Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Lb6

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lb5 Lb7

Filtruj wiersze:

L01 Lb6_1 Przemówił H1696 znowu H3254 Pan H3068 do Mojżesza H4872 tymi słowami H559:
L02 Lb6_1 Przemówił znowu Pan do Mojżesza tymi słowami:
L03 Lb6_1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 Lb6_1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 Lb6_1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) le·(Mor).
L06Lb6_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0559
L07 Lb6_1 answer Jehovah about Moses answer
L08 Lb6_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 Lb6_1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 Lb6_1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 Lb6_1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 Lb6_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 Lb6_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 Lb6_1 244/1142 889/6220 1151/5500 416/766 1004/5298
L15 Lb6_1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 Lb6_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Lb6_2 Tak H1696 mów H1696 do H413 Izraelitów H1121 H3478: gdy H3588 jaki H376 mężczyzna H376 lub H176 kobieta H802 złoży H5087 ślub H5088 nazireatu H5139, aby się H5144 poświęcić H5144 dla Pana H3068,
L02 Lb6_2 Tak mów do Izraelitów: gdy jaki mężczyzna lub kobieta złoży ślub nazireatu, aby się poświęcić dla Pana,
L03 Lb6_2 דַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אֽוֹ־ אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַפְלִא֙ לִנְדֹּר֙ נֶ֣דֶר נָזִ֔יר לְהַזִּ֖יר לַֽיהוָֽה׃
L04 Lb6_2 דַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ/הֶ֑ם אִ֣ישׁ אֽוֹ־ אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַפְלִא֙ לִ/נְדֹּר֙ נֶ֣דֶר נָזִ֔יר לְ/הַזִּ֖יר לַֽ/יהוָֽה׃
L05 Lb6_2 dab·(Ber) el- be·(Ne) Jis·ra·'<El>, we·'a·mar·(Ta) 'a·le·(Hem); 'isz ow- 'isz·(Sza), ki jaf·(Li) lin·(Dor) (Ne)·der na·(Zir), le·haz·(Zir) (Jah)·we.
L06Lb6_2 H1696 H0413 H1121 H3478 H0559 H0413 H0376 H0176 H0802 H3588 H6381 H5087 H5088 H5139 H5144 H3069
L07 Lb6_2 answer about afflicted Israel answer about great and ess inasmuch accomplish vow vow Nazarite consecrate God
L08 Lb6_2 odpowiedź o dotknięty Izrael odpowiedź o wielki i es ponieważ zrealizować ślubować ślubować Nazirejczykiem konsekrować Bóg
L09 Lb6_2 Speak to unto the children of Israel and say about unto them When either man or or woman When shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite to separate God
L10 Lb6_2 Mówić do synom Izraela i powiedzieć: o im Kiedy zarówno mężczyzna lub czy kobieta Kiedy oddziela [Się] do ślubu ślub z nazirejczykiem do oddzielenia Bóg
L11 Lb6_2 dab·Ber el- be·Nei Yis·ra·'El, ve·'a·mar·Ta 'a·le·Hem; 'ish ov- 'ish·Shah, ki yaf·Li lin·Dor Ne·der na·Zir, le·haz·Zir Yah·weh.
L12 Lb6_2 DaB Ber el - Be ne jis ra el we a mar Ta a le hem isz o - isz sza Ki jaf li lin Dor ne der na zir le haz zir ljhwh(la do naj)
L13 Lb6_2 DaBBër ´el-Bünê yiSrä´ël wü´ämarTä ´álëhem ´îš ´ô|-´iššâ yaplì´ linDör neºder näzîr lühazzîr lyhwh(la|´dönäy)
L14 Lb6_2 245/1142 1152/5500 915/4921 314/2505 1005/5298 1153/5500 338/2004 182/320 246/781 641/4478 6/71 4/31 9/60 4/16 3/10 30/608
L15 Lb6_2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] unto the LORD:
L16 Lb6_2 2 Speak <01696> (08761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (08804) unto them, When either man <0376> or woman <0802> shall separate <06381> (08686) themselves to vow <05087> (08800) a vow <05088> of a Nazarite <05139>, to separate <05144> (08687) themselves unto the LORD <03068>:
L17
L01 Lb6_3 musi się H5144 powstrzymać H5144 od wina H3196 i sycery H7941, nie H3808 może używać H8354 octu H2558 winnego H3196 i octu H2558 z sycery H7941 ani soku H4952 z winogron H6025; nie H3808 wolno mu jeść H398 winogron H6025 zarówno H4480 świeżych H3892, jak H5704 i suszonych H3002.
L02 Lb6_3 musi się powstrzymać od wina i sycery, nie może używać octu winnego i octu z sycery ani soku z winogron; nie wolno mu jeść winogron zarówno świeżych, jak i suszonych.
L03 Lb6_3 מִיַּ֤יִן וְשֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְחֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְכָל־ מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַעֲנָבִ֛ים לַחִ֥ים וִיבֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
L04 Lb6_3 מִ/יַּ֤יִן וְ/שֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְ/חֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְ/כָל־ מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַ/עֲנָבִ֛ים לַחִ֥ים וִ/יבֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
L05 Lb6_3 mi·(Ja)·jin we·sze·(Char) jaz·(Zir), (Cho)·mec (Ja)·jin we·(Cho)·mec sze·(Char) lo jisz·(Te); we·chol misz·(Rat) 'a·na·(Wim) lo jisz·(Te), wa·'a·na·(Wim) la·(Chim) wi·we·(Szim) lo jo·(Chel).
L06Lb6_3 H3196 H7941 H5144 H2558 H3196 H2558 H7941 H3808 H8354 H3605 H4952 H6025 H3808 H8354 H6025 H3892 H3002 H3808 H0398
L07 Lb6_3 banqueting strong drink consecrate vinegar banqueting vinegar strong drink before assuredly all manner liquor grape before assuredly grape green dried before burn up
L08 Lb6_3 bankiet mocny trunek konsekrować ocet bankiet ocet mocny trunek przed zapewne wszelkiego rodzaju trunek winogrono przed zapewne winogrono zielony suszone przed spalić
L09 Lb6_3 [himself] from wine and strong drink He shall separate no vinegar of wine or vinegar of strong drink no and shall drink any any liquor of grapes nor neither shall he drink grapes moist or dried nor nor eat
L10 Lb6_3 [Sam] z wina i silne drinka Ma on oddzielić nie ocet wina lub ocet mocnego napoju nie i pić każdy każdy alkohol z winogron ani ani on pić winogrona wilgotny lub suszone ani ani jeść
L11 Lb6_3 mi·Ya·yin ve·she·Char yaz·Zir, Cho·metz Ya·yin ve·Cho·metz she·Char lo yish·Teh; ve·chol mish·Rat 'a·na·Vim lo yish·Teh, va·'a·na·Vim la·Chim vi·ve·Shim lo yo·Chel.
L12 Lb6_3 mij ja jin we sze char jaz zir Ho mec ja jin we Ho mec sze char lo jisz Te we chol - misz rat a na wim lo jisz Te wa a na wim la Him wi we szim lo jo chel
L13 Lb6_3 miyyaºyin wüšëkär yazzîr Höºmec yaºyin wüHöºmec šëkär lö´ yišTè wükol-mišrat `ánäbîm lö´ yišTè wa`ánäbîm laHîm wîbëšîm lö´ yö´kël
L14 Lb6_3 14/141 2/23 4/10 1/6 15/141 2/6 3/23 757/5164 32/217 1002/5415 1/1 5/19 758/5164 33/217 6/19 2/6 1/9 759/5164 220/806
L15 Lb6_3 He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
L16 Lb6_3 3 He shall separate <05144> (08686) himself from wine <03196> and strong drink <07941>, and shall drink <08354> (08799) no vinegar <02558> of wine <03196>, or vinegar <02558> of strong drink <07941>, neither shall he drink <08354> (08799) any liquor <04952> of grapes <06025>, nor eat <0398> (08799) moist <03892> grapes <06025>, or dried <03002>.
L17
L01 Lb6_4 Przez cały H3605 czas H3117 trwania H5145 nazireatu H5145 nie H3808 będzie niczego H3605 spożywać H398 z winnego H1612 szczepu H3196, począwszy H4480 od winogron H6025 niedojrzałych H2785H5704 do wytłoczyn H2085.
L02 Lb6_4 Przez cały czas trwania nazireatu nie będzie niczego spożywać z winnego szczepu, począwszy od winogron niedojrzałych aż do wytłoczyn.
L03 Lb6_4 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ מִכֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יֵעָשֶׂ֜ה מִגֶּ֣פֶן הַיַּ֗יִן מֵחַרְצַנִּ֛ים וְעַד־ זָ֖ג לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
L04 Lb6_4 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑/וֹ מִ/כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יֵעָשֶׂ֜ה מִ/גֶּ֣פֶן הַ/יַּ֗יִן מֵ/חַרְצַנִּ֛ים וְ/עַד־ זָ֖ג לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
L05 Lb6_4 kol je·(Me) niz·(Ro); mik·(Kol) 'a·(Szer) je·'a·(Se) mig·(Ge)·fen hai·(Ja)·jin, me·char·can·(Nim) we·'ad- zag lo jo·(Chel).
L06Lb6_4 H3605 H3117 H5145 H3605 H0834 H6213 H1612 H3196 H2785 H5704 H2085 H3808 H0398
L07 Lb6_4 all manner age consecration all manner after accomplish vine banqueting kernel against husk before burn up
L08 Lb6_4 wszelkiego rodzaju wiek konsekracja wszelkiego rodzaju po zrealizować winorośl bankiet jądro przed łuska przed spalić
L09 Lb6_4 All All the days of his separation All is nothing that is made tree of the vine from the kernels even even to the husk shall not shall he eat
L10 Lb6_4 Wszystko Wszystkie dni Jego separacji Wszystko jest nic, że jest drzewo z winorośli od jądra nawet nawet łuski nie będzie jadł
L11 Lb6_4 kol ye·Mei niz·Ro; mik·Kol 'a·Sher ye·'a·Seh mig·Ge·fen hai·Ya·yin, me·char·tzan·Nim ve·'ad- zag lo yo·Chel.
L12 Lb6_4 Kol je me niz ro miK Kol a szer je a se miG Ge fen haj ja jin me Har can nim we ad - zag lo jo chel
L13 Lb6_4 Köl yümê nizrô miKKöl ´ášer yë`äSè miGGeºpen hayyaºyin mëHarcannîm wü`ad-zäg lö´ yö´kël
L14 Lb6_4 1003/5415 383/2302 5/25 1004/5415 1068/5499 582/2617 4/55 16/141 1/1 187/1259 1/1 760/5164 221/806
L15 Lb6_4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
L16 Lb6_4 4 All the days <03117> of his separation <05145> shall he eat <0398> (08799) nothing that is made <06213> (08735) of the vine <03196> tree <01612>, from the kernels <02785> even to the husk <02085>.
L17
L01 Lb6_5 Przez cały H3605 czas H3117 trwania H5145 nazireatu H5145 nożyce H8593 nie H3808 dotkną H5674 jego głowy H7218. Dopóki H5704 nie H3808 upłynie H4390 okres H3117 czasu H3117, na który H834 poświęcił H5144 się Panu H3068, będzie H1961 święty H6918 i ma pozwolić H1431, by włosy H8181 jego rosły H1431 swobodnie.
L02 Lb6_5 Przez cały czas trwania nazireatu nożyce nie dotkną jego głowy. Dopóki nie upłynie okres czasu, na który poświęcił się Panu, będzie święty i ma pozwolić, by włosy jego rosły swobodnie.
L03 Lb6_5 כָּל־ יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔וֹ תַּ֖עַר לֹא־ יַעֲבֹ֣ר עַל־ רֹאשׁ֑וֹ עַד־ מְלֹ֨את הַיָּמִ֜ם אֲשֶׁר־ יַזִּ֤יר לַיהוָה֙ קָדֹ֣שׁ יִהְיֶ֔ה גַּדֵּ֥ל פֶּ֖רַע שְׂעַ֥ר רֹאשֽׁוֹ׃
L04 Lb6_5 כָּל־ יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔/וֹ תַּ֖עַר לֹא־ יַעֲבֹ֣ר עַל־ רֹאשׁ֑/וֹ עַד־ מְלֹ֨את הַ/יָּמִ֜ם אֲשֶׁר־ יַזִּ֤יר לַ/יהוָה֙ קָדֹ֣שׁ יִהְיֶ֔ה גַּדֵּ֥ל פֶּ֖רַע שְׂעַ֥ר רֹאשֽׁ/וֹ׃
L05 Lb6_5 kol- je·(Me) (Ne)·der niz·(Ro), (Ta)·'ar lo- ja·'a·(Wor) al- ro·(Szo); ad- me·(Lot) hai·ja·(Mim) a·(Szer)- jaz·(Zir) (Jah)·we ka·(Dosz) jih·(Je), gad·(Del) (Pe)·ra' se·'(Ar) ro·(Szo).
L06Lb6_5 H3605 H3117 H5088 H5145 H8593 H3808 H5674 H5921 H7218 H5704 H4390 H3117 H0834 H5144 H3068 H6918 H1961 H1431 H6545 H8181 H7218
L07 Lb6_5 all manner age vow consecration knife before alienate above band against accomplish age after consecrate Jehovah holy become advance locks hair band
L08 Lb6_5 wszelkiego rodzaju wiek ślubować konsekracja nóż przed zrazić powyżej pasmo przed zrealizować wiek po konsekrować Jahwe święty zostać awansować Zamki włosy pasmo
L09 Lb6_5 All All the days of the vow of his separation there shall no razor no come over upon his head until be fulfilled until the days which in the which he separateth [himself] unto the LORD he shall be holy become grow [and] shall let the locks of the hair of his head
L10 Lb6_5 Wszystko Wszystkie dni na ślub Jego separacji tam nie będą brzytwa nie przyjść przez na głowie do być spełnione aż do czasów który w którym separateth [Sam] Panu On będzie święty zostać rosnąć [I] ma pozwolić zamki z włosów z głową
L11 Lb6_5 kol- ye·Mei Ne·der niz·Ro, Ta·'ar lo- ya·'a·Vor al- ro·Sho; ad- me·Lot hai·ya·Mim a·Sher- yaz·Zir Yah·weh ka·Dosh yih·Yeh, gad·Del Pe·ra' se·'Ar ro·Sho.
L12 Lb6_5 Kol - je me ne der niz ro Ta ar lo - ja a wor al - ro szo ad - me lot haj ja mim a szer - jaz zir ljhwh(la do naj) qa dosz jih je GaD Del Pe ra se ar ro szo
L13 Lb6_5 Kol-yümê neºder nizrô Taº`ar lö´-ya`ábör `al-rö´šô `ad-mülö´t hayyämìm ´ášer-yazzîr lyhwh(la´dönäy) qädöš yihyè GaDDël Peºra` Sü`ar rö´šô
L14 Lb6_5 1005/5415 384/2302 10/60 6/25 1/13 761/5164 48/550 1068/5759 95/598 188/1259 50/253 385/2302 1069/5499 5/10 890/6220 24/117 724/3546 18/114 1/2 17/28 96/598
L15 Lb6_5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth [himself] unto the LORD, he shall be holy, [and] shall let the locks of the hair of his head grow.
L16 Lb6_5 5 All the days <03117> of the vow <05088> of his separation <05145> there shall no razor <08593> come <05674> (08799) upon his head <07218>: until the days <03117> be fulfilled <04390> (08800), in the which he separateth <05144> (08686) himself unto the LORD <03068>, he shall be holy <06918>, and shall let the locks <06545> of the hair <08181> of his head <07218> grow <01431> (08763).
L17
L01 Lb6_6 W okresie H3605, kiedy H834 jest H1961 poświęcony H5144 dla Pana H3068, nie H3808 może H3808 się zbliżyć H935 do żadnego H4191 trupa H5315.
L02 Lb6_6 W okresie, kiedy jest poświęcony dla Pana, nie może się zbliżyć do żadnego trupa.
L03 Lb6_6 כָּל־ יְמֵ֥י הַזִּיר֖וֹ לַיהוָ֑ה עַל־ נֶ֥פֶשׁ מֵ֖ת לֹ֥א יָבֹֽא׃
L04 Lb6_6 כָּל־ יְמֵ֥י הַזִּיר֖/וֹ לַ/יהוָ֑ה עַל־ נֶ֥פֶשׁ מֵ֖ת לֹ֥א יָבֹֽא׃
L05 Lb6_6 kol- je·(Me) haz·zi·(Ro) (Jah)·we; al- (Ne)·fesz met lo ja·(Wo).
L06Lb6_6 H3605 H3117 H5144 H3068 H5921 H5315 H4191 H3808 H0935
L07 Lb6_6 all manner age consecrate Jehovah above any crying before abide
L08 Lb6_6 wszelkiego rodzaju wiek konsekrować Jahwe powyżej każdy płacz przed przestrzegać
L09 Lb6_6 All All the days that he separateth [himself] unto the LORD and body at no dead shall not he shall come
L10 Lb6_6 Wszystko Wszystkie dni że separateth [Sam] Panu i ciało na nie żyje nie przyjdzie
L11 Lb6_6 kol- ye·Mei haz·zi·Ro Yah·weh; al- Ne·fesh met lo ya·Vo.
L12 Lb6_6 Kol - je me haz zi ro ljhwh(la do naj) al - ne fesz met lo ja wo
L13 Lb6_6 Kol-yümê hazzîrô lyhwh(la´dönäy) `al-neºpeš mët lö´ yäbö´
L14 Lb6_6 1006/5415 386/2302 6/10 891/6220 1069/5759 123/751 186/836 762/5164 438/2550
L15 Lb6_6 All the days that he separateth [himself] unto the LORD he shall come at no dead body.
L16 Lb6_6 6 All the days <03117> that he separateth <05144> (08687) himself unto the LORD <03068> he shall come <0935> (08799) at no dead <04191> (08801) body <05315>.
L17
L01 Lb6_7 Nawet H5704 przy swoim zmarłym H4191 ojcu H1, matce H517, bracie H251 czy siostrze H269 nie H3808 może H3808 zaciągnąć H2930 nieczystości H2932, gdyż H3588 nosi H1961 na swej głowie H7218 [znamię] poświęcenia H5145 dla Pana H3068.
L02 Lb6_7 Nawet przy swoim zmarłym ojcu, matce, bracie czy siostrze nie może zaciągnąć nieczystości, gdyż nosi na swej głowie [znamię] poświęcenia dla Pana.
L03 Lb6_7 לְאָבִ֣יו וּלְאִמּ֗וֹ לְאָחִיו֙ וּלְאַ֣חֹת֔וֹ לֹא־ יִטַּמָּ֥א לָהֶ֖ם בְּמֹתָ֑ם כִּ֛י נֵ֥זֶר אֱלֹהָ֖יו עַל־ רֹאשֽׁוֹ׃
L04 Lb6_7 לְ/אָבִ֣י/ו וּ/לְ/אִמּ֗/וֹ לְ/אָחִי/ו֙ וּ/לְ/אַ֣חֹת֔/וֹ לֹא־ יִטַּמָּ֥א לָ/הֶ֖ם בְּ/מֹתָ֑/ם כִּ֛י נֵ֥זֶר אֱלֹהָ֖י/ו עַל־ רֹאשֽׁ/וֹ׃
L05 Lb6_7 le·'a·(Wiw) u·le·'im·(Mo), le·'a·(Chiw) u·le·'(A)·cho·(To), lo- jit·tam·(Ma) la·(Hem) be·mo·(Tam); ki (Ne)·zer 'e·lo·(Haw) al- ro·(Szo).
L06Lb6_7 H0001 H0517 H0251 H0269 H3808 H2930 H0000 H4194 H3588 H5145 H0430 H5921 H7218
L07 Lb6_7 chief dam another other before defile dead inasmuch consecration angels above band
L08 Lb6_7 szef tama inny inny przed zbezcześcić martwy ponieważ konsekracja anioły powyżej pasmo
L09 Lb6_7 for his father or for his mother for his brother or for his sister shall not He shall not make himself unclean when they die because because the consecration of his God is on [is] upon his head
L10 Lb6_7 dla ojca lub dla matki dla brata lub siostry nie Nie dokonuje się nieczysty kiedy umierają bo bo konsekracja swego Boga jest [Jest] na głowie
L11 Lb6_7 le·'a·Viv u·le·'im·Mo, le·'a·Chiv u·le·'A·cho·To, lo- yit·tam·Ma la·Hem be·mo·Tam; ki Ne·zer 'e·lo·Hav al- ro·Sho.
L12 Lb6_7 le a wiw u le im mo le a Hiw u le a Ho to lo - jit tam ma la hem Be mo tam Ki ne zer e lo haw al - ro szo
L13 Lb6_7 lü´äbîw ûlü´immô lü´äHîw ûlü´aºHötô lö´-yi††ammä´ lähem Bümötäm nëºzer ´élöhäyw `al-rö´šô
L14 Lb6_7 294/1212 49/220 219/630 44/109 763/5164 96/161 1091/6522 12/155 642/4478 7/25 412/2597 1070/5759 97/598
L15 Lb6_7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God [is] upon his head.
L16 Lb6_7 7 He shall not make himself unclean <02930> (08691) for his father <01>, or for his mother <0517>, for his brother <0251>, or for his sister <0269>, when they die <04194>: because the consecration <05145> of his God <0430> is upon his head <07218>.
L17
L01 Lb6_8 Podczas całego H3605 okresu H3117 trwania H5145 nazireatu H5145 jest H1931 poświęcony H6918 dla Pana H3068.
L02 Lb6_8 Podczas całego okresu trwania nazireatu jest poświęcony dla Pana.
L03 Lb6_8 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהוָֽה׃
L04 Lb6_8 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑/וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽ/יהוָֽה׃
L05 Lb6_8 kol je·(Me) niz·(Ro); ka·(Dosz) hu (Jah)·we.
L06Lb6_8 H3605 H3117 H5145 H6918 H1931 H3068
L07 Lb6_8 all manner age consecration holy he Jehovah
L08 Lb6_8 wszelkiego rodzaju wiek konsekracja święty on Jahwe
L09 Lb6_8 All All the days of his separation he [is] holy he unto the LORD
L10 Lb6_8 Wszystko Wszystkie dni Jego separacji on [jest] święty on Panu
L11 Lb6_8 kol ye·Mei niz·Ro; ka·Dosh hu Yah·weh.
L12 Lb6_8 Kol je me niz ro qa dosz hu ljhwh(la do naj)
L13 Lb6_8 Köl yümê nizrô qädöš hû´ lyhwh(la|´dönäy)
L14 Lb6_8 1007/5415 387/2302 8/25 25/117 437/1867 892/6220
L15 Lb6_8 All the days of his separation he [is] holy unto the LORD.
L16 Lb6_8 8 All the days <03117> of his separation <05145> he is holy <06918> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Lb6_9 Gdyby H3588 jednak H4191 ktoś H4191 nagle H6597 przy nim H5921 umarł H4191, i sprowadził H2930 przez to H5921 nieczystość H2932 na jego H5921 poświęconą H5145 głowę H7218, to on H1931 ostrzyże H1548 ją w dniu H3117 oczyszczenia H2893: ostrzyże H1548 ją dnia H3117 siódmego H7637.
L02 Lb6_9 Gdyby jednak ktoś nagle przy nim umarł, i sprowadził [przez to] nieczystość na jego poświęconą głowę, to on ostrzyże ją w dniu oczyszczenia: ostrzyże ją dnia siódmego.
L03 Lb6_9 וְכִֽי־ יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְגִלַּ֤ח רֹאשׁוֹ֙ בְּי֣וֹם טָהֳרָת֔וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃
L04 Lb6_9 וְ/כִֽי־ יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָי/ו֙ בְּ/פֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְ/טִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְר֑/וֹ וְ/גִלַּ֤ח רֹאשׁ/וֹ֙ בְּ/י֣וֹם טָהֳרָת֔/וֹ בַּ/יּ֥וֹם הַ/שְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽ/נּוּ׃
L05 Lb6_9 we·chi- ja·(Mut) met 'a·(Law) be·(Fe)·ta' pit·'(Om), we·tim·(Me) rosz niz·(Ro); we·gil·(Lach) ro·(Szo) be·(Jom) to·ho·ra·(To), bai·(Jom) hasz·sze·wi·'(I) je·gal·le·(Chen)·nu.
L06Lb6_9 H3588 H4191 H4191 H5921 H6621 H6597 H2930 H7218 H5145 H1548 H7218 H3117 H2893 H3117 H7637 H1548
L07 Lb6_9 inasmuch crying crying above at an instant straightway defile band consecration poll band age is cleansed age seventh poll
L08 Lb6_9 ponieważ płacz płacz powyżej na natychmiastowy zaraz zbezcześcić pasmo konsekracja głosowanie pasmo wiek jest oczyszczony wiek siódmy głosowanie
L09 Lb6_9 if And if any man die beside very suddenly by him and he hath defiled the head of his consecration then he shall shave his head in the day of his cleansing day on the seventh shall he shave
L10 Lb6_9 jeśli A jeśli ktoś umierać obok bardzo nagle przez niego, a on bowiem zhańbiony głowa Jego konsekracji tedy goleniu głowa w dzień jego oczyszczenia dzień na siódmym on golić
L11 Lb6_9 ve·chi- ya·Mut met 'a·Lav be·Fe·ta' pit·'Om, ve·tim·Me rosh niz·Ro; ve·gil·Lach ro·Sho be·Yom to·ho·ra·To, bai·Yom hash·she·vi·'I ye·gal·le·Chen·nu.
L12 Lb6_9 we chi - ja mut met a law Be fe ta Pi tom we tim me rosz niz ro we gil laH ro szo Be jom to hó ra to Baj jom hasz sze wi i je gal le Hen nu
L13 Lb6_9 wükî|-yämût mët `äläyw Büpeºta` Pit´öm wü†immë´ rö´š nizrô wügillaH rö´šô Büyôm †ohórätô Bayyôm haššübî`î yügallüHeºnnû
L14 Lb6_9 643/4478 187/836 188/836 1071/5759 1/7 1/25 97/161 98/598 9/25 8/23 99/598 388/2302 11/15 389/2302 42/97 9/23
L15 Lb6_9 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
L16 Lb6_9 9 And if any man <04191> (08801) die <04191> (08799) very <06621> suddenly <06597> by him, and he hath defiled <02930> (08765) the head <07218> of his consecration <05145>; then he shall shave <01548> (08765) his head <07218> in the day <03117> of his cleansing <02893>, on the seventh <07637> day <03117> shall he shave <01548> (08762) it.
L17
L01 Lb6_10 Ósmego H8066 dnia H3117 przyniesie H935 dwie H8147 synogarlice H8449 albo H176 dwa H8147 młode H1121 gołębie H3123 kapłanowi H3548 przy wejściu H6607 do Namiotu H168 Spotkania H4150.
L02 Lb6_10 ósmego dnia przyniesie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie kapłanowi przy wejściu do Namiotu Spotkania.
L03 Lb6_10 וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יָבִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה אֶל־ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 Lb6_10 וּ/בַ/יּ֣וֹם הַ/שְּׁמִינִ֗י יָבִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה אֶל־ הַ/כֹּהֵ֔ן אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 Lb6_10 u·wai·(Jom) hasz·sze·mi·(Ni), ja·(Wi) sze·(Te) to·(Rim), o sze·(Ne) be·(Ne) jo·(Na); el- hak·ko·(Hen), el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed).
L06Lb6_10 H3117 H8066 H0935 H8147 H8449 H0176 H8147 H1121 H3123 H0413 H3548 H0413 H6607 H0168 H4150
L07 Lb6_10 age eight abide both estate and both afflicted dove about chief ruler about door covering appointment
L08 Lb6_10 wiek osiem przestrzegać zarówno majątek i zarówno dotknięty gołąb o naczelny władca o drzwi pokrycie powołanie
L09 Lb6_10 day And on the eighth he shall bring two turtles or or two young pigeons to to the priest to to the door of the tabernacle of the congregation
L10 Lb6_10 dzień A na ósmym powinien on przynieść dwa Żółwie lub lub dwa młody gołębie do do księdza do do drzwi z tabernakulum zgromadzenia
L11 Lb6_10 u·vai·Yom hash·she·mi·Ni, ya·Vi she·Tei to·Rim, o she·Nei be·Nei yo·Nah; el- hak·ko·Hen, el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed.
L12 Lb6_10 u waj jom hasz sze mi ni ja wi szTe to rim o sze ne Be ne jo na el - haK Ko hen el - Pe taH o hel mo ed
L13 Lb6_10 ûbayyôm haššümînî yäbì´ šTê törîm ´ô šünê Bünê yônâ ´el-haKKöhën ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd
L14 Lb6_10 390/2302 12/28 439/2550 225/768 11/14 183/320 226/768 916/4921 15/32 1154/5500 235/750 1155/5500 61/164 154/342 116/223
L15 Lb6_10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
L16 Lb6_10 10 And on the eighth <08066> day <03117> he shall bring <0935> (08686) two <08147> turtles <08449>, or two <08147> young <01121> pigeons <03123>, to the priest <03548>, to the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>:
L17
L01 Lb6_11 Jednego H259 złoży H6213 kapłan H3548 jako ofiarę przebłagalną H2403, drugiego H259 zaś H259 na ofiarę całopalną H5930, i dokona H3722 przebłagania H3722 za niego H5921, za winę H817, jaką H834 zaciągnął H2398 przy zwłokach H5315 zmarłego H4191. W ten H1931 dzień H3117 zostanie H1961 znów H7725 głowa H7218 jego poświęcona H5144.
L02 Lb6_11 Jednego złoży kapłan jako ofiarę przebłagalną, drugiego zaś na ofiarę całopalną, i dokona przebłagania za niego, za winę, jaką zaciągnął przy zwłokach zmarłego. W ten dzień zostanie znów głowa jego poświęcona.
L03 Lb6_11 וְעָשָׂ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְחַטָּאת֙ וְאֶחָ֣ד לְעֹלָ֔ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֔יו מֵאֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־ הַנָּ֑פֶשׁ וְקִדַּ֥שׁ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
L04 Lb6_11 וְ/עָשָׂ֣ה הַ/כֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְ/חַטָּאת֙ וְ/אֶחָ֣ד לְ/עֹלָ֔ה וְ/כִפֶּ֣ר עָלָ֔י/ו מֵ/אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־ הַ/נָּ֑פֶשׁ וְ/קִדַּ֥שׁ אֶת־ רֹאשׁ֖/וֹ בַּ/יּ֥וֹם הַ/הֽוּא׃
L05 Lb6_11 we·'a·(Sa) hak·ko·(Hen), 'e·(Chad) le·chat·taT we·'e·(Chad) le·'o·(La), we·chip·(Per) 'a·(Law), me·'a·(Szer) cha·(Ta) al- han·(Na)·fesz; we·kid·(Dasz) et- ro·(Szo) bai·(Jom) ha·(Hu).
L06Lb6_11 H6213 H3548 H0259 H2403 H0259 H5930 H3722 H5921 H0834 H2398 H5921 H5315 H6942 H0853 H7218 H3117 H1931
L07 Lb6_11 accomplish chief ruler a punishment a ascent appease above after cleanse above any appoint band age he
L08 Lb6_11 zrealizować naczelny władca kara wzlot udobruchać powyżej po oczyścić powyżej każdy powołać pasmo wiek on
L09 Lb6_11 shall offer And the priest the one for a sin offering and the other for a burnt offering and make an atonement because for him for that he sinned because by the dead and shall hallow his head that same day same
L10 Lb6_11 zapewniają Kapłan jeden na ofiarę za grzech i innych na całopalenie i dokona przebłagania bo dla niego, że zgrzeszył bo przez martwy i święcić głowa tego samego dnia taki sam
L11 Lb6_11 ve·'a·Sah hak·ko·Hen, 'e·Chad le·chat·taT ve·'e·Chad le·'o·Lah, ve·chip·Per 'a·Lav, me·'a·Sher cha·Ta al- han·Na·fesh; ve·kid·Dash et- ro·Sho bai·Yom ha·Hu.
L12 Lb6_11 we a sa haK Ko hen e Had le Hat tat we e Had le o la we chiP Per a law me a szer Ha ta al - han na fesz we qiD Dasz et - ro szo Baj jom ha hu
L13 Lb6_11 wü`äSâ haKKöhën ´eHäd lüHa††ä´t wü´eHäd lü`ölâ wükiPPer `äläyw më´ášer Hä†ä´ `al-hannäºpeš wüqiDDaš ´et-rö´šô Bayyôm hahû´
L14 Lb6_11 583/2617 236/750 200/961 98/289 201/961 87/288 63/104 1072/5759 1070/5499 49/236 1073/5759 124/751 62/175 2952/11047 100/598 391/2302 438/1867
L15 Lb6_11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
L16 Lb6_11 11 And the priest <03548> shall offer <06213> (08804) the one <0259> for a sin offering <02403>, and the other <0259> for a burnt offering <05930>, and make an atonement <03722> (08765) for him, for that <0834> he sinned <02398> (08804) by the dead <05315>, and shall hallow <06942> (08765) his head <07218> that same day <03117>.
L17
L01 Lb6_12 Poświęci H5144 się znowu H7725 dla Pana H3068 na czas H3117 nazireatu H5145 i przyprowadzi H935 baranka H3532 rocznego H1121 H8141 jako ofiarę H817 zadośćuczynienia H817. Poprzedni H7223 jednak H5704 okres H3117 nie H3808 będzie policzony H5307, gdyż H3588 splamił H2930 swoje poświęcenie H5145.
L02 Lb6_12 Poświęci się znowu dla Pana na czas nazireatu i przyprowadzi baranka rocznego jako ofiarę zadośćuczynienia. Poprzedni jednak okres nie będzie policzony, gdyż splamił swoje poświęcenie.
L03 Lb6_12 וְהִזִּ֤יר לַֽיהוָה֙ אֶת־ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּמִ֤ים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽוֹ׃
L04 Lb6_12 וְ/הִזִּ֤יר לַֽ/יהוָה֙ אֶת־ יְמֵ֣י נִזְר֔/וֹ וְ/הֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־ שְׁנָת֖/וֹ לְ/אָשָׁ֑ם וְ/הַ/יָּמִ֤ים הָ/רִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽ/וֹ׃
L05 Lb6_12 we·hiz·(Zir) (Jah)·we et- je·(Me) niz·(Ro), we·he·(Wi) (Ke)·wes ben- sze·na·(To) le·'a·(Szam); we·hai·ja·(Mim) ha·ri·szo·(Nim) jip·pe·(Lu), ki ta·(Me) niz·(Ro).
L06Lb6_12 H5144 H3068 H0853 H3117 H5145 H0935 H3532 H1121 H8141 H0817 H3117 H7223 H5307 H3588 H2930 H5145
L07 Lb6_12 consecrate Jehovah age consecration abide lamb afflicted whole age guiltiness age ancestor cast down inasmuch defile consecration
L08 Lb6_12 konsekrować Jahwe wiek konsekracja przestrzegać baranek dotknięty Cały wiek Winność wiek przodek zrzucony ponieważ zbezcześcić konsekracja
L09 Lb6_12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering but the days that were before shall be lost because was defiled because his separation
L10 Lb6_12 A on konsekrować Panu na dzień Jego separacji i wprowadzają baranek z pierwszych rok na ofiarę zadośćuczynienia ale dzień które były przed traci bo została skalana ponieważ jego rozdzielenie
L11 Lb6_12 ve·hiz·Zir Yah·weh et- ye·Mei niz·Ro, ve·he·Vi Ke·ves ben- she·na·To le·'a·Sham; ve·hai·ya·Mim ha·ri·sho·Nim yip·pe·Lu, ki ta·Me niz·Ro.
L12 Lb6_12 we hiz zir ljhwh(la do naj) et - je me niz ro we he wi Ke wes Ben - sze na to le a szam we haj ja mim ha ri szo nim jiP Pe lu Ki ta me niz ro
L13 Lb6_12 wühizzîr lyhwh(la|´dönäy) ´et-yümê nizrô wühëbî´ KeºbeS Ben-šünätô lü´äšäm wühayyämîm häri´šönîm yiPPülû †ämë´ nizrô
L14 Lb6_12 7/10 893/6220 2953/11047 392/2302 10/25 440/2550 20/107 917/4921 281/873 32/46 393/2302 32/182 37/434 644/4478 98/161 11/25
L15 Lb6_12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
L16 Lb6_12 12 And he shall consecrate <05144> (08689) unto the LORD <03068> the days <03117> of his separation <05145>, and shall bring <0935> (08689) a lamb <03532> of the first <01121> year <08141> for a trespass offering <0817>: but the days <03117> that were before <07223> shall be lost <05307> (08799), because his separation <05145> was defiled <02930> (08804).
L17
L01 Lb6_13 Takie H2063 jest prawo H8451 dotyczące H8451 nazirejczyków H5139. W dniu H3117, kiedy H3117 upłynie H4390 czas H3117 nazireatu H5145, przyprowadzi H935 się go ku wejściu H6607 do Namiotu H168 Spotkania H4150.
L02 Lb6_13 Takie jest prawo dotyczące nazirejczyków. W dniu, kiedy upłynie czas nazireatu, przyprowadzi się go ku wejściu do Namiotu Spotkania.
L03 Lb6_13 וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּי֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֣יא אֹת֔וֹ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 Lb6_13 וְ/זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַ/נָּזִ֑יר בְּ/י֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔/וֹ יָבִ֣יא אֹת֔/וֹ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 Lb6_13 we·(Zot) to·(Rat) han·na·(Zir); be·(Jom), me·loT je·(Me) niz·(Ro), ja·(Wi) o·(To), el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed).
L06Lb6_13 H2063 H8451 H5139 H3117 H4390 H3117 H5145 H0935 H0853 H0413 H6607 H0168 H4150
L07 Lb6_13 likewise bullock Nazarite age accomplish age consecration abide about door covering appointment
L08 Lb6_13 podobnie byczek Nazirejczykiem wiek zrealizować wiek konsekracja przestrzegać o drzwi pokrycie powołanie
L09 Lb6_13 likewise And this [is] the law of the Nazarite when are fulfilled the days of his separation he shall be brought about unto the door of the tabernacle of the congregation
L10 Lb6_13 podobnie I to [jest] prawem z nazirejczykiem kiedy są spełnione na dzień Jego separacji powinien on zostać o do drzwi z tabernakulum zgromadzenia
L11 Lb6_13 ve·Zot to·Rat han·na·Zir; be·Yom, me·loT ye·Mei niz·Ro, ya·Vi o·To, el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed.
L12 Lb6_13 we zot To rat han na zir Be jom me lot je me niz ro ja wi o to el - Pe taH o hel mo ed
L13 Lb6_13 wüzö´t Tôrat hannäzîr Büyôm mülö´t yümê nizrô yäbî´ ´ötô ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd
L14 Lb6_13 102/603 27/216 5/16 394/2302 51/253 395/2302 12/25 441/2550 2954/11047 1156/5500 62/164 155/342 117/223
L15 Lb6_13 And this [is] the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:
L16 Lb6_13 13 And this is the law <08451> of the Nazarite <05139>, when <03117> the days <03117> of his separation <05145> are fulfilled <04390> (08800): he shall be brought <0935> (08686) unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>:
L17
L01 Lb6_14 A on H1931 przyniesie H7126 jako dar ofiarny H7133 dla Pana H3068 baranka H3532 jednorocznego H1121 H8141 bez skazy H8549 na ofiarę całopalną H5930, dalej H259, jednoroczną H1323 H8141 owieczkę H3535 bez skazy H8549 na ofiarę przebłagalną H2403 i barana H352 bez skazy H8549 jako ofiarę biesiadną H8002,
L02 Lb6_14 A on przyniesie jako dar ofiarny dla Pana baranka jednorocznego bez skazy na ofiarę całopalną, dalej, jednoroczną owieczkę bez skazy na ofiarę przebłagalną i barana bez skazy jako ofiarę biesiadną,
L03 Lb6_14 וְהִקְרִ֣יב אֶת־ קָרְבָּנ֣וֹ לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־ שְׁנָת֨וֹ תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־ שְׁנָתָ֛הּ תְּמִימָ֖ה לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־ אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃
L04 Lb6_14 וְ/הִקְרִ֣יב אֶת־ קָרְבָּנ֣/וֹ לַ/יהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־ שְׁנָת֨/וֹ תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְ/עֹלָ֔ה וְ/כַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־ שְׁנָתָ֛/הּ תְּמִימָ֖ה לְ/חַטָּ֑את וְ/אַֽיִל־ אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִ/שְׁלָמִֽים׃
L05 Lb6_14 we·hik·(Riw) et- ka·re·ba·(No) (Jah)·we ke·(Wes) ben- sze·na·(To) ta·(Mim) 'e·(Chad) le·'o·(La), we·chaw·(Sa) 'a·(Chat) bat- sze·na·(Ta) te·mi·(Ma) le·chat·(Tat); we·'a·jil- 'e·(Chad) ta·(Mim) lisz·la·(Mim).
L06Lb6_14 H7126 H0853 H7133 H3068 H3532 H1121 H8141 H8549 H0259 H5930 H3535 H0259 H1323 H8141 H8549 H2403 H0352 H0259 H8549 H8002
L07 Lb6_14 approach oblation Jehovah lamb afflicted whole age without blemish a ascent lamb a apple whole age without blemish punishment mighty a without blemish peace offering
L08 Lb6_14 podejście ofiara Jahwe baranek dotknięty Cały wiek bez skazy wzlot baranek jabłko Cały wiek bez skazy kara potężny bez skazy Oferta pokój
L09 Lb6_14 And he shall offer his offering unto the LORD he lamb of the first year without blemish one for a burnt offering ewe lamb and one of the first year without blemish for a sin offering ram and one without blemish for peace offerings
L10 Lb6_14 A on będzie oferować Jego dar Panu on baranek z pierwszych rok bez skazy jeden na całopalenie owca owieczka i jeden z pierwszych rok bez skazy na ofiarę za grzech baran i jeden bez skazy dla ofiar biesiadnych
L11 Lb6_14 ve·hik·Riv et- ka·re·ba·No Yah·weh ke·Ves ben- she·na·To ta·Mim 'e·Chad le·'o·Lah, ve·chav·Sah 'a·Chat bat- she·na·Tah te·mi·Mah le·chat·Tat; ve·'a·yil- 'e·Chad ta·Mim lish·la·Mim.
L12 Lb6_14 we hiq riw et - qor Ba no ljhwh(la do naj) Ke wes Ben - sze na to ta mim e Had le o la we chaw sa a Hat Bat - sze na ta Te mi ma le Hat tat we a jil - e Had Ta mim lisz la mim
L13 Lb6_14 wühiqrîb ´et-qorBänô lyhwh(la´dönäy) KebeS Ben-šünätô tämîm ´eHäd lü`ölâ wükabSâ ´aHat Bat-šünätäh Tümîmâ lüHa††ä´t wü´a|yil-´eHäd Tämîm lišlämîm
L14 Lb6_14 132/284 2955/11047 42/82 894/6220 21/107 918/4921 282/873 27/91 202/961 88/288 5/8 203/961 157/588 283/873 28/91 99/289 52/172 204/961 29/91 35/87
L15 Lb6_14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
L16 Lb6_14 14 And he shall offer <07126> (08689) his offering <07133> unto the LORD <03068>, one <0259> he lamb <03532> of the first <01121> year <08141> without blemish <08549> for a burnt offering <05930>, and one <0259> ewe lamb <03535> of the first <01323> year <08141> without blemish <08549> for a sin offering <02403>, and one <0259> ram <0352> without blemish <08549> for peace offerings <08002>,
L17
L01 Lb6_15 nadto H5921 kosz H5536 chlebów H4682 przaśnych H4682 z najczystszej H5560 mąki H7058 zaprawionej H1101 oliwą H8081 i przaśne H4682 podpłomyki H7550 pomazane H4886 oliwą H8081, łącznie H5921 z przynależną do nich ofiarą pokarmową H4503 i płynną H5262.
L02 Lb6_15 nadto kosz chlebów przaśnych z najczystszej mąki zaprawionej oliwą i przaśne podpłomyki pomazane oliwą, łącznie z przynależną do nich ofiarą pokarmową i płynną.
L03 Lb6_15 וְסַ֣ל מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וּמִנְחָתָ֖ם וְנִסְכֵּיהֶֽם׃
L04 Lb6_15 וְ/סַ֣ל מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ/שֶּׁ֔מֶן וּ/רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ/שָּׁ֑מֶן וּ/מִנְחָתָ֖/ם וְ/נִסְכֵּי/הֶֽם׃
L05 Lb6_15 we·(Sal) mac·(Cot), (So)·let chal·(Lot) be·lu·(Lot) basz·(Sze)·men, u·re·ki·(Ke) mac·(Cot) me·szu·(Chim) basz·(Sza)·men; u·min·cha·(Tam) we·nis·ke·(Hem).
L06Lb6_15 H5536 H4682 H5560 H2471 H1101 H8081 H7550 H4682 H4886 H8081 H4503 H5262
L07 Lb6_15 basket unleaved bread flour cake anoint anointing cake unleaved bread anoint anointing gift cover
L08 Lb6_15 koszyk unleaved chleb mąka ciasto pomazać namaszczenie ciasto unleaved chleb pomazać namaszczenie prezent pokryć
L09 Lb6_15 And a basket of unleavened bread of fine flour cakes mingled with oil and wafers of unleavened bread anointed with oil and their meat offering and their drink offerings
L10 Lb6_15 I kosz Przaśników z najczystszej mąki ciastka mieszały z olejem i wafle Przaśników namaszczony z olejem a ich oferta mięso i ich ofiary z płynów
L11 Lb6_15 ve·Sal matz·Tzot, So·let chal·Lot be·lu·Lot bash·She·men, u·re·ki·Kei matz·Tzot me·shu·Chim bash·Sha·men; u·min·cha·Tam ve·nis·kei·Hem.
L12 Lb6_15 we sal mac cot so let Hal lot Be lu lot Basz sze men u re qi qe mac cot me szu Him Basz sza men u min Ha tam we nis Ke hem
L13 Lb6_15 wüsal maccôt söºlet Hallöt Bülûlöt Baššeºmen ûrüqîqê maccôt müšùHîm Baššäºmen ûminHätäm wünisKêhem
L14 Lb6_15 12/15 30/53 18/53 11/14 14/42 73/193 6/8 31/53 23/69 74/193 60/211 9/64
L15 Lb6_15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
L16 Lb6_15 15 And a basket <05536> of unleavened bread <04682>, cakes <02471> of fine flour <05560> mingled <01101> (08803) with oil <08081>, and wafers <07550> of unleavened bread <04682> anointed <04886> (08803) with oil <08081>, and their meat offering <04503>, and their drink offerings <05262>.
L17
L01 Lb6_16 Kapłan H3548 zaniesie H7126 wszystko H3605 przed H6440 Pana H3068 i złoży H6213 ofiarę H2403 przebłagalną H2403 oraz H5921 ofiarę H5930 całopalenia.
L02 Lb6_16 Kapłan zaniesie wszystko przed Pana i złoży ofiarę przebłagalną oraz ofiarę całopalenia.
L03 Lb6_16 וְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־ חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־ עֹלָתֽוֹ׃
L04 Lb6_16 וְ/הִקְרִ֥יב הַ/כֹּהֵ֖ן לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ/עָשָׂ֥ה אֶת־ חַטָּאת֖/וֹ וְ/אֶת־ עֹלָתֽ/וֹ׃
L05 Lb6_16 we·hik·(Riw) hak·ko·(Hen) lif·(Ne) (Jah)·we; we·'a·(Sa) et- chat·ta·(To) we·'(Et) o·la·(To).
L06Lb6_16 H7126 H3548 H6440 H3068 H6213 H0853 H2403 H0853 H5930
L07 Lb6_16 approach chief ruler accept Jehovah accomplish punishment ascent
L08 Lb6_16 podejście naczelny władca przyjąć Jahwe zrealizować kara wzlot
L09 Lb6_16 shall bring And the priest [them] before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering
L10 Lb6_16 wprowadzają Kapłan [Je] przed Pan i oferują Jego ofiara za grzech i jego całopalenia
L11 Lb6_16 ve·hik·Riv hak·ko·Hen lif·Nei Yah·weh; ve·'a·Sah et- chat·ta·To ve·'Et o·la·To.
L12 Lb6_16 we hiq riw haK Ko hen lif ne jhwh(a do naj) we a sa et - Hat ta to we et - o la to
L13 Lb6_16 wühiqrîb haKKöhën lipnê yhwh(´ädönäy) wü`äSâ ´et-Ha††ä´tô wü´et-`ölätô
L14 Lb6_16 133/284 237/750 389/2127 895/6220 584/2617 2956/11047 100/289 2957/11047 89/288
L15 Lb6_16 And the priest shall bring [them] before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
L16 Lb6_16 16 And the priest <03548> shall bring <07126> (08689) them before <06440> the LORD <03068>, and shall offer <06213> (08804) his sin offering <02403>, and his burnt offering <05930>:
L17
L01 Lb6_17 Barana H352 natomiast H5921 złoży H6213 jako ofiarę H2077 biesiadną H8002 dla Pana, H3068 łącznie H5921 z koszem H5536 chlebów H4682 przaśnych. H4682 Kapłan H3548 złoży H6213 potem H310 jego ofiarę H4503 pokarmową H4503 i H853 płynną. H5262
L02 Lb6_17 Barana natomiast złoży jako ofiarę biesiadną dla Pana, łącznie z koszem chlebów przaśnych. Kapłan złoży potem jego ofiarę pokarmową i płynną.
L03 Lb6_17 וְאֶת־ הָאַ֜יִל יַעֲשֶׂ֨ה זֶ֤בַח שְׁלָמִים֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל סַ֣ל הַמַּצּ֑וֹת וְעָשָׂה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶת־ מִנְחָת֖וֹ וְאֶת־ נִסְכּֽוֹ׃
L04 Lb6_17 וְ/אֶת־ הָ/אַ֜יִל יַעֲשֶׂ֨ה זֶ֤בַח שְׁלָמִים֙ לַֽ/יהוָ֔ה עַ֖ל סַ֣ל הַ/מַּצּ֑וֹת וְ/עָשָׂה֙ הַ/כֹּהֵ֔ן אֶת־ מִנְחָת֖/וֹ וְ/אֶת־ נִסְכּֽ/וֹ׃
L05 Lb6_17 we·'(Et) ha·'(A)·jil ja·'a·(Se) (Ze)·wach sze·la·(Mim) (Jah)·we, 'al sal ham·mac·(Cot); we·'a·(Sa) hak·ko·(Hen), et- min·cha·(To) we·'(Et) nis·(Ko).
L06Lb6_17 H0853 H0352 H6213 H2077 H8002 H3068 H5921 H5536 H4682 H6213 H3548 H0853 H4503 H0853 H5262
L07 Lb6_17 mighty accomplish offer peace offering Jehovah above basket unleaved bread accomplish chief ruler gift cover
L08 Lb6_17 potężny zrealizować oferować Oferta pokój Jahwe powyżej koszyk unleaved chleb zrealizować naczelny władca prezent pokryć
L09 Lb6_17 the ram And he shall offer [for] a sacrifice of peace offerings unto the LORD together with the basket of unleavened bread shall offer the priest also his meat offering and his drink offering
L10 Lb6_17 baran A on będzie oferować [Dla] ofiary z ofiar biesiadnych Panu razem z koszem Przaśników zapewniają ksiądz również jego ofiara mięso i jego ofiara płynna
L11 Lb6_17 ve·'Et ha·'A·yil ya·'a·Seh Ze·vach she·la·Mim Yah·weh, 'al sal ham·matz·Tzot; ve·'a·Sah hak·ko·Hen, et- min·cha·To ve·'Et nis·Ko.
L12 Lb6_17 we et - ha a jil ja a se ze waH sze la mim ljhwh(la do naj) al sal ham mac cot we a sa haK Ko hen et - min Ha to we et - nis Ko
L13 Lb6_17 wü´et-hä´aºyil ya`áSè zeºbaH šülämîm lyhwh(la|´dönäy) `al sal hammaccôt wü`äSâ haKKöhën ´et-minHätô wü´et-nisKô
L14 Lb6_17 2958/11047 53/172 585/2617 47/162 36/87 896/6220 1074/5759 13/15 32/53 586/2617 238/750 2959/11047 61/211 2960/11047 10/64
L15 Lb6_17 And he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.
L16 Lb6_17 17 And he shall offer <06213> (08799) the ram <0352> for a sacrifice <02077> of peace offerings <08002> unto the LORD <03068>, with the basket <05536> of unleavened bread <04682>: the priest <03548> shall offer <06213> (08804) also his meat offering <04503>, and his drink offering <05262>.
L17
L01 Lb6_18 Wtedy H8033 u wejścia H6607 do Namiotu H168 Spotkania H4150 ostrzyże H1548 nazirejczyk H5139 swe H7218 poświęcone H5145 włosy H8181 i rzuci H5414 je H5921 w ogień, H784 w którym H834 płonie H8002 ofiara H2077 biesiadna. H8002
L02 Lb6_18 Wtedy u wejścia do Namiotu Spotkania ostrzyże nazirejczyk swe poświęcone włosy i rzuci je w ogień, w którym płonie ofiara biesiadna.
L03 Lb6_18 וְגִלַּ֣ח הַנָּזִ֗יר פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶת־ רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְלָקַ֗ח אֶת־ שְׂעַר֙ רֹ֣אשׁ נִזְר֔וֹ וְנָתַן֙ עַל־ הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁר־ תַּ֖חַת זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִֽים׃
L04 Lb6_18 וְ/גִלַּ֣ח הַ/נָּזִ֗יר פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶת־ רֹ֣אשׁ נִזְר֑/וֹ וְ/לָקַ֗ח אֶת־ שְׂעַר֙ רֹ֣אשׁ נִזְר֔/וֹ וְ/נָתַן֙ עַל־ הָ/אֵ֔שׁ אֲשֶׁר־ תַּ֖חַת זֶ֥בַח הַ/שְּׁלָמִֽים׃
L05 Lb6_18 we·gil·(Lach) han·na·(Zir), (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed) et- rosz niz·(Ro); we·la·(Kach), et- se·'(Ar) rosz niz·(Ro), we·na·(Tan) al- ha·'(Esz), a·(Szer)- (Ta)·chat (Ze)·wach hasz·sze·la·(Mim).
L06Lb6_18 H1548 H5139 H6607 H0168 H4150 H0853 H7218 H5145 H3947 H0853 H8181 H7218 H5145 H5414 H5921 H0784 H0834 H8478 H2077 H8002
L07 Lb6_18 poll Nazarite door covering appointment band consecration accept hair band consecration add above burning after Thahash offer peace offering
L08 Lb6_18 głosowanie Nazirejczykiem drzwi pokrycie powołanie pasmo konsekracja przyjąć włosy pasmo konsekracja dodać powyżej palenie po Thahash oferować Oferta pokój
L09 Lb6_18 shall shave And the Nazarite [at] the door of the tabernacle of the congregation the head of his separation and shall take the hair of the head of his separation and put on [it] in the fire which is under which [is] under the sacrifice of the peace offerings
L10 Lb6_18 powinien golić A nazirejczykiem [At] drzwi z tabernakulum zgromadzenia głowa Jego separacji i podejmują włosy głowy Jego separacji i umieścić na [Ona] w ogniu który jest pod co [jest] w ofierze z ofiary biesiadnej
L11 Lb6_18 ve·gil·Lach han·na·Zir, Pe·tach 'O·hel mo·'Ed et- rosh niz·Ro; ve·la·Kach, et- se·'Ar rosh niz·Ro, ve·na·Tan al- ha·'Esh, a·Sher- Ta·chat Ze·vach hash·she·la·Mim.
L12 Lb6_18 we gil laH han na zir Pe taH o hel mo ed et - rosz niz ro we la qaH et - se ar rosz niz ro we na tan al - ha esz a szer - Ta Hat ze waH hasz sze la mim
L13 Lb6_18 wügillaH hannäzîr PeºtaH ´öºhel mô`ëd ´et-rö´š nizrô wüläqaH ´et-Sü`ar rö´š nizrô wünätan `al-hä´ëš ´ášer-TaºHat zeºbaH haššülämîm
L14 Lb6_18 10/23 6/16 63/164 156/342 118/223 2961/11047 101/598 13/25 292/964 2962/11047 18/28 102/598 14/25 371/2007 1075/5759 57/377 1071/5499 104/498 48/162 37/87
L15 Lb6_18 And the Nazarite shall shave the head of his separation [at] the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put [it] in the fire which [is] under the sacrifice of the peace offerings.
L16 Lb6_18 18 And the Nazarite <05139> shall shave <01548> (08765) the head <07218> of his separation <05145> at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and shall take <03947> (08804) the hair <08181> of the head <07218> of his separation <05145>, and put <05414> (08804) it in the fire <0784> which is under the sacrifice <02077> of the peace offerings <08002>.
L17
L01 Lb6_19 Następnie H310 weźmie H3947 kapłan H3548 ugotowaną H1311 łopatkę H2220 barana, H352 chleb H4682 przaśny H4682 z kosza H5536 oraz H853 przaśny H4682 podpłomyk H7550 i złoży H5414 je H5921 na ręce H3709 nazirejczyka, H5139 gdy H310 on już H1548 ostrzyże H1548 swe H7218 włosy. H8181
L02 Lb6_19 Następnie weźmie kapłan ugotowaną łopatkę barana, chleb przaśny z kosza oraz przaśny podpłomyk i złoży je na ręce nazirejczyka, gdy on już ostrzyże swe włosy.
L03 Lb6_19 וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־ הַזְּרֹ֣עַ בְּשֵׁלָה֮ מִן־ הָאַיִל֒ וְֽחַלַּ֨ת מַצָּ֤ה אַחַת֙ מִן־ הַסַּ֔ל וּרְקִ֥יק מַצָּ֖ה אֶחָ֑ד וְנָתַן֙ עַל־ כַּפֵּ֣י הַנָּזִ֔יר אַחַ֖ר הִֽתְגַּלְּח֥וֹ אֶת־ נִזְרֽוֹ׃
L04 Lb6_19 וְ/לָקַ֨ח הַ/כֹּהֵ֜ן אֶת־ הַ/זְּרֹ֣עַ בְּשֵׁלָה֮ מִן־ הָ/אַיִל֒ וְֽ/חַלַּ֨ת מַצָּ֤ה אַחַת֙ מִן־ הַ/סַּ֔ל וּ/רְקִ֥יק מַצָּ֖ה אֶחָ֑ד וְ/נָתַן֙ עַל־ כַּפֵּ֣י הַ/נָּזִ֔יר אַחַ֖ר הִֽתְגַּלְּח֥/וֹ אֶת־ נִזְרֽ/וֹ׃
L05 Lb6_19 we·la·(Kach) hak·ko·(Hen) et- haz·ze·(Ro)·a' be·sze·(La) min- ha·'a·(Jil) we·chal·(Lat) mac·(Ca) 'a·(Chat) min- has·(Sal), u·re·(Kik) mac·(Ca) 'e·(Chad); we·na·(Tan) al- kap·(Pe) han·na·(Zir), 'a·(Char) hit·gal·le·(Cho) et- niz·(Ro).
L06Lb6_19 H3947 H3548 H0853 H2220 H1311 H4480 H0352 H2471 H4682 H0259 H4480 H5536 H7550 H4682 H0259 H5414 H5921 H3709 H5139 H0310 H1548 H0853 H5145
L07 Lb6_19 accept chief ruler arm sodden above mighty cake unleaved bread a above basket cake unleaved bread a add above branch Nazarite after that poll consecration
L08 Lb6_19 przyjąć naczelny władca ramię rozmokły powyżej potężny ciasto unleaved chleb powyżej koszyk ciasto unleaved chleb dodać powyżej oddział Nazirejczykiem po tym głosowanie konsekracja
L09 Lb6_19 shall take And the priest shoulder the sodden at of the ram cake unleavened and one out out of the basket wafer unleavened and one and shall put on [them] upon the hands of the Nazarite after is shaven [the hair of] his separation
L10 Lb6_19 podejmują Kapłan ramię ugotowanego w z barana ciasto przaśny i jeden się z kosza opłatek przaśny i jeden i podejmują na [Im] na ręce z nazirejczykiem po jest ogolony [Włosy] jego rozdzielenie
L11 Lb6_19 ve·la·Kach hak·ko·Hen et- haz·ze·Ro·a' be·she·Lah min- ha·'a·Yil ve·chal·Lat matz·Tzah 'a·Chat min- has·Sal, u·re·Kik matz·Tzah 'e·Chad; ve·na·Tan al- kap·Pei han·na·Zir, 'a·Char hit·gal·le·Cho et- niz·Ro.
L12 Lb6_19 we la qaH haK Ko hen et - haz ze ro a Be sze la min - ha a jil we Hal lat mac ca a Hat min - has sal u re qiq mac ca e Had we na tan al - KaP Pe han na zir a Har hit Gal le Ho et - niz ro
L13 Lb6_19 wüläqaH haKKöhën ´et-hazzüröª` Büšëlâ min-hä´ayìl wü|Hallat maccâ ´aHat min-hassal ûrüqîq maccâ ´eHäd wünätan `al-KaPPê hannäzîr ´aHar hi|tGallüHô ´et-nizrô
L14 Lb6_19 293/964 239/750 2963/11047 4/91 2/2 277/1215 54/172 12/14 33/53 205/961 278/1215 14/15 7/8 34/53 206/961 372/2007 1076/5759 35/191 7/16 142/712 11/23 2964/11047 15/25
L15 Lb6_19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put [them] upon the hands of the Nazarite, after [the hair of] his separation is shaven:
L16 Lb6_19 19 And the priest <03548> shall take <03947> (08804) the sodden <01311> shoulder <02220> of the ram <0352>, and one <0259> unleavened <04682> cake <02471> out of the basket <05536>, and one <0259> unleavened <04682> wafer <07550>, and shall put <05414> (08804) them upon the hands <03709> of the Nazarite <05139>, after <0310> the hair of his separation <05145> is shaven <01548> (08692):
L17
L01 Lb6_20 Kapłan H3548 darami H7133 ofiarnymi H4503 wykona H5130 gest H8573 kołysania H8573 przed H6440 Panem; H3068 jest H1961 to święty H6944 dar H7133 należny H1961 kapłanowi H3548 prócz H4480 mostka H2373 kołysania H8573 i uda H7785 odłożonego H8641 na ofiarę. H7133 Odtąd H310 może H1961 nazirejczyk H5139 pić H8354 wino. H3196
L02 Lb6_20 Kapłan darami ofiarnymi wykona gest kołysania przed Panem; jest to święty dar należny kapłanowi prócz mostka kołysania i uda odłożonego na ofiarę. Odtąd może nazirejczyk pić wino.
L03 Lb6_20 וְהֵנִיף֩ אוֹתָ֨ם הַכֹּהֵ֥ן ׀ תְּנוּפָה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ קֹ֤דֶשׁ הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן עַ֚ל חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֔ה וְעַ֖ל שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֑ה וְאַחַ֛ר יִשְׁתֶּ֥ה הַנָּזִ֖יר יָֽיִן׃
L04 Lb6_20 וְ/הֵנִיף֩ אוֹתָ֨/ם הַ/כֹּהֵ֥ן ׀ תְּנוּפָה֮ לִ/פְנֵ֣י יְהוָה֒ קֹ֤דֶשׁ הוּא֙ לַ/כֹּהֵ֔ן עַ֚ל חֲזֵ֣ה הַ/תְּנוּפָ֔ה וְ/עַ֖ל שׁ֣וֹק הַ/תְּרוּמָ֑ה וְ/אַחַ֛ר יִשְׁתֶּ֥ה הַ/נָּזִ֖יר יָֽיִן׃
L05 Lb6_20 we·he·(Nif) o·(Tam) hak·ko·(Hen) te·nu·(Fa) lif·(Ne) (Jah)·we (Ko)·desz hu lak·ko·(Hen), 'al cha·(Ze) hat·te·nu·(Fa), we·'(Al) (Szok) hat·te·ru·(Ma); we·'a·(Char) jisz·(Te) han·na·(Zir) (Ja)·jin.
L06Lb6_20 H5130 H0853 H3548 H8573 H6440 H3068 H6944 H1931 H3548 H5921 H2373 H8573 H5921 H7785 H8641 H0310 H8354 H5139 H3196
L07 Lb6_20 lift up chief ruler offering accept Jehovah consecrated he chief ruler above breast offering above hip gift after that assuredly Nazarite banqueting
L08 Lb6_20 podnieś naczelny władca oferowanie przyjąć Jahwe konsekrowany on naczelny władca powyżej pierś oferowanie powyżej biodro prezent po tym zapewne Nazirejczykiem bankiet
L09 Lb6_20 shall wave And the priest them [for] a wave offering before the LORD this [is] holy he for the priest together breast with the wave together shoulder and heave and after may drink that the Nazarite wine
L10 Lb6_20 będzie machać Kapłan je [na] ofiarę obracania przed Pan to [jest] święty on dla księdza razem pierś z falą razem ramię i dźwignąć i po może pić że nazirejczykiem wino
L11 Lb6_20 ve·he·Nif o·Tam hak·ko·Hen te·nu·Fah lif·Nei Yah·weh Ko·desh hu lak·ko·Hen, 'al cha·Zeh hat·te·nu·Fah, ve·'Al Shok hat·te·ru·Mah; ve·'a·Char yish·Teh han·na·Zir Ya·yin.
L12 Lb6_20 we he nif o tam haK Ko hen Te nu fa lif ne jhwh(a do naj) qo desz hu laK Ko hen al Ha ze haT Te nu fa we al szoq haT Te ru ma we a Har jisz Te han na zir ja jin
L13 Lb6_20 wühënîp ´ôtäm haKKöhën Tünûpâ lipnê yhwh(´ädönäy) qöºdeš hû´ laKKöhën `al HázË haTTünûpâ wü`al šôq haTTürûmâ wü´aHar yišTè hannäzîr yäºyin
L14 Lb6_20 18/37 2965/11047 240/750 21/30 390/2127 897/6220 180/463 439/1867 241/750 1077/5759 12/13 22/30 1078/5759 11/19 25/76 143/712 34/217 8/16 17/141
L15 Lb6_20 And the priest shall wave them [for] a wave offering before the LORD: this [is] holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
L16 Lb6_20 20 And the priest <03548> shall wave <05130> (08689) them for a wave offering <08573> before <06440> the LORD <03068>: this is holy <06944> for the priest <03548>, with the wave <08573> breast <02373> and heave <08641> shoulder <07785>: and after <0310> that the Nazarite <05139> may drink <08354> (08799) wine <03196>.
L17
L01 Lb6_21 Takie H2063 jest prawo H8451 odnoszące H5921 się tak H834 do nazirejczyka, H5139 który H834 złoży H5087 śluby, H5088 jak H834 do darów H7133 ofiarnych H4503 ślubowanych H5088 Panu, H3068 niezależnie H905 od tego, H834 na co H834 go stać. H5381 Stosownie H5921 do ślubu H5088 winien H6213 wypełnić H6213 wszystkie H3605 prawa H8451 swego H5921 nazireatu. H5145
L02 Lb6_21 Takie jest prawo odnoszące się tak do nazirejczyka, który złoży śluby, jak do darów ofiarnych ślubowanych Panu, niezależnie od tego, na co go stać. Stosownie do ślubu winien wypełnić wszystkie prawa swego nazireatu.
L03 Lb6_21 זֹ֣את תּוֹרַ֣ת הַנָּזִיר֮ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּר֒ קָרְבָּנ֤וֹ לַֽיהוָה֙ עַל־ נִזְר֔וֹ מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־ תַּשִּׂ֣יג יָד֑וֹ כְּפִ֤י נִדְרוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּ֔ר כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה עַ֖ל תּוֹרַ֥ת נִזְרֽוֹ׃ פ
L04 Lb6_21 זֹ֣את תּוֹרַ֣ת הַ/נָּזִיר֮ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּר֒ קָרְבָּנ֤/וֹ לַֽ/יהוָה֙ עַל־ נִזְר֔/וֹ מִ/לְּ/בַ֖ד אֲשֶׁר־ תַּשִּׂ֣יג יָד֑/וֹ כְּ/פִ֤י נִדְר/וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּ֔ר כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה עַ֖ל תּוֹרַ֥ת נִזְרֽ/וֹ׃ פ
L05 Lb6_21 zot to·(Rat) han·na·(Zir) 'a·(Szer) jid·(Dor) ka·re·ba·(No) (Jah)·we al- niz·(Ro), mil·le·(Wad) a·(Szer)- tas·(Sig) ja·(Do); ke·(Fi) nid·(Ro) 'a·(Szer) jid·(Dor), ken ja·'a·(Se), 'al to·(Rat) niz·(Ro). (Pe)
L06Lb6_21 H2063 H8451 H5139 H0834 H5087 H7133 H3068 H5921 H5145 H0905 H0834 H5381 H3027 H6310 H5088 H0834 H5087 H3651 H6213 H5921 H8451 H5145
L07 Lb6_21 likewise bullock Nazarite after vow oblation Jehovah above consecration alone after ability able according vow after vow after that accomplish above bullock consecration
L08 Lb6_21 podobnie byczek Nazirejczykiem po ślubować ofiara Jahwe powyżej konsekracja sam po zdolność w stanie zgodnie ślubować po ślubować po tym zrealizować powyżej byczek konsekracja
L09 Lb6_21 likewise This [is] the law of the Nazarite who who hath vowed [and of] his offering unto the LORD according for his separation alone to what shall get beside [that] that his hand according to the vow which which he vowed so so he must do according after the law of his separation
L10 Lb6_21 podobnie To [jest] prawem z nazirejczykiem kto Kto ma ślubował [I] swoją ofertę Panu zgodnie za jego separacji sam w jakim powinien dostać obok [to], że jego ręka zgodnie na ślub który który ślubował tak więc musi zrobić zgodnie po prawie Jego separacji
L11 Lb6_21 zot to·Rat han·na·Zir 'a·Sher yid·Dor ka·re·ba·No Yah·weh al- niz·Ro, mil·le·Vad a·Sher- tas·Sig ya·Do; ke·Fi nid·Ro 'a·Sher yid·Dor, ken ya·'a·Seh, 'al to·Rat niz·Ro. Peh
L12 Lb6_21 zot To rat han na zir a szer jiD Dor qor Ba no ljhwh(la do naj) al - niz ro mil le wad a szer - Tas sig ja do Ke fi nid ro a szer jiD Dor Ken ja a se al To rat niz ro P
L13 Lb6_21 zö´t Tôrat hannäzîr ´ášer yiDDör qorBänô lyhwh(la|´dönäy) `al-nizrô millübad ´ášer-TaSSîg yädô Küpî nidrô ´ášer yiDDör Kën ya`áSè `al Tôrat nizrô P
L14 Lb6_21 103/603 28/216 9/16 1072/5499 5/31 43/82 898/6220 1079/5759 16/25 63/200 1073/5499 19/50 261/1608 61/497 11/60 1074/5499 6/31 128/767 587/2617 1080/5759 29/216 17/25
L15 Lb6_21 This [is] the law of the Nazarite who hath vowed, [and of] his offering unto the LORD for his separation, beside [that] that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.
L16 Lb6_21 21 This is the law <08451> of the Nazarite <05139> who hath vowed <05087> (08799), and of his offering <07133> unto the LORD <03068> for his separation, <05145>, beside that that his hand <03027> shall get <05381> (08686): according <06310> to the vow <05088> which he vowed <05087> (08799), so he must do <06213> (08799) after the law <08451> of his separation <05145>.
L17
L01 Lb6_22 I mówił H1696 znowu H5750 Pan H3068 do Mojżesza H4872 tymi H428 słowami:
L02 Lb6_22 I mówił znowu Pan do Mojżesza tymi słowami:
L03 Lb6_22 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 Lb6_22 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 Lb6_22 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) le·(Mor).
L06Lb6_22 H1696 H3068 H0413 H4872 H0559
L07 Lb6_22 answer Jehovah about Moses answer
L08 Lb6_22 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 Lb6_22 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 Lb6_22 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 Lb6_22 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 Lb6_22 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 Lb6_22 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 Lb6_22 246/1142 899/6220 1157/5500 417/766 1006/5298
L15 Lb6_22 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 Lb6_22 22 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Lb6_23 Powiedz H1696 Aaronowi H175 i jego H1121 synom: H1121 tak H3541 oto H2063 macie H1288 błogosławić H1288 Izraelitom. H1121 H3478 Powiecie H559 im:
L02 Lb6_23 Powiedz Aaronowi i jego synom: tak oto macie błogosławić Izraelitom. Powiecie im:
L03 Lb6_23 דַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְאֶל־ בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה תְבָרֲכ֖וּ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָמ֖וֹר לָהֶֽם׃ ס
L04 Lb6_23 דַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְ/אֶל־ בָּנָ֣י/ו לֵ/אמֹ֔ר כֹּ֥ה תְבָרֲכ֖וּ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָמ֖וֹר לָ/הֶֽם׃ ס
L05 Lb6_23 dab·(Ber) el- 'a·ha·(Ron) we·'el- ba·(Naw) le·(Mor), ko te·wa·ra·(Chu) et- be·(Ne) Jis·ra·'<El>; a·(Mor) la·(Hem). sa·(Mek)
L06Lb6_23 H1696 H0413 H0175 H0413 H1121 H0559 H3541 H1288 H0853 H1121 H3478 H0559 H0000
L07 Lb6_23 answer about Aaron about afflicted answer such abundantly afflicted Israel answer
L08 Lb6_23 odpowiedź o Aaron o dotknięty odpowiedź taki obfitości dotknięty Izrael odpowiedź
L09 Lb6_23 Speak to unto Aaron and to and unto his sons saying On this wise ye shall bless the children of Israel saying
L10 Lb6_23 Mówić do Aarona oraz i jego synom: powiedzenie Na to mądry będziecie błogosławić dzieci Izraela powiedzenie
L11 Lb6_23 dab·Ber el- 'a·ha·Ron ve·'el- ba·Nav le·Mor, koh te·va·ra·Chu et- be·Nei Yis·ra·'El; a·Mor la·Hem. sa·Mek
L12 Lb6_23 DaB Ber el - a ha ron we el - Ba naw le mor Ko te wa ra chu et - Be ne jis ra el a mor la hem s
L13 Lb6_23 DaBBër ´e|l-´ahárön wü´el-Bänäyw lë´mör tübärákû ´et-Bünê yiSrä´ël ´ämôr lähem s
L14 Lb6_23 247/1142 1158/5500 227/347 1159/5500 919/4921 1007/5298 30/576 82/330 2966/11047 920/4921 315/2505 1008/5298 1092/6522
L15 Lb6_23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,
L16 Lb6_23 23 Speak <01696> (08761) unto Aaron <0175> and unto his sons <01121>, saying <0559> (08800), On this wise <03541> ye shall bless <01288> (08762) the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (08800) unto them,
L17
L01 Lb6_24 Niech H1288 cię H5921 Pan H3068 błogosławi H1288 i H853 strzeże. H8104
L02 Lb6_24 Niech cię Pan błogosławi i strzeże.
L03 Lb6_24 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ ס
L04 Lb6_24 יְבָרֶכְ/ךָ֥ יְהוָ֖ה וְ/יִשְׁמְרֶֽ/ךָ׃ ס
L05 Lb6_24 je·wa·rech·(Cha) (Jah)·we we·jisz·me·(Re)·cha. sa·(Mek)
L06Lb6_24 H1288 H3068 H8104
L07 Lb6_24 abundantly Jehovah beward
L08 Lb6_24 obfitości Jahwe beward
L09 Lb6_24 bless The LORD thee and keep
L10 Lb6_24 błogosławić Pan ciebie i trzymaj
L11 Lb6_24 ye·va·rech·Cha Yah·weh ve·yish·me·Re·cha. sa·Mek
L12 Lb6_24 je wa re che cha jhwh(a do naj) we jisz me re cha s
L13 Lb6_24 yübärekükä yhwh(´ädönäy) wüyišmüreºkä s
L14 Lb6_24 83/330 900/6220 64/468
L15 Lb6_24 The LORD bless thee, and keep thee:
L16 Lb6_24 24 The LORD <03068> bless <01288> (08762) thee, and keep <08104> (08799) thee:
L17
L01 Lb6_25 Niech H215 Pan H3068 rozpromieni H215 oblicze H6440 swe H413 nad H5921 tobą, H5921 niech H2603 cię H5921 obdarzy H2603 swą łaską. H2603
L02 Lb6_25 Niech Pan rozpromieni oblicze swe nad tobą, niech cię obdarzy swą łaską.
L03 Lb6_25 יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ ס
L04 Lb6_25 יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה ׀ פָּנָ֛י/ו אֵלֶ֖י/ךָ וִֽ/יחֻנֶּֽ/ךָּ׃ ס
L05 Lb6_25 ja·'(Er) (Jah)·we pa·(Naw) 'e·(Le)·cha (Wi)·chun·(Ne)·ka. sa·(Mek)
L06Lb6_25 H0215 H3068 H6440 H0413 H2603
L07 Lb6_25 kindle Jehovah accept about beseech
L08 Lb6_25 rozpalać Jahwe przyjąć o błagać
L09 Lb6_25 shine The LORD make his face on upon thee and be gracious
L10 Lb6_25 błyszczeć Pan uczynić swoje oblicze na nad tobą i być łaskawy
L11 Lb6_25 ya·'Er Yah·weh pa·Nav 'e·Lei·cha Vi·chun·Ne·ka. sa·Mek
L12 Lb6_25 ja er jhwh(a do naj) Pa naw e le cha wi Hun neK Ka s
L13 Lb6_25 yä´ër yhwh(´ädönäy) Pänäyw ´ëlʺkä wî|HunneºKKä s
L14 Lb6_25 6/40 901/6220 391/2127 1160/5500 7/77
L15 Lb6_25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
L16 Lb6_25 25 The LORD <03068> make his face <06440> shine <0215> (08686) upon thee, and be gracious <02603> (08799) unto thee:
L17
L01 Lb6_26 Niech H5375 zwróci H5375 ku H413 tobie H413 oblicze H6440 swoje H8034 i H7760 niech H7760 cię H5921 obdarzy H7760 pokojem. H7965
L02 Lb6_26 Niech zwróci ku tobie oblicze swoje i niech cię obdarzy pokojem.
L03 Lb6_26 יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃ ס
L04 Lb6_26 יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָי/ו֙ אֵלֶ֔י/ךָ וְ/יָשֵׂ֥ם לְ/ךָ֖ שָׁלֽוֹם׃ ס
L05 Lb6_26 jis·(Sa) (Jah)·we pa·(Naw) 'e·(Le)·cha, we·ja·(Sem) le·(Cha) sza·(Lom). sa·(Mek)
L06Lb6_26 H5375 H3068 H6440 H0413 H7760 H0000 H7965
L07 Lb6_26 accept Jehovah accept about appoint favor
L08 Lb6_26 przyjąć Jahwe przyjąć o powołać faworyzować
L09 Lb6_26 lift up The LORD his countenance on upon thee and give thee peace
L10 Lb6_26 podnieś Pan Jego oblicze na nad tobą i dać pokój tobie
L11 Lb6_26 yis·Sa Yah·weh pa·Nav 'e·Lei·cha, ve·ya·Sem le·Cha sha·Lom. sa·Mek
L12 Lb6_26 jis sa jhwh(a do naj) Pa naw e le cha we ja sem le cha sza lom s
L13 Lb6_26 yiSSä´ yhwh(´ädönäy) Pänäyw ´ëlʺkä wüyäSëm lükä šälôm s
L14 Lb6_26 111/650 902/6220 392/2127 1161/5500 113/581 1093/6522 20/237
L15 Lb6_26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
L16 Lb6_26 26 The LORD <03068> lift up <05375> (08799) his countenance <06440> upon thee, and give <07760> (08799) thee peace <07965>.
L17
L01 Lb6_27 Tak H7760 będą H7760 wzywać H7760 imienia H8034 mojego H8034 nad H5921 Izraelitami, H1121 H3478 a Ja H589 im H5921 będę H3068 błogosławił. H1288
L02 Lb6_27 Tak będą wzywać imienia mojego nad Izraelitami, a Ja im będę błogosławił.
L03 Lb6_27 וְשָׂמ֥וּ אֶת־ שְׁמִ֖י עַל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃ פ
L04 Lb6_27 וְ/שָׂמ֥וּ אֶת־ שְׁמִ֖/י עַל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/אֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽ/ם׃ פ
L05 Lb6_27 we·sa·(Mu) et- sze·(Mi) al- be·(Ne) Jis·ra·'<El>; wa·'a·(Ni) 'a·wa·ra·(Chem). (Pe)
L06Lb6_27 H7760 H0853 H8034 H5921 H1121 H3478 H0589 H1288
L07 Lb6_27 appoint base above afflicted Israel I abundantly
L08 Lb6_27 powołać podstawa powyżej dotknięty Izrael Ja obfitości
L09 Lb6_27 And they shall put my name on upon the children of Israel and I and I will bless
L10 Lb6_27 I włożyli mam na imię na na dzieci Izraela i ja i będę błogosławił
L11 Lb6_27 ve·sa·Mu et- she·Mi al- be·Nei Yis·ra·'El; va·'a·Ni 'a·va·ra·Chem. Peh
L12 Lb6_27 we sa mu et - sze mi al - Be ne jis ra el wa a ni a wa ra chem P
L13 Lb6_27 wüSämû ´et-šümî `al-Bünê yiSrä´ël wa´ánî ´ábärákëm P
L14 Lb6_27 114/581 2967/11047 191/864 1081/5759 921/4921 316/2505 157/874 84/330
L15 Lb6_27 And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
L16 Lb6_27 27 And they shall put <07760> (08804) my name <08034> upon the children <01121> of Israel <03478>; and I will bless <01288> (08762) them.