| L01 |
Ne6_1 |
I oto, gdy do Sanballata H5571 , Tobiasza H2900 , Araba H6163 Geszema H1654 i do innych nieprzyjaciół H341 naszych doszła H8085 wiadomość, że odbudowałem H1129 mur H2346 i że nie pozostał H3498 w nim wyłom H6556 – dotychczas H5704 H1931 tylko jeszcze wrót H1817 do bram H8179 nie wstawiłem H5975 – |
| L02 |
Ne6_1 |
I oto, gdy do Sanballata, Tobiasza, Araba Geszema i do innych nieprzyjaciół naszych doszła
wiadomość, że odbudowałem mur i że nie pozostał w nim wyłom - dotychczas tylko jeszcze wrót do bram nie
wstawiłem - |
| L03 |
Ne6_1 |
וַיְהִ֣י |
כַאֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁמַ֣ע |
לְסַנְבַלַּ֣ט |
וְ֠טוֹבִיָּה |
וּלְגֶ֨שֶׁם |
הָֽעַרְבִ֜י |
וּלְיֶ֣תֶר |
אֹֽיְבֵ֗ינוּ |
כִּ֤י |
בָנִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
הַ֣חוֹמָ֔ה |
וְלֹא־ |
נ֥וֹתַר |
בָּ֖הּ |
פָּ֑רֶץ |
גַּ֚ם |
עַד־ |
הָעֵ֣ת |
הַהִ֔יא |
דְּלָת֖וֹת |
לֹא־ |
הֶעֱמַ֥דְתִּי |
בַשְּׁעָרִֽים׃ |
|
|
| L04 |
Ne6_1 |
וַ/יְהִ֣י |
כַ/אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁמַ֣ע |
לְ/סַנְבַלַּ֣ט |
וְ֠/טוֹבִיָּה |
וּ/לְ/גֶ֨שֶׁם |
הָֽ/עַרְבִ֜י |
וּ/לְ/יֶ֣תֶר |
אֹֽיְבֵ֗י/נוּ |
כִּ֤י |
בָנִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
הַ֣/חוֹמָ֔ה |
וְ/לֹא־ |
נ֥וֹתַר |
בָּ֖/הּ |
פָּ֑רֶץ |
גַּ֚ם |
עַד־ |
הָ/עֵ֣ת |
הַ/הִ֔יא |
דְּלָת֖וֹת |
לֹא־ |
הֶעֱמַ֥דְתִּי |
בַ/שְּׁעָרִֽים׃ |
|
|
| L05 |
Ne6_1 |
waj•<Hi> |
cha•'a•<szer> |
nisz•<Ma>' |
le•san•wal•<Lat> |
<we>•toi•ja> |
u•le•<Ge>•szem |
ha•'ar•<wi> |
u•le•<je>•ter |
'o•je•<we>•nu, |
ki |
wa•<Ni>•ti |
et- |
ha•cho•<Ma>, |
we•lo- |
<No>•tar |
ba |
<Pa>•rec; |
gam |
ad- |
ha•'<Et> |
ha•<Hi>, |
de•la•<Tot> |
lo- |
he•'e•<Mad>•ti |
wasz•sze•'a•<Rim>. |
|
|
| L06 | Ne6_1 | H1961  | H0834  | H8085  | H5571  | H2900  | H1654  | H6163  | H3499  | H0341  | H3588  | H1129  | H0853  | H2346  | H3808  | H3498  | H0000  | H6556  | H1571  | H5704  | H6256  | H1931  | H1817  | H3808  | H5975  | H8179  | | |
| L07 |
Ne6_1 |
become |
after |
attentively |
Sanballat |
Tobiah |
Geshem |
Arabian |
abundant |
enemy |
inasmuch |
build |
|
wall |
before |
excel |
|
breach |
again |
against |
after |
he |
door |
before |
abide |
gate |
|
|
| L08 |
Ne6_1 |
zostać |
po |
uważnie |
Sanballat |
Tobiasz |
Geszem |
Arabski |
obfity |
wróg |
ponieważ |
budować |
|
ściana |
przed |
excel |
|
naruszenie |
ponownie |
przed |
po |
on |
drzwi |
przed |
przestrzegać |
brama |
|
|
| L09 |
Ne6_1 |
become |
it |
heard |
Now it came to pass when Sanballat |
and Tobiah |
and Geshem |
the Arabian |
and the rest |
of our enemies |
for |
that I had builded |
|
the wall |
and no |
left |
|
and [that] there was no breach |
although |
that |
at that time |
he |
the doors |
and no |
I had not set up |
the gates |
|
|
| L10 |
Ne6_1 |
zostać |
to |
słychać |
Teraz stało się, gdy Sanballat |
i Tobiasz |
i Geszem |
Arabian |
i reszta |
naszych wrogów |
dla |
że miałem zbudował |
|
ściana |
i nie |
w lewo |
|
i [że] nie miało miejsca naruszenie |
chociaż |
że |
w tym czasie |
on |
drzwi |
i nie |
I nie założył |
Bramy |
|
|
| L11 |
Ne6_1 |
vay·Hi |
cha·'a·Sher |
nish·Ma' |
le·san·val·Lat |
Ve·toi·yah |
u·le·Ge·shem |
ha·'ar·Vi |
u·le·Ye·ter |
'o·ye·Vei·nu, |
ki |
va·Ni·ti |
et- |
ha·cho·Mah, |
ve·lo- |
No·tar |
bah |
Pa·retz; |
gam |
ad- |
ha·'Et |
ha·Hi, |
de·la·Tot |
lo- |
he·'e·Mad·ti |
vash·she·'a·Rim. |
|
|
| L12 |
Ne6_1 |
wa je hi |
cha a szer |
nisz ma |
le san wal lat |
we to wij ja |
u le ge szem |
ha ar wi |
u le je ter |
oj we nu |
Ki |
wa ni ti |
et - ha Ho ma |
we lo - no tar |
Ba |
Pa rec |
Gam |
ad - ha et |
ha hi |
De la tot |
lo - he e mad Ti |
wasz sze a rim |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_1 |
wayühî |
ka´ášer |
nišma` |
lüsanballa† |
wü†ôbiyyâ |
ûlügeºšem |
hä|`arbî |
ûlüyeºter |
´ö|ybêºnû |
Kî |
bänîºtî |
´et-haºHômâ |
wülö´-nôºtar |
Bäh |
Päºrec |
Gam |
`ad-hä`ët |
hahî´ |
Dülätôt |
lö´-he`émaºdTî |
baššü`ärîm |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_1 |
2237/3546 |
3932/5499 |
567/1154 |
5/10 |
7/18 |
2/4 |
6/8 |
74/100 |
137/280 |
2277/4478 |
269/374 |
8424/11047 |
66/133 |
2530/5164 |
80/107 |
4119/6522 |
8/19 |
433/768 |
854/1259 |
107/294 |
1228/1867 |
55/87 |
2531/5164 |
290/523 |
160/373 |
|
|
| L15 |
Ne6_1 |
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our
enemies, heard that I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; (though at that time
I had not set up the doors upon the gates;) |
| L16 |
Ne6_1 |
1 Now it came to pass, when Sanballat <05571>, and Tobiah <02900>, and Geshem
<01654> the Arabian <06163>, and the rest <03499> of our enemies <0341> (08802),
heard <08085> (08738) that I had builded <01129> (08804) the wall <02346>, and that there
was no breach <06556> left <03498> (08738) therein; (though <01571> <05704> at that
time <06256> I had not set up <05975> (08689) the doors <01817> upon the gates
<08179>;) |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_2 |
wtedy Sanballat H5571 i Geszem H1654 posłali H7971 do mnie z takim wezwaniem H559 : Pójdź H1980 na wspólne H3162 spotkanie H3259 do Hakkefirim H3715 w dolinie H1237 Ono H207 . Lecz oni H1992 zamierzali H2803 wyrządzić mi zło H6213 H7451 . |
| L02 |
Ne6_2 |
wtedy Sanballat i Geszem posłali do mnie następujące zaproszenie: Pójdź na wspólne spotkanie
do Hakkefirim w dolinie Ono. Lecz oni zamierzali mi krzywdą wyrządzić. |
| L03 |
Ne6_2 |
וַיִּשְׁלַ֨ח |
סַנְבַלַּ֤ט |
וְגֶ֙שֶׁם֙ |
אֵלַ֣י |
לֵאמֹ֔ר |
לְכָ֞ה |
וְנִֽוָּעֲדָ֥ה |
יַחְדָּ֛ו |
בַּכְּפִירִ֖ים |
בְּבִקְעַ֣ת |
אוֹנ֑וֹ |
וְהֵ֙מָּה֙ |
חֹֽשְׁבִ֔ים |
לַעֲשׂ֥וֹת |
לִ֖י |
רָעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_2 |
וַ/יִּשְׁלַ֨ח |
סַנְבַלַּ֤ט |
וְ/גֶ֙שֶׁם֙ |
אֵלַ֣/י |
לֵ/אמֹ֔ר |
לְכָ֞/ה |
וְ/נִֽוָּעֲדָ֥ה |
יַחְדָּ֛ו |
בַּ/כְּפִירִ֖ים |
בְּ/בִקְעַ֣ת |
אוֹנ֑וֹ |
וְ/הֵ֙מָּה֙ |
חֹֽשְׁבִ֔ים |
לַ/עֲשׂ֥וֹת |
לִ֖/י |
רָעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_2 |
wai•jisz•<Lach> |
san•wal•<Lat> |
we•<Ge>•szem |
'e•<Lai> |
le•<Mor>, |
le•<Cha> |
we•niw•wa•'a•<Da> |
jach•<Daw> |
bak•ke•fi•<Rim> |
be•wik•'<At> |
o•<No>; |
we•<Hem>•ma |
cho•sze•<wim>, |
la•'a•<Sot> |
li |
ra•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_2 | H7971  | H5571  | H1654  | H0413  | H0559  | H1980  | H3259  | H3162  | H3715  | H1237  | H0207  | H1992  | H2803  | H6213  | H0000  | H7451  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_2 |
forsake |
Sanballat |
Geshem |
about |
answer |
along |
agree |
alike |
lion |
plain |
Ono |
like |
account |
accomplish |
|
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_2 |
zapierać się |
Sanballat |
Geszem |
o |
odpowiedź |
wzdłuż |
zgodzić się |
podobnie |
lew |
zwykły |
Ono |
jak |
konto |
zrealizować |
|
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_2 |
sent |
That Sanballat |
and Geshem |
to |
unto me saying |
Come |
let us meet |
together |
in [some one of] the villages |
in the plain |
of Ono |
they |
But they thought |
to do |
|
me mischief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_2 |
wysłany |
Że Sanballat |
i Geszem |
do |
do mnie mówiąc: |
Przyjść |
Spotkajmy się |
razem |
w [ktoś z] wsi |
w zwykły |
Ono |
one |
Ale myśleli |
zrobić |
|
mnie bieda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_2 |
vai·yish·Lach |
san·val·Lat |
ve·Ge·shem |
'e·Lai |
le·Mor, |
le·Chah |
ve·niv·va·'a·Dah |
yach·Dav |
bak·ke·fi·Rim |
be·vik·'At |
o·No; |
ve·Hem·mah |
cho·she·Vim, |
la·'a·Sot |
li |
ra·'Ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_2 |
waj jisz laH |
san wal lat |
we ge szem |
e laj |
le mor |
le cha |
we niw wa a da |
jaH Daw |
BaK Ke fi rim |
Be wi qat |
o no |
we hem ma |
Hosz wim |
la a sot |
li |
ra a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_2 |
wayyišlaH |
sanballa† |
wügeºšem |
´ëlay |
lë´mör |
lükâ |
wüni|wwä`ádâ |
yaHDäw |
BaKKüpîrîm |
Bübiq`at |
´ônô |
wühëºmmâ |
Hö|šbîm |
la`áSôt |
lî |
rä`â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_2 |
569/847 |
6/10 |
3/4 |
3676/5500 |
3559/5298 |
1027/1542 |
18/29 |
37/140 |
2/32 |
9/20 |
3/5 |
420/820 |
45/124 |
1737/2617 |
4120/6522 |
257/665 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_2 |
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in [some one of]
the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief. |
| L16 |
Ne6_2 |
2 That Sanballat <05571> and Geshem <01654> sent <07971> (08799) unto me,
saying <0559> (08800), Come <03212> (08798), let us meet <03259> (08735) together
<03162> in some one of the villages <03715> in the plain <01237> of Ono <0207>. But
they thought <02803> (08802) to do <06213> (08800) me mischief <07451>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_3 |
Więc wyprawiłem H7971 do nich posłańców H4397 z taką odpowiedzią H559 : Wykonuję H6213 wielką H1419 pracę H4399 i nie mogę H3808 H3201 zejść H3381 . Dlaczego H4100 praca H4399 miałaby stanąć H7673 , gdybym ją musiał opuścić H7503 , aby zejść H3381 do was H413 ? |
| L02 |
Ne6_3 |
Więc wyprawiłem do nich posłańców z taką odpowiedzią: Wykonuję wielką pracę i nie mogę
zejść. Albowiem stanęłaby ta praca, gdybym ją musiał opuścić, aby zejść do was. |
| L03 |
Ne6_3 |
וָאֶשְׁלְחָ֨ה |
עֲלֵיהֶ֤ם |
מַלְאָכִים֙ |
לֵאמֹ֔ר |
מְלָאכָ֤ה |
גְדוֹלָה֙ |
אֲנִ֣י |
עֹשֶׂ֔ה |
וְלֹ֥א |
אוּכַ֖ל |
לָרֶ֑דֶת |
לָ֣מָּה |
תִשְׁבַּ֤ת |
הַמְּלָאכָה֙ |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
אַרְפֶּ֔הָ |
וְיָרַדְתִּ֖י |
אֲלֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_3 |
וָ/אֶשְׁלְחָ֨/ה |
עֲלֵי/הֶ֤ם |
מַלְאָכִים֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
מְלָאכָ֤ה |
גְדוֹלָה֙ |
אֲנִ֣י |
עֹשֶׂ֔ה |
וְ/לֹ֥א |
אוּכַ֖ל |
לָ/רֶ֑דֶת |
לָ֣/מָּה |
תִשְׁבַּ֤ת |
הַ/מְּלָאכָה֙ |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
אַרְפֶּ֔/הָ |
וְ/יָרַדְתִּ֖י |
אֲלֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_3 |
wa•'esz•le•<Cha> |
'a•le•<Hem> |
mal•'a•<Chim> |
le•<Mor>, |
me•la•<Cha> |
ge•do•<La> |
'a•<Ni> |
'o•<Se>, |
we•<Lo> |
'u•<Chal> |
la•<Re>•det; |
<Lam>•ma |
tisz•<Bat> |
ham•me•la•<Cha> |
ka•'a•<szer> |
'ar•<Pe>•ha, |
we•ja•rad•<Ti> |
'a•le•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_3 | H7971  | H5921  | H4397  | H0559  | H4399  | H1419  | H0589  | H6213  | H3808  | H3201  | H3381  | H4100  | H7673  | H4399  | H0834  | H7503  | H3381  | H0413  | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_3 |
forsake |
above |
ambassador |
answer |
business |
aloud |
I |
accomplish |
before |
be able |
descend |
how long |
cause to |
business |
after |
abate |
descend |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_3 |
zapierać się |
powyżej |
ambasador |
odpowiedź |
biznes |
głośno |
Ja |
zrealizować |
przed |
móc |
schodzić |
jak długo |
spowodować |
biznes |
po |
osłabnąć |
schodzić |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_3 |
And I sent |
and |
messengers |
unto them saying |
work |
a great |
I am |
I [am] doing |
not |
so that I cannot |
come down |
Why |
cease |
why should the work |
whilst |
I leave |
it and come down |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_3 |
I wysłałem |
i |
Posłańcy |
im mówiąc: |
pracować |
wielki |
Jestem |
I [am] robi |
nie |
tak że nie mogę |
zejść |
Dlaczego |
zaprzestać |
dlaczego praca |
podczas gdy |
Zostawiam |
go i sprowadzają |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_3 |
va·'esh·le·Chah |
'a·lei·Hem |
mal·'a·Chim |
le·Mor, |
me·la·Chah |
ge·do·Lah |
'a·Ni |
'o·Seh, |
ve·Lo |
'u·Chal |
la·Re·det; |
Lam·mah |
tish·Bat |
ham·me·la·Chah |
ka·'a·Sher |
'ar·Pe·ha, |
ve·ya·rad·Ti |
'a·lei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_3 |
wa esz le Ha |
a le hem |
ma la chim |
le mor |
me la cha |
ge do la |
a ni |
o se |
we lo |
u chal |
la re det |
lam ma |
tisz Bat |
ham me la cha |
Ka a szer |
ar Pe ha |
we ja rad Ti |
a le chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_3 |
wä´ešlüHâ |
`álêhem |
mal´äkîm |
lë´mör |
mülä´kâ |
güdôlâ |
´ánî |
`öSè |
wülö´ |
´ûkal |
läreºdet |
läºmmâ |
tišBat |
hammülä´kâ |
Ka´ášer |
´arPeºhä |
wüyäradTî |
´álêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_3 |
570/847 |
3214/5759 |
157/213 |
3560/5298 |
136/167 |
300/527 |
339/874 |
1738/2617 |
2532/5164 |
117/191 |
250/378 |
373/744 |
27/71 |
137/167 |
3933/5499 |
24/46 |
251/378 |
3677/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_3 |
And I sent messengers unto them, saying, I [am] doing a great work, so that I cannot come
down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
| L16 |
Ne6_3 |
3 And I sent <07971> (08799) messengers <04397> unto them, saying <0559>
(08800), I am doing <06213> (08802) a great <01419> work <04399>, so that I cannot
<03201> (08799) come down: <03381> (08800): why should the work <04399> cease <07673>
(08799), whilst <0834> I leave <07503> (08686) it, and come down <03381> (08804) to
you? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_4 |
Ale oni przysyłali H7971 do mnie z tym samym H2088 cztery H702 razy H6471 , ja zaś odpowiadałem H7725 im tak samo H2088 . |
| L02 |
Ne6_4 |
Ale oni przysyłali do mnie z tym samym cztery razy, ja zaś odpowiadałem im tak samo. |
| L03 |
Ne6_4 |
וַיִּשְׁלְח֥וּ |
אֵלַ֛י |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּ֖ה |
אַרְבַּ֣ע |
פְּעָמִ֑ים |
וָאָשִׁ֥יב |
אוֹתָ֖ם |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_4 |
וַ/יִּשְׁלְח֥וּ |
אֵלַ֛/י |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּ֖ה |
אַרְבַּ֣ע |
פְּעָמִ֑ים |
וָ/אָשִׁ֥יב |
אוֹתָ֖/ם |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_4 |
wai•jisz•le•<Chu> |
'e•<Lai> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze> |
'ar•<Ba>' |
pe•'a•<Mim>; |
wa•'a•<sziw> |
o•<Tam> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_4 | H7971  | H0413  | H1697  | H2088  | H0702  | H6471  | H7725  | H0853  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_4 |
forsake |
about |
act |
he |
four |
anvil |
break |
|
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_4 |
zapierać się |
o |
działać |
on |
cztery |
kowadło |
złamać |
|
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_4 |
Yet they sent |
about |
after this sort |
this |
unto me four |
times |
and I answered |
|
them after the same manner |
the same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_4 |
Jednak wysłali |
o |
po tego rodzaju |
to |
do mnie cztery |
czasy |
i odpowiedziałem |
|
im po ten sam sposób |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_4 |
vai·yish·le·Chu |
'e·Lai |
kad·da·Var |
haz·Zeh |
'ar·Ba' |
pe·'a·Mim; |
va·'a·Shiv |
o·Tam |
kad·da·Var |
haz·Zeh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_4 |
waj jisz le Hu |
e laj |
KaD Da war |
haz ze |
ar Ba |
Pe a mim |
wa a sziw |
o tam |
KaD Da war |
haz ze |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_4 |
wayyišlüHû |
´ëlay |
KaDDäbär |
hazzè |
´arBa` |
Pü`ämîm |
wä´äšîb |
´ôtäm |
KaDDäbär |
hazzè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_4 |
571/847 |
3678/5500 |
824/1428 |
799/1176 |
208/316 |
92/118 |
553/1041 |
8425/11047 |
825/1428 |
800/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_4 |
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same
manner. |
| L16 |
Ne6_4 |
4 Yet they sent <07971> (08799) unto me four <0702> times <06471> after
this sort <01697>; and I answered <07725> (08686) them after the same manner <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_5 |
Wtedy Sanballat H5571 przysłał H7971 do mnie po raz piąty H2549 swego sługę H5288 z listem H107 otwartym H6605 w ręku H3027 . |
| L02 |
Ne6_5 |
Wtedy Sanballat przysłał do mnie tak samo po raz piąty sługę swego z listem otwartym. |
| L03 |
Ne6_5 |
וַיִּשְׁלַח֩ |
אֵלַ֨י |
סַנְבַלַּ֜ט |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּ֛ה |
פַּ֥עַם |
חֲמִישִׁ֖ית |
אֶֽת־ |
נַעֲר֑וֹ |
וְאִגֶּ֥רֶת |
פְּתוּחָ֖ה |
בְּיָדֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_5 |
וַ/יִּשְׁלַח֩ |
אֵלַ֨/י |
סַנְבַלַּ֜ט |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּ֛ה |
פַּ֥עַם |
חֲמִישִׁ֖ית |
אֶֽת־ |
נַעֲר֑/וֹ |
וְ/אִגֶּ֥רֶת |
פְּתוּחָ֖ה |
בְּ/יָדֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_5 |
wai•jisz•<Lach> |
'e•<Lai> |
san•wal•<Lat> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze> |
<Pa>•'am |
cha•mi•<szit> |
et- |
na•'a•<Ro>; |
we•'ig•<Ge>•ret |
pe•tu•<Cha> |
be•ja•<Do>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_5 | H7971  | H0413  | H5571  | H1697  | H2088  | H6471  | H2549  | H0853  | H5288  | H0107  | H6605  | H3027  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_5 |
forsake |
about |
Sanballat |
act |
he |
anvil |
fifth part |
|
babe |
letter |
appear |
able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_5 |
zapierać się |
o |
Sanballat |
działać |
on |
kowadło |
Piąta część |
|
dziecko |
list |
pojawić się |
w stanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_5 |
Then sent |
then |
Sanballat |
unto me in like manner |
the same |
time |
the fifth |
|
his servant |
letter |
with an open |
in his hand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_5 |
Następnie przesyłane |
następnie |
Sanballat |
do mnie w podobny sposób |
sam |
czas |
piąty |
|
jego sługa |
list |
z otwartym |
w ręku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_5 |
vai·yish·Lach |
'e·Lai |
san·val·Lat |
kad·da·Var |
haz·Zeh |
Pa·'am |
cha·mi·Shit |
et- |
na·'a·Ro; |
ve·'ig·Ge·ret |
pe·tu·Chah |
be·ya·Do. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_5 |
waj jisz laH |
e laj |
san wal lat |
KaD Da war |
haz ze |
Pa am |
Ha mi szit |
et - na a ro |
we iG Ge ret |
Pe tu Ha |
Be ja do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_5 |
wayyišlaH |
´ëlay |
sanballa† |
KaDDäbär |
hazzè |
Paº`am |
Hámîšît |
´e|t-na`árô |
wü´iGGeºret |
PütûHâ |
Büyädô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_5 |
572/847 |
3679/5500 |
7/10 |
826/1428 |
801/1176 |
93/118 |
36/45 |
8426/11047 |
198/240 |
6/10 |
51/144 |
977/1608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_5 |
Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in
his hand; |
| L16 |
Ne6_5 |
5 Then sent <07971> (08799) Sanballat <05571> his servant <05288> unto me
in like manner <01697> the fifth <02549> time <06471> with an open <06605> (08803)
letter <0107> in his hand <03027>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_6 |
W nim napisano H3789 : Wśród pogan H1471 – jak donosi H559 Gaszmu H1654 – krąży pogłoska H8085 , że ty H859 i Żydzi H3064 zamierzacie się zbuntować H4775 ; dlatego ty odbudowujesz H1129 ten mur H2346 ; ty H859 miałbyś zostać H1933 ich królem H4428 według tych H428 doniesień H1697 . |
| L02 |
Ne6_6 |
W nim napisano: Wśród pogan - jak Gaszmu donosi - krąży taka pogłoska: Ty i Żydzi
zamierzacie zbuntować się; dlatego ty odbudowujesz ten mur; ty miałbyś zostać ich królem; oraz pogłoska, |
| L03 |
Ne6_6 |
כָּת֣וּב |
בָּ֗הּ |
בַּגּוֹיִ֤ם |
נִשְׁמָע֙ |
וְגַשְׁמ֣וּ |
אֹמֵ֔ר |
אַתָּ֤ה |
וְהַיְּהוּדִים֙ |
חֹשְׁבִ֣ים |
לִמְר֔וֹד |
עַל־ |
כֵּ֛ן |
אַתָּ֥ה |
בוֹנֶ֖ה |
הַחוֹמָ֑ה |
וְאַתָּ֗ה |
הֹוֶ֤ה |
לָהֶם֙ |
לְמֶ֔לֶךְ |
כַּדְּבָרִ֖ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_6 |
כָּת֣וּב |
בָּ֗/הּ |
בַּ/גּוֹיִ֤ם |
נִשְׁמָע֙ |
וְ/גַשְׁמ֣וּ |
אֹמֵ֔ר |
אַתָּ֤ה |
וְ/הַ/יְּהוּדִים֙ |
חֹשְׁבִ֣ים |
לִ/מְר֔וֹד |
עַל־ |
כֵּ֛ן |
אַתָּ֥ה |
בוֹנֶ֖ה |
הַ/חוֹמָ֑ה |
וְ/אַתָּ֗ה |
הֹוֶ֤ה |
לָ/הֶם֙ |
לְ/מֶ֔לֶךְ |
כַּ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_6 |
ka•<Tuw> |
<Ba>, |
bag•go•<jim> |
nisz•<Ma>' |
we•gasz•<Mu> |
'o•<Mer>, |
'at•<Ta> |
we•hai•je•hu•<Dim> |
cho•sze•<wim> |
lim•<Rod>, |
al- |
ken |
'at•<Ta> |
wo•<Ne> |
ha•cho•<Ma>; |
we•'at•<Ta>, |
ho•<we> |
la•<Hem> |
le•<Me>•lech, |
kad•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_6 | H3789  | H0000  | H1471  | H8085  | H1654  | H0559  | H0859  | H3064  | H2803  | H4775  | H5921  | H3651  | H0859  | H1129  | H2346  | H0859  | H1933  | H0000  | H4428  | H1697  | H0428  | | | | | | |
| L07 |
Ne6_6 |
describe |
|
Gentile |
attentively |
Geshem |
answer |
you |
Jew |
account |
rebel |
above |
after that |
you |
build |
wall |
you |
to breathe |
|
king |
act |
another |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_6 |
opisać |
|
Gentile |
uważnie |
Geszem |
odpowiedź |
ty |
Żyd |
konto |
buntownik |
powyżej |
po tym |
ty |
budować |
ściana |
ty |
oddychać |
|
król |
działać |
inny |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_6 |
Wherein [was] written |
|
among the heathen |
It is reported |
and Gashmu |
saith |
you |
[it that] thou and the Jews |
think |
to rebel |
which |
for which cause |
you |
thou buildest |
the wall |
you |
that thou mayest be |
|
their king |
according to these words |
to these |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_6 |
Gdzie [został] napisany |
|
wśród pogan |
Poinformowano |
i Gashmu |
mówi |
ty |
[To, że] ty i Żydzi |
myśleć |
buntować się |
który |
dla których przyczyną |
ty |
ty buildest |
ściana |
ty |
abyś był |
|
ich król |
zgodnie z tymi słowami |
do nich |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_6 |
ka·Tuv |
Bah, |
bag·go·Yim |
nish·Ma' |
ve·gash·Mu |
'o·Mer, |
'at·Tah |
ve·hai·ye·hu·Dim |
cho·she·Vim |
lim·Rod, |
al- |
ken |
'at·Tah |
vo·Neh |
ha·cho·Mah; |
ve·'at·Tah, |
ho·Veh |
la·Hem |
le·Me·lech, |
kad·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_6 |
Ka tuw |
Ba |
BaG Go jim |
nisz ma |
we gasz mu |
o mer |
aT Ta |
we haj je hu dim |
Hosz wim |
lim rod |
al - Ken |
aT Ta |
wo ne |
ha Ho ma |
we aT Ta |
ho e |
la hem |
le me lech |
KaD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_6 |
Kätûb |
Bäh |
BaGGôyìm |
nišmä` |
wügašmû |
´ömër |
´aTTâ |
wühayyühûdîm |
Höšbîm |
limrôd |
`al-Kën |
´aTTâ |
bônè |
haHômâ |
wü´aTTâ |
hôè |
lähem |
lümeºlek |
KaDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_6 |
141/225 |
4121/6522 |
165/555 |
568/1154 |
4/4 |
3561/5298 |
604/1080 |
11/70 |
46/124 |
15/25 |
3215/5759 |
348/767 |
605/1080 |
270/374 |
67/133 |
606/1080 |
2/6 |
4122/6522 |
1693/2519 |
827/1428 |
524/745 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_6 |
Wherein [was] written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith [it, that] thou
and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king,
according to these words. |
| L16 |
Ne6_6 |
6 Wherein was written <03789> (08803), It is reported <08085> (08738) among the
heathen <01471>, and Gashmu <01654> saith <0559> (08802) it, that thou and the Jews
<03064> think <02803> (08802) to rebel <04775> (08800): for which cause <03651> thou
buildest <01129> (08802) the wall <02346>, that thou mayest be <01933> (08802) their king
<04428>, according to these words <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_7 |
Mówi się też, że nawet H1571 ustanowiłeś H5975 proroków H5030 , aby głosili H7121 o tobie w Jerozolimie H3389 : Król H4428 jest w Judzie H3063 ! Te H428 wieści H1697 na pewno usłyszy H8085 król H4428 . Toteż teraz H6258 przyjdź H1980 – naradźmy się H3289 razem H3162 . |
| L02 |
Ne6_7 |
że nawet zamówiłeś proroków, aby ogłosili o tobie w Jerozolimie: Król jest w Judzie.
Oczywiście dowie się o tym król. Toteż przyjdź na wspólną naradę! |
| L03 |
Ne6_7 |
וְגַם־ |
נְבִיאִ֡ים |
הֶעֱמַ֣דְתָּ |
לִקְרֹא֩ |
עָלֶ֨יךָ |
בִֽירוּשָׁלִַ֜ם |
לֵאמֹ֗ר |
מֶ֚לֶךְ |
בִּֽיהוּדָ֔ה |
וְעַתָּה֙ |
יִשָּׁמַ֣ע |
לַמֶּ֔לֶךְ |
כַּדְּבָרִ֣ים |
הָאֵ֑לֶּה |
וְעַתָּ֣ה |
לְכָ֔ה |
וְנִֽוָּעֲצָ֖ה |
יַחְדָּֽו׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_7 |
וְ/גַם־ |
נְבִיאִ֡ים |
הֶעֱמַ֣דְתָּ |
לִ/קְרֹא֩ |
עָלֶ֨י/ךָ |
בִֽ/ירוּשָׁלִַ֜ם |
לֵ/אמֹ֗ר |
מֶ֚לֶךְ |
בִּֽ/יהוּדָ֔ה |
וְ/עַתָּה֙ |
יִשָּׁמַ֣ע |
לַ/מֶּ֔לֶךְ |
כַּ/דְּבָרִ֣ים |
הָ/אֵ֑לֶּה |
וְ/עַתָּ֣ה |
לְכָ֔/ה |
וְ/נִֽוָּעֲצָ֖ה |
יַחְדָּֽו׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_7 |
we•gam- |
ne•wi•'<Im> |
he•'e•<Mad>•ta |
lik•<Ro> |
'a•<Le>•cha |
wi•ru•sza•<Lim> |
le•<Mor>, |
<Me>•lech |
bi•hu•<Da>, |
we•'at•<Ta> |
jisz•sza•<Ma>' |
lam•<Me>•lech, |
kad•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le; |
we•'at•<Ta> |
le•<Cha>, |
we•niw•wa•'a•<ca> |
jach•<Daw>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_7 | H1571  | H5030  | H5975  | H7121  | H5921  | H3389  | H0559  | H4428  | H3063  | H6258  | H8085  | H4428  | H1697  | H0428  | H6258  | H1980  | H3289  | H3162  | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_7 |
again |
prophecy |
abide |
bewray |
above |
Jerusalem |
answer |
king |
Judah |
henceforth |
attentively |
king |
act |
another |
henceforth |
along |
advertise |
alike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_7 |
ponownie |
proroctwo |
przestrzegać |
bewray |
powyżej |
Jerozolima |
odpowiedź |
król |
Juda |
odtąd |
uważnie |
król |
działać |
inny |
odtąd |
wzdłuż |
reklamować |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_7 |
have also |
prophets |
And thou hast also appointed |
to preach |
concerning |
of thee at Jerusalem |
saying |
[There is] a king |
in Judah |
now |
and now shall it be reported |
to the king |
according to these words |
to these |
now |
come |
now therefore and let us take counsel |
together |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_7 |
mają również |
Prorocy |
A Ty masz również mianowany |
głosić |
o |
o tobie w Jerozolimie |
powiedzenie |
[Nie] król |
w Judzie |
teraz |
a teraz ma to być zgłaszane |
do króla |
zgodnie z tymi słowami |
do nich |
teraz |
przyjść |
teraz więc i weźmy rady |
razem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_7 |
ve·gam- |
ne·vi·'Im |
he·'e·Mad·ta |
lik·Ro |
'a·Lei·cha |
vi·ru·sha·Lim |
le·Mor, |
Me·lech |
bi·hu·Dah, |
ve·'at·Tah |
yish·sha·Ma' |
lam·Me·lech, |
kad·de·va·Rim |
ha·'El·leh; |
ve·'at·Tah |
le·Chah, |
ve·niv·va·'a·Tzah |
yach·Dav. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_7 |
we gam - ne wi im |
he e mad Ta |
liq ro |
a le cha |
wi ru sza la im |
le mor |
me lech |
Bi hu da |
we aT Ta |
jisz sza ma |
lam me lech |
KaD De wa rim |
ha el le |
we aT Ta |
le cha |
we niw wa a ca |
jaH Daw |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_7 |
wügam-nübî´îm |
he`émaºdTä |
liqrö´ |
`älʺkä |
bî|rûšälaºim |
lë´mör |
meºlek |
Bî|hûdâ |
wü`aTTâ |
yiššäma` |
lammeºlek |
KaDDübärîm |
hä´ëºllè |
wü`aTTâ |
lükâ |
wüni|wwä`ácâ |
yaHDäw |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_7 |
434/768 |
143/314 |
291/523 |
414/731 |
3216/5759 |
328/643 |
3562/5298 |
1694/2519 |
487/818 |
302/431 |
569/1154 |
1695/2519 |
828/1428 |
525/745 |
303/431 |
1028/1542 |
40/78 |
38/140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_7 |
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a
king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let
us take counsel together. |
| L16 |
Ne6_7 |
7 And thou hast also appointed <05975> (08689) prophets <05030> to preach
<07121> (08800) of thee at Jerusalem <03389>, saying <0559> (08800), There is a king
<04428> in Judah <03063>: and now shall it be reported <08085> (08735) to the king
<04428> according to these words <01697>. Come <03212> (08798) now therefore, and let us
take counsel <03289> (08735) together <03162>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_8 |
Lecz ja odesłałem H7971 mu taką odpowiedź H559 : Nic H3808 z tego, co mówisz H559 , nie H3808 wydarzyło się H1961 – sam to wymyśliłeś H908 w swoim sercu H3820 . |
| L02 |
Ne6_8 |
Lecz ja odesłałem mu taką odpowiedź: Nie działo się tak, jak ty powiadasz, lecz sam sobie to
wymyśliłeś. |
| L03 |
Ne6_8 |
וָאֶשְׁלְחָ֤ה |
אֵלָיו֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לֹ֤א |
נִֽהְיָה֙ |
כַּדְּבָרִ֣ים |
הָאֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֖ר |
אַתָּ֣ה |
אוֹמֵ֑ר |
כִּ֥י |
מִֽלִּבְּךָ֖ |
אַתָּ֥ה |
בוֹדָֽאם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_8 |
וָ/אֶשְׁלְחָ֤/ה |
אֵלָי/ו֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לֹ֤א |
נִֽהְיָה֙ |
כַּ/דְּבָרִ֣ים |
הָ/אֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֖ר |
אַתָּ֣ה |
אוֹמֵ֑ר |
כִּ֥י |
מִֽ/לִּבְּ/ךָ֖ |
אַתָּ֥ה |
בוֹדָֽא/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_8 |
wa•'esz•le•<Cha> |
'e•<Law> |
le•<Mor>, |
lo |
nih•<ja> |
kad•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le, |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
o•<Mer>; |
ki |
mil•lib•be•<Cha> |
'at•<Ta> |
wo•<Dam> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_8 | H7971  | H0413  | H0559  | H3808  | H1961  | H1697  | H0428  | H0834  | H0859  | H0559  | H3588  | H3820  | H0859  | H0908  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_8 |
forsake |
about |
answer |
before |
become |
act |
another |
after |
you |
answer |
inasmuch |
care for |
you |
devise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_8 |
zapierać się |
o |
odpowiedź |
przed |
zostać |
działać |
inny |
po |
ty |
odpowiedź |
ponieważ |
dbałość o |
ty |
opracowanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_8 |
Then I sent |
to |
unto him saying |
have not |
done |
no such things |
Such |
after |
you |
as thou sayest |
for |
them out of thine own heart |
you |
but thou feignest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_8 |
Następnie wysłałem |
do |
mu powiedzieć |
mieć nie |
zrobić |
nie takie rzeczy |
Taki |
po |
ty |
jak mówisz |
dla |
ich ze swego serca |
ty |
ale ty feignest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_8 |
va·'esh·le·Chah |
'e·Lav |
le·Mor, |
lo |
nih·Yah |
kad·de·va·Rim |
ha·'El·leh, |
'a·Sher |
'at·Tah |
o·Mer; |
ki |
mil·lib·be·Cha |
'at·Tah |
vo·Dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_8 |
wa esz le Ha |
e law |
le mor |
lo |
nih ja |
KaD De wa rim |
ha el le |
a szer |
aT Ta |
o mer |
Ki |
mil liB Be cha |
aT Ta |
wo dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_8 |
wä´ešlüHâ |
´ëläyw |
lë´mör |
lö´ |
ni|hyâ |
KaDDübärîm |
hä´ëºllè |
´ášer |
´aTTâ |
´ômër |
Kî |
mi|lliBBükä |
´aTTâ |
bôdä|´m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_8 |
573/847 |
3680/5500 |
3563/5298 |
2533/5164 |
2238/3546 |
829/1428 |
526/745 |
3934/5499 |
607/1080 |
3564/5298 |
2278/4478 |
169/592 |
608/1080 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_8 |
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou
feignest them out of thine own heart. |
| L16 |
Ne6_8 |
8 Then I sent <07971> (08799) unto him, saying <0559> (08800), There are
<01961> <00> no such things <01697> done <01961> (08738) as thou sayest <0559>
(08802), but thou feignest <0908> (08802) them out of thine own heart <03820>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_9 |
Oni wszyscy H3605 bowiem chcieli nas przestraszyć H3372 , mówiąc H559 : Osłabną H7503 ręce H3027 ich w pracy H4399 i ona nie H3808 zostanie wykonana H6213 . A teraz H6258 – Boże mój – dodaj H2388 siły H3027 moim rękom! |
| L02 |
Ne6_9 |
Oni wszyscy bowiem nas straszyli, bo myśleli o nas: Oni zniechęcą się do tej roboty, tak że
ona nie zostanie wykonana. A teraz, [Boże], dodaj mi odwagi! |
| L03 |
Ne6_9 |
כִּ֣י |
כֻלָּ֗ם |
מְיָֽרְאִ֤ים |
אוֹתָ֙נוּ֙ |
לֵאמֹ֔ר |
יִרְפּ֧וּ |
יְדֵיהֶ֛ם |
מִן־ |
הַמְּלָאכָ֖ה |
וְלֹ֣א |
תֵעָשֶׂ֑ה |
וְעַתָּ֖ה |
חַזֵּ֥ק |
אֶת־ |
יָדָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_9 |
כִּ֣י |
כֻלָּ֗/ם |
מְיָֽרְאִ֤ים |
אוֹתָ֙/נוּ֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
יִרְפּ֧וּ |
יְדֵי/הֶ֛ם |
מִן־ |
הַ/מְּלָאכָ֖ה |
וְ/לֹ֣א |
תֵעָשֶׂ֑ה |
וְ/עַתָּ֖ה |
חַזֵּ֥ק |
אֶת־ |
יָדָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_9 |
ki |
chul•<Lam>, |
me•ja•re•'<Im> |
o•<Ta>•nu |
le•<Mor>, |
jir•<Pu> |
je•de•<Hem> |
min- |
ham•me•la•<Cha> |
we•<Lo> |
te•'a•<Se>; |
we•'at•<Ta> |
chaz•<Zek> |
et- |
ja•<Dai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_9 | H3588  | H3605  | H3372  | H0853  | H0559  | H7503  | H3027  | H4480  | H4399  | H3808  | H6213  | H6258  | H2388  | H0853  | H3027  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_9 |
inasmuch |
all manner |
affright |
|
answer |
abate |
able |
above |
business |
before |
accomplish |
henceforth |
aid |
|
able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_9 |
ponieważ |
wszelkiego rodzaju |
affright |
|
odpowiedź |
osłabnąć |
w stanie |
powyżej |
biznes |
przed |
zrealizować |
odtąd |
pomocy |
|
w stanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_9 |
for |
for all |
For they all made us afraid |
|
saying |
shall be weakened |
Their hands |
with |
from the work |
and it |
that it be not done |
now |
Now therefore [O God] strengthen |
|
my hands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_9 |
dla |
dla wszystkich |
Bo wszyscy się nas boją |
|
powiedzenie |
będzie osłabiony |
Ich ręce |
z |
z pracy |
i |
że nie można zrobić |
teraz |
Teraz więc [Boże] wzmocnić |
|
moje ręce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_9 |
ki |
chul·Lam, |
me·ya·re·'Im |
o·Ta·nu |
le·Mor, |
yir·Pu |
ye·dei·Hem |
min- |
ham·me·la·Chah |
ve·Lo |
te·'a·Seh; |
ve·'at·Tah |
chaz·Zek |
et- |
ya·Dai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_9 |
Ki |
chul lam |
me ja rim |
o ta nu |
le mor |
jir Pu |
je de hem |
min - ham me la cha |
we lo |
te a se |
we aT Ta |
Haz zeq |
et - ja daj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_9 |
Kî |
kulläm |
müyä|r´îm |
´ôtäºnû |
lë´mör |
yirPû |
yüdêhem |
min-hammülä´kâ |
wülö´ |
të`äSè |
wü`aTTâ |
Hazzëq |
´et-yädäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_9 |
2279/4478 |
3364/5415 |
175/328 |
8427/11047 |
3565/5298 |
25/46 |
978/1608 |
785/1215 |
138/167 |
2534/5164 |
1739/2617 |
304/431 |
197/290 |
8428/11047 |
979/1608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_9 |
For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be
not done. Now therefore, [O God], strengthen my hands. |
| L16 |
Ne6_9 |
9 For they all made us afraid <03372> (08764), saying <0559> (08800), Their
hands <03027> shall be weakened <07503> (08799) from the work <04399>, that it be not done
<06213> (08735). Now therefore, O God, strengthen <02388> (08761) my hands <03027>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_10 |
Potem udałem się H935 do mieszkania H1004 Szemajasza H8098 , syna H1121 Delajasza H1806 , syna H1121 Mechetabela H4105 ; miał on bowiem przeszkodę H6113 . I powiedział H559 do mnie: Spotkajmy się H3259 w domu H1004 Boga H430 , w środku H8432 świątyni H1964 . Zamknijmy H5462 wrota H1817 świątyni H1964 , bo chcą przyjść H935 , aby cię zabić H2026 – tej nocy H3915 chcą przyjść H935 , by cię zabić H2026 . |
| L02 |
Ne6_10 |
Potem udałem się do mieszkania Szemajasza, syna Delajasza, syna Mechetabela; miał on bowiem
jakąś przeszkodę. Ten mi powiedział: Idźmy razem do domu Bożego - do wnętrza świątyni, i zamknijmy wrota
świątyni. Ktoś chce bowiem przyjść, by cię zabić; i to tej nocy chce ktoś przyjść, by cię zabić. |
| L03 |
Ne6_10 |
וַאֲנִי־ |
בָ֗אתִי |
בֵּ֣ית |
שְֽׁמַֽעְיָ֧ה |
בֶן־ |
דְּלָיָ֛ה |
בֶּן־ |
מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל |
וְה֣וּא |
עָצ֑וּר |
וַיֹּ֡אמֶר |
נִוָּעֵד֩ |
אֶל־ |
בֵּ֨ית |
הָאֱלֹהִ֜ים |
אֶל־ |
תּ֣וֹךְ |
הַֽהֵיכָ֗ל |
וְנִסְגְּרָה֙ |
דַּלְת֣וֹת |
הַהֵיכָ֔ל |
כִּ֚י |
בָּאִ֣ים |
לְהָרְגֶ֔ךָ |
וְלַ֖יְלָה |
בָּאִ֥ים |
לְהָרְגֶֽךָ׃ |
| L04 |
Ne6_10 |
וַ/אֲנִי־ |
בָ֗אתִי |
בֵּ֣ית |
שְֽׁמַֽעְיָ֧ה |
בֶן־ |
דְּלָיָ֛ה |
בֶּן־ |
מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל |
וְ/ה֣וּא |
עָצ֑וּר |
וַ/יֹּ֡אמֶר |
נִוָּעֵד֩ |
אֶל־ |
בֵּ֨ית |
הָ/אֱלֹהִ֜ים |
אֶל־ |
תּ֣וֹךְ |
הַֽ/הֵיכָ֗ל |
וְ/נִסְגְּרָה֙ |
דַּלְת֣וֹת |
הַ/הֵיכָ֔ל |
כִּ֚י |
בָּאִ֣ים |
לְ/הָרְגֶ֔/ךָ |
וְ/לַ֖יְלָה |
בָּאִ֥ים |
לְ/הָרְגֶֽ/ךָ׃ |
| L05 |
Ne6_10 |
wa•'a•ni- |
<wa>•ti, |
bet |
sze•ma'•<ja> |
wen- |
de•la•<ja> |
ben- |
me•he•taw•'<El> |
we•<Hu> |
'a•<cur>; |
wai•<jo>•mer |
niw•wa•'<Ed> |
el- |
bet |
ha•'<E>•lo•<Him> |
el- |
<Toch> |
ha•he•<Chal>, |
we•nis•ge•<Ra> |
dal•<Tot> |
ha•he•<Chal>, |
ki |
ba•'<Im> |
le•ha•re•<Ge>•cha, |
we•<Laj>•la |
ba•'<Im> |
le•ha•re•<Ge>•cha. |
| L06 | Ne6_10 | H0589  | H0935  | H1004  | H8098  | H1121  | H1806  | H1121  | H4105  | H1931  | H6113  | H0559  | H3259  | H0413  | H1004  | H0430  | H0413  | H8432  | H1964  | H5462  | H1817  | H1964  | H3588  | H0935  | H2026  | H3915  | H0935  | H2026  |
| L07 |
Ne6_10 |
I |
abide |
court |
Shemaiah |
afflicted |
Dalaiah |
afflicted |
Mehetabeel |
he |
be able |
answer |
agree |
about |
court |
angels |
about |
hope |
palace |
close up |
door |
palace |
inasmuch |
abide |
destroy |
night |
abide |
destroy |
| L08 |
Ne6_10 |
Ja |
przestrzegać |
sąd |
Szemajasz |
dotknięty |
Dalaiah |
dotknięty |
Mehetabeel |
on |
móc |
odpowiedź |
zgodzić się |
o |
sąd |
anioły |
o |
nadzieję |
pałac |
ścieśniać |
drzwi |
pałac |
ponieważ |
przestrzegać |
zniszczyć |
noc |
przestrzegać |
zniszczyć |
| L09 |
Ne6_10 |
I |
Afterward I came |
unto the house |
of Shemaiah |
the son |
of Delaiah |
the son |
of Mehetabeel |
who |
who [was] shut up |
and he said |
Let us meet together |
in |
in the house |
of God |
about |
within |
the temple |
and let us shut |
the doors |
of the temple |
for |
for they will come |
to slay |
thee yea in the night |
will they come |
to slay |
| L10 |
Ne6_10 |
Ja |
Potem doszedłem |
do domu |
Szemajasza |
syn |
z Delajasza |
syn |
z Mehetabeel |
kto |
który [był] zamknij się |
i powiedział: |
Spotkajmy się razem |
w |
w domu |
Boga |
o |
w ciągu |
świątynia |
i daj nam zamknąć |
drzwi |
świątyni |
dla |
dla przyjdą |
zabić |
ciebie tak w nocy |
przyjdą |
zabić |
| L11 |
Ne6_10 |
va·'a·ni- |
Va·ti, |
beit |
she·ma'·Yah |
ven- |
de·la·Yah |
ben- |
me·hei·tav·'El |
ve·Hu |
'a·Tzur; |
vai·Yo·mer |
niv·va·'Ed |
el- |
beit |
ha·'E·lo·Him |
el- |
Toch |
ha·hei·Chal, |
ve·nis·ge·Rah |
dal·Tot |
ha·hei·Chal, |
ki |
ba·'Im |
le·ha·re·Ge·cha, |
ve·Lay·lah |
ba·'Im |
le·ha·re·Ge·cha. |
| L12 |
Ne6_10 |
wa a ni - wa ti |
Bet |
sze ma ja |
wen - De la ja |
Ben - me he ta wel |
we hu |
a cur |
waj jo mer |
niw wa ed |
el - Bet |
ha e lo him |
el - Toch |
ha he chal |
we nis Ge ra |
Dal tot |
ha he chal |
Ki |
Ba im |
le hor ge cha |
we laj la |
Ba im |
le hor ge cha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_10 |
wa´ánî-b亴tî |
Bêt |
šü|ma|`yâ |
ben-Düläyâ |
Ben-mühê|†ab´ël |
wühû´ |
`äcûr |
wayyöº´mer |
niwwä`ëd |
´el-Bêt |
hä´élöhîm |
´el-Tôk |
ha|hêkäl |
wünisGürâ |
Daltôt |
hahêkäl |
Kî |
Bä´îm |
lühorgeºkä |
wülaºylâ |
Bä´îm |
lühorgeºkä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_10 |
340/874 |
1615/2550 |
1330/2052 |
27/41 |
3877/4921 |
4/7 |
3878/4921 |
3/3 |
1229/1867 |
34/46 |
3566/5298 |
19/29 |
3681/5500 |
1331/2052 |
1714/2597 |
3682/5500 |
218/416 |
26/80 |
57/91 |
56/87 |
27/80 |
2280/4478 |
1616/2550 |
108/167 |
133/231 |
1617/2550 |
109/167 |
| L15 |
Ne6_10 |
Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who
[was] shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the
doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee. |
| L16 |
Ne6_10 |
10 Afterward I came <0935> (08804) unto the house <01004> of Shemaiah
<08098> the son <01121> of Delaiah <01806> the son <01121> of Mehetabeel
<04105>, who was] shut up <06113> (08803); and he said <0559> (08799), Let us meet together
<03259> (08735) in the house <01004> of God <0430>, within <08432> the temple
<01964>, and let us shut <05462> (08799) the doors <01817> of the temple <01964>: for
they will come <0935> (08802) to slay <02026> (08800) thee; yea, in the night <03915> will
they come <0935> (08802) to slay <02026> (08800) thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_11 |
I odpowiedziałem H559 : Czy mąż H376 taki jak ja H3644 ma uciekać H1272 ? Kto H4310 podobny do mnie wejdzie H935 H413 do świątyni H1964 i pozostanie przy życiu H2421 ? Nie H3808 wejdę H935 . |
| L02 |
Ne6_11 |
I odpowiedziałem: Czy mąż mojej rangi będzie uciekał? Kto - podobny do mnie - wszedłszy do
świątyni, pozostanie przy życiu? Nie wejdę. |
| L03 |
Ne6_11 |
וָאֹמְרָ֗ה |
הַאִ֤ישׁ |
כָּמ֙וֹנִי֙ |
יִבְרָ֔ח |
וּמִ֥י |
כָמ֛וֹנִי |
אֲשֶׁר־ |
יָב֥וֹא |
אֶל־ |
הַהֵיכָ֖ל |
וָחָ֑י |
לֹ֖א |
אָבֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_11 |
וָ/אֹמְרָ֗/ה |
הַ/אִ֤ישׁ |
כָּמ֙וֹ/נִי֙ |
יִבְרָ֔ח |
וּ/מִ֥י |
כָמ֛וֹ/נִי |
אֲשֶׁר־ |
יָב֥וֹא |
אֶל־ |
הַ/הֵיכָ֖ל |
וָ/חָ֑י |
לֹ֖א |
אָבֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_11 |
wa•'o•me•<Ra>, |
ha•'<Isz> |
ka•<Mo>•ni |
jiw•<Rach>, |
u•<Mi> |
cha•<Mo>•ni |
a•<szer>- |
ja•<wo> |
el- |
ha•he•<Chal> |
wa•<Chai>; |
lo |
a•<wo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_11 | H0559  | H0376  | H3644  | H1272  | H4310  | H3644  | H0834  | H0935  | H0413  | H1964  | H2425  | H3808  | H0935  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_11 |
answer |
great |
according to |
drive away |
any |
according to |
after |
abide |
about |
palace |
live |
before |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_11 |
odpowiedź |
wielki |
zgodnie z |
odpędzać |
każdy |
zgodnie z |
po |
przestrzegać |
o |
pałac |
żyć |
przed |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_11 |
And I said |
a man |
Should such |
as I flee |
any |
like |
I |
? and who [is there] that [being] as I [am] would go |
into |
into the temple |
to save his life |
not |
? I will not go in |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_11 |
A ja powiedziałem: |
mężczyzna |
Jeżeli takie |
jak uciec |
każdy |
jak |
Ja |
? a kto [ma], że [jest] jak [am] pójdzie |
w |
do świątyni |
zachować swoje życie |
nie |
? Nie pójdę w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_11 |
va·'o·me·Rah, |
ha·'Ish |
ka·Mo·ni |
yiv·Rach, |
u·Mi |
cha·Mo·ni |
a·Sher- |
ya·Vo |
el- |
ha·hei·Chal |
va·Chai; |
lo |
a·Vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_11 |
wa om ra |
ha isz |
Ka mo ni |
jiw raH |
u mi |
cha mo ni |
a szer - ja wo |
el - ha he chal |
wa Haj |
lo |
a wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_11 |
wä´ömrâ |
ha´îš |
Kämôºnî |
yibräH |
ûmî |
kämôºnî |
´ášer-yäbô´ |
´el-hahêkäl |
wäHäy |
lö´ |
´äbô´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_11 |
3567/5298 |
1411/2004 |
54/140 |
40/65 |
156/422 |
55/140 |
3935/5499 |
1618/2550 |
3683/5500 |
28/80 |
11/17 |
2535/5164 |
1619/2550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_11 |
And I said, Should such a man as I flee? and who [is there], that, [being] as I [am], would
go into the temple to save his life? I will not go in. |
| L16 |
Ne6_11 |
11 And I said, <0559> (08799), Should such <03644> a man <0376> as I flee
<01272> (08799)? and who is there, that, being as I am, would go <0935> (08799) into the temple
<01964> to save his life <02425> (08804)? I will not go in <0935> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_12 |
Zrozumiałem H5234 bowiem, że Bóg H430 go nie posłał H7971 , lecz wypowiedział H1696 to proroctwo H5016 przeciwko mnie H5921 , bo został przekupiony H7936 przez Tobiasza H2900 i Sanballata H5571 . |
| L02 |
Ne6_12 |
Przeniknąłem bowiem: Nie Bóg go posłał, lecz on wypowiedział to proroctwo o mnie, ponieważ
go przekupili Tobiasz wraz z Sanballatem. |
| L03 |
Ne6_12 |
וָאַכִּ֕ירָה |
וְהִנֵּ֥ה |
לֹֽא־ |
אֱלֹהִ֖ים |
שְׁלָח֑וֹ |
כִּ֤י |
הַנְּבוּאָה֙ |
דִּבֶּ֣ר |
עָלַ֔י |
וְטוֹבִיָּ֥ה |
וְסַנְבַלַּ֖ט |
שְׂכָרֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_12 |
וָ/אַכִּ֕ירָ/ה |
וְ/הִנֵּ֥ה |
לֹֽא־ |
אֱלֹהִ֖ים |
שְׁלָח֑/וֹ |
כִּ֤י |
הַ/נְּבוּאָה֙ |
דִּבֶּ֣ר |
עָלַ֔/י |
וְ/טוֹבִיָּ֥ה |
וְ/סַנְבַלַּ֖ט |
שְׂכָרֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_12 |
wa•'ak•<Ki>•ra |
we•hin•<Ne> |
lo- |
E•lo•<Him> |
sze•la•<Cho>; |
ki |
han•ne•wu•'<A |
dib•<Ber> |
'a•<Lai>, |
we•toi•<ja> |
we•san•wal•<Lat> |
se•cha•<Ro>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_12 | H5234  | H2009  | H3808  | H0430  | H7971  | H3588  | H5016  | H1696  | H5921  | H2900  | H5571  | H7936  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_12 |
acknowledge |
behold |
before |
angels |
forsake |
inasmuch |
prophecy |
answer |
above |
Tobiah |
Sanballat |
earn wages |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_12 |
przyznać |
ujrzeć |
przed |
anioły |
zapierać się |
ponieważ |
proroctwo |
odpowiedź |
powyżej |
Tobiasz |
Sanballat |
zarabiać zarobki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_12 |
And lo I perceived |
surely |
not |
that God |
had not sent |
for |
this prophecy |
him but that he pronounced |
against |
against me for Tobiah |
and Sanballat |
had hired |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_12 |
A oto ujrzałem |
na pewno |
nie |
że Bóg |
gdyby nie wysłał |
dla |
to proroctwo |
go, ale on wymawia |
przed |
przeciwko mnie przez Tobiasza |
i Sanballat |
był zatrudniony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_12 |
va·'ak·Ki·rah |
ve·hin·Neh |
lo- |
E·lo·Him |
she·la·Cho; |
ki |
han·ne·vu·'Ah |
dib·Ber |
'a·Lai, |
ve·toi·Yah |
ve·san·val·Lat |
se·cha·Ro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_12 |
wa aK Ki ra |
we hin ne |
lo - e lo him |
sze la Ho |
Ki |
han ne wu a |
DiB Ber |
a laj |
we to wij ja |
we san wal lat |
se cha ro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_12 |
wä´aKKîºrâ |
wühinnË |
lö|´-´élöhîm |
šüläHô |
Kî |
hannübû´â |
DiBBer |
`älay |
wü†ôbiyyâ |
wüsanballa† |
Sükärô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_12 |
28/48 |
513/840 |
2536/5164 |
1715/2597 |
574/847 |
2281/4478 |
3/3 |
729/1142 |
3217/5759 |
8/18 |
8/10 |
14/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_12 |
And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against
me: for Tobiah and Sanballat had hired him. |
| L16 |
Ne6_12 |
12 And, lo, I perceived <05234> (08686) that God <0430> had not sent
<07971> (08804) him; but that he pronounced <01696> (08765) this prophecy <05016> against
me: for Tobiah <02900> and Sanballat <05571> had hired <07936> (08804) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_13 |
On H1931 został przekupiony H7936 , abym się bał H3372 i tak uczynił H6213 , i zgrzeszył H2398 . I oni mieli to wykorzystać, by mnie zniesławić H8034 , aby mogli mnie znieważać H2778 . |
| L02 |
Ne6_13 |
Po to został on przekupiony, abym się przeląkł i tak uczynił, i zgrzeszył. Miało im to
posłużyć do zniesławienia mnie, aby mogli mnie lżyć. |
| L03 |
Ne6_13 |
לְמַ֤עַן |
שָׂכוּר֙ |
ה֔וּא |
לְמַֽעַן־ |
אִירָ֥א |
וְאֶֽעֱשֶׂה־ |
כֵּ֖ן |
וְחָטָ֑אתִי |
וְהָיָ֤ה |
לָהֶם֙ |
לְשֵׁ֣ם |
רָ֔ע |
לְמַ֖עַן |
יְחָֽרְפֽוּנִי׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_13 |
לְמַ֤עַן |
שָׂכוּר֙ |
ה֔וּא |
לְמַֽעַן־ |
אִירָ֥א |
וְ/אֶֽעֱשֶׂה־ |
כֵּ֖ן |
וְ/חָטָ֑אתִי |
וְ/הָיָ֤ה |
לָ/הֶם֙ |
לְ/שֵׁ֣ם |
רָ֔ע |
לְמַ֖עַן |
יְחָֽרְפֽוּ/נִי׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_13 |
le•<Ma>•'an |
sa•<Chur> |
<Hu>, |
le•ma•'an- |
'i•<Ra> |
we•'e•'e•se |
ken |
we•cha•<Ta>•ti; |
we•ha•<ja> |
la•<Hem> |
le•<szem> |
<Ra>', |
le•<Ma>•'an |
je•<Cha>•re•<Fu>•ni. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_13 | H4616  | H7936  | H1931  | H4616  | H3372  | H6213  | H3651  | H2398  | H1961  | H1992  | H8034  | H7451  | H4616  | H2778  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_13 |
because of |
earn wages |
he |
because of |
affright |
accomplish |
after that |
cleanse |
become |
like |
base |
adversity |
because of |
betroth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_13 |
z powodu |
zarabiać zarobki |
on |
z powodu |
affright |
zrealizować |
po tym |
oczyścić |
zostać |
jak |
podstawa |
przeciwność losu |
z powodu |
zaręczać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_13 |
this |
Therefore [was] he hired |
he |
reason |
that I should be afraid |
and do so |
accordingly |
and sin |
have |
like |
report |
and [that] they might have [matter] for an evil |
order |
that they might reproach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_13 |
to |
Dlatego też [jest] on zatrudniony |
on |
powód |
że powinienem się bać |
i to |
odpowiednio |
i grzech |
mieć |
jak |
sprawozdania |
i [że] one mogą mieć [sprawę] dla zła |
zamówienie |
że mogą wyrzucać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_13 |
le·Ma·'an |
sa·Chur |
Hu, |
le·ma·'an- |
'i·Ra |
ve·'e·'e·seh- |
ken |
ve·cha·Ta·ti; |
ve·ha·Yah |
la·Hem |
le·Shem |
Ra', |
le·Ma·'an |
ye·Cha·re·Fu·ni. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_13 |
le ma an |
sa chur |
hu |
le ma an - i ra |
we e e se - Ken |
we Ha ta ti |
we ha ja |
la hem |
le szem |
ra |
le ma an |
je Har fu ni |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_13 |
lümaº`an |
Säkûr |
hû´ |
lüma|`an-´îrä´ |
wü´e|`éSè-Kën |
wüHä†äº´tî |
wühäyâ |
lähem |
lüšëm |
rä` |
lümaº`an |
yüHä|rpûºnî |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_13 |
128/272 |
15/21 |
1230/1867 |
129/272 |
176/328 |
1740/2617 |
349/767 |
149/236 |
2239/3546 |
421/820 |
540/864 |
258/665 |
130/272 |
17/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_13 |
Therefore [was] he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and [that] they might
have [matter] for an evil report, that they might reproach me. |
| L16 |
Ne6_13 |
13 Therefore was he hired <07936> (08803), that I should be afraid <03372>
(08799), and do so <06213> (08799), and sin <02398> (08804), and that they might have matter for
an evil <07451> report <08034>, that they might reproach <02778> (08762) me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_14 |
Nie zapomnij H2142 , Boże H430 mój, Tobiaszowi H2900 i Sanballatowi H5571 tych uczynków H4639 ich, jak również prorokini H5031 Noadii H5129 i innym prorokom H5030 , którzy chcieli mnie przestraszyć H3372 . |
| L02 |
Ne6_14 |
Nie zapomnij, Boże mój, Tobiaszowi i Sanballatowi tych uczynków ich, jak również prorokini
Noadii i innym prorokom, którzy chcieli mnie przestraszyć. |
| L03 |
Ne6_14 |
זָכְרָ֧ה |
אֱלֹהַ֛י |
לְטוֹבִיָּ֥ה |
וּלְסַנְבַלַּ֖ט |
כְּמַעֲשָׂ֣יו |
אֵ֑לֶּה |
וְגַ֨ם |
לְנוֹעַדְיָ֤ה |
הַנְּבִיאָה֙ |
וּלְיֶ֣תֶר |
הַנְּבִיאִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
הָי֖וּ |
מְיָֽרְאִ֥ים |
אוֹתִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_14 |
זָכְרָ֧/ה |
אֱלֹהַ֛/י |
לְ/טוֹבִיָּ֥ה |
וּ/לְ/סַנְבַלַּ֖ט |
כְּ/מַעֲשָׂ֣י/ו |
אֵ֑לֶּה |
וְ/גַ֨ם |
לְ/נוֹעַדְיָ֤ה |
הַ/נְּבִיאָה֙ |
וּ/לְ/יֶ֣תֶר |
הַ/נְּבִיאִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
הָי֖וּ |
מְיָֽרְאִ֥ים |
אוֹתִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_14 |
za•che•<Ra> |
'e•lo•<Hai> |
le•toi•<ja> |
u•le•san•wal•<Lat> |
ke•ma•'a•<Saw> |
'<El>•le; |
we•<Gam> |
le•no•'ad•<ja> |
han•ne•wi•'<A |
u•le•<je>•ter |
han•ne•wi•'<Im>, |
'a•<szer> |
ha•<ju> |
me•ja•re•'<Im> |
o•<Ti>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_14 | H2142  | H0430  | H2900  | H5571  | H4639  | H0428  | H1571  | H5129  | H5031  | H3499  | H5030  | H0834  | H1961  | H3372  | H0853  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_14 |
burn |
angels |
Tobiah |
Sanballat |
act |
another |
again |
Noadiah |
prophetess |
abundant |
prophecy |
after |
become |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_14 |
palić |
anioły |
Tobiasz |
Sanballat |
działać |
inny |
ponownie |
Noadiah |
prorokini |
obfity |
proroctwo |
po |
zostać |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_14 |
think |
My God |
thou upon Tobiah |
and Sanballat |
according to these their works |
to these |
and also |
Noadiah |
and on the prophetess |
and the rest |
of the prophets |
who |
were to |
that would have put me in fear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_14 |
myśleć |
Mój Bóg |
ty na Tobiasza |
i Sanballat |
zgodnie z tymi ich dzieł |
do nich |
a także |
Noadiah |
i prorokini |
i reszta |
z proroków |
kto |
miały |
które wprowadziły mnie w strachu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_14 |
za·che·Rah |
'e·lo·Hai |
le·toi·Yah |
u·le·san·val·Lat |
ke·ma·'a·Sav |
'El·leh; |
ve·Gam |
le·no·'ad·Yah |
han·ne·vi·'Ah |
u·le·Ye·ter |
han·ne·vi·'Im, |
'a·Sher |
ha·Yu |
me·ya·re·'Im |
o·Ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_14 |
zoch ra |
e lo haj |
le to wij ja |
u le san wal lat |
Ke ma a saw |
el le |
we gam |
le no ad ja |
han ne wi a |
u le je ter |
han ne wi im |
a szer |
ha ju |
me ja rim |
o ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_14 |
zokrâ |
´élöhay |
lü†ôbiyyâ |
ûlüsanballa† |
Küma`áSäyw |
´ëºllè |
wügam |
lünô`adyâ |
hannübî´â |
ûlüyeºter |
hannübî´îm |
´ášer |
häyû |
müyä|r´îm |
´ôtî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_14 |
73/229 |
1716/2597 |
9/18 |
9/10 |
105/235 |
527/745 |
435/768 |
2/2 |
5/6 |
75/100 |
144/314 |
3936/5499 |
2240/3546 |
177/328 |
8429/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_14 |
My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the
prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear. |
| L16 |
Ne6_14 |
14 My God <0430>, think <02142> (08798) thou upon Tobiah <02900> and
Sanballat <05571> according to these their works <04639>, and on the prophetess <05031>
Noadiah <05129>, and the rest <03499> of the prophets <05030>, that would have put me in
fear <03372> (08764). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_15 |
I mur H2346 został ukończony H7999 dwudziestego piątego H6242 H2568 dnia miesiąca Elul H435 , po pięćdziesięciu dwóch H2572 H8147 dniach H3117 . |
| L02 |
Ne6_15 |
I mur został wykończony dwudziestego piątego dnia miesiąca Elul, po pięćdziesięciu dwóch
dniach. |
| L03 |
Ne6_15 |
וַתִּשְׁלַם֙ |
הַֽחוֹמָ֔ה |
בְּעֶשְׂרִ֥ים |
וַחֲמִשָּׁ֖ה |
לֶאֱל֑וּל |
לַחֲמִשִּׁ֥ים |
וּשְׁנַ֖יִם |
יֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_15 |
וַ/תִּשְׁלַם֙ |
הַֽ/חוֹמָ֔ה |
בְּ/עֶשְׂרִ֥ים |
וַ/חֲמִשָּׁ֖ה |
לֶ/אֱל֑וּל |
לַ/חֲמִשִּׁ֥ים |
וּ/שְׁנַ֖יִם |
יֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_15 |
wat•tisz•<Lam> |
ha•cho•<Ma>, |
be•'es•<Rim> |
wa•cha•misz•<sza> |
le•'e•<Lul>; |
la•cha•misz•<szim> |
u•sze•<Na>•jim |
<jom>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_15 | H7999  | H2346  | H6242  | H2568  | H0435  | H2572  | H8147  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_15 |
make amends |
wall |
score |
fif |
Elul |
fifty |
both |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_15 |
zadośćuczynić |
ściana |
wynik |
FIF |
Elul |
pięćdziesiąt |
zarówno |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_15 |
was finished |
So the wall |
in the twenty |
and fifth |
[day] of [the month] Elul |
in fifty |
and two |
days |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_15 |
została zakończona |
Tak więc ściana |
w XXI wieku |
i piąty |
[Dni] z [miesiąca] Elul |
w pięćdziesięciu |
i dwa |
dni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_15 |
vat·tish·Lam |
ha·cho·Mah, |
be·'es·Rim |
va·cha·mish·Shah |
le·'e·Lul; |
la·cha·mish·Shim |
u·she·Na·yim |
Yom. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_15 |
waT Tisz lam |
ha Ho ma |
Be es rim |
wa Ha misz sza |
le e lul |
la Ha misz szim |
u sze na jim |
jom |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_15 |
waTTišlam |
ha|Hômâ |
Bü`eSrîm |
waHámiššâ |
le´élûl |
laHámiššîm |
ûšünaºyim |
yôm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_15 |
47/116 |
68/133 |
243/315 |
258/342 |
1/1 |
138/163 |
630/768 |
1382/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_15 |
So the wall was finished in the twenty and fifth [day] of [the month] Elul, in fifty and two
days. |
| L16 |
Ne6_15 |
15 So the wall <02346> was finished <07999> (08799) in the twenty <06242>
and fifth <02568> day of the month] Elul <0435>, in fifty <02572> and two <08147>
days <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_16 |
Gdy to usłyszeli H8085 wszyscy H3605 nieprzyjaciele H341 nasi i gdy wszystkie H3605 okoliczne H5439 narody H1471 to zobaczyły, upadli H5307 w oczach H5869 własnych i poznali H3045 , że to dzieło H4399 zostało wykonane H6213 przez H4480 H854 naszego Boga H430 . |
| L02 |
Ne6_16 |
Gdy to usłyszeli wszyscy nieprzyjaciele nasi i gdy wszyscy nasi sąsiedzi pogańscy to
ujrzeli, wydało się im to czymś bardzo dziwnym i zrozumieli, że dzieło to zostało wykonane przez naszego
Boga. |
| L03 |
Ne6_16 |
וַיְהִ֗י |
כַּאֲשֶׁ֤ר |
שָֽׁמְעוּ֙ |
כָּל־ |
א֣וֹיְבֵ֔ינוּ |
וַיִּֽרְא֗וּ |
כָּל־ |
הַגּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
סְבִֽיבֹתֵ֔ינוּ |
וַיִּפְּל֥וּ |
מְאֹ֖ד |
בְּעֵינֵיהֶ֑ם |
וַיֵּ֣דְע֔וּ |
כִּ֚י |
מֵאֵ֣ת |
אֱלֹהֵ֔ינוּ |
נֶעֶשְׂתָ֖ה |
הַמְּלָאכָ֥ה |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_16 |
וַ/יְהִ֗י |
כַּ/אֲשֶׁ֤ר |
שָֽׁמְעוּ֙ |
כָּל־ |
א֣וֹיְבֵ֔י/נוּ |
וַ/יִּֽרְא֗וּ |
כָּל־ |
הַ/גּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
סְבִֽיבֹתֵ֔י/נוּ |
וַ/יִּפְּל֥וּ |
מְאֹ֖ד |
בְּ/עֵינֵי/הֶ֑ם |
וַ/יֵּ֣דְע֔וּ |
כִּ֚י |
מֵ/אֵ֣ת |
אֱלֹהֵ֔י/נוּ |
נֶעֶשְׂתָ֖ה |
הַ/מְּלָאכָ֥ה |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_16 |
waj•<Hi>, |
ka•'a•<szer> |
sza•me•'<U> |
kol- |
'oj•<we>•nu, |
wai•jir•'<U>, |
kol- |
hag•go•<jim> |
'a•<szer> |
se•wi•wo•<Te>•nu, |
wai•jip•pe•<Lu> |
me•'<Od> |
be•'e•ne•<Hem>; |
wai•<je>•de•'<U>, |
ki |
me•'<Et> |
'e•lo•<He>•nu, |
ne•'es•<Ta> |
ham•me•la•<Cha> |
haz•<Zot>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_16 | H1961  | H0834  | H8085  | H3605  | H0341  | H7200  | H3605  | H1471  | H0834  | H5439  | H5307  | H3966  | H5869  | H3045  | H3588  | H0854  | H0430  | H6213  | H4399  | H2063  | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_16 |
become |
after |
attentively |
all manner |
enemy |
advise self |
all manner |
Gentile |
after |
place |
cast down |
diligently |
affliction |
acknowledge |
inasmuch |
against |
angels |
accomplish |
business |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_16 |
zostać |
po |
uważnie |
wszelkiego rodzaju |
wróg |
doradzać siebie |
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
po |
miejsce |
zrzucony |
pilnie |
nieszczęście |
przyznać |
ponieważ |
przed |
anioły |
zrealizować |
biznes |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_16 |
become |
after |
heard |
all |
And it came to pass that when all our enemies |
saw |
and all |
[thereof] and all the heathen |
after |
that [were] about us |
cast down |
[these things] they were much |
in their own eyes |
for they perceived |
for |
for |
of our God |
was wrought |
that this work |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_16 |
zostać |
po |
słychać |
wszystko |
I stało się, że kiedy wszyscy nasi wrogowie |
zobaczył |
i wszystko |
[Jego] i wszystko poganie |
po |
że [były] o nas |
zrzucony |
[Te rzeczy] były znacznie |
w ich własnych oczach |
bo postrzegane |
dla |
dla |
naszego Boga |
zostało obrobione |
że ta praca |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_16 |
vay·Hi, |
ka·'a·Sher |
sha·me·'U |
kol- |
'oy·Vei·nu, |
vai·yir·'U, |
kol- |
hag·go·Yim |
'a·Sher |
se·vi·vo·Tei·nu, |
vai·yip·pe·Lu |
me·'Od |
be·'ei·nei·Hem; |
vai·Ye·de·'U, |
ki |
me·'Et |
'e·lo·Hei·nu, |
ne·'es·Tah |
ham·me·la·Chah |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_16 |
wa je hi |
Ka a szer |
sza mu |
Kol - oj we nu |
waj ji ru |
Kol - haG Go jim |
a szer |
se wi wo te nu |
waj jiP Pe lu |
me od |
Be e ne hem |
waj je du |
Ki |
me et |
e lo he nu |
ne es ta |
ham me la cha |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_16 |
wayühî |
Ka´ášer |
šä|m`û |
Kol-´ôºybêºnû |
wayyi|r´û |
Kol-haGGôyìm |
´ášer |
sübî|bötêºnû |
wayyiPPülû |
mü´öd |
Bü`ênêhem |
wayyëºd`û |
Kî |
më´ët |
´élöhêºnû |
ne`eStâ |
hammülä´kâ |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_16 |
2241/3546 |
3937/5499 |
570/1154 |
3365/5415 |
138/280 |
740/1296 |
3366/5415 |
166/555 |
3938/5499 |
147/333 |
205/434 |
206/300 |
472/878 |
392/934 |
2282/4478 |
533/808 |
1717/2597 |
1741/2617 |
139/167 |
350/603 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_16 |
And it came to pass, that when all our enemies heard [thereof], and all the heathen that
[were] about us saw [these things], they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this
work was wrought of our God. |
| L16 |
Ne6_16 |
16 And it came to pass, that when all our enemies <0341> (08802) heard <08085>
(08804) thereof, and all the heathen <01471> that were about us <05439> saw <07200> (08799)
these things, they were much <03966> cast down <05307> (08799) in their own eyes <05869>:
for they perceived <03045> (08799) that this work <04399> was wrought <06213> (08738) of
our God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_17 |
W tych H1992 dniach H3117 również możni H2715 z Judy H3063 często wysyłali H7235 listy H107 do Tobiasza H2900 , a i listy H107 Tobiasza H2900 przychodziły H935 do nich. |
| L02 |
Ne6_17 |
Prócz tego w owych dniach możni żydowscy często wysyłali listy do Tobiasza, a także listy
Tobiasza przychodziły do nich; |
| L03 |
Ne6_17 |
גַּ֣ם ׀ |
בַּיָּמִ֣ים |
הָהֵ֗ם |
מַרְבִּ֞ים |
חֹרֵ֤י |
יְהוּדָה֙ |
אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם |
הוֹלְכ֖וֹת |
עַל־ |
טוֹבִיָּ֑ה |
וַאֲשֶׁ֥ר |
לְטוֹבִיָּ֖ה |
בָּא֥וֹת |
אֲלֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_17 |
גַּ֣ם ׀ |
בַּ/יָּמִ֣ים |
הָ/הֵ֗ם |
מַרְבִּ֞ים |
חֹרֵ֤י |
יְהוּדָה֙ |
אִגְּרֹ֣תֵי/הֶ֔ם |
הוֹלְכ֖וֹת |
עַל־ |
טוֹבִיָּ֑ה |
וַ/אֲשֶׁ֥ר |
לְ/טוֹבִיָּ֖ה |
בָּא֥וֹת |
אֲלֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_17 |
gam |
bai•ja•<Mim> |
ha•<Hem>, |
mar•<Bim> |
cho•<Re> |
je•hu•<Da> |
'ig•ge•<Ro>•te•<Hem>, |
hol•<Chot> |
al- |
toi•<jah>; |
wa•'a•<szer> |
le•toi•<ja> |
ba•'ot |
'a•le•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_17 | H1571  | H3117  | H1992  | H7235  | H2715  | H3063  | H0107  | H1980  | H5921  | H2900  | H0834  | H2900  | H0935  | H0413  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_17 |
again |
age |
like |
abundance |
noble |
Judah |
letter |
along |
above |
Tobiah |
after |
Tobiah |
abide |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_17 |
ponownie |
wiek |
jak |
obfitość |
szlachetny |
Juda |
list |
wzdłuż |
powyżej |
Tobiasz |
po |
Tobiasz |
przestrzegać |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_17 |
Also |
Moreover in those days |
those |
many |
the nobles |
of Judah |
letters |
sent |
unto |
unto Tobiah |
and |
and [the letters] of Tobiah |
came |
to him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_17 |
Również |
Ponadto w tych dniach |
osób |
wiele |
szlachta |
Judy |
Litery |
wysłany |
do |
do Tobiasza |
i |
i [litery] Tobijaszowych |
przyszedł |
dla niego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_17 |
gam |
bai·ya·Mim |
ha·Hem, |
mar·Bim |
cho·Rei |
ye·hu·Dah |
'ig·ge·Ro·tei·Hem, |
hol·Chot |
al- |
toi·Yah; |
va·'a·Sher |
le·toi·Yah |
ba·'ot |
'a·lei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_17 |
Gam |
Baj ja mim |
ha hem |
mar Bim |
Ho re |
je hu da |
iG Ge ro te hem |
hol chot |
al - to wij ja |
wa a szer |
le to wij ja |
Ba ot |
a le hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_17 |
Gam |
Bayyämîm |
hähëm |
marBîm |
Hörê |
yühûdâ |
´iGGüröºtêheºm |
hôlkôt |
`al-†ôbiyyâ |
wa´ášer |
lü†ôbiyyâ |
Bä´ôt |
´álêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_17 |
436/768 |
1383/2302 |
422/820 |
118/226 |
7/13 |
488/818 |
7/10 |
1029/1542 |
3218/5759 |
10/18 |
3939/5499 |
11/18 |
1620/2550 |
3684/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_17 |
Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and [the letters]
of Tobiah came unto them. |
| L16 |
Ne6_17 |
17 Moreover in those days <03117> the nobles <02715> of Judah <03063> sent
<01980> (08802) many <07235> (08688) letters <0107> unto Tobiah <02900>, and the
letters of Tobiah <02900> came <0935> (08802) unto them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_18 |
Wielu H7227 bowiem w Judzie H3063 było z nim związanych przysięgą H7621 , ponieważ był on zięciem H2860 Szekaniasza H7935 , syna H1121 Aracha H733 , a syn H1121 jego Jochanan H3076 poślubił H3947 córkę H1323 Meszullama H4918 , syna H1121 Berekiasza H1296 . |
| L02 |
Ne6_18 |
albowiem wielu w Judzie było z nim związanych przysięgą, gdyż był on zięciem Szekaniasza,
syna Aracha, a syn jego Jochanan poślubił córkę Meszullama, syna Berekiasza. |
| L03 |
Ne6_18 |
כִּי־ |
רַבִּ֣ים |
בִּֽיהוּדָ֗ה |
בַּעֲלֵ֤י |
שְׁבוּעָה֙ |
ל֔וֹ |
כִּי־ |
חָתָ֥ן |
ה֖וּא |
לִשְׁכַנְיָ֣ה |
בֶן־ |
אָרַ֑ח |
וִֽיהוֹחָנָ֣ן |
בְּנ֔וֹ |
לָקַ֕ח |
אֶת־ |
בַּת־ |
מְשֻׁלָּ֖ם |
בֶּ֥ן |
בֶּֽרֶכְיָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_18 |
כִּי־ |
רַבִּ֣ים |
בִּֽ/יהוּדָ֗ה |
בַּעֲלֵ֤י |
שְׁבוּעָה֙ |
ל֔/וֹ |
כִּי־ |
חָתָ֥ן |
ה֖וּא |
לִ/שְׁכַנְיָ֣ה |
בֶן־ |
אָרַ֑ח |
וִֽ/יהוֹחָנָ֣ן |
בְּנ֔/וֹ |
לָקַ֕ח |
אֶת־ |
בַּת־ |
מְשֻׁלָּ֖ם |
בֶּ֥ן |
בֶּֽרֶכְיָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_18 |
ki- |
rab•<Bim> |
bi•hu•<Da>, |
ba•'a•<Le> |
sze•wu•'<A |
lo, |
ki- |
cha•<Tan> |
hu |
lisz•chan•<ja> |
wen- |
'a•<Rach>; |
wi•ho•cha•<Nan> |
be•<No>, |
la•<Kach> |
et- |
bat- |
me•szul•<Lam> |
ben |
<Be>•rech•<jah>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_18 | H3588  | H7227  | H3063  | H1167  | H7621  | H0000  | H3588  | H2860  | H1931  | H7935  | H1121  | H0733  | H3076  | H1121  | H3947  | H0853  | H1323  | H4918  | H1121  | H1296  | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_18 |
inasmuch |
in abundance |
Judah |
archer |
curse |
|
inasmuch |
bridegroom |
he |
Shecaniah |
afflicted |
Arach |
Jehohanan |
afflicted |
accept |
|
apple |
Meshullam |
afflicted |
Berachiah |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_18 |
ponieważ |
w obfitości |
Juda |
łucznik |
przeklinać |
|
ponieważ |
oblubieniec |
on |
Szekaniasza |
dotknięty |
Arach |
Jochanan |
dotknięty |
przyjąć |
|
jabłko |
Meszullam |
dotknięty |
Berachiah |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_18 |
because |
For [there were] many |
in Judah |
were bound |
oath |
|
because |
unto him because he [was] the son in law |
he |
of Shechaniah |
the son |
of Arah |
Johanan |
and his son |
had taken |
|
the daughter |
of Meshullam |
the son |
of Berechiah |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_18 |
bo |
Dla [było] wielu |
w Judzie |
były związane |
przysięga |
|
bo |
mu, bo [było] zięciem |
on |
z Shechaniah |
syn |
z Aracha |
Johanan |
i jego syn |
podjął |
|
córka |
Meszullama |
syn |
Berekiasza |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_18 |
ki- |
rab·Bim |
bi·hu·Dah, |
ba·'a·Lei |
she·vu·'Ah |
lo, |
ki- |
cha·Tan |
hu |
lish·chan·Yah |
ven- |
'a·Rach; |
vi·ho·cha·Nan |
be·No, |
la·Kach |
et- |
bat- |
me·shul·Lam |
ben |
Be·rech·Yah. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_18 |
Ki - raB Bim |
Bi hu da |
Ba a le |
sze wu a |
lo |
Ki - Ha tan |
hu |
lisz chan ja |
wen - a raH |
wi ho Ha nan |
Be no |
la qaH |
et - Bat - me szul lam |
Ben |
Be rech ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_18 |
Kî-raBBîm |
Bî|hûdâ |
Ba`álê |
šübû`â |
lô |
Kî-Hätän |
hû´ |
liškanyâ |
ben-´äraH |
wî|hôHänän |
Bünô |
läqaH |
´et-Bat-müšulläm |
Ben |
Be|rekyâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_18 |
2283/4478 |
167/462 |
489/818 |
51/84 |
20/30 |
4123/6522 |
2284/4478 |
11/20 |
1231/1867 |
9/10 |
3879/4921 |
3/4 |
9/11 |
3880/4921 |
725/964 |
8430/11047 |
388/588 |
16/25 |
3881/4921 |
9/11 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_18 |
For [there were] many in Judah sworn unto him, because he [was] the son in law of Shechaniah
the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. |
| L16 |
Ne6_18 |
18 For there were many <07227> in Judah <03063> sworn <01167>
<07621> unto him, because he was the son in law <02860> of Shechaniah <07935> the son
<01121> of Arah <0733>; and his son <01121> Johanan <03076> had taken <03947>
(08804) the daughter <01323> of Meshullam <04918> the son <01121> of Berechiah
<01296>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ne6_19 |
Również H1571 dobre H2896 wieści H1697 o H5921 nim H1992 mnie H413 opowiadano, H559 a H853 wypowiedzi H1697 moje H589 jemu H413 donoszono. H3318 I H853 listy H107 wysyłał H7971 Tobiasz, H2900 aby H4616 mię H589 zastraszyć. H3372 |
| L02 |
Ne6_19 |
Również dobre wieści o nim mnie opowiadano, a wypowiedzi moje jemu donoszono. I listy
wysyłał Tobiasz, aby mię zastraszyć. |
| L03 |
Ne6_19 |
גַּ֣ם |
טוֹבֹתָ֗יו |
הָי֤וּ |
אֹמְרִים֙ |
לְפָנַ֔י |
וּדְבָרַ֕י |
הָי֥וּ |
מוֹצִיאִ֖ים |
ל֑וֹ |
אִגְּר֛וֹת |
שָׁלַ֥ח |
טוֹבִיָּ֖ה |
לְיָֽרְאֵֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ne6_19 |
גַּ֣ם |
טוֹבֹתָ֗י/ו |
הָי֤וּ |
אֹמְרִים֙ |
לְ/פָנַ֔/י |
וּ/דְבָרַ֕/י |
הָי֥וּ |
מוֹצִיאִ֖ים |
ל֑/וֹ |
אִגְּר֛וֹת |
שָׁלַ֥ח |
טוֹבִיָּ֖ה |
לְ/יָֽרְאֵֽ/נִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ne6_19 |
gam |
to•<Taw>, |
ha•<ju> |
'o•me•<Rim> |
le•fa•<Nai>, |
u•de•wa•<Rai> |
ha•<ju> |
mo•ci•'<Im> |
lo; |
ig•ge•<Rot> |
sza•<Lach> |
toi•<ja> |
le•<ja>•re•'<E>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ne6_19 | H1571  | H2896  | H1961  | H0559  | H6440  | H1697  | H1961  | H3318  | H0000  | H0107  | H7971  | H2900  | H3372  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ne6_19 |
again |
beautiful |
become |
answer |
accept |
act |
become |
after |
|
letter |
forsake |
Tobiah |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ne6_19 |
ponownie |
piękny |
zostać |
odpowiedź |
przyjąć |
działać |
zostać |
po |
|
list |
zapierać się |
Tobiasz |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ne6_19 |
Moreover |
his good deeds |
become |
Also they reported |
before |
my words |
become |
me and uttered |
|
letters |
sent |
to him [And] Tobiah |
to put me in fear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ne6_19 |
Ponadto |
jego dobre uczynki |
zostać |
Również one zgłaszane |
przed |
moje słowa |
zostać |
mi i wygłosił |
|
Litery |
wysłany |
do niego [A] Tobiasz |
umieścić mnie w strachu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ne6_19 |
gam |
too·Tav, |
ha·Yu |
'o·me·Rim |
le·fa·Nai, |
u·de·va·Rai |
ha·Yu |
mo·tzi·'Im |
lo; |
ig·ge·Rot |
sha·Lach |
toi·Yah |
le·Ya·re·'E·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ne6_19 |
Gam |
to wo taw |
ha ju |
om rim |
le fa naj |
u de wa raj |
ha ju |
mo ci im |
lo |
iG Ge rot |
sza laH |
to wij ja |
le ja re ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ne6_19 |
Gam |
†ôbötäyw |
häyû |
´ömrîm |
lüpänay |
ûdübäray |
häyû |
môcî´îm |
lô |
´iGGürôt |
šälaH |
†ôbiyyâ |
lüyä|r´ëºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ne6_19 |
437/768 |
251/561 |
2242/3546 |
3568/5298 |
1320/2127 |
830/1428 |
2243/3546 |
726/1060 |
4124/6522 |
8/10 |
575/847 |
12/18 |
178/328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ne6_19 |
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. [And] Tobiah sent
letters to put me in fear. |
| L16 |
Ne6_19 |
19 Also they reported <0559> (08802) his good deeds <02896> before <06440>
me, and uttered <03318> (08688) my words <01697> to him. And Tobiah <02900> sent
<07971> (08804) letters <0107> to put me in fear <03372> (08763). |