Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ps147

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps146 Ps148

Filtruj wiersze:

L01 Ps147_1 Alleluja H1984 H3050. Dobrze H2896 jest grać H2167 naszemu Bogu H430, wdzięcznie H5273 jest nucić H8416 pieśń pochwalną H5000.
L02 Ps147_1 Alleluja. Dobrze jest grać naszemu Bogu, wdzięcznie jest nucić pieśń pochwalną.
L03 Ps147_1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ כִּי־ ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־ נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
L04 Ps147_1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ כִּי־ ט֭וֹב זַמְּרָ֣/ה אֱלֹהֵ֑י/נוּ כִּֽי־ נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
L05 Ps147_1 <Hal>•lu ja> ki- <Tow> zam•me•<Ra> 'e•lo•<He>•nu; ki- <Na>•'im na•<wa> te•hil•<La>.
L06Ps147_1 H1984 H3050 H3588 H2896 H2167 H0430 H3588 H5273 H5000 H8416
L07 Ps147_1 boast Jah inasmuch beautiful give praise angels inasmuch pleasant seemly deep
L08 Ps147_1 pochwalić Jah ponieważ piękny Wysławiam anioły ponieważ przyjemny przystojny głęboko
L09 Ps147_1 Praise ye the LORD for for [it is] good to sing praises unto our God for for [it is] pleasant is comely [and] praise
L10 Ps147_1 Pochwała wy Pan dla za [jest] dobry wielbić do naszego Boga dla za [jest] przyjemna jest urodziwa [I] pochwała
L11 Ps147_1 Hal·lu yah ki- Tov zam·me·Rah 'e·lo·Hei·nu; ki- Na·'im na·Vah te·hil·Lah.
L12 Ps147_1 ha le lu ja Ki - tow zam me ra e lo he nu Ki - na im na wa te hil la
L13 Ps147_1 haºlülû yäh Kî-†ôb zammürâ ´élöhêºnû Kî|-nä`îm nä´wâ tühillâ
L14 Ps147_1 100/165 36/48 2971/4478 352/561 42/45 2145/2597 2972/4478 9/13 2/10 35/56
L15 Ps147_1 Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
L16 Ps147_1 1 Praise <01984> (08761) ye the LORD <03050>: for it is good <02896> to sing praises <02167> (08763) unto our God <0430>; for it is] pleasant <05273>; and praise <08416> is comely <05000>.
L17
L01 Ps147_2 Pan H3068 buduje H1129 Jeruzalem H3389, gromadzi H3664 rozproszonych H5080 z Izraela H3478.
L02 Ps147_2 Pan buduje Jeruzalem, gromadzi rozproszonych z Izraela;
L03 Ps147_2 בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
L04 Ps147_2 בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
L05 Ps147_2 bo•<Ne> je•ru•sza•<Lim> <jah>•we; nid•<Che> jis•ra•'<El> je•chan•<Nes>.
L06Ps147_2 H1129 H3389 H3068 H1760 H3478 H3664
L07 Ps147_2 build Jerusalem Jehovah chase Israel enfold
L08 Ps147_2 budować Jerozolima Jahwe pościg Izrael zawijać
L09 Ps147_2 doth build up Jerusalem The LORD the outcasts of Israel he gathereth together
L10 Ps147_2 Czyż budować Jerozolima Pan zepchniętych na margines Izraela on zbiera razem
L11 Ps147_2 bo·Neh ye·ru·sha·Lim Yah·weh; nid·Chei Yis·ra·'El ye·chan·Nes.
L12 Ps147_2 Bo ne je ru sza la im jhwh(a do naj) ni De He jis ra el je chan nes
L13 Ps147_2 BônË yürûšälaºim yhwh(´ädönäy) niDüHê yiSrä´ël yükannës
L14 Ps147_2 290/374 368/643 4364/6220 7/11 1984/2505 5/11
L15 Ps147_2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
L16 Ps147_2 2 The LORD <03068> doth build up <01129> (08802) Jerusalem <03389>: he gathereth together <03664> (08762) the outcasts <01760> (08737) of Israel <03478>.
L17
L01 Ps147_3 On leczy H7495 złamanych H7665 na duchu H3820 i przewiązuje H2280 ich rany H6094.
L02 Ps147_3 On leczy złamanych na duchu i przewiązuje ich rany.
L03 Ps147_3 הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם׃
L04 Ps147_3 הָ֭/רֹפֵא לִ/שְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝/מְחַבֵּ֗שׁ לְ/עַצְּבוֹתָֽ/ם׃
L05 Ps147_3 <Ha>•ro•fe lisz•<wu>•re <Lew>; u•me•chab•<Besz>, le•'ac•ce•wo•<Tam>.
L06Ps147_3 H7495 H7665 H3820 H2280 H6094
L07 Ps147_3 cure break down care for bind sorrow
L08 Ps147_3 leczyć przełamać dbałość o związania żal
L09 Ps147_3 He healeth the broken in heart and bindeth up their wounds
L10 Ps147_3 On leczy broken w sercu i bindeth górę Ich rany
L11 Ps147_3 Ha·ro·fe lish·Vu·rei Lev; u·me·chab·Besh, le·'atz·tze·vo·Tam.
L12 Ps147_3 ha ro fe lisz wu re lew u me HaB Besz le ac ce wo tam
L13 Ps147_3 häröpë´ lišbûºrê lëb ûmüHaBBëš lü`accübôtäm
L14 Ps147_3 35/65 63/147 294/592 20/33 3/5
L15 Ps147_3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
L16 Ps147_3 3 He healeth <07495> (08802) the broken <07665> (08803) in heart <03820>, and bindeth up <02280> (08764) their wounds <06094>.
L17
L01 Ps147_4 On liczbę H4557 gwiazd H3556 oznacza H4487, wszystkie H3605 je woła H7121 po imieniu H8034.
L02 Ps147_4 On liczbę gwiazd oznacza, wszystkie je woła po imieniu.
L03 Ps147_4 מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכּוֹכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
L04 Ps147_4 מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַ/כּוֹכָבִ֑ים לְ֝/כֻלָּ֗/ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
L05 Ps147_4 mo•<Ne> <Mis>•por lak•ko•cha•<wim>; le•chul•<Lam>, sze•<Mot> jik•<Ra>.
L06Ps147_4 H4487 H4557 H3556 H3605 H8034 H7121
L07 Ps147_4 appoint abundance star all manner base bewray
L08 Ps147_4 powołać obfitość gwiazda wszelkiego rodzaju podstawa bewray
L09 Ps147_4 He telleth the number of the stars to all them all by [their] names he calleth
L10 Ps147_4 On telleth liczba z gwiazd dla wszystkich im wszystkim [ich] nazwy woła
L11 Ps147_4 mo·Neh Mis·por lak·ko·cha·Vim; le·chul·Lam, she·Mot yik·Ra.
L12 Ps147_4 mo ne mis Par laK Ko cha wim le chul lam sze mot jiq ra
L13 Ps147_4 mônè misPär laKKôkäbîm lükulläm šëmôt yiqrä´
L14 Ps147_4 17/28 112/134 23/37 3907/5415 664/864 496/731
L15 Ps147_4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
L16 Ps147_4 4 He telleth <04487> (08802) the number <04557> of the stars <03556>; he calleth <07121> (08799) them all by their names <08034>.
L17
L01 Ps147_5 Pan H113 nasz jest wielki H1419 i zasobny H7227 w siły H3581, mądrość H8394 Jego jest niewypowiedziana H369 H4557.
L02 Ps147_5 Pan nasz jest wielki i zasobny w siły, mądrość Jego jest niewypowiedziana.
L03 Ps147_5 גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־ כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
L04 Ps147_5 גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣י/נוּ וְ/רַב־ כֹּ֑חַ לִ֝/תְבוּנָת֗/וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
L05 Ps147_5 ga•<Dol> a•do•<Ne>•nu we•raw- <Ko>•ach; lit•wu•na•<To>, 'en mis•<Par>.
L06Ps147_5 H1419 H0113 H7227 H3581 H8394 H0369 H4557
L07 Ps147_5 aloud lord in abundance ability fruit else abundance
L08 Ps147_5 głośno lord w obfitości zdolność owoc więcej obfitość
L09 Ps147_5 Great [is] our Lord and of great power his understanding else [is] infinite
L10 Ps147_5 Wielki [Jest] nasz Pan i wielki moc jego zrozumienie więcej [Jest] nieskończony
L11 Ps147_5 ga·Dol a·do·Nei·nu ve·rav- Ko·ach; lit·vu·na·To, 'ein mis·Par.
L12 Ps147_5 Ga dol a do ne nu we raw - Ko aH lit wu na to en mis Par
L13 Ps147_5 Gädôl ´ádônêºnû würab-KöªH litbûnätô ´ên misPär
L14 Ps147_5 362/527 282/324 257/462 79/124 13/41 418/786 113/134
L15 Ps147_5 Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.
L16 Ps147_5 5 Great <01419> is our Lord <0113>, and of great <07227> power <03581>: his understanding <08394> is infinite <04557>.
L17
L01 Ps147_6 Pan H3068 dźwiga H5749 pokornych H6035, a poniża H8213 występnych H7563 aż do ziemi H776.
L02 Ps147_6 Pan dźwiga pokornych, a poniża występnych aż do ziemi.
L03 Ps147_6 מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־ אָֽרֶץ׃
L04 Ps147_6 מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־ אָֽרֶץ׃
L05 Ps147_6 me•'o•<Ded> 'a•na•<wim> <jah>•we; masz•<Pil> re•sza•'<Im> a•de- '<A>•rec.
L06Ps147_6 H5749 H6035 H3068 H8213 H7563 H5703 H0776
L07 Ps147_6 admonish humble Jehovah abase condemned eternity common
L08 Ps147_6 napominać skromny Jahwe poniżać skazany wieczność wspólny
L09 Ps147_6 lifteth up the meek The LORD down the wicked eternity to the ground
L10 Ps147_6 lifteth górę cichy Pan w dół niegodziwy wieczność na ziemię
L11 Ps147_6 me·'o·Ded 'a·na·Vim Yah·weh; mash·Pil re·sha·'Im a·dei- 'A·retz.
L12 Ps147_6 me o ded a na wim jhwh(a do naj) masz Pil re sza im a de - a rec
L13 Ps147_6 mü`ôdëd `ánäwîm yhwh(´ädönäy) mašPîl rüšä`îm `ádê-´äºrec
L14 Ps147_6 31/44 10/16 4365/6220 8/29 124/261 39/53 1628/2502
L15 Ps147_6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
L16 Ps147_6 6 The LORD <03068> lifteth up <05749> (08767) the meek <06035>: he casteth <08213> <00> the wicked <07563> down <08213> (08688) to the ground <0776>.
L17
L01 Ps147_7 Śpiewajcie H6030 pieśń dziękczynną H8426 Panu H3068, grajcie H2167 Bogu H430 naszemu na harfie H3658.
L02 Ps147_7 Śpiewajcie pieśń dziękczynną Panu, grajcie Bogu naszemu na harfie.
L03 Ps147_7 עֱנ֣וּ לַיהוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר׃
L04 Ps147_7 עֱנ֣וּ לַ/יהוָ֣ה בְּ/תוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵ/אלֹהֵ֣י/נוּ בְ/כִנּֽוֹר׃
L05 Ps147_7 'e•<Nu> <jah>•we be•to•<Da>; zam•me•<Ru> le•lo•<He>•nu we•chin•<Nor>.
L06Ps147_7 H6030 H3068 H8426 H2167 H0430 H3658
L07 Ps147_7 testify Jehovah Togarmah give praise angels harp
L08 Ps147_7 świadczyć Jahwe Togarma Wysławiam anioły harfa
L09 Ps147_7 Sing unto the LORD with thanksgiving sing praise unto our God upon the harp
L10 Ps147_7 Śpiewać Panu z dziękczynieniem śpiewajcie do naszego Boga na harfie
L11 Ps147_7 'e·Nu Yah·weh be·to·Dah; zam·me·Ru le·lo·Hei·nu ve·chin·Nor.
L12 Ps147_7 e nu ljhwh(la do naj) Be to da zam me ru le lo he nu we chin nor
L13 Ps147_7 `énû lyhwh(la´dönäy) Bütôdâ zammürû lë´löhêºnû bükinnôr
L14 Ps147_7 250/329 4366/6220 26/32 43/45 2146/2597 34/42
L15 Ps147_7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
L16 Ps147_7 7 Sing <06030> (08798) unto the LORD <03068> with thanksgiving <08426>; sing praise <02167> (08761) upon the harp <03658> unto our God <0430>:
L17
L01 Ps147_8 On niebo H8064 okrywa H3680 chmurami H5645, deszcz H4306 przygotowuje H3559 dla ziemi H776; sprawia H6779, że góry H2022 wypuszczają trawę H2682.
L02 Ps147_8 On niebo okrywa chmurami, deszcz przygotowuje dla ziemi; sprawia, że góry wypuszczają trawę i zioła, by ludziom służyły;
L03 Ps147_8 הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
L04 Ps147_8 הַֽ/מְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּ/עָבִ֗ים הַ/מֵּכִ֣ין לָ/אָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַ/מַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
L05 Ps147_8 ham•chas•<Se> sza•<Ma>•jim be•'a•<wim>, ham•me•<Chin> la•'<A>•rec ma•<Tar>; ham•mac•<Mi>•ach ha•<Rim> cha•<cir>.
L06Ps147_8 H3680 H8064 H5645 H3559 H0776 H4306 H6779 H2022 H2682
L07 Ps147_8 clad self air clay certain common rain bear hill grass
L08 Ps147_8 platerowane siebie powietrze glina pewny wspólny deszcz ponosić wzgórze trawa
L09 Ps147_8 Who covereth the heaven with clouds who prepareth for the earth rain to grow upon the mountains who maketh grass
L10 Ps147_8 Kto okrywającą niebo z chmurami kto prepareth na ziemi deszcz rosnąć po górach kto trawa czyni
L11 Ps147_8 ham·chas·Seh sha·Ma·yim be·'a·Vim, ham·me·Chin la·'A·retz ma·Tar; ham·matz·Mi·ach ha·Rim cha·Tzir.
L12 Ps147_8 ha me chas se sza ma jim Be a wim ham me chin la a rec ma tar ham mac mi aH ha rim Ha cir
L13 Ps147_8 ha|mükassè šämaºyim Bü`äbîm hammëkîn lä´äºrec mä†är hammacmîªH härîm Häcîr
L14 Ps147_8 90/151 297/421 20/32 164/216 1629/2502 29/38 19/33 358/546 11/21
L15 Ps147_8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
L16 Ps147_8 8 Who covereth <03680> (08764) the heaven <08064> with clouds <05645>, who prepareth <03559> (08688) rain <04306> for the earth <0776>, who maketh grass <02682> to grow <06779> (08688) upon the mountains <02022>.
L17
L01 Ps147_9 On daje H5414 pokarm H3899 bydłu H929, pisklętom H1121 kruka H6158 to, o co wołają H7121.
L02 Ps147_9 On daje pokarm bydłu, pisklętom kruka to, o co wołają.
L03 Ps147_9 נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃
L04 Ps147_9 נוֹתֵ֣ן לִ/בְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑/הּ לִ/בְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃
L05 Ps147_9 no•<Ten> liw•he•<Ma> lach•<Ma>; liw•<Ne> 'o•<Rew>, 'a•<szer> jik•<Ra>•'u.
L06Ps147_9 H5414 H0929 H3899 H1121 H6158 H0834 H7121
L07 Ps147_9 add beast bread afflicted raven after bewray
L08 Ps147_9 dodać bestia chleb dotknięty kruk po bewray
L09 Ps147_9 He giveth to the beast his food [and] to the young ravens which which cry
L10 Ps147_9 On daje do bestii Jego jedzenie [I] do młodych kruki który co krzyk
L11 Ps147_9 no·Ten liv·he·Mah lach·Mah; liv·Nei 'o·Rev, 'a·Sher yik·Ra·'u.
L12 Ps147_9 no ten liw he ma laH ma liw ne o rew a szer jiq ra u
L13 Ps147_9 nôtën libhëmâ laHmäh libnê `örëb ´ášer yiqr亴û
L14 Ps147_9 1454/2007 135/190 209/295 4226/4921 7/10 4220/5499 497/731
L15 Ps147_9 He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
L16 Ps147_9 9 He giveth <05414> (08802) to the beast <0929> his food <03899>, and to the young <01121> ravens <06158> which cry <07121> (08799).
L17
L01 Ps147_10 Nie kocha się H2654 w sile H1369 rumaka H5483; nie ma też upodobania H7521 w goleniach męża H376.
L02 Ps147_10 Nie kocha się w sile rumaka; nie ma też upodobania w goleniach męża.
L03 Ps147_10 לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־ בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
L04 Ps147_10 לֹ֤א בִ/גְבוּרַ֣ת הַ/סּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־ בְ/שׁוֹקֵ֖י הָ/אִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
L05 Ps147_10 lo wig•wu•<Rat> has•<Sus> jech•<Pac>; lo- we•szo•<Ke> ha•'<Isz> jir•<ce>.
L06Ps147_10 H3808 H1369 H5483 H2654 H3808 H7785 H0376 H7521
L07 Ps147_10 before force crane desire before hip great accept
L08 Ps147_10 przed wymusić dźwig pragnienie przed biodro wielki przyjąć
L09 Ps147_10 not not in the strength of the horse He delighteth not in the legs of a man he taketh not pleasure
L10 Ps147_10 nie nie w siłę z konia Upodobał nie w nogach człowieka on wziął nie przyjemność
L11 Ps147_10 lo vig·vu·Rat has·Sus yech·Patz; lo- ve·sho·Kei ha·'Ish yir·Tzeh.
L12 Ps147_10 lo wig wu rat has sus jeH Pac lo - we szo qe ha isz jir ce
L13 Ps147_10 lö´ bigbûrat hassûs yeHPäc lö|´-büšôqê hä´îš yircè
L14 Ps147_10 3248/5164 39/60 71/137 46/75 3249/5164 16/19 1537/2004 37/56
L15 Ps147_10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
L16 Ps147_10 10 He delighteth <02654> (08799) not in the strength <01369> of the horse <05483>: he taketh not pleasure <07521> (08799) in the legs <07785> of a man <0376>.
L17
L01 Ps147_11 Podobają się H7521 Panu H3068 ci, którzy się Go boją H3373, którzy wyczekują H3176 Jego łaski H2617.
L02 Ps147_11 Podobają się Panu ci, którzy się Go boją, którzy wyczekują Jego łaski.
L03 Ps147_11 רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־ יְרֵאָ֑יו אֶת־ הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
L04 Ps147_11 רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־ יְרֵאָ֑י/ו אֶת־ הַֽ/מְיַחֲלִ֥ים לְ/חַסְדּֽ/וֹ׃
L05 Ps147_11 ro•<ce> <jah>•we et- je•re•'<Aw>; et- ham•ja•cha•<Lim> le•chas•<Do>.
L06Ps147_11 H7521 H3068 H0853 H3373 H0853 H3176 H2617
L07 Ps147_11 accept Jehovah afraid cause to favour
L08 Ps147_11 przyjąć Jahwe boi spowodować faworyzować
L09 Ps147_11 taketh pleasure The LORD in them that fear him in those that hope in his mercy
L10 Ps147_11 bierze przyjemność Pan w nich, że strach go w tych, które nadzieję w swoim miłosierdziu
L11 Ps147_11 ro·Tzeh Yah·weh et- ye·re·'Av; et- ham·ya·cha·Lim le·chas·Do.
L12 Ps147_11 ro ce jhwh(a do naj) et - je re aw et - ha me ja Ha lim le Has Do
L13 Ps147_11 rôcè yhwh(´ädönäy) ´et-yürë´äyw ´et-ha|müyaHálîm lüHasDô
L14 Ps147_11 38/56 4367/6220 8813/11047 40/55 8814/11047 31/39 202/243
L15 Ps147_11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
L16 Ps147_11 11 The LORD <03068> taketh pleasure <07521> (08802) in them that fear <03373> him, in those that hope <03176> (08764) in his mercy <02617>.
L17
L01 Ps147_12 Chwal H7623, Jerozolimo H3389, Pana H3068, chwal H1984 Boga H430 twego, Syjonie H6726!
L02 Ps147_12 Chwal, Jerozolimo, Pana, chwal Boga twego, Syjonie!
L03 Ps147_12 שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלִַם אֶת־ יְהוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן׃
L04 Ps147_12 שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלִַם אֶת־ יְהוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִ/ךְ צִיּֽוֹן׃
L05 Ps147_12 szab•be•<Chi> <je>•ru•sza•lim et- <jah>•we; hal•<Li> 'e•lo•<Ha>•jich ci•<jon>.
L06Ps147_12 H7623 H3389 H0853 H3068 H1984 H0430 H6726
L07 Ps147_12 commend Jerusalem Jehovah boast angels Zion
L08 Ps147_12 pochwalić Jerozolima Jahwe pochwalić anioły Syjon
L09 Ps147_12 Praise O Jerusalem the LORD praise thy God O Zion
L10 Ps147_12 Pochwała Jeruzalem Pan pochwała Bóg twój, Syjonie
L11 Ps147_12 shab·be·Chi Ye·ru·sha·lim et- Yah·weh; hal·Li 'e·lo·Ha·yich tzi·Yon.
L12 Ps147_12 szaB Be Hi je ru sza la im et - jhwh(a do naj) ha le li e lo ha jich cij jon
L13 Ps147_12 šaBBüHî yürûšälaim ´et-yhwh(´ädönäy) ha|lülî ´élöhaºyik ciyyôn
L14 Ps147_12 8/11 369/643 8815/11047 4368/6220 101/165 2147/2597 43/152
L15 Ps147_12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
L16 Ps147_12 12 Praise <07623> (08761) the LORD <03068>, O Jerusalem <03389>; praise <01984> (08761) thy God <0430>, O Zion <06726>.
L17
L01 Ps147_13 Umacnia H2388 bowiem zawory H1280 bram H8179 twoich i błogosławi H1288 synom H1121 twoim w tobie H7130.
L02 Ps147_13 Umacnia bowiem zawory bram twoich i błogosławi synom twoim w tobie.
L03 Ps147_13 כִּֽי־ חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
L04 Ps147_13 כִּֽי־ חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִ/ךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִ/ךְ בְּ/קִרְבֵּֽ/ךְ׃
L05 Ps147_13 ki- <Chiz>•zak be•ri•<Che> sze•'a•<Ra>•jich; be•<Rach> ba•<Na>•jich be•kir•<Bech>.
L06Ps147_13 H3588 H2388 H1280 H8179 H1288 H1121 H7130
L07 Ps147_13 inasmuch aid bar gate abundantly afflicted among
L08 Ps147_13 ponieważ pomocy bar brama obfitości dotknięty wśród
L09 Ps147_13 for For he hath strengthened the bars of thy gates he hath blessed thy children within
L10 Ps147_13 dla Bo kto ma wzmocnić paski z twoich bramach on hath błogosławiony dzieci twoje w ciągu
L11 Ps147_13 ki- Chiz·zak be·ri·Chei she·'a·Ra·yich; be·Rach ba·Na·yich be·kir·Bech.
L12 Ps147_13 Ki - Hiz zaq Be ri He sze a ra jich Be rach Ba na jich Be qir Bech
L13 Ps147_13 Kî|-Hizzaq BürîHê šü`äräºyik Bërak Bänaºyik BüqirBëk
L14 Ps147_13 2973/4478 210/290 30/40 208/373 309/330 4227/4921 162/227
L15 Ps147_13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
L16 Ps147_13 13 For he hath strengthened <02388> (08765) the bars <01280> of thy gates <08179>; he hath blessed <01288> (08765) thy children <01121> within <07130> thee.
L17
L01 Ps147_14 Zapewnia H7760 pokój H7965 twoim granicom H1366, nasyca H7646 ciebie najlepszą H2459 pszenicą H2406.
L02 Ps147_14 Zapewnia pokój twoim granicom, nasyca ciebie najlepszą pszenicą.
L03 Ps147_14 הַשָּׂם־ גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃
L04 Ps147_14 הַ/שָּׂם־ גְּבוּלֵ֥/ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽ/ךְ׃
L05 Ps147_14 has•som- ge•wu•<Lech> sza•<Lom>; <Che>•lew chit•<Tim>, jas•bi•'<Ech>.
L06Ps147_14 H7760 H1366 H7965 H2459 H2406 H7646
L07 Ps147_14 appoint border favor best wheat have enough
L08 Ps147_14 powołać granica faworyzować najlepiej pszenica za mało
L09 Ps147_14 He maketh [in] thy borders peace thee with the finest of the wheat [and] filleth
L10 Ps147_14 On czyni [W] granic twoich pokój ci z najlepszych pszenicy [I] napełnia
L11 Ps147_14 has·som- ge·vu·Lech sha·Lom; Che·lev chit·Tim, yas·bi·'Ech.
L12 Ps147_14 has som - Ge wu lech sza lom He lew Hit tim jas Bi ech
L13 Ps147_14 haSSom-Gübûlëk šälôm Hëºleb Hi††îm yaSBî`ëk
L14 Ps147_14 394/581 176/240 150/237 83/92 22/30 46/99
L15 Ps147_14 He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
L16 Ps147_14 14 He maketh <07760> (08802) peace <07965> in thy borders <01366>, and filleth <07646> (08686) thee with the finest <02459> of the wheat <02406>.
L17
L01 Ps147_15 Na ziemię H776 zsyła H7971 swoje orędzie H565, mknie H7323 chyżo H4120 Jego słowo H1697.
L02 Ps147_15 Na ziemię zsyła swoje orędzie, mknie chyżo Jego słowo.
L03 Ps147_15 הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־ מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
L04 Ps147_15 הַ/שֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣/וֹ אָ֑רֶץ עַד־ מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽ/וֹ׃
L05 Ps147_15 hasz•szo•<Le>•ach im•ra•<To> '<A>•rec; ad- me•he•<Ra>, ja•<Ruc> de•wa•<Ro>.
L06Ps147_15 H7971 H0565 H0776 H5704 H4120 H7323 H1697
L07 Ps147_15 forsake commandment common against hastily break down act
L08 Ps147_15 zapierać się przykazanie wspólny przed pochopnie przełamać działać
L09 Ps147_15 He sendeth forth his commandment [upon] earth very very swiftly runneth his word
L10 Ps147_15 Posłał Jego przykazanie [Po] Earth bardzo bardzo szybko plynie Jego słowo
L11 Ps147_15 hash·sho·Le·ach im·ra·To 'A·retz; ad- me·he·Rah, ya·Rutz de·va·Ro.
L12 Ps147_15 hasz szo le aH im ra to a rec ad - me he ra ja ruc De wa ro
L13 Ps147_15 haššölëªH ´imrätô ´äºrec `ad-mühërâ yärûc Dübärô
L14 Ps147_15 645/847 30/37 1630/2502 992/1259 14/20 79/102 960/1428
L15 Ps147_15 He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
L16 Ps147_15 15 He sendeth forth <07971> (08802) his commandment <0565> upon earth <0776>: his word <01697> runneth <07323> (08799) very swiftly <04120>.
L17
L01 Ps147_16 On daje H5414 śnieg H7950 niby wełnę H6785, a szron H3713 jak popiół H665 rozsiewa H6340.
L02 Ps147_16 On daje śnieg niby wełnę, a szron jak popiół rozsiewa.
L03 Ps147_16 הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
L04 Ps147_16 הַ/נֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּ/צָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּ/אֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
L05 Ps147_16 han•no•<Ten> <sze>•leg kac•<ca>•mer; ke•<For>, ka•'<E>•fer je•faz•<Zer>.
L06Ps147_16 H5414 H7950 H6785 H3713 H0665 H6340
L07 Ps147_16 add snow wool bason ashes disperse
L08 Ps147_16 dodać śnieg wełna bason Popioły rozpraszać
L09 Ps147_16 He giveth snow like wool the hoarfrost like ashes he scattereth
L10 Ps147_16 On daje śnieg jak wełna szron jak popiół on rozprasza
L11 Ps147_16 han·no·Ten She·leg katz·Tza·mer; ke·For, ka·'E·fer ye·faz·Zer.
L12 Ps147_16 han no ten sze leg Kac ca mer Ke for Ka e fer je faz zer
L13 Ps147_16 hannötën šeºleg Kaccäºmer Küpôr Kä´ëºper yüpazzër
L14 Ps147_16 1455/2007 11/19 8/16 12/12 12/22 6/10
L15 Ps147_16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
L16 Ps147_16 16 He giveth <05414> (08802) snow <07950> like wool <06785>: he scattereth <06340> (08762) the hoarfrost <03713> like ashes <0665>.
L17
L01 Ps147_17 Ciska H7993 swój grad H7140 jak okruchy chleba H6595; od Jego mrozu H7135 ścinają się wody H4325.
L02 Ps147_17 Ciska swój grad jak okruchy chleba; od Jego mrozu ścinają się wody.
L03 Ps147_17 מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָת֗וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
L04 Ps147_17 מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣/וֹ כְ/פִתִּ֑ים לִ/פְנֵ֥י קָ֝רָת֗/וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
L05 Ps147_17 masz•<Lich> kar•<Cho> che•fit•<Tim>; lif•<Ne> ka•ra•<To>, mi ja•'a•<Mod>.
L06Ps147_17 H7993 H7140 H6595 H6440 H7135 H4310 H5975
L07 Ps147_17 adventure crystal meat accept cold any abide
L08 Ps147_17 przygoda kryształ mięso przyjąć zimno każdy przestrzegać
L09 Ps147_17 He casteth forth his ice like morsels before cold Who who can stand
L10 Ps147_17 On rzuca dalej Jego lód jak kąski przed zimno Kto kto może stać
L11 Ps147_17 mash·Lich kar·Cho che·fit·Tim; lif·Nei ka·ra·To, mi ya·'a·Mod.
L12 Ps147_17 masz lich qar Ho che fiT Tim lif ne qa ra to mi ja a mod
L13 Ps147_17 mašlîk qa|rHô küpiTTîm lipnê qärätô ya`ámöd
L14 Ps147_17 78/125 5/7 11/15 1574/2127 3/5 264/422 359/523
L15 Ps147_17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
L16 Ps147_17 17 He casteth forth <07993> (08688) his ice <07140> like morsels <06595>: who can stand <05975> (08799) before <06440> his cold <07135>?
L17
L01 Ps147_18 Posyła H7971 słowo H1697 swoje i każe im tajać H4529; każe wiać H5380 swemu wiatrowi H7307, a spływają H5140 wody H4325.
L02 Ps147_18 Posyła słowo swoje i każe im tajać; każe wiać swemu wiatrowi, a spływają wody.
L03 Ps147_18 יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּח֗וֹ יִזְּלוּ־ מָֽיִם׃
L04 Ps147_18 יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣/וֹ וְ/יַמְסֵ֑/ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּח֗/וֹ יִזְּלוּ־ מָֽיִם׃
L05 Ps147_18 jisz•<Lach> de•wa•<Ro> we•jam•<Sem>; jasz•<szew> ru•<Cho>, jiz•ze•lu- <Ma>•jim.
L06Ps147_18 H7971 H1697 H4529 H5380 H7307 H5140 H4325
L07 Ps147_18 forsake act make to melt blow air distil waste
L08 Ps147_18 zapierać się działać się do stopienia wiać powietrze destylować marnować
L09 Ps147_18 He sendeth out his word and melteth to blow them he causeth his wind flow [and] the waters
L10 Ps147_18 Posłał na Jego słowo i melteth wiać im on causeth jego wiatr przepływ [I] wody
L11 Ps147_18 yish·Lach de·va·Ro ve·yam·Sem; yash·Shev ru·Cho, yiz·ze·lu- Ma·yim.
L12 Ps147_18 jisz laH De wa ro we jam sem jasz szew ru Ho jiz ze lu - ma jim
L13 Ps147_18 yišlaH Dübärô wüyamsëm yaššëb rûHô yizzülû-mäºyim
L14 Ps147_18 646/847 961/1428 4/4 2/3 173/377 8/16 398/579
L15 Ps147_18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
L16 Ps147_18 18 He sendeth out <07971> (08799) his word <01697>, and melteth <04529> (08686) them: he causeth his wind <07307> to blow <05380> (08686), and the waters <04325> flow <05140> (08799).
L17
L01 Ps147_19 Obwieścił H5046 swoje słowa H1697 Jakubowi H3290, Izraelowi H3478 ustawy H2706 swe i wyroki H4941.
L02 Ps147_19 Obwieścił swoje słowa Jakubowi, Izraelowi ustawy swe i wyroki.
L03 Ps147_19 מַגִּ֣יד [דְּבָרֹו כ] (דְּבָרָ֣יו ק) לְיַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥יו וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו לְיִשְׂרָאֵֽל׃
L04 Ps147_19 מַגִּ֣יד דבר/ו דְּבָרָ֣י/ו לְ/יַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥י/ו וּ֝/מִשְׁפָּטָ֗י/ו לְ/יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 Ps147_19 mag•<Gid> [de•wa•row ch] (de•wa•<Raw> k) le•ja•'a•<Ko>; chuk•<Kaw> u•misz•pa•<Taw>, le•<jis>•ra•'<El>.
L06Ps147_19 H5046 H3290 H2706 H4941 H3478
L07 Ps147_19 bewray act Jacob appointed adversary Israel
L08 Ps147_19 bewray działać Jakub wyznaczony przeciwnik Izrael
L09 Ps147_19 He sheweth act unto Jacob his statutes and his judgments unto Israel
L10 Ps147_19 On sheweth działać Jakubowi jego statut i Jego wyroki Izraelowi
L11 Ps147_19 mag·Gid [de·va·rov ch] (de·va·Rav k) le·ya·'a·Ko; chuk·Kav u·mish·pa·Tav, le·Yis·ra·'El.
L12 Ps147_19 maG Gid (De wa ro) [De wa raw] le ja a qow Huq qaw u misz Pa taw le jis ra el
L13 Ps147_19 maGGîd (Dübärô) [Dübäräyw] lüya`áqöb Huqqäyw ûmišPä†äyw lüyiSrä´ël
L14 Ps147_19 284/369 9/13 256/349 104/125 244/419 1985/2505
L15 Ps147_19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
L16 Ps147_19 19 He sheweth <05046> (08688) his word <01697> (08675) <01697> unto Jacob <03290>, his statutes <02706> and his judgments <04941> unto Israel <03478>.
L17
L01 Ps147_20 Żadnemu narodowi H1471 tak nie uczynił H6213; o swoich wyrokach H4941 ich nie pouczył H3045. Alleluja H1984 H3050.
L02 Ps147_20 Żadnemu narodowi tak nie uczynił: o swoich wyrokach ich nie pouczył. Alleluja.
L03 Ps147_20 לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ לְכָל־ גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־ יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
L04 Ps147_20 לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ לְ/כָל־ גּ֗וֹי וּ/מִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־ יְדָע֗וּ/ם הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
L05 Ps147_20 lo '<A>•sa chen le•chol <Goj>, u•misz•pa•<Tim> bal- je•da•'<Um>, hal•lu- <jah>.
L06Ps147_20 H3808 H6213 H3651 H3605 H1471 H4941 H1077 H3045 H1984 H3050
L07 Ps147_20 before accomplish after that all manner Gentile adversary lest acknowledge boast Jah
L08 Ps147_20 przed zrealizować po tym wszelkiego rodzaju Gentile przeciwnik aby nie przyznać pochwalić Jah
L09 Ps147_20 has not He hath not dealt thus any so with any nation and [as for his] judgments have not they have not known them Praise ye the LORD
L10 Ps147_20 nie ma On kto nie zajmuje w ten sposób każdy tak z każdego narodu i [jak dla jego wyroków] mieć nie nie poznali im Chwała wy Pan
L11 Ps147_20 lo 'A·sah chen le·chol Goy, u·mish·pa·Tim bal- ye·da·'Um, hal·lu- Yah.
L12 Ps147_20 lo a sa chen le chol - Goj u misz Pa tim Bal - je da um ha le lu - ja
L13 Ps147_20 lö´ `äºSâ kën lükol-Gôy ûmišPä†îm Bal-yüdä`ûm ha|lülû-yäh
L14 Ps147_20 3250/5164 1968/2617 420/767 3908/5415 228/555 245/419 35/72 563/934 102/165 37/48
L15 Ps147_20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
L16 Ps147_20 20 He hath not dealt <06213> (08804) so with any nation <01471>: and as for his judgments <04941>, they have not known <03045> (08804) them. Praise <01984> (08761) ye the LORD <03050>.