| L01 |
Ne5_1 |
I podniósł się H1961 lament H6818 wielki H1419 ludu H5971 i żon H802 ich na braci H251 żydowskich H3064 . |
| L02 |
Ne5_1 |
I podniósł się lament wielki ludu i żon ich na braci żydowskich. |
| L03 |
Ne5_1 |
וַתְּהִ֨י |
צַעֲקַ֥ת |
הָעָ֛ם |
וּנְשֵׁיהֶ֖ם |
גְּדוֹלָ֑ה |
אֶל־ |
אֲחֵיהֶ֖ם |
הַיְּהוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_1 |
וַ/תְּהִ֨י |
צַעֲקַ֥ת |
הָ/עָ֛ם |
וּ/נְשֵׁי/הֶ֖ם |
גְּדוֹלָ֑ה |
אֶל־ |
אֲחֵי/הֶ֖ם |
הַ/יְּהוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_1 |
wat•te•<Hi> |
ca•'a•<Kat> |
ha•'<Am> |
u•ne•sze•<Hem> |
ge•do•<La>; |
el- |
'a•che•<Hem> |
hai•je•hu•<Dim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_1 | H1961  | H6818  | H5971  | H0802  | H1419  | H0413  | H0251  | H3064  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_1 |
become |
cry |
folk |
ess |
aloud |
about |
another |
Jew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_1 |
zostać |
płakać |
ludowy |
es |
głośno |
o |
inny |
Żyd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_1 |
become |
cry |
of the people |
and of their wives |
And there was a great |
against |
against their brethren |
the Jews |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_1 |
zostać |
płakać |
ludzi |
i ich żon |
I była wielka |
przed |
wobec swoich braci |
Żydzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_1 |
vat·te·Hi |
tza·'a·Kat |
ha·'Am |
u·ne·shei·Hem |
ge·do·Lah; |
el- |
'a·chei·Hem |
hai·ye·hu·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_1 |
waT Te hi |
ca a qat |
ha am |
u ne sze hem |
Ge do la |
el - a He hem |
haj je hu dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_1 |
waTTühî |
ca`áqat |
hä`äm |
ûnüšêhem |
Güdôlâ |
´el-´áHêhem |
hayyühûdîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_1 |
2233/3546 |
11/21 |
1129/1866 |
614/781 |
298/527 |
3674/5500 |
535/630 |
8/70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_1 |
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the
Jews. |
| L16 |
Ne5_1 |
1 And there was a great <01419> cry <06818> of the people <05971> and of
their wives <0802> against their brethren <0251> the Jews <03064>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_2 |
Jedni H834 mówili H559 : Synów H1121 naszych i córki H1323 nasze oddajemy, bo jesteśmy liczni H7227 , celem nabycia H3947 zboża H1715 , by jeść H398 i żyć H2421 . |
| L02 |
Ne5_2 |
Jedni mówili: Synów naszych i córki nasze oddajemy w zastaw celem nabycia zboża, by jeść i
żyć. |
| L03 |
Ne5_2 |
וְיֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
בָּנֵ֥ינוּ |
וּבְנֹתֵ֖ינוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
רַבִּ֑ים |
וְנִקְחָ֥ה |
דָגָ֖ן |
וְנֹאכְלָ֥ה |
וְנִחְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_2 |
וְ/יֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
בָּנֵ֥י/נוּ |
וּ/בְנֹתֵ֖י/נוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
רַבִּ֑ים |
וְ/נִקְחָ֥ה |
דָגָ֖ן |
וְ/נֹאכְלָ֥ה |
וְ/נִחְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_2 |
we•<jesz> |
'a•<szer> |
'o•me•<Rim>, |
ba•<Ne>•nu |
u•we•no•<Te>•nu |
'a•<Nach>•nu |
rab•<Bim>; |
we•nik•<Cha> |
da•<Gan> |
we•no•che•<La> |
we•nich•<je>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_2 | H3426  | H0834  | H0559  | H1121  | H1323  | H0587  | H7227  | H3947  | H1715  | H0398  | H2421  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_2 |
there are |
after |
answer |
afflicted |
apple |
ourselves |
in abundance |
accept |
corn |
burn up |
keep leave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_2 |
są |
po |
odpowiedź |
dotknięty |
jabłko |
się |
w obfitości |
przyjąć |
kukurydza |
spalić |
zachować opuścić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_2 |
For there were |
who |
that said |
We our sons |
and our daughters |
we |
[are] many |
therefore we take up |
corn |
[for them] that we may eat |
and live |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_2 |
Bo nie było |
kto |
że powiedział |
Mamy nasi synowie |
i nasze córki |
my |
[Są] wiele |
Dlatego bierzemy |
kukurydza |
[Dla nich], że możemy jeść |
i żyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_2 |
ve·Yesh |
'a·Sher |
'o·me·Rim, |
ba·Nei·nu |
u·ve·no·Tei·nu |
'a·Nach·nu |
rab·Bim; |
ve·nik·Chah |
da·Gan |
ve·no·che·Lah |
ve·nich·Yeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_2 |
we jesz |
a szer |
om rim |
Ba ne nu |
u we no te nu |
a naH nu |
raB Bim |
we niq Ha |
da gan |
we no che la |
we niH je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_2 |
wüyëš |
´ášer |
´ömrîm |
Bänêºnû |
ûbünötêºnû |
´ánaºHnû |
raBBîm |
wüniqHâ |
dägän |
wünö´külâ |
wüniHyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_2 |
70/138 |
3919/5499 |
3550/5298 |
3873/4921 |
385/588 |
82/118 |
166/462 |
722/964 |
15/40 |
492/806 |
139/260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_2 |
For there were that said, We, our sons, and our daughters, [are] many: therefore we take up
corn [for them], that we may eat, and live. |
| L16 |
Ne5_2 |
2 For there were <03426> that said <0559> (08802), We, our sons <01121>,
and our daughters <01323>, are many <07227>: therefore we take up <03947> (08799) corn
<01715> for them, that we may eat <0398> (08799), and live <02421> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_3 |
A inni H834 mówili H559 : Pola H7704 nasze i winnice H3754 nasze, i domy H1004 nasze oddajemy w zastaw H6148 celem nabycia H3947 zboża H1715 podczas głodu H7458 . |
| L02 |
Ne5_3 |
A inni mówili: Pola nasze i winnice nasze, i domy nasze oddajemy w zastaw celem nabycia
zboża podczas głodu. |
| L03 |
Ne5_3 |
וְיֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
שְׂדֹתֵ֛ינוּ |
וּכְרָמֵ֥ינוּ |
וּבָתֵּ֖ינוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
עֹרְבִ֑ים |
וְנִקְחָ֥ה |
דָגָ֖ן |
בָּרָעָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_3 |
וְ/יֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
שְׂדֹתֵ֛י/נוּ |
וּ/כְרָמֵ֥י/נוּ |
וּ/בָתֵּ֖י/נוּ |
אֲנַ֣חְנוּ |
עֹרְבִ֑ים |
וְ/נִקְחָ֥ה |
דָגָ֖ן |
בָּ/רָעָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_3 |
we•<jesz> |
'a•<szer> |
'o•me•<Rim>, |
se•do•<Te>•nu |
u•che•ra•<Me>•nu |
u•wat•<Te>•nu |
'a•<Nach>•nu |
'o•re•<wim>; |
we•nik•<Cha> |
da•<Gan> |
ba•ra•'<Aw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_3 | H3426  | H0834  | H0559  | H7704  | H3754  | H1004  | H0587  | H6148  | H3947  | H1715  | H7458  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_3 |
there are |
after |
answer |
country |
vines |
court |
ourselves |
engage |
accept |
corn |
dearth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_3 |
są |
po |
odpowiedź |
kraj |
winorośl |
sąd |
się |
angażować |
przyjąć |
kukurydza |
brak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_3 |
[Some] also there were |
who |
that said |
our lands |
vineyards |
and houses |
we |
We have mortgaged |
that we might buy |
corn |
because of the dearth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_3 |
[Niektóre] również nie było |
kto |
że powiedział |
nasze ziemie |
Winnice |
i domy |
my |
Mamy hipoteką |
że możemy kupować |
kukurydza |
z powodu niedostatku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_3 |
ve·Yesh |
'a·Sher |
'o·me·Rim, |
se·do·Tei·nu |
u·che·ra·Mei·nu |
u·vat·Tei·nu |
'a·Nach·nu |
'o·re·Vim; |
ve·nik·Chah |
da·Gan |
ba·ra·'Av. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_3 |
we jesz |
a szer |
om rim |
se do te nu |
u che ra me nu |
u waT Te nu |
a naH nu |
or wim |
we niq Ha |
da gan |
Ba ra aw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_3 |
wüyëš |
´ášer |
´ömrîm |
Südötêºnû |
ûkürämêºnû |
ûbäTTêºnû |
´ánaºHnû |
`örbîm |
wüniqHâ |
dägän |
Bärä`äb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_3 |
71/138 |
3920/5499 |
3551/5298 |
213/332 |
46/93 |
1327/2052 |
83/118 |
5/23 |
723/964 |
16/40 |
42/101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_3 |
[Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that
we might buy corn, because of the dearth. |
| L16 |
Ne5_3 |
3 Some also there were <03426> that said <0559> (08802), We have mortgaged
<06148> (08802) our lands <07704>, vineyards <03754>, and houses <01004>, that we
might buy <03947> (08799) corn <01715>, because of the dearth <07458>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_4 |
Jeszcze inni H834 mówili H559 : Na podatek H4060 królewski H4428 pożyczyliśmy H3867 pieniędzy H3701 , obciążając nasze pola H7704 i winnice H3754 . |
| L02 |
Ne5_4 |
Jeszcze inni mówili: Na podatek królewski pożyczyliśmy pieniędzy, obciążając nasze pola i
winnice. - |
| L03 |
Ne5_4 |
וְיֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
לָוִ֥ינוּ |
כֶ֖סֶף |
לְמִדַּ֣ת |
הַמֶּ֑לֶךְ |
שְׂדֹתֵ֖ינוּ |
וּכְרָמֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_4 |
וְ/יֵשׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֹמְרִ֔ים |
לָוִ֥ינוּ |
כֶ֖סֶף |
לְ/מִדַּ֣ת |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
שְׂדֹתֵ֖י/נוּ |
וּ/כְרָמֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_4 |
we•<jesz> |
'a•<szer> |
'o•me•<Rim>, |
la•<wi>•nu |
<Che>•sef |
le•mid•<Dat> |
ham•<Me>•lech; |
se•do•<Te>•nu |
u•che•ra•<Me>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_4 | H3426  | H0834  | H0559  | H3867  | H3701  | H4060  | H4428  | H7704  | H3754  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_4 |
there are |
after |
answer |
abide with |
money |
garment |
king |
country |
vines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_4 |
są |
po |
odpowiedź |
przestrzegać przy |
pieniądze |
Ubiór |
król |
kraj |
winorośl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_4 |
There were |
who |
also that said |
We have borrowed |
money |
tribute |
for the king's |
[and that upon] our lands |
and vineyards |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_4 |
Było |
kto |
również, że powiedział |
Mamy pożyczone |
pieniądze |
hołd |
dla króla |
[Oraz że na] naszych ziemiach |
i winnic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_4 |
ve·Yesh |
'a·Sher |
'o·me·Rim, |
la·Vi·nu |
Che·sef |
le·mid·Dat |
ham·Me·lech; |
se·do·Tei·nu |
u·che·ra·Mei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_4 |
we jesz |
a szer |
om rim |
la wi nu |
che sef |
le miD Dat |
ham me lech |
se do te nu |
u che ra me nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_4 |
wüyëš |
´ášer |
´ömrîm |
läwîºnû |
keºsep |
lümiDDat |
hammeºlek |
Südötêºnû |
ûkürämêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_4 |
72/138 |
3921/5499 |
3552/5298 |
9/26 |
290/403 |
23/55 |
1691/2519 |
214/332 |
47/93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_4 |
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, [and that upon]
our lands and vineyards. |
| L16 |
Ne5_4 |
4 There were <03426> also that said <0559> (08802), We have borrowed
<03867> (08804) money <03701> for the king's <04428> tribute <04060>, and that upon
our lands <07704> and vineyards <03754>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_5 |
I teraz: jak ciało nasze, tak jak ciało H1320 braci H251 naszych; jak synowie H1121 ich, są i synowie H1121 nasi. A jednak oto my oddajemy w niewolę H3533 synów H1121 naszych i córki H1323 nasze; i niektóre z córek H1323 naszych już są niewolnicami H3533 , a myśmy bezsilni H369 H410 H3027 , gdyż pola H7704 nasze i winnice H3754 nasze należą do innych H312 . |
| L02 |
Ne5_5 |
I teraz: jak ciało braci naszych, jest i ciało nasze; jak synowie ich, są i synowie nasi; a
jednak oto my oddajemy w niewolę synów naszych i córki nasze; i niektóre z córek naszych są poniżane, a myśmy
bezsilni, gdyż pola nasze i winnice nasze należą do innych. |
| L03 |
Ne5_5 |
וְעַתָּ֗ה |
כִּבְשַׂ֤ר |
אַחֵ֙ינוּ֙ |
בְּשָׂרֵ֔נוּ |
כִּבְנֵיהֶ֖ם |
בָּנֵ֑ינוּ |
וְהִנֵּ֣ה |
אֲנַ֣חְנוּ |
כֹ֠בְשִׁים |
אֶת־ |
בָּנֵ֨ינוּ |
וְאֶת־ |
בְּנֹתֵ֜ינוּ |
לַעֲבָדִ֗ים |
וְיֵ֨שׁ |
מִבְּנֹתֵ֤ינוּ |
נִכְבָּשׁוֹת֙ |
וְאֵ֣ין |
לְאֵ֣ל |
יָדֵ֔נוּ |
וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ |
וּכְרָמֵ֖ינוּ |
לַאֲחֵרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_5 |
וְ/עַתָּ֗ה |
כִּ/בְשַׂ֤ר |
אַחֵ֙י/נוּ֙ |
בְּשָׂרֵ֔/נוּ |
כִּ/בְנֵי/הֶ֖ם |
בָּנֵ֑י/נוּ |
וְ/הִנֵּ֣ה |
אֲנַ֣חְנוּ |
כֹ֠בְשִׁים |
אֶת־ |
בָּנֵ֨י/נוּ |
וְ/אֶת־ |
בְּנֹתֵ֜י/נוּ |
לַ/עֲבָדִ֗ים |
וְ/יֵ֨שׁ |
מִ/בְּנֹתֵ֤י/נוּ |
נִכְבָּשׁוֹת֙ |
וְ/אֵ֣ין |
לְ/אֵ֣ל |
יָדֵ֔/נוּ |
וּ/שְׂדֹתֵ֥י/נוּ |
וּ/כְרָמֵ֖י/נוּ |
לַ/אֲחֵרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_5 |
we•'at•<Ta>, |
kiw•<Sar> |
'a•<Che>•nu |
be•sa•<Re>•nu, |
kiw•ne•<Hem> |
ba•<Ne>•nu; |
we•hin•<Ne> |
'a•<Nach>•nu |
<Choe>•szim |
et- |
ba•<Ne>•nu |
we•'<Et> |
be•no•<Te>•nu |
la•'a•wa•<Dim>, |
we•<jesz> |
mib•be•no•<Te>•nu |
nich•ba•szOt |
we•'<en> |
le•'<El> |
ja•<De>•nu, |
u•se•do•<Te>•nu |
u•che•ra•<Me>•nu |
la•'a•che•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_5 | H6258  | H1320  | H0251  | H1320  | H1121  | H1121  | H2009  | H0587  | H3533  | H0853  | H1121  | H0853  | H1323  | H5650  | H3426  | H1323  | H3533  | H0369  | H0410  | H3027  | H7704  | H3754  | H0312  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_5 |
henceforth |
body |
another |
body |
afflicted |
afflicted |
behold |
ourselves |
bring into bondage |
|
afflicted |
|
apple |
bondage |
there are |
apple |
bring into bondage |
else |
God |
able |
country |
vines |
other man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_5 |
odtąd |
ciało |
inny |
ciało |
dotknięty |
dotknięty |
ujrzeć |
się |
wprowadzą w niewoli |
|
dotknięty |
|
jabłko |
niewola |
są |
jabłko |
wprowadzą w niewoli |
więcej |
Bóg |
w stanie |
kraj |
winorośl |
Drugi mężczyzna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_5 |
Now |
Yet now our flesh |
of our brethren |
[is] as the flesh |
our children |
as their children |
behold |
we |
and lo we bring into bondage |
|
our sons |
|
and our daughters |
to be servants |
are |
and [some] of our daughters |
brought unto bondage |
else |
God |
because |
have our lands |
and vineyards |
[to redeem them] for other men |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_5 |
Teraz |
Ale teraz nasze ciało |
naszych braci |
[Jest] jak ciele |
nasze dzieci |
jak ich dzieci |
ujrzeć |
my |
i lo wnosimy do niewoli |
|
nasi synowie |
|
i nasze córki |
być sługami |
są |
i [część] z naszych córek |
przyniósł do niewoli |
więcej |
Bóg |
bo |
mieć nasze ziemie |
i winnic |
[Ich umorzenia] dla innych ludzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_5 |
ve·'at·Tah, |
kiv·Sar |
'a·Chei·nu |
be·sa·Re·nu, |
kiv·nei·Hem |
ba·Nei·nu; |
ve·hin·Neh |
'a·Nach·nu |
Choe·shim |
et- |
ba·Nei·nu |
ve·'Et |
be·no·Tei·nu |
la·'a·va·Dim, |
ve·Yesh |
mib·be·no·Tei·nu |
nich·ba·shOt |
ve·'Ein |
le·'El |
ya·De·nu, |
u·se·do·Tei·nu |
u·che·ra·Mei·nu |
la·'a·che·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_5 |
we aT Ta |
Kiw sar |
a He nu |
Be sa re nu |
Kiw ne hem |
Ba ne nu |
we hin ne |
a naH nu |
chow szim |
et - Ba ne nu |
we et - Be no te nu |
la a wa dim |
we jesz |
miB Be no te nu |
nich Ba szot |
we en |
le el |
ja de nu |
u se do te nu |
u che ra me nu |
la a He rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_5 |
wü`aTTâ |
KibSar |
´aHêºnû |
BüSärëºnû |
Kibnêhem |
Bänêºnû |
wühinnË |
´ánaºHnû |
köbšîm |
´et-Bänêºnû |
wü´et-Bünötêºnû |
la`ábädîm |
wüyëš |
miBBünötêºnû |
nikBäšôt |
wü´ên |
lü´ël |
yädëºnû |
ûSüdötêºnû |
ûkürämêºnû |
la´áHërîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_5 |
301/431 |
164/270 |
536/630 |
165/270 |
3874/4921 |
3875/4921 |
512/840 |
84/118 |
8/13 |
8410/11047 |
3876/4921 |
8411/11047 |
386/588 |
602/797 |
73/138 |
387/588 |
9/13 |
301/786 |
64/248 |
976/1608 |
215/332 |
48/93 |
109/166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_5 |
Yet now our flesh [is] as the flesh of our brethren, our children as their children: and,
lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and [some] of our daughters are brought
unto bondage [already]: neither [is it] in our power [to redeem them]; for other men have our lands and
vineyards. |
| L16 |
Ne5_5 |
5 Yet now our flesh <01320> is as the flesh <01320> of our brethren
<0251>, our children <01121> as their children <01121>: and, lo, we bring into bondage
<03533> (08802) our sons <01121> and our daughters <01323> to be servants <05650>,
and some of our daughters <01323> are <03426> brought unto bondage <03533> (08737) already:
neither is it in our power <0410> <03027> to redeem them; for other men <0312> have our
lands <07704> and vineyards <03754>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_6 |
I rozgniewałem się H2734 bardzo H3966 , gdy usłyszałem H8085 ich lament H2201 i te H428 słowa H1697 . |
| L02 |
Ne5_6 |
I rozgniewałem się bardzo, gdy usłyszałem ich lament i te słowa. |
| L03 |
Ne5_6 |
וַיִּ֥חַר |
לִ֖י |
מְאֹ֑ד |
כַּאֲשֶׁ֤ר |
שָׁמַ֙עְתִּי֙ |
אֶת־ |
זַֽעֲקָתָ֔ם |
וְאֵ֖ת |
הַדְּבָרִ֥ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_6 |
וַ/יִּ֥חַר |
לִ֖/י |
מְאֹ֑ד |
כַּ/אֲשֶׁ֤ר |
שָׁמַ֙עְתִּי֙ |
אֶת־ |
זַֽעֲקָתָ֔/ם |
וְ/אֵ֖ת |
הַ/דְּבָרִ֥ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_6 |
wai•<ji>•char |
li |
me•'<Od>; |
ka•'a•<szer> |
sza•<Ma>'•ti |
et- |
za•'a•ka•<Tam>, |
we•'<Et> |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_6 | H2734  | H0000  | H3966  | H0834  | H8085  | H0853  | H2201  | H0853  | H1697  | H0428  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_6 |
be angry |
|
diligently |
after |
attentively |
|
cry |
|
act |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_6 |
gniewać się |
|
pilnie |
po |
uważnie |
|
płakać |
|
działać |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_6 |
angry |
|
And I was very |
I |
when I heard |
|
their cry |
|
and these words |
and these |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_6 |
zły |
|
A ja byłem bardzo |
Ja |
kiedy usłyszałem |
|
ich krzyk |
|
i te słowa |
a te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_6 |
vai·Yi·char |
li |
me·'Od; |
ka·'a·Sher |
sha·Ma'·ti |
et- |
za·'a·ka·Tam, |
ve·'Et |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_6 |
waj ji Har |
li |
me od |
Ka a szer |
sza ma Ti |
et - za a qa tam |
we et |
haD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_6 |
wayyìºHar |
lî |
mü´öd |
Ka´ášer |
šämaº`Tî |
´et-za|`áqätäm |
wü´ët |
haDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_6 |
67/90 |
4109/6522 |
205/300 |
3922/5499 |
566/1154 |
8412/11047 |
2/19 |
8413/11047 |
819/1428 |
523/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_6 |
And I was very angry when I heard their cry and these words. |
| L16 |
Ne5_6 |
6 And I was very <03966> angry <02734> (08799) when I heard <08085>
(08804) their cry <02201> and these words <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_7 |
Wtedy – po namyśle H4427 H3820 – wystąpiłem przeciw możnym H2715 i zwierzchnikom H5461 , mówiąc H559 do nich: Wy nakładacie ciężar H5378 jeden na drugiego H251 ! I wyznaczyłem H5414 przeciw nim wielkie H1419 zgromadzenie H6952 , |
| L02 |
Ne5_7 |
Wtedy - po namyśle - wystąpiłem przeciw możnym i zwierzchnikom, mówiąc do nich: Wy
nakładacie ciężar jeden na drugiego! I wyznaczyłem przeciw nim wielkie zgromadzenie, |
| L03 |
Ne5_7 |
וַיִּמָּלֵ֨ךְ |
לִבִּ֜י |
עָלַ֗י |
וָאָרִ֙יבָה֙ |
אֶת־ |
הַחֹרִ֣ים |
וְאֶת־ |
הַסְּגָנִ֔ים |
וָאֹמְרָ֣ה |
לָהֶ֔ם |
מַשָּׁ֥א |
אִישׁ־ |
בְּאָחִ֖יו |
אַתֶּ֣ם |
נֹשִׁ֑אים |
וָאֶתֵּ֥ן |
עֲלֵיהֶ֖ם |
קְהִלָּ֥ה |
גְדוֹלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_7 |
וַ/יִּמָּלֵ֨ךְ |
לִבִּ֜/י |
עָלַ֗/י |
וָ/אָרִ֙יבָ/ה֙ |
אֶת־ |
הַ/חֹרִ֣ים |
וְ/אֶת־ |
הַ/סְּגָנִ֔ים |
וָ/אֹמְרָ֣/ה |
לָ/הֶ֔ם |
מַשָּׁ֥א |
אִישׁ־ |
בְּ/אָחִ֖י/ו |
אַתֶּ֣ם |
נֹשִׁ֑אים |
וָ/אֶתֵּ֥ן |
עֲלֵי/הֶ֖ם |
קְהִלָּ֥ה |
גְדוֹלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_7 |
wai•jim•ma•<Lech> |
lib•<Bi> |
'a•<Lai>, |
wa•'a•<Ri>•wa |
et- |
ha•cho•<Rim> |
we•'<Et> |
has•se•ga•<Nim>, |
wa•'o•me•<Ra> |
la•<Hem>, |
masz•<sza> |
isz- |
be•'a•<Chiw> |
'at•<Tem> |
no•<szim>; |
wa•'et•<Ten> |
'a•le•<Hem> |
ke•hil•<La> |
ge•do•<La>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_7 | H4427  | H3820  | H5921  | H7378  | H0853  | H2715  | H0853  | H5461  | H0559  | H0000  | H5378  | H0376  | H0251  | H0859  | H5383  | H5414  | H5921  | H6952  | H1419  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_7 |
consult |
care for |
above |
adversary |
|
noble |
|
prince |
answer |
|
debt |
great |
another |
you |
creditor |
add |
above |
assembly |
aloud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_7 |
konsultować |
dbałość o |
powyżej |
przeciwnik |
|
szlachetny |
|
książę |
odpowiedź |
|
dług |
wielki |
inny |
ty |
wierzyciel |
dodać |
powyżej |
montaż |
głośno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_7 |
Then I consulted |
with myself |
against |
and I rebuked |
|
the nobles |
|
and the rulers |
and said |
|
debt |
every one |
of his brother |
you |
creditor |
And I set |
against |
assembly |
a great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_7 |
Potem konsultacje |
z siebie |
przed |
i zgromił |
|
szlachta |
|
i władców |
i powiedział: |
|
dług |
każdy jeden |
z bratem |
ty |
wierzyciel |
I ustawić |
przed |
montaż |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_7 |
vai·yim·ma·Lech |
lib·Bi |
'a·Lai, |
va·'a·Ri·vah |
et- |
ha·cho·Rim |
ve·'Et |
has·se·ga·Nim, |
va·'o·me·Rah |
la·Hem, |
mash·Sha |
ish- |
be·'a·Chiv |
'at·Tem |
no·Shim; |
va·'et·Ten |
'a·lei·Hem |
ke·hil·Lah |
ge·do·Lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_7 |
waj jim ma lech |
liB Bi |
a laj |
wa a ri wa |
et - ha Ho rim |
we et - has se ga nim |
wa om ra |
la hem |
masz sza |
isz - Be a Hiw |
aT Tem |
no szijm |
wa eT Ten |
a le hem |
qe hil la |
ge do la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_7 |
wayyimmälëk |
liBBî |
`älay |
wä´ärîºbâ |
´et-haHörîm |
wü´et-hassügänîm |
wä´ömrâ |
lähem |
maššä´ |
´îš-Bü´äHîw |
´aTTem |
nöšiº´ym |
wä´eTTën |
`álêhem |
qühillâ |
güdôlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_7 |
309/345 |
168/592 |
3206/5759 |
21/64 |
8414/11047 |
6/13 |
8415/11047 |
6/17 |
3553/5298 |
4110/6522 |
3/5 |
1408/2004 |
537/630 |
599/1080 |
6/13 |
1266/2007 |
3207/5759 |
2/2 |
299/527 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_7 |
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them,
Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. |
| L16 |
Ne5_7 |
7 Then I consulted <04427> (08735) with myself <03820>, and I rebuked
<07378> (08799) the nobles <02715>, and the rulers <05461>, and said <0559> (08799)
unto them, Ye exact <05378> (08801) (08678) <05383> (08802) (08675) <05375> (08802) usury
<04855>, every one <0376> of his brother <0251>. And I set <05414> (08799) a great
<01419> assembly <06952> against them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_8 |
i powiedziałem H559 im: My H587 wedle możności H1767 wykupiliśmy H7069 braci H251 swoich, Żydów H3064 , zaprzedanych H4376 poganom H1471 ; natomiast wy H859 sprzedajecie H4376 braci H251 swoich, i oni nam się zaprzedają H4376 ! Oni zamilkli H2790 i nie H3808 znaleźli H4672 odpowiedzi H1697 . |
| L02 |
Ne5_8 |
i powiedziałem im: My wedle możności wykupiliśmy braci swoich, Żydów, zaprzedanych poganom;
natomiast wy sprzedajecie braci swoich, i oni nam się zaprzedają. Oni zamilkli i nie znaleźli
odpowiedzi. |
| L03 |
Ne5_8 |
וָאֹמְרָ֣ה |
לָהֶ֗ם |
אֲנַ֣חְנוּ |
קָ֠נִינוּ |
אֶת־ |
אַחֵ֨ינוּ |
הַיְּהוּדִ֜ים |
הַנִּמְכָּרִ֤ים |
לַגּוֹיִם֙ |
כְּדֵ֣י |
בָ֔נוּ |
וְגַם־ |
אַתֶּ֛ם |
תִּמְכְּר֥וּ |
אֶת־ |
אֲחֵיכֶ֖ם |
וְנִמְכְּרוּ־ |
לָ֑נוּ |
וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ |
וְלֹ֥א |
מָצְא֖וּ |
דָּבָֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_8 |
וָ/אֹמְרָ֣/ה |
לָ/הֶ֗ם |
אֲנַ֣חְנוּ |
קָ֠נִינוּ |
אֶת־ |
אַחֵ֨י/נוּ |
הַ/יְּהוּדִ֜ים |
הַ/נִּמְכָּרִ֤ים |
לַ/גּוֹיִם֙ |
כְּ/דֵ֣י |
בָ֔/נוּ |
וְ/גַם־ |
אַתֶּ֛ם |
תִּמְכְּר֥וּ |
אֶת־ |
אֲחֵי/כֶ֖ם |
וְ/נִמְכְּרוּ־ |
לָ֑/נוּ |
וַֽ/יַּחֲרִ֔ישׁוּ |
וְ/לֹ֥א |
מָצְא֖וּ |
דָּבָֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_8 |
wa•'o•me•<Ra> |
la•<Hem>, |
'a•<Nach>•nu |
<Ka>•ni•nu |
et- |
'a•<Che>•nu |
hai•je•hu•<Dim> |
han•nim•ka•<Rim> |
lag•go•<jim> |
ke•<De> |
<wa>•nu, |
we•gam- |
'at•<Tem> |
tim•ke•<Ru> |
et- |
'a•che•<Chem> |
we•nim•ke•ru- |
<La>•nu; |
wai•ja•cha•<Ri>•szu, |
we•<Lo> |
ma•ce•'<U> |
da•<war>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_8 | H0559  | H0000  | H0587  | H7069  | H0853  | H0251  | H3064  | H4376  | H1471  | H1767  | H0000  | H1571  | H0859  | H4376  | H0853  | H0251  | H4376  | H0000  | H2790  | H3808  | H4672  | H1696  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_8 |
answer |
|
ourselves |
attain |
|
another |
Jew |
sell away |
Gentile |
able |
|
again |
you |
sell away |
|
another |
sell away |
|
altogether |
before |
be able |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_8 |
odpowiedź |
|
się |
osiągnąć |
|
inny |
Żyd |
sprzedać z dala |
Gentile |
w stanie |
|
ponownie |
ty |
sprzedać z dala |
|
inny |
sprzedać z dala |
|
całkowicie |
przed |
móc |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_8 |
And I said |
|
we |
have redeemed |
|
our brethren |
the Jews |
which were sold |
unto the heathen |
unto them We after our ability |
|
even |
you |
and will ye even sell |
|
your brothers |
may be sold |
|
unto us? Then held they their peace |
not |
and found |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_8 |
A ja powiedziałem: |
|
my |
odkupiłeś |
|
nasi bracia |
Żydzi |
które zostały sprzedane |
do pogan |
im Jesteśmy po naszej zdolności |
|
nawet |
ty |
a wy nawet sprzedać |
|
twoi bracia |
mogą być sprzedawane |
|
do nas? Następnie odbyło się ich spokój |
nie |
i stwierdził, |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_8 |
va·'o·me·Rah |
la·Hem, |
'a·Nach·nu |
Ka·ni·nu |
et- |
'a·Chei·nu |
hai·ye·hu·Dim |
han·nim·ka·Rim |
lag·go·Yim |
ke·Dei |
Va·nu, |
ve·gam- |
'at·Tem |
tim·ke·Ru |
et- |
'a·chei·Chem |
ve·nim·ke·ru- |
La·nu; |
vai·ya·cha·Ri·shu, |
ve·Lo |
ma·tze·'U |
da·Var. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_8 |
wa om ra |
la hem |
a naH nu |
qa ni nu |
et - a He nu |
haj je hu dim |
han nim Ka rim |
laG Go jim |
Ke de |
wa nu |
we gam - aT Tem |
Tim Ke ru |
et - a He chem |
we nim Ke ru - la nu |
waj ja Ha ri szu |
we lo |
ma cu |
Da war |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_8 |
wä´ömrâ |
lähem |
´ánaºHnû |
qänînû |
´et-´aHêºnû |
hayyühûdîm |
hannimKärîm |
laGGôyìm |
Küdê |
bäºnû |
wügam-´aTTem |
TimKürû |
´et-´áHêkem |
wünimKürû-läºnû |
wa|yyaHárû |
wülö´ |
mäc´û |
Däbär |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_8 |
3554/5298 |
4111/6522 |
85/118 |
43/84 |
8416/11047 |
538/630 |
9/70 |
51/80 |
162/555 |
18/40 |
4112/6522 |
427/768 |
600/1080 |
52/80 |
8417/11047 |
539/630 |
53/80 |
4113/6522 |
22/74 |
2521/5164 |
278/453 |
728/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_8 |
And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were
sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they
their peace, and found nothing [to answer]. |
| L16 |
Ne5_8 |
8 And I said <0559> (08799) unto them, We after our ability <01767> have
redeemed <07069> (08804) our brethren <0251> the Jews <03064>, which were sold
<04376> (08737) unto the heathen <01471>; and will ye even sell <04376> (08799) your
brethren <0251>? or shall they be sold <04376> (08738) unto us? Then held they their peace
<02790> (08686), and found <04672> (08804) nothing <01697> to answer. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_9 |
I dalej powiedziałem H559 im: Nie H3808 jest dobre H2896 to, co czynicie H6213 . Czy nie powinniście żyć H1980 w bojaźni H3374 Boga H430 naszego dla uniknięcia obelgi H2781 pogan H1471 , wrogów H341 naszych? |
| L02 |
Ne5_9 |
I dalej powiedziałem im: Nie jest dobre to, co czynicie. Czy nie powinniście żyć w bojaźni
Boga naszego dla uniknięcia obelgi [ze strony] pogan, wrogów naszych? |
| L03 |
Ne5_9 |
[וַיֹּאמֶר |
כ] |
(וָאֹומַ֕ר |
ק) |
לֹא־ |
ט֥וֹב |
הַדָּבָ֖ר |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֣ם |
עֹשִׂ֑ים |
הֲל֞וֹא |
בְּיִרְאַ֤ת |
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ |
תֵּלֵ֔כוּ |
מֵחֶרְפַּ֖ת |
הַגּוֹיִ֥ם |
אוֹיְבֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_9 |
ו/יאמר |
|
וָ/אוֹמַ֕ר |
|
לֹא־ |
ט֥וֹב |
הַ/דָּבָ֖ר |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֣ם |
עֹשִׂ֑ים |
הֲ/ל֞וֹא |
בְּ/יִרְאַ֤ת |
אֱלֹהֵ֙י/נוּ֙ |
תֵּלֵ֔כוּ |
מֵ/חֶרְפַּ֖ת |
הַ/גּוֹיִ֥ם |
אוֹיְבֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_9 |
[wai•jo•mer |
ch] |
(wa•'o•<Mar> |
k) |
lo- |
<Tow> |
had•da•<war> |
a•<szer>- |
'at•<Tem> |
'o•<Sim>; |
ha•<Lo> |
be•jir•'<At> |
'e•lo•<He>•nu |
te•<Le>•chu, |
me•cher•<Pat> |
hag•go•<jim> |
'oj•<we>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_9 | | | | | H3808  | H2896  | H1697  | H0834  | H0859  | H6213  | H3808  | H3374  | H0430  | H1980  | H2781  | H1471  | H0341  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_9 |
|
|
answer |
|
before |
beautiful |
act |
after |
you |
accomplish |
before |
dreadful |
angels |
along |
rebuke |
Gentile |
enemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_9 |
|
|
odpowiedź |
|
przed |
piękny |
działać |
po |
ty |
zrealizować |
przed |
straszny |
anioły |
wzdłuż |
nagana |
Gentile |
wróg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_9 |
|
|
answer |
|
is not |
It [is] not good |
that |
which |
you |
ye do |
not |
in the fear |
of our God |
walk |
because of the reproach |
of the heathen |
our enemies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_9 |
|
|
odpowiedź |
|
nie jest |
To [jest] nie jest dobra |
że |
który |
ty |
czynicie |
nie |
w strachu |
naszego Boga |
spacer |
z powodu zarzutu |
z pogan |
nasi wrogowie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_9 |
[vai·yo·mer |
ch] |
(va·'o·Mar |
k) |
lo- |
Tov |
had·da·Var |
a·Sher- |
'at·Tem |
'o·Sim; |
ha·Lo |
be·yir·'At |
'e·lo·Hei·nu |
te·Le·chu, |
me·cher·Pat |
hag·go·Yim |
'oy·Vei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_9 |
(waj jo mer) |
[wa o mar] |
lo - tow |
haD Da war |
a szer - aT Tem |
o sim |
ha lo |
Be ji rat |
e lo he nu |
Te le chu |
me Her Pat |
haG Go jim |
oj we nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_9 |
(wayyö´mer) |
[wä´ômar] |
lö´-†ôb |
haDDäbär |
´ášer-´aTTem |
`öSîm |
hálô´ |
Büyir´at |
´élöhêºnû |
Tëlëºkû |
mëHerPat |
haGGôyìm |
´ôybêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_9 |
|
|
7/10 |
|
2522/5164 |
249/561 |
820/1428 |
3923/5499 |
601/1080 |
1729/2617 |
2523/5164 |
6/41 |
1710/2597 |
1026/1542 |
11/73 |
163/555 |
136/280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_9 |
Also I said, It [is] not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God
because of the reproach of the heathen our enemies? |
| L16 |
Ne5_9 |
9 Also I said <0559> (08799), It is not good <02896> that <01697> ye do
<06213> (08802): ought ye not to walk <03212> (08799) in the fear <03374> of our God
<0430> because of the reproach <02781> of the heathen <01471> our enemies <0341>
(08802)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_10 |
I ja H589 , bracia H251 moi i słudzy H5288 moi pożyczyliśmy H5378 im pieniędzy H3701 i zboża H1715 . Darujmyż H5800 ten dług H4855 ! |
| L02 |
Ne5_10 |
I ja, bracia moi i słudzy moi pożyczyliśmy im pieniędzy i zboża. Darujmyż ten dług! |
| L03 |
Ne5_10 |
וְגַם־ |
אֲנִי֙ |
אַחַ֣י |
וּנְעָרַ֔י |
נֹשִׁ֥ים |
בָּהֶ֖ם |
כֶּ֣סֶף |
וְדָגָ֑ן |
נַֽעַזְבָה־ |
נָּ֖א |
אֶת־ |
הַמַּשָּׁ֥א |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_10 |
וְ/גַם־ |
אֲנִי֙ |
אַחַ֣/י |
וּ/נְעָרַ֔/י |
נֹשִׁ֥ים |
בָּ/הֶ֖ם |
כֶּ֣סֶף |
וְ/דָגָ֑ן |
נַֽעַזְבָה־ |
נָּ֖א |
אֶת־ |
הַ/מַּשָּׁ֥א |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_10 |
we•gam- |
'a•<Ni> |
'a•<Chai> |
u•ne•'a•<Rai>, |
no•<szim> |
ba•<Hem> |
<Ke>•sef |
we•da•<Gan>; |
na•'az•wah- |
na |
et- |
ham•masz•<sza> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_10 | H1571  | H0589  | H0251  | H5288  | H5383  | H0000  | H3701  | H1715  | H5800  | H4994  | H0853  | H4855  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_10 |
again |
I |
another |
babe |
creditor |
|
money |
corn |
commit self |
I beseech thee |
|
exaction |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_10 |
ponownie |
Ja |
inny |
dziecko |
wierzyciel |
|
pieniądze |
kukurydza |
popełnić siebie |
Błagam Cię |
|
egzekwowanie |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_10 |
and likewise |
I |
I likewise [and] my brethren |
and my servants |
might exact |
|
of them money |
and corn |
I pray you let us leave off |
Please |
|
this usury |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_10 |
i podobnie |
Ja |
I podobnie [i] moi bracia |
i słudzy moi |
może dokładnie |
|
z nich pieniądze |
i kukurydzy |
Modlę się, pozwól nam porzucić |
Proszę |
|
to lichwa |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_10 |
ve·gam- |
'a·Ni |
'a·Chai |
u·ne·'a·Rai, |
no·Shim |
ba·Hem |
Ke·sef |
ve·da·Gan; |
na·'az·vah- |
na |
et- |
ham·mash·Sha |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_10 |
we gam - a ni |
a Haj |
u ne a raj |
no szim |
Ba hem |
Ke sef |
we da gan |
na az wa - nna |
et - ham masz sza |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_10 |
wügam-´ánî |
´aHay |
ûnü`äray |
nöšîm |
Bähem |
Keºsep |
wüdägän |
na|`azbâ-nnä´ |
´et-hammaššä´ |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_10 |
428/768 |
336/874 |
540/630 |
195/240 |
7/13 |
4114/6522 |
291/403 |
17/40 |
107/211 |
284/402 |
8418/11047 |
1/2 |
792/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_10 |
I likewise, [and] my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray
you, let us leave off this usury. |
| L16 |
Ne5_10 |
10 I likewise, and my brethren <0251>, and my servants <05288>, might exact
<05383> (08802) of them money <03701> and corn <01715>: I pray you, let us leave off
<05800> (08799) this usury <04855>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_11 |
Zwróćcież H7725 im natychmiast H3117 ich pola H7704 , winnice H3754 , ogrody oliwne H2132 i domy H1004 oraz darujcie im dług H4855 – pożyczkę H3967 pieniędzy H3701 , zboża H1715 , wina H8492 i oliwy H3323 . |
| L02 |
Ne5_11 |
Zwróćcież im natychmiast ich pola, winnice, ogrody oliwne i domy oraz darujcie udzieloną im
pożyczkę pieniędzy, zboża, wina i oliwy. |
| L03 |
Ne5_11 |
הָשִׁיבוּ֩ |
נָ֨א |
לָהֶ֜ם |
כְּהַיּ֗וֹם |
שְׂדֹתֵיהֶ֛ם |
כַּרְמֵיהֶ֥ם |
זֵיתֵיהֶ֖ם |
וּבָתֵּיהֶ֑ם |
וּמְאַ֨ת |
הַכֶּ֤סֶף |
וְהַדָּגָן֙ |
הַתִּיר֣וֹשׁ |
וְהַיִּצְהָ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
נֹשִׁ֥ים |
בָּהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_11 |
הָשִׁיבוּ֩ |
נָ֨א |
לָ/הֶ֜ם |
כְּ/הַ/יּ֗וֹם |
שְׂדֹתֵי/הֶ֛ם |
כַּרְמֵי/הֶ֥ם |
זֵיתֵי/הֶ֖ם |
וּ/בָתֵּי/הֶ֑ם |
וּ/מְאַ֨ת |
הַ/כֶּ֤סֶף |
וְ/הַ/דָּגָן֙ |
הַ/תִּיר֣וֹשׁ |
וְ/הַ/יִּצְהָ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
נֹשִׁ֥ים |
בָּ/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_11 |
ha•szi•<wu> |
na |
la•<Hem> |
ke•hai•<jom>, |
se•do•te•<Hem> |
kar•me•<Hem> |
ze•te•<Hem> |
u•wat•te•<Hem>; |
u•me•'<At> |
hak•<Ke>•sef |
we•had•da•<Gan> |
hat•ti•<Rosz> |
we•hai•jic•<Har>, |
'a•<szer> |
'at•<Tem> |
no•<szim> |
ba•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_11 | H7725  | H4994  | H0000  | H3117  | H7704  | H3754  | H2132  | H1004  | H3967  | H3701  | H1715  | H8492  | H3323  | H0834  | H0859  | H5383  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_11 |
break |
I beseech thee |
|
age |
country |
vines |
olive tree |
court |
hundredfold |
money |
corn |
new |
anointed oil |
after |
you |
creditor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_11 |
złamać |
Błagam Cię |
|
wiek |
kraj |
winorośl |
oliwka |
sąd |
stokrotny |
pieniądze |
kukurydza |
nowy |
namaszczony olejem |
po |
ty |
wierzyciel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_11 |
Restore |
Please |
|
I pray you to them even this day |
their lands |
their vineyards |
their oliveyards |
and their houses |
also the hundredth |
[part] of the money |
and of the corn |
the wine |
and the oil |
after |
you |
that ye exact |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_11 |
Przywracać |
Proszę |
|
Proszę was im nawet to dzień |
ich ziemie |
ich winnice |
ich oliveyards |
i ich domy |
również setna |
[Część] z pieniędzy |
i kukurydzy |
wino |
i olej |
po |
ty |
abyście dokładnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_11 |
ha·shi·Vu |
na |
la·Hem |
ke·hai·Yom, |
se·do·tei·Hem |
kar·mei·Hem |
zei·tei·Hem |
u·vat·tei·Hem; |
u·me·'At |
hak·Ke·sef |
ve·had·da·Gan |
hat·ti·Roosh |
ve·hai·yitz·Har, |
'a·Sher |
'at·Tem |
no·Shim |
ba·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_11 |
ha szi wu |
na |
la hem |
Ke haj jom |
se do te hem |
Kar me hem |
ze te hem |
u waT Te hem |
u me at |
haK Ke sef |
we haD Da gan |
haT Ti rosz |
we haj jic har |
a szer |
aT Tem |
no szim |
Ba hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_11 |
häšîbû |
nä´ |
lähem |
Kühayyôm |
Südötêhem |
Karmêhem |
zêtêhem |
ûbäTTêhem |
ûmü´at |
haKKeºsep |
wühaDDägän |
haTTîrôš |
wühayyichär |
´ášer |
´aTTem |
nöšîm |
Bähem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_11 |
551/1041 |
285/402 |
4115/6522 |
1378/2302 |
216/332 |
49/93 |
20/38 |
1328/2052 |
468/574 |
292/403 |
18/40 |
15/38 |
11/23 |
3924/5499 |
602/1080 |
8/13 |
4116/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_11 |
Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards,
and their houses, also the hundredth [part] of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye
exact of them. |
| L16 |
Ne5_11 |
11 Restore <07725> (08685), I pray you, to them, even this day <03117>, their
lands <07704>, their vineyards <03754>, their oliveyards <02132>, and their houses
<01004>, also the hundredth <03967> part of the money <03701>, and of the corn
<01715>, the wine <08492>, and the oil, <03323>, that ye exact <05383> (08802) of
them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_12 |
A oni odpowiedzieli H559 : Zwrócimy H7725 i od nich żądać H1245 nic H3808 nie będziemy. Tak uczynimy H6213 , jak H834 ty H859 każesz H559 . Wtedy zawołałem H7121 kapłanów H3548 i zaprzysiągłem H7650 wierzycieli, że postąpią zgodnie z tą obietnicą H2088 . |
| L02 |
Ne5_12 |
A oni odpowiedzieli: Zwrócimy i od nich żądać nic nie będziemy. Tak uczynimy, jak ty każesz.
Wtedy zawołałem kapłanów i zaprzysiągłem wierzycieli, że postąpią zgodnie z tą obietnicą. |
| L03 |
Ne5_12 |
וַיֹּאמְר֣וּ |
נָשִׁ֗יב |
וּמֵהֶם֙ |
לֹ֣א |
נְבַקֵּ֔שׁ |
כֵּ֣ן |
נַעֲשֶׂ֔ה |
כַּאֲשֶׁ֖ר |
אַתָּ֣ה |
אוֹמֵ֑ר |
וָאֶקְרָא֙ |
אֶת־ |
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים |
וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם |
לַעֲשׂ֖וֹת |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_12 |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
נָשִׁ֗יב |
וּ/מֵ/הֶם֙ |
לֹ֣א |
נְבַקֵּ֔שׁ |
כֵּ֣ן |
נַעֲשֶׂ֔ה |
כַּ/אֲשֶׁ֖ר |
אַתָּ֣ה |
אוֹמֵ֑ר |
וָ/אֶקְרָא֙ |
אֶת־ |
הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים |
וָֽ/אַשְׁבִּיעֵ֔/ם |
לַ/עֲשׂ֖וֹת |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_12 |
wai•jo•me•<Ru> |
na•<sziw>, |
u•me•<Hem> |
lo |
ne•wak•<Kesz>, |
ken |
na•'a•<Se>, |
ka•'a•<szer> |
'at•<Ta> |
o•<Mer>; |
wa•'ek•<Ra> |
et- |
hak•<Ko>•ha•<Nim>, |
wa•'asz•bi•'<Em>, |
la•'a•<Sot> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_12 | H0559  | H7725  | H1992  | H3808  | H1245  | H3651  | H6213  | H0834  | H0859  | H0559  | H7121  | H0853  | H3548  | H7650  | H6213  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_12 |
answer |
break |
like |
before |
ask |
after that |
accomplish |
after |
you |
answer |
bewray |
|
chief ruler |
adjure |
accomplish |
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_12 |
odpowiedź |
złamać |
jak |
przed |
zapytać |
po tym |
zrealizować |
po |
ty |
odpowiedź |
bewray |
|
naczelny władca |
zakląć |
zrealizować |
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_12 |
Then said |
they We will restore |
like |
nothing |
[them] and will require |
exactly |
nothing of them so will we do |
after |
you |
as thou sayest |
Then I called |
|
the priests |
and took an oath |
of them that they should do |
according to this promise |
to this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_12 |
Następnie powiedział |
oni Odbudujemy |
jak |
nic |
[Im] i będzie wymagać |
dokładnie |
nic z nich tak zrobimy |
po |
ty |
jak mówisz |
Następnie zadzwoniłem |
|
kapłani |
i złożył przysięgę |
z nich, że powinni zrobić |
zgodnie z tą obietnicą |
do tego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_12 |
vai·yo·me·Ru |
na·Shiv, |
u·me·Hem |
lo |
ne·vak·Kesh, |
ken |
na·'a·Seh, |
ka·'a·Sher |
'at·Tah |
o·Mer; |
va·'ek·Ra |
et- |
hak·Ko·ha·Nim, |
va·'ash·bi·'Em, |
la·'a·Sot |
kad·da·Var |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_12 |
waj jo me ru |
na sziw |
u me hem |
lo |
ne waq qesz |
Ken |
na a se |
Ka a szer |
aT Ta |
o mer |
wa eq ra |
et - haK Ko ha nim |
wa asz Bi em |
la a sot |
KaD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_12 |
wayyö´mürû |
näšîb |
ûmëhem |
lö´ |
nübaqqëš |
Kën |
na`áSè |
Ka´ášer |
´aTTâ |
´ômër |
wä´eqrä´ |
´et-haKKöºhánîºm |
wä|´ašBî`ëm |
la`áSôt |
KaDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_12 |
3555/5298 |
552/1041 |
418/820 |
2524/5164 |
92/225 |
346/767 |
1730/2617 |
3925/5499 |
603/1080 |
3556/5298 |
413/731 |
8419/11047 |
602/750 |
129/187 |
1731/2617 |
821/1428 |
793/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_12 |
Then said they, We will restore [them], and will require nothing of them; so will we do as
thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this
promise. |
| L16 |
Ne5_12 |
12 Then said <0559> (08799) they, We will restore <07725> (08686) them, and will
require <01245> (08762) nothing of them; so will we do <06213> (08799) as thou sayest
<0559> (08802). Then I called <07121> (08799) the priests <03548>, and took an oath
<07650> (08686) of them, that they should do <06213> (08800) according to this promise
<01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_13 |
Nadto wytrząsnąłem H5287 zanadrze H2684 swoje i rzekłem H559 : Tak niech Bóg H430 wytrząśnie H5287 każdego H3605 H376 z domu H1004 jego i z nabytku H3018 jego, kto nie H3808 dotrzyma H6965 tej obietnicy H2088 ! Tak niech on będzie H1961 wytrząśnięty H5287 i ogołocony H7386 ! I całe H3605 zgromadzenie H6951 powiedziało H559 : Amen H543 , i wielbili H1984 Pana H3068 . I lud H5971 dopełnił H6213 tej obietnicy H1697 . |
| L02 |
Ne5_13 |
Nadto wytrząsnąłem zanadrze swoje i rzekłem: Tak niech Bóg wytrząśnie każdego z domu jego i
z nabytku jego, kto nie dotrzyma tej obietnicy! Tak niech on będzie wytrząśnięty i ogołocony! I całe
zgromadzenie powiedziało: Amen i wielbili Pana. I lud dopełnił tej obietnicy. |
| L03 |
Ne5_13 |
גַּם־ |
חָצְנִ֣י |
נָעַ֗רְתִּי |
וָֽאֹמְרָ֡ה |
כָּ֣כָה |
יְנַעֵ֪ר |
הָֽאֱלֹהִ֟ים |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָאִישׁ֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
לֹֽא־ |
יָקִ֜ים |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֗ה |
מִבֵּיתוֹ֙ |
וּמִ֣יגִיע֔וֹ |
וְכָ֛כָה |
יִהְיֶ֥ה |
נָע֖וּר |
וָרֵ֑ק |
וַיֹּאמְר֨וּ |
כָֽל־ |
הַקָּהָ֜ל |
אָמֵ֗ן |
וַֽיְהַלְלוּ֙ |
אֶת־ |
יְהוָ֔ה |
וַיַּ֥עַשׂ |
הָעָ֖ם |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
| L04 |
Ne5_13 |
גַּם־ |
חָצְנִ֣/י |
נָעַ֗רְתִּי |
וָֽ/אֹמְרָ֡/ה |
כָּ֣כָה |
יְנַעֵ֪ר |
הָֽ/אֱלֹהִ֟ים |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָ/אִישׁ֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
לֹֽא־ |
יָקִ֜ים |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֗ה |
מִ/בֵּית/וֹ֙ |
וּ/מִ֣/יגִיע֔/וֹ |
וְ/כָ֛כָה |
יִהְיֶ֥ה |
נָע֖וּר |
וָ/רֵ֑ק |
וַ/יֹּאמְר֨וּ |
כָֽל־ |
הַ/קָּהָ֜ל |
אָמֵ֗ן |
וַֽ/יְהַלְלוּ֙ |
אֶת־ |
יְהוָ֔ה |
וַ/יַּ֥עַשׂ |
הָ/עָ֖ם |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
| L05 |
Ne5_13 |
gam- |
cha•ce•<Ni> |
na•'<Ar>•ti, |
wa•'o•me•<Ra> |
<Ka>•cha |
je•na•'<Er> |
ha•'<E>•lo•<Him> |
et- |
kol- |
ha•'<Isz> |
'a•<szer> |
lo- |
ja•<Kim> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>, |
mib•be•<To> |
u•<Mi>•gi•'<O>, |
we•<Cha>•cha |
jih•<je> |
na•'<Ur> |
wa•<Rek>; |
wai•jo•me•<Ru> |
chol |
hak•ka•<Hal> |
'a•<Men>, |
waj•hal•<Lu> |
et- |
<jah>•we, |
wai•<ja>•'as |
ha•'<Am> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
| L06 | Ne5_13 | H1571  | H2684  | H5287  | H0559  | H3602  | H5287  | H0430  | H0853  | H3605  | H0376  | H0834  | H3808  | H6965  | H0853  | H1697  | H2088  | H1004  | H3018  | H3602  | H1961  | H5287  | H7386  | H0559  | H3605  | H6951  | H0543  | H1984  | H0853  | H3069  | H6213  | H5971  | H1697  | H2088  |
| L07 |
Ne5_13 |
again |
arm |
shake off |
answer |
after that manner |
shake off |
angels |
|
all manner |
great |
after |
before |
abide |
|
act |
he |
court |
labour |
after that manner |
become |
shake off |
emptied |
answer |
all manner |
assembly |
Amen |
boast |
|
God |
accomplish |
folk |
act |
he |
| L08 |
Ne5_13 |
ponownie |
ramię |
otrząsnąć się |
odpowiedź |
po tym sposób |
otrząsnąć się |
anioły |
|
wszelkiego rodzaju |
wielki |
po |
przed |
przestrzegać |
|
działać |
on |
sąd |
praca |
po tym sposób |
zostać |
otrząsnąć się |
opróżniane |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
Amen |
pochwalić |
|
Bóg |
zrealizować |
ludowy |
działać |
on |
| L09 |
Ne5_13 |
also |
my lap |
Also I shook |
and said |
Thus |
shake out |
So God |
|
every |
every man |
who |
does not |
that performeth |
|
not this promise |
this |
from his house |
and from his labour |
thus |
become |
even thus be he shaken out |
and emptied |
said |
and all |
And all the congregation |
Amen |
and praised |
|
God |
did |
And the people |
according to this promise |
to this |
| L10 |
Ne5_13 |
również |
kolanach |
Również Podałem |
i powiedział: |
Tak więc |
wyrwać |
Tak więc Bóg |
|
każdy |
każdy |
kto |
nie |
że performeth |
|
nie ta obietnica |
to |
z domu |
i od swojej pracy |
w ten sposób |
zostać |
nawet w ten sposób, że pozbyto się |
i opróżnić |
powiedział |
i wszystko |
I wszystko zgromadzenie |
Amen |
i chwalił |
|
Bóg |
nie |
A ludzie |
zgodnie z tą obietnicą |
do tego |
| L11 |
Ne5_13 |
gam- |
cha·tze·Ni |
na·'Ar·ti, |
va·'o·me·Rah |
Ka·chah |
ye·na·'Er |
ha·'E·lo·Him |
et- |
kol- |
ha·'Ish |
'a·Sher |
lo- |
ya·Kim |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh, |
mib·bei·To |
u·Mi·gi·'O, |
ve·Cha·chah |
yih·Yeh |
na·'Ur |
va·Rek; |
vai·yo·me·Ru |
chol |
hak·ka·Hal |
'a·Men, |
vay·hal·Lu |
et- |
Yah·weh, |
vai·Ya·'as |
ha·'Am |
kad·da·Var |
haz·Zeh. |
| L12 |
Ne5_13 |
Gam - Hoc ni |
na ar Ti |
wa om ra |
Ka cha |
je na er |
ha e lo him |
et - Kol - ha isz |
a szer |
lo - ja qim |
et - haD Da war |
haz ze |
miB Be to |
u mi gi o |
we cha cha |
jih je |
na ur |
wa req |
waj jo me ru |
chal - haq qa hal |
a men |
wa je ha le lu |
et - jhwh(a do naj) |
waj ja as |
ha am |
KaD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_13 |
Gam-Hocnî |
nä`aºrTî |
wä|´ömrâ |
Käºkâ |
yüna`ër |
hä|´élöhîm |
´et-Kol-hä´îš |
´ášer |
lö|´-yäqîm |
´et-haDDäbär |
hazzè |
miBBêtô |
ûmîºgî`ô |
wükäºkâ |
yihyè |
nä`ûr |
wärëq |
wayyö´mürû |
kä|l-haqqähäl |
´ämën |
wa|yühalülû |
´et-yhwh(´ädönäy) |
wayyaº`aS |
hä`äm |
KaDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_13 |
429/768 |
1/2 |
3/11 |
3557/5298 |
21/37 |
4/11 |
1711/2597 |
8420/11047 |
3359/5415 |
1409/2004 |
3926/5499 |
2525/5164 |
397/627 |
8421/11047 |
822/1428 |
794/1176 |
1329/2052 |
3/16 |
22/37 |
2234/3546 |
5/11 |
10/14 |
3558/5298 |
3360/5415 |
84/123 |
17/30 |
31/165 |
8422/11047 |
156/608 |
1732/2617 |
1130/1866 |
823/1428 |
795/1176 |
| L15 |
Ne5_13 |
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his
labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation
said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise. |
| L16 |
Ne5_13 |
13 Also I shook <05287> (08804) my lap <02684>, and said <0559> (08799),
So God <0430> shake out <05287> (08762) every man <0376> from his house <01004>, and
from his labour <03018>, that performeth <06965> (08686) not this promise <01697>, even
thus be he shaken out <05287> (08803), and emptied <07386>. And all the congregation
<06951> said <0559> (08799), Amen <0543>, and praised <01984> (08762) the LORD
<03068>. And the people <05971> did <06213> (08799) according to this promise
<01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_14 |
Następnie H1571 : od H4480 dnia H3117 , kiedy król H4428 Artakserkses H783 powołał H6680 mnie na namiestnika H6346 ziemi H776 judzkiej H3063 – od roku dwudziestego H6242 H8141 aż H5704 do roku trzydziestego drugiego H7970 H8141 – przez dwanaście H8147 H6240 lat H8141 – ani ja H589 , ani bracia H251 moi nie H3808 jedliśmy H398 chleba H3899 namiestnikowskiego H6346 . |
| L02 |
Ne5_14 |
Następnie: od dnia, kiedy powołano mnie na naczelnika ziemi judzkiej - od roku dwudziestego
aż do trzydziestego drugiego roku [panowania] króla Artakserksesa: przez dwanaście lat - ani ja nie jadłem
chleba namiestnikowskiego, ani moi bracia. |
| L03 |
Ne5_14 |
גַּ֞ם |
מִיּ֣וֹם ׀ |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֣ה |
אֹתִ֗י |
לִהְי֣וֹת |
פֶּחָם֮ |
בְּאֶ֣רֶץ |
יְהוּדָה֒ |
מִשְּׁנַ֣ת |
עֶשְׂרִ֗ים |
וְ֠עַד |
שְׁנַ֨ת |
שְׁלֹשִׁ֤ים |
וּשְׁתַּ֙יִם֙ |
לְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא |
הַמֶּ֔לֶךְ |
שָׁנִ֖ים |
שְׁתֵּ֣ים |
עֶשְׂרֵ֑ה |
אֲנִ֣י |
וְאַחַ֔י |
לֶ֥חֶם |
הַפֶּ֖חָה |
לֹ֥א |
אָכַֽלְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_14 |
גַּ֞ם |
מִ/יּ֣וֹם ׀ |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֣ה |
אֹתִ֗/י |
לִ/הְי֣וֹת |
פֶּחָ/ם֮ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
יְהוּדָה֒ |
מִ/שְּׁנַ֣ת |
עֶשְׂרִ֗ים |
וְ֠/עַד |
שְׁנַ֨ת |
שְׁלֹשִׁ֤ים |
וּ/שְׁתַּ֙יִם֙ |
לְ/אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
שָׁנִ֖ים |
שְׁתֵּ֣ים |
עֶשְׂרֵ֑ה |
אֲנִ֣י |
וְ/אַחַ֔/י |
לֶ֥חֶם |
הַ/פֶּ֖חָה |
לֹ֥א |
אָכַֽלְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_14 |
gam |
mi•<jom> |
a•<szer>- |
ciw•<wa> |
'o•<Ti>, |
lih•<jot> |
pe•<Cham> |
be•'<E>•rec |
je•hu•<Da> |
misz•sze•<Nat> |
'es•<Rim>, |
<we>•'ad |
sze•<Nat> |
sze•lo•<szim> |
u•sze•<Ta>•jim |
le•'ar•tach•<szast> |
ham•<Me>•lech, |
sza•<Nim> |
sze•<Tem> |
'es•<Re>; |
'a•<Ni> |
we•'a•<Chai>, |
<Le>•chem |
hap•<Pe>•cha |
lo |
'a•<Chal>•ti. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_14 | H1571  | H3117  | H0834  | H6680  | H0853  | H1961  | H6346  | H0776  | H3063  | H8141  | H6242  | H5704  | H8141  | H7970  | H8147  | H0783  | H4428  | H8141  | H8147  | H6240  | H0589  | H0251  | H3899  | H6346  | H3808  | H0398  | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_14 |
again |
age |
after |
appoint |
|
become |
captain |
common |
Judah |
whole age |
score |
against |
whole age |
thirty |
both |
Artaxerxes |
king |
whole age |
both |
eigh- |
I |
another |
bread |
captain |
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_14 |
ponownie |
wiek |
po |
powołać |
|
zostać |
kapitan |
wspólny |
Juda |
Cały wiek |
wynik |
przed |
Cały wiek |
trzydzieści |
zarówno |
Artakserkses |
król |
Cały wiek |
zarówno |
eigh- |
Ja |
inny |
chleb |
kapitan |
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_14 |
Moreover |
Moreover from the time |
i |
that I was appointed |
|
become |
to be their governor |
in the land |
of Judah |
year |
from the twentieth |
against |
year |
and thirtieth |
even unto the two |
of Artaxerxes |
the king |
years |
both |
ten |
my |
I and my brethren |
the bread |
of the governor |
neither |
have not eaten |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_14 |
Ponadto |
Ponadto od czasu |
ja |
że zostałem mianowany |
|
zostać |
być ich gubernator |
w ziemi |
Judy |
rok |
z 20-gie |
przed |
rok |
i +30-ci |
nawet do dwóch |
Artakserksesa |
król |
roku |
zarówno |
dziesięć |
mój |
Ja i moi bracia |
chleb |
gubernatora |
ani |
Nie jadłem |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_14 |
gam |
mi·Yom |
a·Sher- |
tziv·Vah |
'o·Ti, |
lih·Yot |
pe·Cham |
be·'E·retz |
ye·hu·Dah |
mish·she·Nat |
'es·Rim, |
Ve·'ad |
she·Nat |
she·lo·Shim |
u·she·Ta·yim |
le·'ar·tach·Shast |
ham·Me·lech, |
sha·Nim |
she·Teim |
'es·Reh; |
'a·Ni |
ve·'a·Chai, |
Le·chem |
hap·Pe·chah |
lo |
'a·Chal·ti. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_14 |
Gam |
mij jom |
a szer - ciw wa |
o ti |
lih jot |
Pe Ham |
Be e rec |
je hu da |
misz sze nat |
es rim |
we ad |
sze nat |
sze lo szim |
usz Ta jim |
le ar TaH szas Te |
ham me lech |
sza nim |
szTem |
es re |
a ni |
we a Haj |
le Hem |
haP Pe Ha |
lo |
a chal Ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_14 |
Gam |
miyyôm |
´ášer-ciwwâ |
´ötî |
lihyôt |
PeHäm |
Bü´eºrec |
yühûdâ |
miššünat |
`eSrîm |
wü`ad |
šünat |
šülöšîm |
ûšTaºyim |
lü´arTaHšaºsTü´ |
hammeºlek |
šänîm |
šTêm |
`eSrË |
´ánî |
wü´aHay |
leºHem |
haPPeºHâ |
lö´ |
´äkaºlTî |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_14 |
430/768 |
1379/2302 |
3927/5499 |
393/491 |
8423/11047 |
2235/3546 |
9/28 |
1368/2502 |
486/818 |
691/873 |
242/315 |
853/1259 |
692/873 |
154/171 |
628/768 |
12/13 |
1692/2519 |
693/873 |
629/768 |
275/337 |
337/874 |
541/630 |
174/295 |
10/28 |
2526/5164 |
493/806 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_14 |
Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from
the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, [that is], twelve years, I
and my brethren have not eaten the bread of the governor. |
| L16 |
Ne5_14 |
14 Moreover from the time <03117> that I was appointed <06680> (08765) to be
their governor <06346> in the land <0776> of Judah <03063>, from the twentieth
<06242> year <08141> even unto the two <08147> and thirtieth <07970> year
<08141> of Artaxerxes <0783> the king <04428>, that is, twelve <08147> <06240>
years <08141>, I and my brethren <0251> have not eaten <0398> (08804) the bread
<03899> of the governor <06346>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_15 |
Natomiast dawniejsi namiestnicy H6346 , którzy byli H1961 przede mną H6440 , nakładali ciężary H3513 na lud H5971 i pobierali H3947 od nich chleb H3899 i wino H3196 , oprócz H310 czterdziestu H705 syklów H8255 srebra H3701 dziennie; również ich słudzy H5288 uciskali H7980 lud H5971 . Lecz ja H589 tak nie H3808 postępowałem H6213 z bojaźni H3374 Bożej H430 . |
| L02 |
Ne5_15 |
Natomiast dawniejsi namiestnicy, którzy byli przede mną, nakładali na lud ciężary i
pobierali od nich na chleb i wino dziennie czterdzieści syklów srebra; również ich słudzy wyzyskiwali lud.
Lecz ja tak nie postępowałem z bojaźnie Bożej. |
| L03 |
Ne5_15 |
וְהַפַּחוֹת֩ |
הָרִאשֹׁנִ֨ים |
אֲשֶׁר־ |
לְפָנַ֜י |
הִכְבִּ֣ידוּ |
עַל־ |
הָעָ֗ם |
וַיִּקְח֨וּ |
מֵהֶ֜ם |
בְּלֶ֤חֶם |
וָיַ֙יִן֙ |
אַחַר֙ |
כֶּֽסֶף־ |
שְׁקָלִ֣ים |
אַרְבָּעִ֔ים |
גַּ֥ם |
נַעֲרֵיהֶ֖ם |
שָׁלְט֣וּ |
עַל־ |
הָעָ֑ם |
וַאֲנִי֙ |
לֹא־ |
עָשִׂ֣יתִי |
כֵ֔ן |
מִפְּנֵ֖י |
יִרְאַ֥ת |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_15 |
וְ/הַ/פַּחוֹת֩ |
הָ/רִאשֹׁנִ֨ים |
אֲשֶׁר־ |
לְ/פָנַ֜/י |
הִכְבִּ֣ידוּ |
עַל־ |
הָ/עָ֗ם |
וַ/יִּקְח֨וּ |
מֵ/הֶ֜ם |
בְּ/לֶ֤חֶם |
וָ/יַ֙יִן֙ |
אַחַר֙ |
כֶּֽסֶף־ |
שְׁקָלִ֣ים |
אַרְבָּעִ֔ים |
גַּ֥ם |
נַעֲרֵי/הֶ֖ם |
שָׁלְט֣וּ |
עַל־ |
הָ/עָ֑ם |
וַ/אֲנִי֙ |
לֹא־ |
עָשִׂ֣יתִי |
כֵ֔ן |
מִ/פְּנֵ֖י |
יִרְאַ֥ת |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_15 |
we•hap•pa•chOt |
ha•ri•szo•<Nim> |
a•<szer>- |
le•fa•<Nai> |
hich•<Bi>•du |
al- |
ha•'<Am>, |
wai•jik•<Chu> |
me•<Hem> |
be•<Le>•chem |
wa•<ja>•jin |
'a•<Char> |
ke•sef- |
sze•ka•<Lim> |
'ar•ba•'<Im>, |
gam |
na•'a•re•<Hem> |
szal•<Tu> |
al- |
ha•'<Am>; |
wa•'a•<Ni> |
lo- |
'a•<Si>•ti |
<Chen>, |
mip•pe•<Ne> |
jir•'<At> |
E•lo•<Him>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_15 | H6346  | H7223  | H0834  | H6440  | H3513  | H5921  | H5971  | H3947  | H1992  | H3899  | H3196  | H0310  | H3701  | H8255  | H0705  | H1571  | H5288  | H7980  | H5921  | H5971  | H0589  | H3808  | H6213  | H3651  | H6440  | H3374  | H0430  | | | | | | |
| L07 |
Ne5_15 |
captain |
ancestor |
after |
accept |
abounding with |
above |
folk |
accept |
like |
bread |
banqueting |
after that |
money |
shekel |
forty |
again |
babe |
bear |
above |
folk |
I |
before |
accomplish |
after that |
accept |
dreadful |
angels |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_15 |
kapitan |
przodek |
po |
przyjąć |
obfitujący w |
powyżej |
ludowy |
przyjąć |
jak |
chleb |
bankiet |
po tym |
pieniądze |
szekel |
czterdzieści |
ponownie |
dziecko |
ponosić |
powyżej |
ludowy |
Ja |
przed |
zrealizować |
po tym |
przyjąć |
straszny |
anioły |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_15 |
governors |
But the former |
who |
that [had been] before |
me were chargeable |
on |
unto the people |
and had taken |
them |
of them bread |
and wine |
beside |
of silver |
shekels |
forty |
yea even |
their servants |
bare rule |
and |
over the people |
I |
did not |
but so did |
so |
not I because |
of the fear |
of God |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_15 |
prezesów |
Ale były |
kto |
że [było] przed |
mi były naliczane |
na |
ludowi |
i zabrał |
im |
z nich chleb |
i wino |
obok |
srebra |
szekli |
czterdzieści |
tak nawet |
ich pracowników |
nagie zasada |
i |
nad ludźmi |
Ja |
Czy nie |
ale tak zrobił |
tak |
I dlatego nie |
strachu |
Boga |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_15 |
ve·hap·pa·chOt |
ha·ri·sho·Nim |
a·Sher- |
le·fa·Nai |
hich·Bi·du |
al- |
ha·'Am, |
vai·yik·Chu |
me·Hem |
be·Le·chem |
va·Ya·yin |
'a·Char |
ke·sef- |
she·ka·Lim |
'ar·ba·'Im, |
gam |
na·'a·rei·Hem |
shal·Tu |
al- |
ha·'Am; |
va·'a·Ni |
lo- |
'a·Si·ti |
Chen, |
mip·pe·Nei |
yir·'At |
E·lo·Him. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_15 |
we haP Pa Hot |
ha ri szo nim |
a szer - le fa naj |
hich Bi du |
al - ha am |
waj jiq Hu |
me hem |
Be le Hem |
wa ja jin |
a Har |
Ke sef - sze qa lim |
ar Ba im |
Gam |
na a re hem |
szal tu |
al - ha am |
wa a ni |
lo - a si ti |
chen |
miP Pe ne |
ji rat |
e lo him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_15 |
wühaPPaHôt |
häri´šönîm |
´ášer-lüpänay |
hikBîºdû |
`al-hä`äm |
wayyiqHû |
mëhem |
BüleºHem |
wäyaºyin |
´aHar |
Ke|sep-šüqälîm |
´arBä`îm |
Gam |
na`árêhem |
šäl†û |
`al-hä`äm |
wa´ánî |
lö´-`äSîºtî |
kën |
miPPünê |
yir´at |
´élöhîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_15 |
11/28 |
117/182 |
3928/5499 |
1318/2127 |
57/114 |
3208/5759 |
1131/1866 |
724/964 |
419/820 |
175/295 |
52/141 |
554/712 |
293/403 |
80/88 |
112/135 |
431/768 |
196/240 |
1/8 |
3209/5759 |
1132/1866 |
338/874 |
2527/5164 |
1733/2617 |
347/767 |
1319/2127 |
7/41 |
1712/2597 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_15 |
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had
taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the
people: but so did not I, because of the fear of God. |
| L16 |
Ne5_15 |
15 But the former <07223> governors <06346> that had been before <06440>
me were chargeable <03513> (08689) unto the people <05971>, and had taken <03947> (08799)
of them bread <03899> and wine <03196>, beside <0310> forty <0705> shekels
<08255> of silver <03701>; yea, even <01571> their servants <05288> bare rule
<07980> (08804) over the people <05971>: but so did <06213> (08804) not I, because
<06440> of the fear <03374> of God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_16 |
Także w pracy H4399 nad tym H2063 murem H2346 wziąłem udział H2388 , a ziemi H7704 nie H3808 nabyłem H7069 ; i wszyscy H3605 słudzy H5288 moi byli tam H8033 przy H5921 pracy H4399 obecni H6908 . |
| L02 |
Ne5_16 |
Także w pracy nad tym murem wziąłem udział, a ziemi nie nabyłem; i wszyscy słudzy moi byli
tam przy pracy obecni. |
| L03 |
Ne5_16 |
וְ֠גַם |
בִּמְלֶ֜אכֶת |
הַחוֹמָ֤ה |
הַזֹּאת֙ |
הֶחֱזַ֔קְתִּי |
וְשָׂדֶ֖ה |
לֹ֣א |
קָנִ֑ינוּ |
וְכָל־ |
נְעָרַ֔י |
קְבוּצִ֥ים |
שָׁ֖ם |
עַל־ |
הַמְּלָאכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_16 |
וְ֠/גַם |
בִּ/מְלֶ֜אכֶת |
הַ/חוֹמָ֤ה |
הַ/זֹּאת֙ |
הֶחֱזַ֔קְתִּי |
וְ/שָׂדֶ֖ה |
לֹ֣א |
קָנִ֑ינוּ |
וְ/כָל־ |
נְעָרַ֔/י |
קְבוּצִ֥ים |
שָׁ֖ם |
עַל־ |
הַ/מְּלָאכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_16 |
<we>•gam |
bim•<Le>•chet |
ha•cho•<Ma> |
haz•zoT |
he•che•<Zak>•ti, |
we•sa•<De> |
lo |
ka•<Ni>•nu; |
we•chol |
ne•'a•<Rai>, |
ke•wu•<cim> |
szam |
al- |
ham•me•la•<Cha>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_16 | H1571  | H4399  | H2346  | H2063  | H2388  | H7704  | H3808  | H7069  | H3605  | H5288  | H6908  | H8033  | H5921  | H4399  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_16 |
again |
business |
wall |
likewise |
aid |
country |
before |
attain |
all manner |
babe |
assemble |
in it |
above |
business |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_16 |
ponownie |
biznes |
ściana |
podobnie |
pomocy |
kraj |
przed |
osiągnąć |
wszelkiego rodzaju |
dziecko |
montować |
w tym |
powyżej |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_16 |
also |
in the work |
of this wall |
likewise |
Yea also I continued |
we any land |
did not |
neither bought |
and all |
and all my servants |
[were] gathered |
there |
for |
thither unto the work |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_16 |
również |
w pracy |
z tej ściany |
podobnie |
Tak też ja nadal |
my grunty |
Czy nie |
nie kupił |
i wszystko |
i wszyscy moi słudzy |
[Były] zgromadzone |
tam |
dla |
tam do pracy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_16 |
Ve·gam |
bim·Le·chet |
ha·cho·Mah |
haz·zoT |
he·che·Zak·ti, |
ve·sa·Deh |
lo |
ka·Ni·nu; |
ve·chol |
ne·'a·Rai, |
ke·vu·Tzim |
sham |
al- |
ham·me·la·Chah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_16 |
we gam |
Bim le chet |
ha Ho ma |
haz zot |
he He zaq Ti |
we sa de |
lo |
qa ni nu |
we chol - ne a raj |
qe wu cim |
szam |
al - ham me la cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_16 |
wügam |
Bimleº´ket |
haHômâ |
hazzö´t |
heHézaºqTî |
wüSädè |
lö´ |
qänîºnû |
wükol-nü`äray |
qübûcîm |
šäm |
`al-hammülä´kâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_16 |
432/768 |
134/167 |
65/133 |
349/603 |
196/290 |
217/332 |
2528/5164 |
44/84 |
3361/5415 |
197/240 |
52/127 |
572/832 |
3210/5759 |
135/167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_16 |
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my
servants [were] gathered thither unto the work. |
| L16 |
Ne5_16 |
16 Yea, also I continued <02388> (08689) in the work <04399> of this wall
<02346>, neither bought <07069> (08804) we any land <07704>: and all my servants
<05288> were gathered <06908> (08803) thither unto the work <04399>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_17 |
Następnie Żydzi H3064 , to jest zwierzchnicy H5461 – stu pięćdziesięciu H3967 H2572 mężów – oraz ci, którzy od sąsiednich H5439 narodów H1471 do nas przychodzili H935 , zasiadali przy moim stole H7979 . |
| L02 |
Ne5_17 |
Następnie Żydzi, to jest zwierzchnicy: stu pięćdziesięciu mężów, oraz ci, którzy od naszych
sąsiadów pogańskich do nas przychodzą, zasiadają do mojego stołu. |
| L03 |
Ne5_17 |
וְהַיְּהוּדִ֨ים |
וְהַסְּגָנִ֜ים |
מֵאָ֧ה |
וַחֲמִשִּׁ֣ים |
אִ֗ישׁ |
וְהַבָּאִ֥ים |
אֵלֵ֛ינוּ |
מִן־ |
הַגּוֹיִ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
סְבִיבֹתֵ֖ינוּ |
עַל־ |
שֻׁלְחָנִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_17 |
וְ/הַ/יְּהוּדִ֨ים |
וְ/הַ/סְּגָנִ֜ים |
מֵאָ֧ה |
וַ/חֲמִשִּׁ֣ים |
אִ֗ישׁ |
וְ/הַ/בָּאִ֥ים |
אֵלֵ֛י/נוּ |
מִן־ |
הַ/גּוֹיִ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
סְבִיבֹתֵ֖י/נוּ |
עַל־ |
שֻׁלְחָנִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_17 |
we•hai•je•hu•<Dim> |
we•has•se•ga•<Nim> |
me•'<A |
wa•cha•misz•<szim> |
'<Isz>, |
we•hab•ba•'<Im> |
'e•<Le>•nu |
min- |
hag•go•<jim> |
a•<szer>- |
se•wi•wo•<Te>•nu |
al- |
szul•cha•<Ni>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_17 | H3064  | H5461  | H3967  | H2572  | H0376  | H0935  | H0413  | H4480  | H1471  | H0834  | H5439  | H5921  | H7979  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_17 |
Jew |
prince |
hundredfold |
fifty |
great |
abide |
about |
above |
Gentile |
after |
place |
above |
table |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_17 |
Żyd |
książę |
stokrotny |
pięćdziesiąt |
wielki |
przestrzegać |
o |
powyżej |
Gentile |
po |
miejsce |
powyżej |
tabela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_17 |
of the Jews |
and rulers |
an hundred |
and fifty |
besides |
beside those that came |
about |
from |
unto us from among the heathen |
were |
that [are] about us |
at |
Moreover [there were] at my table |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_17 |
Żydów |
i władców |
sto |
i pięćdziesiąt |
oprócz |
obok tych, którzy przyszli |
o |
z |
do nas z pośród pogan |
były |
że [to] o nas |
w |
Ponadto [było] przy moim stole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_17 |
ve·hai·ye·hu·Dim |
ve·has·se·ga·Nim |
me·'Ah |
va·cha·mish·Shim |
'Ish, |
ve·hab·ba·'Im |
'e·Lei·nu |
min- |
hag·go·Yim |
a·Sher- |
se·vi·vo·Tei·nu |
al- |
shul·cha·Ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_17 |
we haj je hu dim |
we has se ga nim |
me a |
wa Ha misz szim |
isz |
we haB Ba im |
e le nu |
min - haG Go jim |
a szer - se wi wo te nu |
al - szul Ha ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_17 |
wühayyühûdîm |
wühassügänîm |
më´â |
waHámiššîm |
´îš |
wühaBBä´îm |
´ëlêºnû |
min-haGGôyìm |
´ášer-sübîbötêºnû |
`al-šulHänî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_17 |
10/70 |
7/17 |
469/574 |
137/163 |
1410/2004 |
1614/2550 |
3675/5500 |
784/1215 |
164/555 |
3929/5499 |
146/333 |
3211/5759 |
46/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_17 |
Moreover [there were] at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those
that came unto us from among the heathen that [are] about us. |
| L16 |
Ne5_17 |
17 Moreover there were at my table <07979> an hundred <03967> and fifty
<02572> <0376> of the Jews <03064> and rulers <05461>, beside those that came
<0935> (08802) unto us from among the heathen <01471> that are about us <05439>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_18 |
Codziennie H3117 przyrządzano H6213 : jednego H259 wołu H7794 , sześć H8337 owiec H6629 doborowych H1305 , a także ptactwo H6833 – wszystko na mój koszt. Co dziesięć dni H6235 H3117 dostarczano wszelkiego H3605 wina H3196 w obfitości H7235 . Mimo to nie H3808 domagałem się H1245 chleba H3899 namiestnikowskiego H6346 , gdyż robocizna H5656 ciążyła H3513 nad tym ludem H5971 . |
| L02 |
Ne5_18 |
I przyrządzenie codzienne: jeden wół, sześć owiec doborowych i ptactwo szło na mój rachunek,
a w odstępie dziesięciodniowym z dodaniem wszelkiego wina w obfitości. Mimo to chleba namiestnikowskiego się
nie domagałem, gdyż robocizna ciążyła nad tym ludem. |
| L03 |
Ne5_18 |
וַאֲשֶׁר֩ |
הָיָ֨ה |
נַעֲשֶׂ֜ה |
לְי֣וֹם |
אֶחָ֗ד |
שׁ֣וֹר |
אֶחָ֞ד |
צֹ֠אן |
שֵׁשׁ־ |
בְּרֻר֤וֹת |
וְצִפֳּרִים֙ |
נַֽעֲשׂוּ־ |
לִ֔י |
וּבֵ֨ין |
עֲשֶׂ֧רֶת |
יָמִ֛ים |
בְּכָל־ |
יַ֖יִן |
לְהַרְבֵּ֑ה |
וְעִם־ |
זֶ֗ה |
לֶ֤חֶם |
הַפֶּחָה֙ |
לֹ֣א |
בִקַּ֔שְׁתִּי |
כִּֽי־ |
כָֽבְדָ֥ה |
הָעֲבֹדָ֖ה |
עַל־ |
הָעָ֥ם |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
| L04 |
Ne5_18 |
וַ/אֲשֶׁר֩ |
הָיָ֨ה |
נַעֲשֶׂ֜ה |
לְ/י֣וֹם |
אֶחָ֗ד |
שׁ֣וֹר |
אֶחָ֞ד |
צֹ֠אן |
שֵׁשׁ־ |
בְּרֻר֤וֹת |
וְ/צִפֳּרִים֙ |
נַֽעֲשׂוּ־ |
לִ֔/י |
וּ/בֵ֨ין |
עֲשֶׂ֧רֶת |
יָמִ֛ים |
בְּ/כָל־ |
יַ֖יִן |
לְ/הַרְבֵּ֑ה |
וְ/עִם־ |
זֶ֗ה |
לֶ֤חֶם |
הַ/פֶּחָה֙ |
לֹ֣א |
בִקַּ֔שְׁתִּי |
כִּֽי־ |
כָֽבְדָ֥ה |
הָ/עֲבֹדָ֖ה |
עַל־ |
הָ/עָ֥ם |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
| L05 |
Ne5_18 |
wa•'a•<szer> |
ha•<ja> |
na•'a•<Se> |
le•<jom> |
'e•<Chad>, |
<szor> |
'e•<Chad> |
con |
szesz- |
be•ru•<Rot> |
we•cip•po•<Rim> |
na•'a•su- |
<Li>, |
u•<wen> |
'a•<Se>•ret |
ja•<Mim> |
be•chol |
<ja>•jin |
le•har•<Be>; |
we•'im- |
<Ze>, |
<Le>•chem |
hap•pe•<Cha> |
lo |
wik•<Kasz>•ti, |
ki- |
cha•we•<Da> |
ha•'a•wo•<Da> |
al- |
ha•'<Am> |
haz•<Ze>. |
|
|
| L06 | Ne5_18 | H0834  | H1961  | H6213  | H3117  | H0259  | H7794  | H0259  | H6629  | H8337  | H1305  | H6833  | H6213  | H0000  | H0996  | H6235  | H3117  | H3605  | H3196  | H7235  | H5973  | H2088  | H3899  | H6346  | H3808  | H1245  | H3588  | H3513  | H5656  | H5921  | H5971  | H2088  | | |
| L07 |
Ne5_18 |
after |
become |
accomplish |
age |
a |
bull |
a |
cattle |
six |
make bright |
bird |
accomplish |
|
among |
ten |
age |
all manner |
banqueting |
abundance |
accompanying |
he |
bread |
captain |
before |
ask |
inasmuch |
abounding with |
act |
above |
folk |
he |
|
|
| L08 |
Ne5_18 |
po |
zostać |
zrealizować |
wiek |
|
byk |
|
bydło |
sześć |
zrobić jasne |
ptak |
zrealizować |
|
wśród |
dziesięć |
wiek |
wszelkiego rodzaju |
bankiet |
obfitość |
towarzyszący |
on |
chleb |
kapitan |
przed |
zapytać |
ponieważ |
obfitujący w |
działać |
powyżej |
ludowy |
on |
|
|
| L09 |
Ne5_18 |
which |
become |
Now [that] which was prepared |
[for me] daily |
[was] one |
ox |
was one |
sheep |
[and] six |
choice |
also fowls |
were prepared |
|
and once |
for me and once in ten |
days |
all |
of all sorts of wine |
store |
yet for all |
this |
not I the bread |
of the governor |
did not |
this required |
because |
was heavy |
because the bondage |
and |
upon this people |
this |
|
|
| L10 |
Ne5_18 |
który |
zostać |
Teraz [że], która została przygotowana |
[Dla mnie] codziennie |
[Było] jeden |
wół |
był jeden |
owca |
[I] sześć |
wybór |
również Ptactwo |
zostały przygotowane |
|
i raz |
dla mnie i raz na dziesięć |
dni |
wszystko |
wszelkiego rodzaju wina |
przechowywać |
ale dla wszystkich |
to |
nie mam chleb |
gubernatora |
Czy nie |
Wymagało to |
bo |
była ciężka |
bo niewoli |
i |
na ten lud, |
to |
|
|
| L11 |
Ne5_18 |
va·'a·Sher |
ha·Yah |
na·'a·Seh |
le·Yom |
'e·Chad, |
Shor |
'e·Chad |
tzon |
shesh- |
be·ru·Rot |
ve·tzip·po·Rim |
na·'a·su- |
Li, |
u·Vein |
'a·Se·ret |
ya·Mim |
be·chol |
Ya·yin |
le·har·Beh; |
ve·'im- |
Zeh, |
Le·chem |
hap·pe·Chah |
lo |
vik·Kash·ti, |
ki- |
cha·ve·Dah |
ha·'a·vo·Dah |
al- |
ha·'Am |
haz·Zeh. |
|
|
| L12 |
Ne5_18 |
wa a szer |
ha ja |
na a se |
le jom |
e Had |
szor |
e Had |
con |
szesz - Be ru rot |
we ciP Pó rim |
na a su - li |
u wen |
a se ret |
ja mim |
Be chol - ja jin |
le har Be |
we im - ze |
le Hem |
haP Pe Ha |
lo |
wiq qasz Ti |
Ki - chaw da |
ha a wo da |
al - ha am |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_18 |
wa´ášer |
häyâ |
na`áSè |
lüyôm |
´eHäd |
šôr |
´eHäd |
cö´n |
šëš-Bürùrôt |
wüciPPórîm |
na|`áSû-lî |
ûbên |
`áSeºret |
yämîm |
Bükol-yaºyin |
lüharBË |
wü`im-zè |
leºHem |
haPPeHâ |
lö´ |
biqqaºšTî |
Kî|-kä|bdâ |
hä`ábödâ |
`al-hä`äm |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_18 |
3930/5499 |
2236/3546 |
1734/2617 |
1380/2302 |
714/961 |
65/79 |
715/961 |
174/274 |
185/215 |
6/18 |
19/40 |
1735/2617 |
4117/6522 |
297/406 |
134/175 |
1381/2302 |
3362/5415 |
53/141 |
117/226 |
815/1043 |
796/1176 |
176/295 |
12/28 |
2529/5164 |
93/225 |
2276/4478 |
58/114 |
133/145 |
3212/5759 |
1133/1866 |
797/1176 |
|
|
| L15 |
Ne5_18 |
Now [that] which was prepared [for me] daily [was] one ox [and] six choice sheep; also fowls
were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the
bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people. |
| L16 |
Ne5_18 |
18 Now that which was prepared <06213> (08737) for me daily <03117> was one
<0259> ox <07794> and six <08337> choice <01305> (08803) sheep <06629>; also
fowls <06833> were prepared <06213> (08738) for me, and once in ten <06235> days
<03117> store <07235> (08687) of all sorts of wine <03196>: yet for all <05973> this
required <01245> (08765) not I the bread <03899> of the governor <06346>, because the
bondage <05656> was heavy <03513> (08804) upon this people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne5_19 |
Pamiętaj H2142 , Boże H430 mój, na moją korzyść H2896 o wszystkim H3605 , co H834 uczyniłem H6213 dla tego ludu H5971 . |
| L02 |
Ne5_19 |
Pamiętaj, Boże mój, na moją korzyść, o wszystkim, co uczyniłem dla tego ludu. |
| L03 |
Ne5_19 |
זָכְרָה־ |
לִּ֥י |
אֱלֹהַ֖י |
לְטוֹבָ֑ה |
כֹּ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֖יתִי |
עַל־ |
הָעָ֥ם |
הַזֶּֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne5_19 |
זָכְרָ/ה־ |
לִּ֥/י |
אֱלֹהַ֖/י |
לְ/טוֹבָ֑ה |
כֹּ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֖יתִי |
עַל־ |
הָ/עָ֥ם |
הַ/זֶּֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne5_19 |
za•che•rah- |
li |
'e•lo•<Hai> |
le•to•<wa>; |
kol |
a•<szer>- |
'a•<Si>•ti |
al- |
ha•'<Am> |
haz•<Ze>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne5_19 | H2142  | H0000  | H0430  | H2896  | H3605  | H0834  | H6213  | H5921  | H5971  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne5_19 |
burn |
|
angels |
beautiful |
all manner |
after |
accomplish |
above |
folk |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne5_19 |
palić |
|
anioły |
piękny |
wszelkiego rodzaju |
po |
zrealizować |
powyżej |
ludowy |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne5_19 |
Think |
|
upon me my God |
for good |
all |
i |
[according] to all that I have done |
and |
for this people |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne5_19 |
Myśleć |
|
na mnie mój Boże |
dla dobra |
wszystko |
ja |
[Wg], aby wszystko, co mam zrobić |
i |
dla tych ludzi |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne5_19 |
za·che·rah- |
li |
'e·lo·Hai |
le·to·Vah; |
kol |
a·Sher- |
'a·Si·ti |
al- |
ha·'Am |
haz·Zeh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne5_19 |
zoch ra - lli |
e lo haj |
le to wa |
Kol |
a szer - a si ti |
al - ha am |
haz ze |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne5_19 |
zokrâ-llî |
´élöhay |
lü†ôbâ |
Köl |
´ášer-`äSîºtî |
`al-hä`äm |
hazzè |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne5_19 |
72/229 |
4118/6522 |
1713/2597 |
250/561 |
3363/5415 |
3931/5499 |
1736/2617 |
3213/5759 |
1134/1866 |
798/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne5_19 |
Think upon me, my God, for good, [according] to all that I have done for this people. |
| L16 |
Ne5_19 |
19 Think <02142> (08798) upon me, my God <0430>, for good <02896>,
according to all that I have done <06213> (08804) for this people <05971>. |