |
Ha3_6 |
6 He stood <05975> (08804), and measured <04128> (08787) the earth <0776>:
he beheld <07200> (08804), and drove asunder <05425> (08686) the nations <01471>; and the
everlasting <05703> mountains <02042> were scattered <06327> (08691), the perpetual
<05769> hills <01389> did bow <07817> (08804): his ways <01979> are everlasting
<05769>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_7 |
Widzę H7200 klęską H205 dotknięte mieszkania H168 Kuszanu H3572 , chwiejące się H7264 namioty H3407 ziemi H776 Madian H4080 . |
| L02 |
Ha3_7 |
Widzę klęską dotknięte mieszkania Kuszanu, chwiejące się namioty ziemi Madian. |
| L03 |
Ha3_7 |
תַּ֣חַת |
אָ֔וֶן |
רָאִ֖יתִי |
אָהֳלֵ֣י |
כוּשָׁ֑ן |
יִרְגְּז֕וּן |
יְרִיע֖וֹת |
אֶ֥רֶץ |
מִדְיָֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_7 |
תַּ֣חַת |
אָ֔וֶן |
רָאִ֖יתִי |
אָהֳלֵ֣י |
כוּשָׁ֑ן |
יִרְגְּז֕וּ/ן |
יְרִיע֖וֹת |
אֶ֥רֶץ |
מִדְיָֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_7 |
<Ta>•chat |
'<A>•wen, |
ra•'<I>•ti |
'o•ho•<Le> |
chu•<szan>; |
jir•ge•<Zun> |
je•ri•'ot |
'<E>•rec |
mid•<jan>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_7 | H8478  | H0205  | H7200  | H0168  | H3572  | H7264  | H3407  | H0776  | H4080  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_7 |
Thahash |
affliction |
advise self |
covering |
Cushan |
be afraid |
curtain |
common |
Midian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_7 |
|
|
|
pokrycie |
|
|
|
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_7 |
under |
in affliction |
I saw |
the tents |
of Cushan |
did tremble |
[and] the curtains |
of the land |
of Midian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_7 |
pod |
w niedoli |
Widziałem |
namioty |
z Cushan |
nie drżeć |
[I] zasłony |
z ziemi |
Madianitów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_7 |
Ta·chat |
'A·ven, |
ra·'I·ti |
'o·ho·Lei |
chu·Shan; |
yir·ge·Zun |
ye·ri·'ot |
'E·retz |
mid·Yan. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_7 |
Ta Hat |
a wen |
ra i ti |
o hó le |
chu szan |
jir Ge zun |
je ri ot |
e rec |
mid jan |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_7 |
TaºHat |
´äºwen |
rä´îºtî |
´ohólê |
kûšän |
yirGüzûn |
yürî`ôt |
´eºrec |
midyän |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_7 |
490/498 |
77/78 |
1268/1296 |
340/342 |
1/1 |
39/41 |
54/54 |
2443/2502 |
59/59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_7 |
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did
tremble. |
| L16 |
Ha3_7 |
7 I saw <07200> (08804) the tents <0168> of Cushan <03572> in affliction
<0205>: and the curtains <03407> of the land <0776> of Midian <04080> did tremble
<07264> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_8 |
Czy na rzeki H5104 gniewasz się H2734 , Panie H3068 ? Czy na rzeki H5104 [wybuchł] gniew H639 Twój H1931 ? Czy na morze H3220 – Twoja zapalczywość H5678 , że wsiadasz H7392 na swoje konie H5483 , na swoje rydwany H4818 zwycięskie H3444 ? |
| L02 |
Ha3_8 |
Czy na rzeki gniewasz się, Panie? Czy na rzeki (wybuchł) gniew Twój? Czy na morze - Twoja
zapalczywość, że wsiadasz na swoje konie, na swoje rydwany zwycięskie? |
| L03 |
Ha3_8 |
הֲבִנְהָרִים֙ |
חָרָ֣ה |
יְהוָ֔ה |
אִ֤ם |
בַּנְּהָרִים֙ |
אַפֶּ֔ךָ |
אִם־ |
בַּיָּ֖ם |
עֶבְרָתֶ֑ךָ |
כִּ֤י |
תִרְכַּב֙ |
עַל־ |
סוּסֶ֔יךָ |
מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ |
יְשׁוּעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_8 |
הֲ/בִ/נְהָרִים֙ |
חָרָ֣ה |
יְהוָ֔ה |
אִ֤ם |
בַּ/נְּהָרִים֙ |
אַפֶּ֔/ךָ |
אִם־ |
בַּ/יָּ֖ם |
עֶבְרָתֶ֑/ךָ |
כִּ֤י |
תִרְכַּב֙ |
עַל־ |
סוּסֶ֔י/ךָ |
מַרְכְּבֹתֶ֖י/ךָ |
יְשׁוּעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_8 |
ha•win•ha•<Rim> |
cha•<Ra> |
<jah>•we, |
'im |
ban•ne•ha•<Rim> |
'ap•<Pe>•cha, |
im- |
bai•<jam> |
'ew•ra•<Te>•cha; |
ki |
tir•<Kaw> |
al- |
su•<Se>•cha, |
mar•ke•wo•<Te>•cha |
je•szu•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_8 | H5104  | H2734  | H3068  | H0518  | H5104  | H0639  | H0518  | H3220  | H5678  | H3588  | H7392  | H5921  | H5483  | H4818  | H3444  | | | | | |
| L07 |
Ha3_8 |
flood |
be angry |
Jehovah |
lo |
flood |
anger |
lo |
sea |
anger |
inasmuch |
bring |
above |
crane |
chariot |
deliverance |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_8 |
powódź |
|
|
lo |
powódź |
złość |
lo |
morze |
złość |
|
przynieść |
powyżej |
dźwig |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_8 |
the rivers |
displeased |
Was the LORD |
Or |
the rivers |
your anger |
Or |
against the sea |
your wrath |
that |
that thou didst ride |
on |
upon thine horses |
[and] thy chariots |
deliverance |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_8 |
rzeki |
niezadowolony |
Był Pan |
Lub |
rzeki |
Twój gniew |
Lub |
przed morza |
Twój gniew |
że |
że ty któryś jazdy |
na |
po twoich koni |
[I] rydwany twoje |
uwolnienie |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_8 |
ha·vin·ha·Rim |
cha·Rah |
Yah·weh, |
'im |
ban·ne·ha·Rim |
'ap·Pe·cha, |
im- |
bai·Yam |
'ev·ra·Te·cha; |
ki |
tir·Kav |
al- |
su·Sei·cha, |
mar·ke·vo·Tei·cha |
ye·shu·'Ah. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_8 |
ha win ha rim |
Ha ra |
jhwh(a do naj) |
im |
Ban ne ha rim |
aP Pe cha |
im - Baj jam |
ew ra te cha |
Ki |
tir Kaw |
al - su se cha |
mar Ke wo te cha |
je szu a |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_8 |
hábinhärîm |
Härâ |
yhwh(´ädönäy) |
´ìm |
Bannühärîm |
´aPPeºkä |
´im-Bayyäm |
`ebräteºkä |
Kî |
tirKab |
`al-sûsʺkä |
marKübötʺkä |
yüšû`â |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_8 |
115/119 |
89/90 |
5990/6220 |
1054/1068 |
116/119 |
270/276 |
1055/1068 |
383/396 |
32/34 |
4386/4478 |
72/78 |
5631/5759 |
121/137 |
38/44 |
77/77 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_8 |
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy
wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation? |
| L16 |
Ha3_8 |
8 Was the LORD <03068> displeased <02734> (08804) against the rivers
<05104>? was thine anger <0639> against the rivers <05104>? was thy wrath <05678>
against the sea <03220>, that thou didst ride <07392> (08799) upon thine horses <05483> and
thy chariots <04818> of salvation <03444>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_9 |
Łuk H7198 Twój H859 obnażony H5783 , a kołczan H4294 pełen H4390 strzał H2671 , dla rzek H5104 otwierasz H1234 ziemię H776 . [Sela H5542 ] |
| L02 |
Ha3_9 |
Łuk Twój obnażony, a kołczan pełen strzał, dla rzek otwierasz ziemię. |
| L03 |
Ha3_9 |
עֶרְיָ֤ה |
תֵעוֹר֙ |
קַשְׁתֶּ֔ךָ |
שְׁבֻע֥וֹת |
מַטּ֖וֹת |
אֹ֣מֶר |
סֶ֑לָה |
נְהָר֖וֹת |
תְּבַקַּע־ |
אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_9 |
עֶרְיָ֤ה |
תֵעוֹר֙ |
קַשְׁתֶּ֔/ךָ |
שְׁבֻע֥וֹת |
מַטּ֖וֹת |
אֹ֣מֶר |
סֶ֑לָה |
נְהָר֖וֹת |
תְּבַקַּע־ |
אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_9 |
'er•<ja> |
te•'<Or> |
kasz•<Te>•cha, |
sze•wu•'ot |
mat•<Tot> |
'<O>•mer |
<Se>•la; |
ne•ha•<Rot> |
te•wak•ka'- |
'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_9 | H6181  | H5783  | H7198  | H7621  | H4294  | H0562  | H5542  | H5104  | H1234  | H0776  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_9 |
bare |
be made naked |
arch |
curse |
rod |
promise |
Selah |
flood |
burst |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_9 |
goły |
|
łuk |
przeklinać |
pręt |
|
|
powódź |
wybuch |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_9 |
was made quite |
naked |
Thy bow |
[according] to the oaths |
of the tribes |
[even thy] word |
Selah |
with rivers |
Thou didst cleave |
the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_9 |
został dość |
nagi |
Twój łuk |
[Wg] do przysięgi |
z plemion |
[Nawet twój] słowo |
Selah |
z rzek |
Tyś przylgnie |
ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_9 |
'er·Yah |
te·'Or |
kash·Te·cha, |
she·vu·'ot |
mat·Tot |
'O·mer |
Se·lah; |
ne·ha·Rot |
te·vak·ka'- |
'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_9 |
er ja |
te or |
qasz Te cha |
sze wu ot |
mat tot |
o mer |
se la |
ne ha rot |
Te waq qa - a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_9 |
`eryâ |
të`ôr |
qašTeºkä |
šübù`ôt |
ma††ôt |
´öºmer |
seºlâ |
nühärôt |
Tübaqqa`-´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_9 |
6/6 |
1/1 |
73/76 |
29/30 |
251/252 |
6/6 |
73/74 |
117/119 |
50/51 |
2444/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_9 |
Thy bow was made quite naked, [according] to the oaths of the tribes, [even thy] word.
Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. |
| L16 |
Ha3_9 |
9 Thy bow <07198> was made quite <06181> naked <05783> (08735), according
to the oaths <07621> of the tribes <04294>, even thy word <0562>. Selah <05542>. Thou
didst cleave <01234> (08762) the earth <0776> with rivers <05104>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_10 |
Na widok H7200 Twój H859 trzęsą się H2342 góry H2022 , ulewa H2230 deszczu H4325 runęła H5674 . Wielka Otchłań H8415 głos H6963 swój H5414 podniosła H5375 , wysoko H7315 uniosła H5375 swe ręce H3027 . |
| L02 |
Ha3_10 |
Na widok Twój trzęsą się góry, ulewa deszczu runęła. Wielka Otchłań głos swój podniosła,
wysoko uniosła swe ręce. |
| L03 |
Ha3_10 |
רָא֤וּךָ |
יָחִ֙ילוּ֙ |
הָרִ֔ים |
זֶ֥רֶם |
מַ֖יִם |
עָבָ֑ר |
נָתַ֤ן |
תְּהוֹם֙ |
קוֹל֔וֹ |
ר֖וֹם |
יָדֵ֥יהוּ |
נָשָֽׂא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_10 |
רָא֤וּ/ךָ |
יָחִ֙ילוּ֙ |
הָרִ֔ים |
זֶ֥רֶם |
מַ֖יִם |
עָבָ֑ר |
נָתַ֤ן |
תְּהוֹם֙ |
קוֹל֔/וֹ |
ר֖וֹם |
יָדֵ֥י/הוּ |
נָשָֽׂא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_10 |
ra•'<U>•cha |
ja•<Chi>•lu |
ha•<Rim>, |
<Ze>•rem |
<Ma>•jim |
'a•<war>; |
na•<Tan> |
te•hOm |
ko•<Lo>, |
<Rom> |
ja•<De>•hu |
na•<Sa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_10 | H7200  | H2342  | H2022  | H2230  | H4325  | H5674  | H5414  | H8415  | H6963  | H7315  | H3027  | H5375  | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_10 |
advise self |
bear |
hill |
flood |
waste |
alienate |
add |
confusion |
aloud |
on high |
able |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_10 |
|
|
wzgórze |
powódź |
marnować |
|
dodać |
zamieszanie |
|
|
w stanie |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_10 |
saw |
thee [and] they trembled |
The mountains |
the overflowing |
of the water |
passed by |
uttered |
the deep |
his voice |
on high |
his hands |
[and] lifted up |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_10 |
zobaczył |
ci [i] drżały |
Góry |
przepełniony |
z wody |
uchwalona przez |
wypowiedział |
głęboko |
jego głos |
na wysoki |
ręce |
[I] podniósł |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_10 |
ra·'U·cha |
ya·Chi·lu |
ha·Rim, |
Ze·rem |
Ma·yim |
'a·Var; |
na·Tan |
te·hOm |
ko·Lo, |
Rom |
ya·Dei·hu |
na·Sa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_10 |
ra u cha |
ja Hi lu |
ha rim |
ze rem |
ma jim |
a war |
na tan |
Te hom |
qo lo |
rom |
ja de hu |
na sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_10 |
rä´ûºkä |
yäHîºlû |
härîm |
zeºrem |
maºyim |
`äbär |
nätan |
Tühôm |
qôlô |
rôm |
yädêºhû |
näSä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_10 |
1269/1296 |
57/58 |
531/546 |
9/9 |
576/579 |
541/550 |
1994/2007 |
36/36 |
498/507 |
1/1 |
1575/1608 |
633/650 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_10 |
The mountains saw thee, [and] they trembled: the overflowing of the water passed by: the
deep uttered his voice, [and] lifted up his hands on high. |
| L16 |
Ha3_10 |
10 The mountains <02022> saw <07200> (08804) thee, and they trembled
<02342> (08799): the overflowing <02230> of the water <04325> passed by <05674>
(08804): the deep <08415> uttered <05414> (08804) his voice <06963>, and lifted up
<05375> (08804) his hands <03027> on high <07315>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_11 |
Słońce H8121 i księżyc H3394 stoją H5975 w swoim miejscu H2073 z powodu blasku H216 lecących H1980 Twych strzał H2671 i jasności H5051 lśnienia H1300 Twej dzidy H2595 . |
| L02 |
Ha3_11 |
Słońce i księżyc stoją w swoim miejscu z powodu blasku lecących Twych strzał i jasności
lśnienia Twej dzidy. |
| L03 |
Ha3_11 |
שֶׁ֥מֶשׁ |
יָרֵ֖חַ |
עָ֣מַד |
זְבֻ֑לָה |
לְא֤וֹר |
חִצֶּ֙יךָ֙ |
יְהַלֵּ֔כוּ |
לְנֹ֖גַהּ |
בְּרַ֥ק |
חֲנִיתֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_11 |
שֶׁ֥מֶשׁ |
יָרֵ֖חַ |
עָ֣מַד |
זְבֻ֑לָ/ה |
לְ/א֤וֹר |
חִצֶּ֙י/ךָ֙ |
יְהַלֵּ֔כוּ |
לְ/נֹ֖גַהּ |
בְּרַ֥ק |
חֲנִיתֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_11 |
<sze>•mesz |
ja•<Re>•ach |
'<A>•mad |
ze•<wu>•la; |
le•'or |
chic•<ce>•cha |
je•hal•<Le>•chu, |
le•<No>•ga |
be•<Rak> |
cha•ni•<Te>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_11 | H8121  | H3394  | H5975  | H2073  | H0216  | H2671  | H1980  | H5051  | H1300  | H2595  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_11 |
east side |
moon |
abide |
dwell in |
bright |
archer |
along |
bright |
bright |
javelin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_11 |
|
księżyc |
|
|
jasny |
|
wzdłuż |
jasny |
jasny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_11 |
The sun |
[and] moon |
stood still |
in their habitation |
at the light |
of thine arrows |
they went |
[and] at the shining |
of thy glittering |
spear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_11 |
Niedz |
[I] księżyc |
zatrzymał się |
w ich zamieszkania |
w świetle |
z twoich strzałek |
Poszli |
[I] na świeci |
twego błyszczący |
włócznia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_11 |
She·mesh |
ya·Re·ach |
'A·mad |
ze·Vu·lah; |
le·'or |
chitz·Tzei·cha |
ye·hal·Le·chu, |
le·No·gah |
be·Rak |
cha·ni·Te·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_11 |
sze mesz |
ja re aH |
a mad |
ze wu la |
le or |
Hic ce cha |
je hal le chu |
le no ga |
Be raq |
Ha ni te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_11 |
šeºmeš |
yärëªH |
`äºmad |
zübùºlâ |
lü´ôr |
Hiccʺkä |
yühallëºkû |
lünöºgah |
Büraq |
Hánîteºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_11 |
131/134 |
26/26 |
509/523 |
5/5 |
119/122 |
41/42 |
1522/1542 |
19/19 |
20/21 |
46/46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_11 |
The sun [and] moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went,
[and] at the shining of thy glittering spear. |
| L16 |
Ha3_11 |
11 The sun <08121> and moon <03394> stood still <05975> (08804) in their
habitation: <02073>: at the light <0216> of thine arrows <02671> they went <01980>
(08762), and at the shining <05051> of thy glittering <01300> spear <02595>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_12 |
Rozgniewany H2195 kroczysz H6805 po ziemi H776 , w zapalczywości H639 swej depczesz H1758 narody H1471 . |
| L02 |
Ha3_12 |
Rozgniewany kroczysz po ziemi, w zapalczywości swej depczesz narody. |
| L03 |
Ha3_12 |
בְּזַ֖עַם |
תִּצְעַד־ |
אָ֑רֶץ |
בְּאַ֖ף |
תָּד֥וּשׁ |
גּוֹיִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_12 |
בְּ/זַ֖עַם |
תִּצְעַד־ |
אָ֑רֶץ |
בְּ/אַ֖ף |
תָּד֥וּשׁ |
גּוֹיִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_12 |
be•<Za>•'am |
tic•'ad- |
'<A>•rec; |
be•'<Af> |
ta•<Dusz> |
go•<jim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_12 | H2195  | H6805  | H0776  | H0639  | H1758  | H1471  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_12 |
angry |
bring |
common |
anger |
break |
Gentile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_12 |
zły |
przynieść |
wspólny |
złość |
złamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_12 |
in indignation |
Thou didst march through |
the land |
in anger |
thou didst thresh |
the heathen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_12 |
z oburzeniem |
Tyś marsz przez |
ziemia |
w złości |
Tyś thresh |
pogański |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_12 |
be·Za·'am |
titz·'ad- |
'A·retz; |
be·'Af |
ta·Dush |
go·Yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_12 |
Be za am |
Ti cad - a rec |
Be af |
Ta dusz |
Go jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_12 |
Büzaº`am |
Tic`ad-´äºrec |
Bü´ap |
Tädûš |
Gôyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_12 |
20/21 |
8/8 |
2445/2502 |
271/276 |
14/14 |
523/555 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_12 |
Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in
anger. |
| L16 |
Ha3_12 |
12 Thou didst march through <06805> (08799) the land <0776> in indignation
<02195>, thou didst thresh <01758> (08799) the heathen <01471> in anger <0639>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_13 |
Wyszedłeś H3318 w celu ocalenia H3468 swego ludu H5971 , w celu wybawienia H3468 Twego pomazańca H4899 . Zburzyłeś H4272 dom H1004 bezbożnego H7563 , odsłoniłeś H6168 fundament H3247 aż do nagiej skały H6677 . [Sela H5542 ] |
| L02 |
Ha3_13 |
Wyszedłeś w celu ocalenia swego ludu, w celu wybawienia Twego pomazańca. Zburzyłeś dom
bezbożnego, odsłoniłeś fundament aż do nagiej skały. |
| L03 |
Ha3_13 |
יָצָ֙אתָ֙ |
לְיֵ֣שַׁע |
עַמֶּ֔ךָ |
לְיֵ֖שַׁע |
אֶת־ |
מְשִׁיחֶ֑ךָ |
מָחַ֤צְתָּ |
רֹּאשׁ֙ |
מִבֵּ֣ית |
רָשָׁ֔ע |
עָר֛וֹת |
יְס֥וֹד |
עַד־ |
צַוָּ֖אר |
סֶֽלָה׃ |
פ |
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_13 |
יָצָ֙אתָ֙ |
לְ/יֵ֣שַׁע |
עַמֶּ֔/ךָ |
לְ/יֵ֖שַׁע |
אֶת־ |
מְשִׁיחֶ֑/ךָ |
מָחַ֤צְתָּ |
רֹּאשׁ֙ |
מִ/בֵּ֣ית |
רָשָׁ֔ע |
עָר֛וֹת |
יְס֥וֹד |
עַד־ |
צַוָּ֖אר |
סֶֽלָה׃ |
פ |
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_13 |
ja•<ca>•ta |
le•<je>•sza' |
'am•<Me>•cha, |
le•<je>•sza' |
et- |
me•szi•<Che>•cha; |
ma•<Chac>•ta |
rosz |
mib•<Bet> |
ra•<sza>', |
a•<Rot> |
je•<Sod> |
ad- |
caw•<war> |
<Se>•la. |
<Pe> |
|
|
|
|
| L06 | Ha3_13 | H3318  | H3468  | H5971  | H3468  | H0853  | H4899  | H4272  | H7218  | H1004  | H7563  | H6168  | H3247  | H5704  | H6677  | H5542  | | | | | |
| L07 |
Ha3_13 |
after |
safety |
folk |
safety |
|
anointed |
dip |
band |
court |
condemned |
leave destitute |
bottom |
against |
neck |
Selah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_13 |
po |
bezpieczeństwo |
ludowy |
bezpieczeństwo |
|
|
zanurzyć |
pasmo |
sąd |
skazany |
|
dno |
przed |
szyja |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_13 |
Thou wentest forth |
for the salvation |
of thy people |
[even] for salvation |
|
with thine anointed |
thou woundedst |
the head |
out of the house |
of the wicked |
by discovering |
the foundation |
against |
unto the neck |
Selah |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_13 |
Ty wentest dalej |
dla zbawienia |
z twego ludu |
[Nawet] za zbawienie |
|
z Twego pomazańca |
ty woundedst |
głowa |
z domu |
występnych |
przez odkrywanie |
fundacja |
przed |
do szyi |
Selah |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_13 |
ya·Tza·ta |
le·Ye·sha' |
'am·Me·cha, |
le·Ye·sha' |
et- |
me·shi·Che·cha; |
ma·Chatz·ta |
roSh |
mib·Beit |
ra·Sha', |
a·Rot |
ye·Sod |
ad- |
tzav·Var |
Se·lah. |
Peh |
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_13 |
ja ca ta |
le je sza |
am me cha |
le je sza |
et - me szi He cha |
ma Hac Ta |
rrosz |
miB Bet |
ra sza |
a rot |
je sod |
ad - caw war |
se la |
P |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_13 |
yäc亴tä |
lüy뺚a` |
`ammeºkä |
lüy뺚a` |
´et-müšîHeºkä |
mäHaºcTä |
rrö´š |
miBBêt |
räšä` |
`ärôt |
yüsôd |
`ad-cawwä´r |
seºlâ |
P |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_13 |
1035/1060 |
34/36 |
1829/1866 |
35/36 |
10870/11047 |
39/39 |
14/14 |
591/598 |
2003/2052 |
258/261 |
14/15 |
20/20 |
1248/1259 |
41/41 |
74/74 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_13 |
Thou wentest forth for the salvation of thy people, [even] for salvation with thine
anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the
neck. Selah. |
| L16 |
Ha3_13 |
13 Thou wentest forth <03318> (08804) for the salvation <03468> of thy people
<05971>, even for salvation <03468> with thine anointed <04899>; thou woundedst
<04272> (08804) the head <07218> out of the house <01004> of the wicked <07563>, by
discovering <06168> (08763) the foundation <03247> unto the neck <06677>. Selah
<05542>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_14 |
Przeszyłeś H5344 strzałami H4294 wodza H7218 ich wojska H6518 , które naciera H5590 , aby nas zgubić H6327 – radując się H5951 jak ten, co w ukryciu H4565 wyniszcza H398 biednego H6041 . |
| L02 |
Ha3_14 |
Przeszyłeś strzałami wodza ich wojska, które naciera, aby nas zgubić - radując się jak ten,
co w ukryciu wyniszcza biednego. |
| L03 |
Ha3_14 |
נָקַ֤בְתָּ |
בְמַטָּיו֙ |
רֹ֣אשׁ |
[פְּרָזֹו |
כ] |
(פְּרָזָ֔יו |
ק) |
יִסְעֲר֖וּ |
לַהֲפִיצֵ֑נִי |
עֲלִ֣יצֻתָ֔ם |
כְּמוֹ־ |
לֶאֱכֹ֥ל |
עָנִ֖י |
בַּמִּסְתָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_14 |
נָקַ֤בְתָּ |
בְ/מַטָּי/ו֙ |
רֹ֣אשׁ |
פרז/ו |
|
פְּרָזָ֔י/ו |
|
יִסְעֲר֖וּ |
לַ/הֲפִיצֵ֑/נִי |
עֲלִ֣יצֻתָ֔/ם |
כְּמוֹ־ |
לֶ/אֱכֹ֥ל |
עָנִ֖י |
בַּ/מִּסְתָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_14 |
na•<Kaw>•ta |
we•mat•<Taw> |
rosz |
[pe•ra•zow |
ch] |
(pe•ra•<Zaw>, |
k) |
jis•'a•<Ru> |
la•ha•fi•<ce>•ni; |
'a•<Li>•cu•<Tam>, |
ke•mow- |
le•'e•<Chol> |
'a•<Ni> |
bam•mis•<Tar>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_14 | H5344  | H4294  | H7218  | | | | | H5590  | H6327  | H5951  | H3644  | H0398  | H6041  | H4565  | | | | | | |
| L07 |
Ha3_14 |
appoint |
rod |
band |
|
|
village |
|
be tempest |
break into pieces |
rejoicing |
according to |
burn up |
afflicted |
secret-ly |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_14 |
powołać |
pręt |
pasmo |
|
|
wieś |
|
|
|
|
zgodnie z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_14 |
Thou didst strike through |
with his staves |
the head |
|
|
village |
|
they came out as a whirlwind |
to scatter |
me their rejoicing |
like |
[was] as to devour |
the poor |
secretly |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_14 |
Tyś przez strajk |
z jego klepkami |
głowa |
|
|
wieś |
|
wyszli jak wicher |
rozpraszają |
mnie ich radość |
jak |
[Było], aby pożreć |
biedny |
potajemnie |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_14 |
na·Kav·ta |
ve·mat·Tav |
rosh |
[pe·ra·zov |
ch] |
(pe·ra·Zav, |
k) |
yis·'a·Ru |
la·ha·fi·Tze·ni; |
'a·Li·tzu·Tam, |
ke·mov- |
le·'e·Chol |
'a·Ni |
bam·mis·Tar. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_14 |
na qaw Ta |
we mat taw |
rosz |
(Pe ra zo) |
[Pe ra zaw] |
ji sa ru |
la ha fi ce ni |
a li cu tam |
Ke mo - le e chol |
a ni |
Bam mis Tar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_14 |
näqaºbTä |
büma††äyw |
rö´š |
(Püräzô) |
[Püräzäyw] |
yis`árû |
lahápîcëºnî |
`álîºcùtäºm |
Kümô-le´éköl |
`änî |
BammisTär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_14 |
24/25 |
252/252 |
592/598 |
|
|
1/1 |
|
6/7 |
63/66 |
1/1 |
133/140 |
794/806 |
67/72 |
10/10 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_14 |
Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a
whirlwind to scatter me: their rejoicing [was] as to devour the poor secretly. |
| L16 |
Ha3_14 |
14 Thou didst strike through <05344> (08804) with his staves <04294> the head
<07218> of his villages <06518>: they came out as a whirlwind <05590> (08799) to scatter
<06327> (08687) me: their rejoicing <05951> was as to devour <0398> (08800) the poor
<06041> secretly <04565>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_15 |
W morze H3220 wdeptałeś H1869 jego konie H5483 , w kipiącą H2563 topiel H7227 wód H4325 mnogich H7227 . |
| L02 |
Ha3_15 |
W morze wdeptałeś jego konie, w kipiącą topiel wód mnogich. |
| L03 |
Ha3_15 |
דָּרַ֥כְתָּ |
בַיָּ֖ם |
סוּסֶ֑יךָ |
חֹ֖מֶר |
מַ֥יִם |
רַבִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_15 |
דָּרַ֥כְתָּ |
בַ/יָּ֖ם |
סוּסֶ֑י/ךָ |
חֹ֖מֶר |
מַ֥יִם |
רַבִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_15 |
da•<Rach>•ta |
wai•<jam> |
su•<Se>•cha; |
<Cho>•mer |
<Ma>•jim |
rab•<Bim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_15 | H1869  | H3220  | H5483  | H2563  | H4325  | H7227  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_15 |
archer |
sea |
crane |
clay |
waste |
in abundance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_15 |
|
morze |
dźwig |
glina |
marnować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_15 |
Thou didst walk |
through the sea |
with thine horses |
[through] the heap |
waters |
of great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_15 |
Tyś spacer |
przez morze |
z twoich koni |
[Poprzez] sterty |
Wody |
z wielkim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_15 |
da·Rach·ta |
vai·Yam |
su·Sei·cha; |
Cho·mer |
Ma·yim |
rab·Bim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_15 |
Da rach Ta |
waj jam |
su se cha |
Ho mer |
ma jim |
raB Bim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_15 |
DäraºkTä |
bayyäm |
sûsʺkä |
Höºmer |
maºyim |
raBBîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_15 |
60/62 |
384/396 |
122/137 |
33/33 |
577/579 |
456/462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_15 |
Thou didst walk through the sea with thine horses, [through] the heap of great waters. |
| L16 |
Ha3_15 |
15 Thou didst walk <01869> (08804) through the sea <03220> with thine horses
<05483>, through the heap <02563> of great <07227> waters <04325>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_16 |
Usłyszałem H8085 i serce H3820 moje H589 struchlało H7264 , na głos H6963 ten zadrżały H6750 me wargi H8193 , przenikła H935 trwoga H7538 me kości H6106 , kroki H8478 się moje zachwiały H7264 . W spokoju H5117 jednak wyglądam H3175 dnia H3117 utrapienia H6869 , który nadchodzi H5927 na lud H5971 , co nas gnębi H1464 . |
| L02 |
Ha3_16 |
Usłyszałem i serce moje struchlało, na głos ten zadrżały me wargi, przenikła trwoga me
kości, kroki się moje zachwiały. W spokoju jednak wyglądam dnia utrapienia, który nadchodzi na lud, co nas
gnębi. |
| L03 |
Ha3_16 |
שָׁמַ֣עְתִּי ׀ |
וַתִּרְגַּ֣ז |
בִּטְנִ֗י |
לְקוֹל֙ |
צָלֲל֣וּ |
שְׂפָתַ֔י |
יָב֥וֹא |
רָקָ֛ב |
בַּעֲצָמַ֖י |
וְתַחְתַּ֣י |
אֶרְגָּ֑ז |
אֲשֶׁ֤ר |
אָנ֙וּחַ֙ |
לְי֣וֹם |
צָרָ֔ה |
לַעֲל֖וֹת |
לְעַ֥ם |
יְגוּדֶֽנּוּ׃ |
|
|
| L04 |
Ha3_16 |
שָׁמַ֣עְתִּי ׀ |
וַ/תִּרְגַּ֣ז |
בִּטְנִ֗/י |
לְ/קוֹל֙ |
צָלֲל֣וּ |
שְׂפָתַ֔/י |
יָב֥וֹא |
רָקָ֛ב |
בַּ/עֲצָמַ֖/י |
וְ/תַחְתַּ֣/י |
אֶרְגָּ֑ז |
אֲשֶׁ֤ר |
אָנ֙וּחַ֙ |
לְ/י֣וֹם |
צָרָ֔ה |
לַ/עֲל֖וֹת |
לְ/עַ֥ם |
יְגוּדֶֽ/נּוּ׃ |
|
|
| L05 |
Ha3_16 |
sza•<Ma>'•ti |
wat•tir•<Gaz> |
bit•<Ni>, |
le•kOl |
ca•la•<Lu> |
se•fa•<Tai>, |
ja•<wo> |
ra•<Kaw> |
ba•'a•ca•<Mai> |
we•tach•<Tai> |
'er•<Gaz>; |
'a•<szer> |
'a•<Nu>•ach |
le•<jom> |
ca•<Ra>, |
la•'a•<Lot> |
le•'<Am> |
je•gu•<Den>•nu. |
|
|
| L06 | Ha3_16 | H8085  | H7264  | H0990  | H6963  | H6750  | H8193  | H0935  | H7538  | H6106  | H8478  | H7264  | H0834  | H5117  | H3117  | H6869  | H5927  | H5971  | H1464  | | |
| L07 |
Ha3_16 |
attentively |
be afraid |
belly |
aloud |
quiver |
band |
abide |
rottenness |
body |
Thahash |
be afraid |
after |
cease |
age |
adversary |
arise |
folk |
invade |
|
|
| L08 |
Ha3_16 |
uważnie |
|
brzuch |
|
|
pasmo |
|
|
ciało |
|
|
po |
zaprzestać |
wiek |
|
powstać |
ludowy |
najechać |
|
|
| L09 |
Ha3_16 |
When I heard |
trembled |
my belly |
at the voice |
quivered |
my lips |
entered |
rottenness |
into my bones |
my place |
and I trembled |
Because |
in myself that I might rest |
in the day |
of trouble |
when he cometh up |
unto the people |
he will invade them with his troops |
|
|
| L10 |
Ha3_16 |
Kiedy usłyszałem |
drżał |
mój brzuch |
na głos |
drgała |
moje usta |
wszedł |
zgnilizna |
w kościach |
moje miejsce |
a ja drżał |
Bo |
w sobie, że mogę odpocząć |
w dzień |
z kłopotów |
gdy przyjdzie w górę |
ludowi |
będzie on zaatakować je z wojskiem |
|
|
| L11 |
Ha3_16 |
sha·Ma'·ti |
vat·tir·Gaz |
bit·Ni, |
le·kOl |
tza·la·Lu |
se·fa·Tai, |
ya·Vo |
ra·Kav |
ba·'a·tza·Mai |
ve·tach·Tai |
'er·Gaz; |
'a·Sher |
'a·Nu·ach |
le·Yom |
tza·Rah, |
la·'a·Lot |
le·'Am |
ye·gu·Den·nu. |
|
|
| L12 |
Ha3_16 |
sza ma Ti |
waT Tir Gaz |
Bit ni |
le qol |
ca la lu |
se fa taj |
ja wo |
ra qaw |
Ba a ca maj |
we taH Taj |
er Gaz |
a szer |
a nu aH |
le jom |
ca ra |
la a lot |
le am |
je gu den nu |
|
|
| L13 |
Ha3_16 |
šämaº`Tî |
waTTirGaz |
Bi†nî |
lüqôl |
cälálû |
Süpätay |
yäbô´ |
räqäb |
Ba`ácämay |
wütaHTay |
´erGäz |
´ášer |
´änûªH |
lüyôm |
cärâ |
la`álôt |
lü`am |
yügûdeºnnû |
|
|
| L14 |
Ha3_16 |
1139/1154 |
40/41 |
72/72 |
499/507 |
4/4 |
170/173 |
2507/2550 |
5/5 |
126/126 |
491/498 |
41/41 |
5429/5499 |
66/67 |
2225/2302 |
71/73 |
876/883 |
1830/1866 |
3/3 |
|
|
| L15 |
Ha3_16 |
When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my
bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people,
he will invade them with his troops. |
| L16 |
Ha3_16 |
16 When I heard <08085> (08804), my belly <0990> trembled <07264> (08799);
my lips <08193> quivered <06750> (08804) at the voice <06963>: rottenness <07538>
entered <0935> (08799) into my bones <06106>, and I trembled <07264> (08799) in myself,
that I might rest <05117> (08799) in the day <03117> of trouble <06869>: when he cometh up
<05927> (08800) unto the people <05971>, he will invade them with his troops <01464>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_17 |
Drzewo figowe H8384 wprawdzie nie H3808 rozwija pąków H6524 , nie H369 dają H6213 plonu H2981 winnice H1612 , zawiódł H3584 owoc H4639 oliwek H2132 , a pola H7709 nie H3808 dają H6213 żywności H400 , choć trzody H6629 owiec H6629 znikają H1504 z owczarni H4356 i nie H369 ma H1961 wołów H1241 w zagrodach H7517 . |
| L02 |
Ha3_17 |
Drzewo figowe wprawdzie nie rozwija pąków, nie dają plonu winnice, zawiódł owoc oliwek, a
pola nie dają żywności, choć trzody owiec znikają z owczarni i nie ma wołów w zagrodach. |
| L03 |
Ha3_17 |
כִּֽי־ |
תְאֵנָ֣ה |
לֹֽא־ |
תִפְרָ֗ח |
וְאֵ֤ין |
יְבוּל֙ |
בַּגְּפָנִ֔ים |
כִּחֵשׁ֙ |
מַעֲשֵׂה־ |
זַ֔יִת |
וּשְׁדֵמ֖וֹת |
לֹא־ |
עָ֣שָׂה |
אֹ֑כֶל |
גָּזַ֤ר |
מִמִּכְלָה֙ |
צֹ֔אן |
וְאֵ֥ין |
בָּקָ֖ר |
בָּרְפָתִֽים׃ |
| L04 |
Ha3_17 |
כִּֽי־ |
תְאֵנָ֣ה |
לֹֽא־ |
תִפְרָ֗ח |
וְ/אֵ֤ין |
יְבוּל֙ |
בַּ/גְּפָנִ֔ים |
כִּחֵשׁ֙ |
מַעֲשֵׂה־ |
זַ֔יִת |
וּ/שְׁדֵמ֖וֹת |
לֹא־ |
עָ֣שָׂה |
אֹ֑כֶל |
גָּזַ֤ר |
מִ/מִּכְלָה֙ |
צֹ֔אן |
וְ/אֵ֥ין |
בָּקָ֖ר |
בָּ/רְפָתִֽים׃ |
| L05 |
Ha3_17 |
ki- |
te•'e•<Na> |
lo- |
tif•<Rach>, |
we•'<en> |
je•<wul> |
bag•ge•fa•<Nim>, |
ki•<Chesz> |
ma•'a•se |
<Za>•jit, |
u•sze•de•<Mot> |
lo- |
'<A>•sa |
'<O>•chel; |
ga•<Zar> |
mi•mich•<La> |
<con>, |
we•'<en> |
ba•<Kar> |
ba•re•fa•<Tim>. |
| L06 | Ha3_17 | H3588  | H8384  | H3808  | H6524  | H0369  | H2981  | H1612  | H3584  | H4639  | H2132  | H7709  | H3808  | H6213  | H0400  | H1504  | H4356  | H6629  | H0369  | H1241  | H7517  |
| L07 |
Ha3_17 |
inasmuch |
Tahtim-hodshi |
before |
abroad |
else |
fruit |
vine |
deceive |
act |
olive tree |
blasted |
before |
accomplish |
eating |
cut down |
fold |
cattle |
else |
bull |
stall |
| L08 |
Ha3_17 |
|
|
przed |
za granicą |
więcej |
owoc |
winorośl |
|
działać |
|
|
przed |
zrealizować |
jedzenie |
|
złóż |
bydło |
więcej |
byk |
stoisko |
| L09 |
Ha3_17 |
Though |
Although the fig tree |
no |
shall not blossom |
and there |
neither [shall] fruit |
[be] in the vines |
shall fail |
the labour |
of the olive |
and the fields |
no |
shall yield |
no meat |
shall be cut off |
from the fold |
the flock |
be no |
and [there shall be] no herd |
in the stalls |
| L10 |
Ha3_17 |
Chociaż |
Choć drzewo figowe |
nie |
nie kwiat |
i tam |
ani [shall] owoc |
[Być] w winorośli |
upadną |
pracy |
z oliwek |
i pola |
nie |
wyda |
bez mięsa |
winien być wyłączony |
z fold |
Stado |
być |
i [nie jest] nie stado |
w stajni |
| L11 |
Ha3_17 |
ki- |
te·'e·Nah |
lo- |
tif·Rach, |
ve·'Ein |
ye·Vul |
bag·ge·fa·Nim, |
ki·Chesh |
ma·'a·seh- |
Za·yit, |
u·she·de·Mot |
lo- |
'A·sah |
'O·chel; |
ga·Zar |
mi·mich·Lah |
Tzon, |
ve·'Ein |
ba·Kar |
ba·re·fa·Tim. |
| L12 |
Ha3_17 |
Ki - te e na |
lo - tif raH |
we en |
je wul |
BaG Ge fa nim |
Ki Hesz |
ma a se - za jit |
u sze de mot |
lo - a sa |
o chel |
Ga zar |
mim mich la |
con |
we en |
Ba qar |
Ba re fa tim |
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_17 |
Kî|-tü´ënâ |
lö|´-tipräH |
wü´ên |
yübûl |
BaGGüpänîm |
KìHëš |
ma`áSË-zaºyit |
ûšüdëmôt |
lö´-`äºSâ |
´öºkel |
Gäzar |
mimmiklâ |
cö´n |
wü´ên |
Bäqär |
Bärüpätîm |
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_17 |
4387/4478 |
37/39 |
5063/5164 |
36/36 |
767/786 |
11/13 |
51/55 |
21/22 |
233/235 |
32/38 |
5/5 |
5064/5164 |
2594/2617 |
43/44 |
13/13 |
3/3 |
264/274 |
768/786 |
183/183 |
1/1 |
| L15 |
Ha3_17 |
Although the fig tree shall not blossom, neither [shall] fruit [be] in the vines; the labour
of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and
[there shall be] no herd in the stalls: |
| L16 |
Ha3_17 |
17 Although the fig tree <08384> shall not blossom <06524> (08799), neither
shall fruit <02981> be in the vines <01612>; the labour <04639> of the olive <02132>
shall fail <03584> (08765), and the fields <07709> shall yield <06213> (08804) no meat
<0400>; the flock <06629> shall be cut off <01504> (08804) from the fold <04356>, and
there shall be no herd <01241> in the stalls <07517>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_18 |
Ja H589 mimo H3588 to w Panu H3068 będę się radować H5937 , weselić H1523 się będę w Bogu H430 , moim Zbawicielu H3468 . |
| L02 |
Ha3_18 |
Ja mimo to w Panu będę się radować, weselić się będę w Bogu, moim Zbawicielu. |
| L03 |
Ha3_18 |
וַאֲנִ֖י |
בַּיהוָ֣ה |
אֶעְל֑וֹזָה |
אָגִ֖ילָה |
בֵּאלֹהֵ֥י |
יִשְׁעִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_18 |
וַ/אֲנִ֖י |
בַּ/יהוָ֣ה |
אֶעְל֑וֹזָה |
אָגִ֖ילָה |
בֵּ/אלֹהֵ֥י |
יִשְׁעִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_18 |
wa•'a•<Ni> |
<jah>•we |
e'•<Lo>•za; |
'a•<Gi>•la |
be•lo•<He> |
jisz•'<I>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_18 | H0589  | H3068  | H5937  | H1523  | H0430  | H3468  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_18 |
I |
Jehovah |
be joyful |
be glad |
angels |
safety |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_18 |
Ja |
|
|
|
anioły |
bezpieczeństwo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_18 |
in |
in the LORD |
Yet I will rejoice |
I will joy |
in the God |
of my salvation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_18 |
w |
w Panu |
Jeszcze będę cieszyć |
Będę radość |
w Boga |
zbawienia mego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_18 |
va·'a·Ni |
Yah·weh |
e'·Lo·zah; |
'a·Gi·lah |
be·lo·Hei |
yish·'I. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_18 |
wa a ni |
Bjhwh(Ba do naj) |
e lo za |
a gi la |
Be lo he |
ji szi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_18 |
wa´ánî |
Byhwh(Ba´dönäy) |
´e`lôºzâ |
´ägîºlâ |
Bë´löhê |
yiš`î |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_18 |
849/874 |
5991/6220 |
14/15 |
40/43 |
2571/2597 |
36/36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_18 |
Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. |
| L16 |
Ha3_18 |
18 Yet I will rejoice <05937> (08799) in the LORD <03068>, I will joy
<01523> (08799) in the God <0430> of my salvation <03468>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ha3_19 |
Pan H3069 Bóg H136 – moja siła H2428 , uczyni H7760 nogi H7272 moje podobne H3651 jelenim H355 , wprowadzi H1869 mnie na wyżyny H1116 . Kierownikowi chóru. Na instrumenty strunowe. |
| L02 |
Ha3_19 |
Pan Bóg - moja siła, uczyni nogi moje podobne jelenim, wprowadzi mnie na wyżyny.
Kierownikowi chóru. Na instrumenty strunowe. |
| L03 |
Ha3_19 |
יְהוִ֤ה |
אֲדֹנָי֙ |
חֵילִ֔י |
וַיָּ֤שֶׂם |
רַגְלַי֙ |
כָּֽאַיָּל֔וֹת |
וְעַ֥ל |
בָּמוֹתַ֖י |
יַדְרִכֵ֑נִי |
לַמְנַצֵּ֖חַ |
בִּנְגִינוֹתָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ha3_19 |
יְהוִ֤ה |
אֲדֹנָ/י֙ |
חֵילִ֔/י |
וַ/יָּ֤שֶׂם |
רַגְלַ/י֙ |
כָּֽ/אַיָּל֔וֹת |
וְ/עַ֥ל |
בָּמוֹתַ֖/י |
יַדְרִכֵ֑/נִי |
לַ/מְנַצֵּ֖חַ |
בִּ/נְגִינוֹתָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ha3_19 |
<jah>•we |
'a•do•<Nai> |
che•<Li>, |
wai•<ja>•sem |
rag•<Lai> |
ka•'ai•ja•<Lot>, |
we•'<Al> |
ba•mo•<Tai> |
jad•ri•<Che>•ni; |
lam•nac•<ce>•ach |
bin•gi•no•<Tai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ha3_19 | H3069  | H0136  | H2428  | H7760  | H7272  | H0355  | H5921  | H1116  | H1869  | H5329  | H5058  | | | | | | | | | |
| L07 |
Ha3_19 |
God |
my Lord |
able |
appoint |
be able to endure |
hind |
above |
height |
archer |
excel |
stringed instrument |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ha3_19 |
Bóg |
|
w stanie |
powołać |
|
|
powyżej |
wysokość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ha3_19 |
The LORD |
God |
[is] my strength |
and he will make |
my feet |
like hinds' |
on |
upon mine high places |
[feet] and he will make me to walk |
To the chief singer |
on my stringed instruments |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ha3_19 |
Pan |
Bóg |
[Jest] moja siła |
i on będzie |
moje stopy |
jak łanie " |
na |
na kopalni wyżynach |
[M] i on będzie mi chodzić |
Do głównego wokalisty |
na moich instrumentów smyczkowych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ha3_19 |
Yah·weh |
'a·do·Nai |
chei·Li, |
vai·Ya·sem |
rag·Lai |
ka·'ai·ya·Lot, |
ve·'Al |
ba·mo·Tai |
yad·ri·Che·ni; |
lam·natz·Tze·ach |
bin·gi·no·Tai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ha3_19 |
jhwh(e lo him) |
a do naj |
He li |
waj ja sem |
rag laj |
Ka aj ja lot |
we al |
Ba mo taj |
jad ri che ni |
lam nac ce aH |
Bin gi no taj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ha3_19 |
yhwh(´élöhîm) |
´ádönäy |
Hêlî |
wayyäºSem |
raglay |
Kä|´ayyälôt |
wü`al |
Bämôtay |
yadrìkëºnî |
lamnaccëªH |
Bingînôtäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ha3_19 |
589/608 |
443/448 |
220/224 |
559/581 |
238/241 |
8/8 |
5632/5759 |
99/99 |
61/62 |
64/64 |
13/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ha3_19 |
The LORD God [is] my strength, and he will make my feet like hinds' [feet], and he will make
me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments. |
| L16 |
Ha3_19 |
19 The LORD <03069> God <0136> is my strength <02428>, and he will make
<07760> (08799) my feet <07272> like hinds' <0355> feet, and he will make me to walk
<01869> (08686) upon mine high places. <01116>. To the chief singer <05329> (08764) on my
stringed instruments <05058>. |