| L01 |
Pwt27_1 |
Mojżesz H4872 razem ze starszymi H2205 Izraela H3478 wydał taki nakaz H6680 : Zachowajcie H8104 całe H3605 to Prawo H4687 , które ja H595 wam dziś H3117 ogłaszam H6680 . |
| L02 |
Pwt27_1 |
Mojżesz razem ze starszymi Izraela wydał taki nakaz: Zachowajcie całe to Prawo, które ja wam
dziś ogłaszam. |
| L03 |
Pwt27_1 |
וַיְצַ֤ו |
מֹשֶׁה֙ |
וְזִקְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֶת־ |
הָעָ֖ם |
לֵאמֹ֑ר |
שָׁמֹר֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
הַמִּצְוָ֔ה |
אֲשֶׁ֧ר |
אָנֹכִ֛י |
מְצַוֶּ֥ה |
אֶתְכֶ֖ם |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_1 |
וַ/יְצַ֤ו |
מֹשֶׁה֙ |
וְ/זִקְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֶת־ |
הָ/עָ֖ם |
לֵ/אמֹ֑ר |
שָׁמֹר֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
הַ/מִּצְוָ֔ה |
אֲשֶׁ֧ר |
אָנֹכִ֛י |
מְצַוֶּ֥ה |
אֶתְ/כֶ֖ם |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_1 |
waj•<caw> |
mo•<sze> |
we•zik•<Ne> |
jis•ra•'<El>, |
et- |
ha•'<Am> |
le•<Mor>; |
sza•<Mor> |
et- |
kol- |
ham•mic•<wa>, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we> |
'et•<Chem> |
hai•<jom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_1 | H6680  | H4872  | H2205  | H3478  | H0853  | H5971  | H0559  | H8104  | H0853  | H3605  | H4687  | H0834  | H0595  | H6680  | H0853  | H3117  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_1 |
appoint |
Moses |
aged |
Israel |
|
folk |
answer |
beward |
|
all manner |
commanded |
after |
I |
appoint |
|
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_1 |
powołać |
Mojżesz |
w wieku |
Izrael |
|
ludowy |
odpowiedź |
beward |
|
wszelkiego rodzaju |
przykazał |
po |
Ja |
powołać |
|
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_1 |
commanded |
And Moses |
with the elders |
of Israel |
|
the people |
saying |
Keep |
|
all |
all the commandments |
which |
I |
which I command |
|
you this day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_1 |
przykazał |
Mojżesz |
ze starszyzną |
Izraela |
|
ludzie |
powiedzenie |
Zachować |
|
wszystko |
wszystkie przykazania |
który |
Ja |
co wam przykazuję |
|
masz to dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_1 |
vay·Tzav |
mo·Sheh |
ve·zik·Nei |
Yis·ra·'El, |
et- |
ha·'Am |
le·Mor; |
sha·Mor |
et- |
kol- |
ham·mitz·Vah, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Veh |
'et·Chem |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_1 |
wa je caw |
mo sze |
we ziq ne |
jis ra el |
et - ha am |
le mor |
sza mor |
et - Kol - ham mic wa |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_1 |
wayücaw |
möšè |
wüziqnê |
yiSrä´ël |
´et-hä`äm |
lë´mör |
šämör |
´et-Kol-hammicwâ |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_1 |
228/491 |
618/766 |
49/178 |
554/2505 |
4042/11047 |
402/1866 |
1317/5298 |
136/468 |
4043/11047 |
1490/5415 |
49/178 |
1777/5499 |
124/359 |
229/491 |
4044/11047 |
619/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_1 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments
which I command you this day. |
| L16 |
Pwt27_1 |
1 And Moses <04872> with the elders <02205> of Israel <03478> commanded
<06680> (08762) the people <05971>, saying <0559> (08800), Keep <08104> (08800) all
the commandments <04687> which I command <06680> (08764) you this day <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_2 |
A po przejściu H5674 Jordanu H3383 do ziemi H776 , którą daje H5414 ci Pan H3068 , Bóg H430 twój, postawisz H6965 wielkie H1419 kamienie H68 i pobielisz H7874 je wapnem H7875 . |
| L02 |
Pwt27_2 |
A po przejściu Jordanu do ziemi, którą daje ci Pan, Bóg twój, postawisz wielkie kamienie i
pobielisz je wapnem. |
| L03 |
Pwt27_2 |
וְהָיָ֗ה |
בַּיּוֹם֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
תַּעַבְר֣וּ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּן֒ |
אֶל־ |
הָאָ֕רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
נֹתֵ֣ן |
לָ֑ךְ |
וַהֲקֵמֹתָ֤ |
לְךָ֙ |
אֲבָנִ֣ים |
גְּדֹל֔וֹת |
וְשַׂדְתָּ֥ |
אֹתָ֖ם |
בַּשִּֽׂיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_2 |
וְ/הָיָ֗ה |
בַּ/יּוֹם֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
תַּעַבְר֣וּ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּן֒ |
אֶל־ |
הָ/אָ֕רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
נֹתֵ֣ן |
לָ֑/ךְ |
וַ/הֲקֵמֹתָ֤ |
לְ/ךָ֙ |
אֲבָנִ֣ים |
גְּדֹל֔וֹת |
וְ/שַׂדְתָּ֥ |
אֹתָ֖/ם |
בַּ/שִּֽׂיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_2 |
we•ha•<jah>, |
bai•jOm |
'a•<szer> |
ta•'aw•<Ru> |
et- |
hai•jar•<Den> |
el- |
ha•'<A>•rec |
a•<szer>- |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
no•<Ten> |
<Lach>; |
wa•ha•ke•mo•<Ta> |
le•<Cha> |
'a•wa•<Nim> |
ge•do•<Lot>, |
we•sad•<Ta> |
'o•<Tam> |
bas•<Sid>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_2 | H1961  | H3117  | H0834  | H5674  | H0853  | H3383  | H0413  | H0776  | H0834  | H3068  | H0430  | H5414  | H0000  | H6965  | H0000  | H0068  | H1419  | H7874  | H0853  | H7874  | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_2 |
become |
age |
after |
alienate |
|
Jordan |
about |
common |
after |
Jehovah |
angels |
add |
|
abide |
|
build |
aloud |
plaister |
|
plaister |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_2 |
zostać |
wiek |
po |
zrazić |
|
Jordania |
o |
wspólny |
po |
Jahwe |
anioły |
dodać |
|
przestrzegać |
|
budować |
głośno |
plaister |
|
plaister |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_2 |
shall be on |
And it shall be on the day |
when |
when ye shall pass over |
|
Jordan |
to |
unto the land |
which |
which the LORD |
thy God |
giveth |
|
thee that thou shalt set thee up |
|
stones |
great |
and plaister |
|
and coat |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_2 |
będzie na |
I stanie się w dniu |
kiedy |
kiedy będziecie przejeżdżać przez |
|
Jordania |
do |
do ziemi |
który |
które Pan |
Bóg twój, |
daje |
|
ciebie, że będziesz ustawić cię |
|
kamienie |
wielki |
i plaister |
|
i płaszcz |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_2 |
ve·ha·Yah, |
bai·yOm |
'a·Sher |
ta·'av·Ru |
et- |
hai·yar·Den |
el- |
ha·'A·retz |
a·Sher- |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
no·Ten |
Lach; |
va·ha·ke·mo·Ta |
le·Cha |
'a·va·Nim |
ge·do·Lot, |
ve·sad·Ta |
'o·Tam |
bas·Sid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_2 |
we ha ja |
Baj jom |
a szer |
Ta aw ru |
et - haj jar Den |
el - ha a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
wa ha qe mo ta |
le cha |
a wa nim |
Ge do lot |
we sad Ta |
o tam |
Bas sid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_2 |
wühäyâ |
Bayyôm |
´ášer |
Ta`abrû |
´et-hayyarDën |
´el-hä´äºrec |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
waháqëmötä |
lükä |
´ábänîm |
Güdölôt |
wüSadTä |
´ötäm |
BaSSîd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_2 |
1007/3546 |
620/2302 |
1778/5499 |
115/550 |
4045/11047 |
46/181 |
1635/5500 |
792/2502 |
1779/5499 |
1627/6220 |
744/2597 |
615/2007 |
1743/6522 |
132/627 |
1744/6522 |
81/273 |
96/527 |
1/4 |
4046/11047 |
2/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_2 |
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy
God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister: |
| L16 |
Pwt27_2 |
2 And it shall be on the day <03117> when ye shall pass over <05674> (08799)
Jordan <03383> unto the land <0776> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth
<05414> (08802) thee, that thou shalt set thee up <06965> (08689) great <01419> stones
<068>, and plaister <07874> (08804) them with plaister <07875>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_3 |
Wypiszesz H3789 wszystkie H3605 słowa H1697 tego Prawa H8451 po przejściu H5674 , aby wkroczyć H935 do ziemi H776 , którą wam daje H5414 Pan H3068 , Bóg H430 wasz – ziemi H776 opływającej H2100 w mleko H2461 i miód H1706 – jak wam przyrzekł H1696 Pan H3068 , Bóg H430 ojców H1 waszych. |
| L02 |
Pwt27_3 |
Wypiszesz wszystkie słowa tego Prawa po przejściu, aby wkroczyć do ziemi, którą wam daje
Pan, Bóg twój - ziemi opływającej w mleko i miód - jak wam przyrzekł Pan, Bóg ojców waszych. |
| L03 |
Pwt27_3 |
וְכָתַבְתָּ֣ |
עֲלֵיהֶ֗ן |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵ֛י |
הַתּוֹרָ֥ה |
הַזֹּ֖את |
בְּעָבְרֶ֑ךָ |
לְמַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
תָּבֹ֨א |
אֶל־ |
הָאָ֜רֶץ |
אֲֽשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ |
נֹתֵ֣ן |
לְךָ֗ |
אֶ֣רֶץ |
זָבַ֤ת |
חָלָב֙ |
וּדְבַ֔שׁ |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
דִּבֶּ֛ר |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵֽי־ |
אֲבֹתֶ֖יךָ |
לָֽךְ׃ |
| L04 |
Pwt27_3 |
וְ/כָתַבְתָּ֣ |
עֲלֵי/הֶ֗ן |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵ֛י |
הַ/תּוֹרָ֥ה |
הַ/זֹּ֖את |
בְּ/עָבְרֶ֑/ךָ |
לְמַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
תָּבֹ֨א |
אֶל־ |
הָ/אָ֜רֶץ |
אֲֽשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֣י/ךָ ׀ |
נֹתֵ֣ן |
לְ/ךָ֗ |
אֶ֣רֶץ |
זָבַ֤ת |
חָלָב֙ |
וּ/דְבַ֔שׁ |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
דִּבֶּ֛ר |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵֽי־ |
אֲבֹתֶ֖י/ךָ |
לָֽ/ךְ׃ |
| L05 |
Pwt27_3 |
we•cha•taw•<Ta> |
'a•le•<Hen>, |
et- |
kol- |
diw•<Re> |
hat•to•<Ra> |
haz•<Zot> |
be•'a•we•<Re>•cha; |
le•<Ma>•'an |
'a•<szer> |
ta•<wo> |
el- |
ha•'<A>•rec |
aszer- |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
no•<Ten> |
le•<Cha>, |
'<E>•rec |
za•<wat> |
cha•<Law> |
u•de•<wasz>, |
ka•'a•<szer> |
dib•<Ber> |
<jah>•we |
e•lo•he- |
'a•wo•<Te>•cha |
<Lach>. |
| L06 | Pwt27_3 | H3789  | H5921  | H0853  | H3605  | H1697  | H8451  | H2063  | H5674  | H4616  | H0834  | H0935  | H0413  | H0776  | H0834  | H3068  | H0430  | H5414  | H0000  | H0776  | H2100  | H2461  | H1706  | H0834  | H1696  | H3068  | H0430  | H0001  | H0000  |
| L07 |
Pwt27_3 |
describe |
above |
|
all manner |
act |
bullock |
likewise |
alienate |
because of |
after |
abide |
about |
common |
after |
Jehovah |
angels |
add |
|
common |
flow |
cheese |
honey |
after |
answer |
Jehovah |
angels |
chief |
|
| L08 |
Pwt27_3 |
opisać |
powyżej |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
byczek |
podobnie |
zrazić |
z powodu |
po |
przestrzegać |
o |
wspólny |
po |
Jahwe |
anioły |
dodać |
|
wspólny |
przepływ |
ser |
miód |
po |
odpowiedź |
Jahwe |
anioły |
szef |
|
| L09 |
Pwt27_3 |
And thou shalt write |
and |
|
all |
upon them all the words |
of this law |
you |
when thou art passed over |
so |
which |
that thou mayest go in |
about |
unto the land |
which |
which the LORD |
thy God |
giveth |
|
thee a land |
that floweth |
with milk |
and honey |
which |
hath promised |
as the LORD |
God |
of thy fathers |
|
| L10 |
Pwt27_3 |
I będziesz pisać |
i |
|
wszystko |
na nich wszystkie słowa |
z tego prawa |
ty |
kiedy ty przeszło |
tak |
który |
abyś go w |
o |
do ziemi |
który |
które Pan |
Bóg twój, |
daje |
|
tobie ziemię |
opływającą |
z mlekiem |
i miód |
który |
kto ma obiecane |
jako Pana |
Bóg |
twoich przodków |
|
| L11 |
Pwt27_3 |
ve·cha·tav·Ta |
'a·lei·Hen, |
et- |
kol- |
div·Rei |
hat·to·Rah |
haz·Zot |
be·'a·ve·Re·cha; |
le·Ma·'an |
'a·Sher |
ta·Vo |
el- |
ha·'A·retz |
asher- |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
no·Ten |
le·Cha, |
'E·retz |
za·Vat |
cha·Lav |
u·de·Vash, |
ka·'a·Sher |
dib·Ber |
Yah·weh |
e·lo·hei- |
'a·vo·Tei·cha |
Lach. |
| L12 |
Pwt27_3 |
we cha taw Ta |
a le hen |
et - Kol - Diw re |
haT To ra |
haz zot |
Be ow re cha |
le ma an |
a szer |
Ta wo |
el - ha a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
e rec |
za wat |
Ha law |
u de wasz |
Ka a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
e lo he - a wo te cha |
lach |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_3 |
wükätabTä |
`álêhen |
´e|t-Kol-Dibrê |
haTTôrâ |
hazzö´t |
Bü`obreºkä |
lümaº`an |
´ášer |
Täbö´ |
´el-hä´äºrec |
´á|šer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
´eºrec |
zäbat |
Häläb |
ûdübaš |
Ka´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê|-´ábötʺkä |
läk |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_3 |
27/225 |
1466/5759 |
4047/11047 |
1491/5415 |
235/1428 |
41/216 |
151/603 |
116/550 |
69/272 |
1780/5499 |
592/2550 |
1636/5500 |
793/2502 |
1781/5499 |
1628/6220 |
745/2597 |
616/2007 |
1745/6522 |
794/2502 |
30/42 |
19/44 |
18/54 |
1782/5499 |
405/1142 |
1629/6220 |
746/2597 |
393/1212 |
1746/6522 |
| L15 |
Pwt27_3 |
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that
thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey;
as the LORD God of thy fathers hath promised thee. |
| L16 |
Pwt27_3 |
3 And thou shalt write <03789> (08804) upon them all the words <01697> of this
law <08451>, when thou art passed over <05674> (08800), that thou mayest go in <0935>
(08799) unto the land <0776> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414>
(08802) thee, a land <0776> that floweth <02100> (08802) with milk <02461> and honey
<01706>; as the LORD <03068> God <0430> of thy fathers <01> hath promised
<01696> (08765) thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_4 |
Gdy przejdziecie H5674 Jordan H3383 , postawicie H6965 te kamienie H68 , jak ja H595 wam dziś H3117 nakazuję H6680 , na górze H2022 Ebal H5858 i wapnem H7875 je pobielicie H7874 . |
| L02 |
Pwt27_4 |
Gdy przejdziecie Jordan, postawicie te kamienie, jak ja wam dziś nakazuję, na górze Ebal i
wapnem je pobielicie. |
| L03 |
Pwt27_4 |
וְהָיָה֮ |
בְּעָבְרְכֶ֣ם |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּן֒ |
תָּקִ֜ימוּ |
אֶת־ |
הָאֲבָנִ֣ים |
הָאֵ֗לֶּה |
אֲשֶׁ֨ר |
אָנֹכִ֜י |
מְצַוֶּ֥ה |
אֶתְכֶ֛ם |
הַיּ֖וֹם |
בְּהַ֣ר |
עֵיבָ֑ל |
וְשַׂדְתָּ֥ |
אוֹתָ֖ם |
בַּשִּֽׂיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_4 |
וְ/הָיָה֮ |
בְּ/עָבְרְ/כֶ֣ם |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּן֒ |
תָּקִ֜ימוּ |
אֶת־ |
הָ/אֲבָנִ֣ים |
הָ/אֵ֗לֶּה |
אֲשֶׁ֨ר |
אָנֹכִ֜י |
מְצַוֶּ֥ה |
אֶתְ/כֶ֛ם |
הַ/יּ֖וֹם |
בְּ/הַ֣ר |
עֵיבָ֑ל |
וְ/שַׂדְתָּ֥ |
אוֹתָ֖/ם |
בַּ/שִּֽׂיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_4 |
we•ha•<ja> |
be•'a•we•re•<Chem> |
et- |
hai•jar•<Den> |
ta•<Ki>•mu |
et- |
ha•'a•wa•<Nim> |
ha•'<El>•le, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we> |
'et•<Chem> |
hai•<jom> |
be•<Har> |
'e•<wal>; |
we•sad•<Ta> |
o•<Tam> |
bas•<Sid>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_4 | H1961  | H5674  | H0853  | H3383  | H6965  | H0853  | H0068  | H0428  | H0834  | H0595  | H6680  | H0853  | H3117  | H2022  | H5858  | H7874  | H0853  | H7874  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_4 |
become |
alienate |
|
Jordan |
abide |
|
build |
another |
after |
I |
appoint |
|
age |
hill |
Ebal |
plaister |
|
plaister |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_4 |
zostać |
zrazić |
|
Jordania |
przestrzegać |
|
budować |
inny |
po |
Ja |
powołać |
|
wiek |
wzgórze |
Ebal |
plaister |
|
plaister |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_4 |
become |
Therefore it shall be when ye be gone over |
|
Jordan |
[that] ye shall set up |
|
these stones |
these |
as |
I |
which I command |
|
you this day |
in mount |
Ebal |
them with plaister |
|
shall coat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_4 |
zostać |
Dlatego powinien on być, gdy będziecie przeszedł |
|
Jordania |
[Że] będziecie skonfigurować |
|
te kamienie |
te |
jak |
Ja |
co wam przykazuję |
|
masz to dzień |
w górze |
Ebal |
im z plaister |
|
będą płaszcz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_4 |
ve·ha·Yah |
be·'a·ve·re·Chem |
et- |
hai·yar·Den |
ta·Ki·mu |
et- |
ha·'a·va·Nim |
ha·'El·leh, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Veh |
'et·Chem |
hai·Yom |
be·Har |
'ei·Val; |
ve·sad·Ta |
o·Tam |
bas·Sid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_4 |
we ha ja |
Be ow re chem |
et - haj jar Den |
Ta qi mu |
et - ha a wa nim |
ha el le |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
haj jom |
Be har |
e wal |
we sad Ta |
o tam |
Bas sid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_4 |
wühäyâ |
Bü`obrükem |
´et-hayyarDën |
Täqîºmû |
´et-hä´ábänîm |
hä´ëºllè |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
hayyôm |
Bühar |
`êbäl |
wüSadTä |
´ôtäm |
BaSSîd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_4 |
1008/3546 |
117/550 |
4048/11047 |
47/181 |
133/627 |
4049/11047 |
82/273 |
251/745 |
1783/5499 |
125/359 |
230/491 |
4050/11047 |
621/2302 |
140/546 |
3/8 |
3/4 |
4051/11047 |
4/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_4 |
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, [that] ye shall set up these stones,
which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister. |
| L16 |
Pwt27_4 |
4 Therefore it shall be when ye be gone over <05674> (08800) Jordan <03383>,
that ye shall set up <06965> (08686) these stones <068>, which I command <06680> (08764)
you this day <03117>, in mount <02022> Ebal <05858>, and thou shalt plaister <07875>
them with plaister <07874> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_5 |
I wystawicie H1129 tam ołtarz H4196 ku czci Pana H3068 , Boga H430 swego, ołtarz H4196 z kamieni H68 , których nie obrabiało H5130 żelazo H1270 . |
| L02 |
Pwt27_5 |
I wystawicie tam ołtarz ku czci Pana, Boga swego, ołtarz z kamieni, których nie obrabiało
żelazo. |
| L03 |
Pwt27_5 |
וּבָנִ֤יתָ |
שָּׁם֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
מִזְבַּ֣ח |
אֲבָנִ֔ים |
לֹא־ |
תָנִ֥יף |
עֲלֵיהֶ֖ם |
בַּרְזֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_5 |
וּ/בָנִ֤יתָ |
שָּׁם֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
מִזְבַּ֣ח |
אֲבָנִ֔ים |
לֹא־ |
תָנִ֥יף |
עֲלֵי/הֶ֖ם |
בַּרְזֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_5 |
u•wa•<Ni>•ta |
szam |
miz•<Be>•ach, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
miz•<Bach> |
'a•wa•<Nim>, |
lo- |
ta•<Nif> |
'a•le•<Hem> |
bar•<Zel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_5 | H1129  | H8033  | H4196  | H3068  | H0430  | H4196  | H0068  | H3808  | H5130  | H5921  | H1270  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_5 |
build |
in it |
altar |
Jehovah |
angels |
altar |
build |
before |
lift up |
above |
iron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_5 |
budować |
w tym |
ołtarz |
Jahwe |
anioły |
ołtarz |
budować |
przed |
podnieś |
powyżej |
żelazo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_5 |
And there shalt thou build |
there |
an altar |
unto the LORD |
thy God |
an altar |
of stones |
shall not |
thou shalt not lift up |
and |
[any] iron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_5 |
I Ty będziesz budować |
tam |
Ołtarz |
Panu |
Bóg twój, |
Ołtarz |
z kamieni |
nie |
Nie będziesz podnosić |
i |
[Dowolna] żelazo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_5 |
u·va·Ni·ta |
sham |
miz·Be·ach, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
miz·Bach |
'a·va·Nim, |
lo- |
ta·Nif |
'a·lei·Hem |
bar·Zel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_5 |
u wa ni ta |
szszam |
miz Be aH |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
miz BaH |
a wa nim |
lo - ta nif |
a le hem |
Bar zel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_5 |
ûbänîºtä |
ššäm |
mizBëªH |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
mizBaH |
´ábänîm |
lö´-tänîp |
`álêhem |
Barzel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_5 |
39/374 |
235/832 |
195/399 |
1630/6220 |
747/2597 |
196/399 |
83/273 |
1253/5164 |
24/37 |
1467/5759 |
9/76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_5 |
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt
not lift up [any] iron [tool] upon them. |
| L16 |
Pwt27_5 |
5 And there shalt thou build <01129> (08804) an altar <04196> unto the LORD
<03068> thy God <0430>, an altar <04196> of stones <068>: thou shalt not lift up
<05130> (08686) any] iron <01270> tool upon them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_6 |
Z kamieni nieciosanych H8003 zbudujecie H1129 ten ołtarz H4196 dla Pana H3068 , Boga H430 swego, i złożycie H5927 na nim ofiary całopalne H5930 ku czci Pana H3068 , Boga H430 swego. |
| L02 |
Pwt27_6 |
Z kamieni nieciosanych zbudujecie ten ołtarz dla Pana, Boga swego, i złożycie na nim ofiary
całopalne ku czci Pana, Boga swego. |
| L03 |
Pwt27_6 |
אֲבָנִ֤ים |
שְׁלֵמוֹת֙ |
תִּבְנֶ֔ה |
אֶת־ |
מִזְבַּ֖ח |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
וְהַעֲלִ֤יתָ |
עָלָיו֙ |
עוֹלֹ֔ת |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_6 |
אֲבָנִ֤ים |
שְׁלֵמוֹת֙ |
תִּבְנֶ֔ה |
אֶת־ |
מִזְבַּ֖ח |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
וְ/הַעֲלִ֤יתָ |
עָלָי/ו֙ |
עוֹלֹ֔ת |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_6 |
'a•wa•<Nim> |
sze•le•mOt |
tiw•<Ne>, |
et- |
miz•<Bach> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
we•ha•'a•<Li>•ta |
'a•<Law> |
o•<Lot>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_6 | H0068  | H8003  | H1129  | H0853  | H4196  | H3068  | H0430  | H5927  | H5921  | H5930  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_6 |
build |
full |
build |
|
altar |
Jehovah |
angels |
arise |
above |
ascent |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_6 |
budować |
pełny |
budować |
|
ołtarz |
Jahwe |
anioły |
powstać |
powyżej |
wzlot |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_6 |
stones |
of whole |
Thou shalt build |
|
the altar |
of the LORD |
thy God |
and thou shalt offer |
on |
burnt offerings |
thereon unto the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_6 |
kamienie |
z całości |
Ty będziesz budował |
|
Ołtarz |
Pana |
Bóg twój, |
i ofiarować będziesz |
na |
całopalenia |
niej Panu |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_6 |
'a·va·Nim |
she·le·mOt |
tiv·Neh, |
et- |
miz·Bach |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
ve·ha·'a·Li·ta |
'a·Lav |
o·Lot, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_6 |
a wa nim |
sze le mot |
Tiw ne |
et - miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we ha a li ta |
a law |
o lot |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_6 |
´ábänîm |
šülëmôt |
Tibnè |
´et-mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wüha`álîºtä |
`äläyw |
`ôlöt |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_6 |
84/273 |
6/28 |
40/374 |
4052/11047 |
197/399 |
1631/6220 |
748/2597 |
194/883 |
1468/5759 |
148/288 |
1632/6220 |
749/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_6 |
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt
offerings thereon unto the LORD thy God: |
| L16 |
Pwt27_6 |
6 Thou shalt build <01129> (08799) the altar <04196> of the LORD <03068>
thy God <0430> of whole <08003> stones <068>: and thou shalt offer <05927> (08689)
burnt offerings <05930> thereon unto the LORD <03068> thy God <0430>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_7 |
Jemu złożycie H2076 też ofiary biesiadne H8002 , spożyjecie H398 je na miejscu i będziecie się cieszyć H8055 wobec Pana H3068 , Boga H430 swego. |
| L02 |
Pwt27_7 |
Jemu złożycie też ofiary biesiadne, spożyjecie je na miejscu i będziecie się cieszyć wobec
Pana, Boga swego. |
| L03 |
Pwt27_7 |
וְזָבַחְתָּ֥ |
שְׁלָמִ֖ים |
וְאָכַ֣לְתָּ |
שָּׁ֑ם |
וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ |
לִפְנֵ֖י |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_7 |
וְ/זָבַחְתָּ֥ |
שְׁלָמִ֖ים |
וְ/אָכַ֣לְתָּ |
שָּׁ֑ם |
וְ/שָׂ֣מַחְתָּ֔ |
לִ/פְנֵ֖י |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_7 |
we•za•wach•<Ta> |
sze•la•<Mim> |
we•'a•<Chal>•ta |
<szam>; |
we•<Sa>•mach•ta, |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_7 | H2076  | H8002  | H0398  | H8033  | H8055  | H6440  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_7 |
kill |
peace offering |
burn up |
in it |
cheer up |
accept |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_7 |
zabić |
Oferta pokój |
spalić |
w tym |
rozweselić |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_7 |
And thou shalt offer |
peace offerings |
and shalt eat |
there |
there and rejoice |
before |
the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_7 |
I ofiarować będziesz |
ofiary biesiadne |
i będziesz jeść |
tam |
tam i radujcie |
przed |
Pan |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_7 |
ve·za·vach·Ta |
she·la·Mim |
ve·'a·Chal·ta |
Sham; |
ve·Sa·mach·ta, |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_7 |
we za waH Ta |
sze la mim |
we a chal Ta |
szszam |
we sa maH Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_7 |
wüzäbaHTä |
šülämîm |
wü´äkaºlTä |
ššäm |
wüSäºmaHTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_7 |
39/134 |
54/87 |
312/806 |
236/832 |
9/148 |
596/2127 |
1633/6220 |
750/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy
God. |
| L16 |
Pwt27_7 |
7 And thou shalt offer <02076> (08804) peace offerings <08002>, and shalt eat
<0398> (08804) there, and rejoice <08055> (08804) before <06440> the LORD <03068> thy
God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_8 |
Na kamieniach H68 wypiszecie H3789 wszystkie H3605 słowa H1697 tego Prawa H8451 . Wyryjcie je dobrze H874 ! |
| L02 |
Pwt27_8 |
Na kamieniach wypiszecie wszystkie słowa tego Prawa. Wyryjcie je dobrze! |
| L03 |
Pwt27_8 |
וְכָתַבְתָּ֣ |
עַל־ |
הָאֲבָנִ֗ים |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵ֛י |
הַתּוֹרָ֥ה |
הַזֹּ֖את |
בַּאֵ֥ר |
הֵיטֵֽב׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_8 |
וְ/כָתַבְתָּ֣ |
עַל־ |
הָ/אֲבָנִ֗ים |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
דִּבְרֵ֛י |
הַ/תּוֹרָ֥ה |
הַ/זֹּ֖את |
בַּאֵ֥ר |
הֵיטֵֽב׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_8 |
we•cha•taw•<Ta> |
al- |
ha•'a•wa•<Nim>, |
et- |
kol- |
diw•<Re> |
hat•to•<Ra> |
haz•<Zot> |
ba•'<Er> |
he•<Tew>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_8 | H3789  | H5921  | H0068  | H0853  | H3605  | H1697  | H8451  | H2063  | H0874  | H3190  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_8 |
describe |
above |
build |
|
all manner |
act |
bullock |
likewise |
declare |
be accepted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_8 |
opisać |
powyżej |
budować |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
byczek |
podobnie |
Oświadczam |
zostać zaakceptowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_8 |
And thou shalt write |
on |
upon the stones |
|
all |
all the words |
of this law |
likewise |
plainly |
very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_8 |
I będziesz pisać |
na |
na kamieniach |
|
wszystko |
wszystkie słowa |
z tego prawa |
podobnie |
wyraźnie |
bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_8 |
ve·cha·tav·Ta |
al- |
ha·'a·va·Nim, |
et- |
kol- |
div·Rei |
hat·to·Rah |
haz·Zot |
ba·'Er |
hei·Tev. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_8 |
we cha taw Ta |
al - ha a wa nim |
et - Kol - Diw re |
haT To ra |
haz zot |
Ba er |
he tew |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_8 |
wükätabTä |
`al-hä´ábänîm |
´e|t-Kol-Dibrê |
haTTôrâ |
hazzö´t |
Ba´ër |
hê†ëb |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_8 |
28/225 |
1469/5759 |
85/273 |
4053/11047 |
1492/5415 |
236/1428 |
42/216 |
152/603 |
2/3 |
36/112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_8 |
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly. |
| L16 |
Pwt27_8 |
8 And thou shalt write <03789> (08804) upon the stones <068> all the words
<01697> of this law <08451> very <03190> (08687) plainly <0874> (08761). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_9 |
Potem Mojżesz H4872 i kapłani-lewici H3548 H3881 rzekli H1696 do całego H3605 Izraela H3478 te słowa: Zamilknij H5535 , Izraelu H3478 , i słuchaj H8085 , w dniu dzisiejszym H3117 stałeś się H1961 narodem H5971 Pana H3068 , Boga H430 swego. |
| L02 |
Pwt27_9 |
Potem Mojżesz i kapłani-lewici rzekli do całego Izraela te słowa: Zamilknij, Izraelu, i
słuchaj, w dniu dzisiejszym stałeś się narodem Pana, Boga swego. |
| L03 |
Pwt27_9 |
וַיְדַבֵּ֤ר |
מֹשֶׁה֙ |
וְהַכֹּהֲנִ֣ים |
הַלְוִיִּ֔ם |
אֶ֥ל |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵאמֹ֑ר |
הַסְכֵּ֤ת ׀ |
וּשְׁמַע֙ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הַיּ֤וֹם |
הַזֶּה֙ |
נִהְיֵ֣יתָֽ |
לְעָ֔ם |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_9 |
וַ/יְדַבֵּ֤ר |
מֹשֶׁה֙ |
וְ/הַ/כֹּהֲנִ֣ים |
הַ/לְוִיִּ֔ם |
אֶ֥ל |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵ/אמֹ֑ר |
הַסְכֵּ֤ת ׀ |
וּ/שְׁמַע֙ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הַ/יּ֤וֹם |
הַ/זֶּה֙ |
נִהְיֵ֣יתָֽ |
לְ/עָ֔ם |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_9 |
waj•dab•<Ber> |
mo•<sze> |
we•hak•ko•ha•<Nim> |
hal•wi•<jim>, |
'el |
kol- |
jis•ra•'<El> |
le•<Mor>; |
has•<Ket> |
u•sze•<Ma>' |
jis•ra•'<El>, |
hai•<jom> |
haz•<Ze> |
nih•<je>•ta |
le•'<Am>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_9 | H1696  | H4872  | H3548  | H3881  | H0413  | H3605  | H3478  | H0559  | H5535  | H8085  | H3478  | H3117  | H2088  | H1961  | H5971  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_9 |
answer |
Moses |
chief ruler |
Leviite |
about |
all manner |
Israel |
answer |
take heed |
attentively |
Israel |
age |
he |
become |
folk |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_9 |
odpowiedź |
Mojżesz |
naczelny władca |
Leviite |
o |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
odpowiedź |
Uważajcie |
uważnie |
Izrael |
wiek |
on |
zostać |
ludowy |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_9 |
spake |
And Moses |
and the priests |
the Levites |
to |
all |
unto all Israel |
saying |
Take heed |
and hearken |
O Israel |
this day |
This |
thou art become |
the people |
of the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_9 |
mówił |
Mojżesz |
a kapłani |
Lewici |
do |
wszystko |
do całego Izraela |
powiedzenie |
Baczcie |
i słuchać |
Izraelu |
ten dzień |
To |
stałeś |
ludzie |
Pana |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_9 |
vay·dab·Ber |
mo·Sheh |
ve·hak·ko·ha·Nim |
hal·vi·Yim, |
'el |
kol- |
Yis·ra·'El |
le·Mor; |
has·Ket |
u·she·Ma' |
Yis·ra·'El, |
hai·Yom |
haz·Zeh |
nih·Yei·ta |
le·'Am, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_9 |
wa je daB Ber |
mo sze |
we haK Ko ha nim |
ha le wij jim |
el |
Kol - jis ra el |
le mor |
has Ket |
u sze ma |
jis ra el |
haj jom |
haz ze |
nih je ta |
le am |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_9 |
wayüdaBBër |
möšè |
wühaKKöhánîm |
halüwiyyìm |
´el |
Kol-yiSrä´ël |
lë´mör |
hasKët |
ûšüma` |
yiSrä´ël |
hayyôm |
hazzè |
nihyêºtä| |
lü`äm |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_9 |
406/1142 |
619/766 |
294/750 |
90/292 |
1637/5500 |
1493/5415 |
555/2505 |
1318/5298 |
1/1 |
218/1154 |
556/2505 |
622/2302 |
318/1176 |
1009/3546 |
403/1866 |
1634/6220 |
751/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_9 |
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken,
O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. |
| L16 |
Pwt27_9 |
9 And Moses <04872> and the priests <03548> the Levites <03881> spake
<01696> (08762) unto all Israel <03478>, saying <0559> (08800), Take heed <05535>
(08685), and hearken <08085> (08798), O Israel <03478>; this day <03117> thou art become
<01961> (08738) the people <05971> of the LORD <03068> thy God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_10 |
Będziesz słuchał H8085 głosu Pana H3068 , Boga H430 swego, i wypełniał H6213 Jego polecenia H4687 i prawa H2706 , które ja H595 ci dzisiaj H3117 daję H6680 . |
| L02 |
Pwt27_10 |
Będziesz słuchał głosu Pana, Boga swego, i wypełniał Jego polecenia i prawa, które ja ci
dzisiaj daję. |
| L03 |
Pwt27_10 |
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ |
בְּק֖וֹל |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
וְעָשִׂ֤יתָ |
אֶת־ |
מִצְוֹתָו֙ |
וְאֶת־ |
חֻקָּ֔יו |
אֲשֶׁ֛ר |
אָנֹכִ֥י |
מְצַוְּךָ֖ |
הַיּֽוֹם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_10 |
וְ/שָׁ֣מַעְתָּ֔ |
בְּ/ק֖וֹל |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
וְ/עָשִׂ֤יתָ |
אֶת־ |
מִצְוֹתָ/ו֙ |
וְ/אֶת־ |
חֻקָּ֔י/ו |
אֲשֶׁ֛ר |
אָנֹכִ֥י |
מְצַוְּ/ךָ֖ |
הַ/יּֽוֹם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_10 |
we•<sza>•ma'•ta, |
be•<Kol> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
we•'a•<Si>•ta |
et- |
mic•wo•<Taw> |
we•'<Et> |
chuk•<Kaw>, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•we•<Cha> |
hai•<jom>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_10 | H8085  | H6963  | H3069  | H0430  | H6213  | H0853  | H4687  | H0853  | H2706  | H0834  | H0595  | H6680  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_10 |
attentively |
aloud |
God |
angels |
accomplish |
|
commanded |
|
appointed |
after |
I |
appoint |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_10 |
uważnie |
głośno |
Bóg |
anioły |
zrealizować |
|
przykazał |
|
wyznaczony |
po |
Ja |
powołać |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_10 |
Thou shalt therefore obey |
the voice |
God |
thy God |
and do |
|
his commandments |
|
and his statutes |
which |
I |
which I command |
thee this day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_10 |
Nie będziesz więc słuchać |
głos |
Bóg |
Bóg twój, |
i zrobić |
|
Jego przykazania |
|
i jego statut |
który |
Ja |
co wam przykazuję |
ciebie ten dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_10 |
ve·Sha·ma'·ta, |
be·Kol |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
ve·'a·Si·ta |
et- |
mitz·vo·Tav |
ve·'Et |
chuk·Kav, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·ve·Cha |
hai·Yom. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_10 |
we sza ma Ta |
Be qol |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we a si ta |
et - mic wo taw |
we et - Huq qaw |
a szer |
a no chi |
me caw we cha |
haj jom |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_10 |
wüšäºma`Tä |
Büqôl |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wü`äSîºtä |
´et-micwötäw |
wü´et-Huqqäyw |
´ášer |
´änökî |
mücawwükä |
hayyôm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_10 |
219/1154 |
92/507 |
64/608 |
752/2597 |
830/2617 |
4054/11047 |
50/178 |
4055/11047 |
47/125 |
1784/5499 |
126/359 |
231/491 |
623/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his
statutes, which I command thee this day. |
| L16 |
Pwt27_10 |
10 Thou shalt therefore obey <08085> (08804) the voice <06963> of the LORD
<03068> thy God <0430>, and do <06213> (08804) his commandments <04687> and his
statutes <02706>, which I command <06680> (08764) thee this day <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_11 |
Tego samego H1931 dnia H3117 wydał H6680 Mojżesz H4872 ludowi H5971 takie polecenie: |
| L02 |
Pwt27_11 |
Tego samego dnia wydał Mojżesz ludowi takie polecenie: |
| L03 |
Pwt27_11 |
וַיְצַ֤ו |
מֹשֶׁה֙ |
אֶת־ |
הָעָ֔ם |
בַּיּ֥וֹם |
הַה֖וּא |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_11 |
וַ/יְצַ֤ו |
מֹשֶׁה֙ |
אֶת־ |
הָ/עָ֔ם |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/ה֖וּא |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_11 |
waj•<caw> |
mo•<sze> |
et- |
ha•'<Am>, |
bai•<jom> |
ha•<Hu> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_11 | H6680  | H4872  | H0853  | H5971  | H3117  | H1931  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_11 |
appoint |
Moses |
|
folk |
age |
he |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_11 |
powołać |
Mojżesz |
|
ludowy |
wiek |
on |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_11 |
charged |
And Moses |
|
the people |
the same day |
he |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_11 |
opłata |
Mojżesz |
|
ludzie |
sam dzień |
on |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_11 |
vay·Tzav |
mo·Sheh |
et- |
ha·'Am, |
bai·Yom |
ha·Hu |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_11 |
wa je caw |
mo sze |
et - ha am |
Baj jom |
ha hu |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_11 |
wayücaw |
möšè |
´et-hä`äm |
Bayyôm |
hahû´ |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_11 |
232/491 |
620/766 |
4056/11047 |
404/1866 |
624/2302 |
611/1867 |
1319/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_11 |
And Moses charged the people the same day, saying, |
| L16 |
Pwt27_11 |
11 And Moses <04872> charged <06680> (08762) the people <05971> the same
day <03117>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_12 |
Gdy przekroczycie H5674 Jordan H3383 , staną H5975 na górze H2022 Garizim H1630 , by błogosławić H1288 ludowi H5971 : Symeon H8095 , Lewi H3881 , Juda H3063 , Issachar H3485 , Józef H3130 i Beniamin H1144 . |
| L02 |
Pwt27_12 |
Gdy przekroczycie Jordan, staną na górze Garizim, by błogosławić lud: Symeon, Lewi, Juda,
Issachar, Józef i Beniamin. |
| L03 |
Pwt27_12 |
אֵ֠לֶּה |
יַֽעַמְד֞וּ |
לְבָרֵ֤ךְ |
אֶת־ |
הָעָם֙ |
עַל־ |
הַ֣ר |
גְּרִזִ֔ים |
בְּעָבְרְכֶ֖ם |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּ֑ן |
שִׁמְעוֹן֙ |
וְלֵוִ֣י |
וִֽיהוּדָ֔ה |
וְיִשָּׂשכָ֖ר |
וְיוֹסֵ֥ף |
וּבִנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_12 |
אֵ֠לֶּה |
יַֽעַמְד֞וּ |
לְ/בָרֵ֤ךְ |
אֶת־ |
הָ/עָם֙ |
עַל־ |
הַ֣ר |
גְּרִזִ֔ים |
בְּ/עָבְרְ/כֶ֖ם |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּ֑ן |
שִׁמְעוֹן֙ |
וְ/לֵוִ֣י |
וִֽ/יהוּדָ֔ה |
וְ/יִשָּׂשכָ֖ר |
וְ/יוֹסֵ֥ף |
וּ/בִנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_12 |
'<El>•le |
ja•'am•<Du> |
le•wa•<Rech> |
et- |
ha•'<Am> |
al- |
har |
ge•ri•<Zim>, |
be•'a•we•re•<Chem> |
et- |
hai•jar•<Den>; |
szim•'<On> |
we•le•<wi> |
wi•hu•<Da>, |
we•jis•so•sz•<Char> |
we•jo•<Sef> |
u•win•ja•<Min>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_12 | H0428  | H5975  | H1288  | H0853  | H5971  | H5921  | H2022  | H1630  | H5674  | H0853  | H3383  | H8095  | H3878  | H3063  | H3485  | H3130  | H1144  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_12 |
another |
abide |
abundantly |
|
folk |
above |
hill |
Gerizim |
alienate |
|
Jordan |
Simeon |
Levi |
Judah |
Issachar |
Joseph |
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_12 |
inny |
przestrzegać |
obfitości |
|
ludowy |
powyżej |
wzgórze |
Garizim |
zrazić |
|
Jordania |
Symeon |
Levi |
Juda |
Issachar |
Joseph |
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_12 |
these |
These shall stand |
to bless |
|
the people |
on |
upon mount |
Gerizim |
when ye are come over |
|
Jordan |
Simeon |
and Levi |
and Judah |
and Issachar |
and Joseph |
and Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_12 |
te |
Powinny one stać |
błogosławić |
|
ludzie |
na |
na górze |
Garizim |
kiedy wy jesteście przyjść |
|
Jordania |
Symeon |
i Levi |
i Juda |
i Issachar |
i Józef |
i Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_12 |
'El·leh |
ya·'am·Du |
le·va·Rech |
et- |
ha·'Am |
al- |
har |
ge·ri·Zim, |
be·'a·ve·re·Chem |
et- |
hai·yar·Den; |
shim·'On |
ve·le·Vi |
vi·hu·Dah, |
ve·yis·so·sh·Char |
ve·yo·Sef |
u·vin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_12 |
el le |
ja am du |
le wa rech |
et - ha am |
al - har |
Ge ri zim |
Be ow re chem |
et - haj jar Den |
szi mon |
we le wi |
wi hu da |
we jis saJ char |
we jo sef |
u win ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_12 |
´ëllè |
ya|`amdû |
lübärëk |
´et-hä`äm |
`al-har |
Gürìzîm |
Bü`obrükem |
´et-hayyarDën |
šim`ôn |
wülëwî |
wî|hûdâ |
wüyiSSäJkär |
wüyôsëp |
ûbinyämìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_12 |
252/745 |
81/523 |
122/330 |
4057/11047 |
405/1866 |
1470/5759 |
141/546 |
2/4 |
118/550 |
4058/11047 |
48/181 |
24/44 |
28/58 |
46/818 |
17/43 |
173/213 |
30/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_12 |
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan;
Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin: |
| L16 |
Pwt27_12 |
12 These shall stand <05975> (08799) upon mount <02022> Gerizim <01630> to
bless <01288> (08763) the people <05971>, when ye are come over <05674> (08800) Jordan
<03383>; Simeon <08095>, and Levi <03878>, and Judah <03063>, and Issachar
<03485>, and Joseph <03130>, and Benjamin <01144>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_13 |
A na górze H2022 Ebal H5858 staną H5975 , by przeklinać H7045 : Ruben H7205 , Gad H1410 , Aser H836 , Zabulon H2074 , Dan H1835 i Neftali H5321 . |
| L02 |
Pwt27_13 |
A na górze Ebal staną, by przeklinać: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan i Neftali. |
| L03 |
Pwt27_13 |
וְאֵ֛לֶּה |
יַֽעַמְד֥וּ |
עַל־ |
הַקְּלָלָ֖ה |
בְּהַ֣ר |
עֵיבָ֑ל |
רְאוּבֵן֙ |
גָּ֣ד |
וְאָשֵׁ֔ר |
וּזְבוּלֻ֖ן |
דָּ֥ן |
וְנַפְתָּלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_13 |
וְ/אֵ֛לֶּה |
יַֽעַמְד֥וּ |
עַל־ |
הַ/קְּלָלָ֖ה |
בְּ/הַ֣ר |
עֵיבָ֑ל |
רְאוּבֵן֙ |
גָּ֣ד |
וְ/אָשֵׁ֔ר |
וּ/זְבוּלֻ֖ן |
דָּ֥ן |
וְ/נַפְתָּלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_13 |
we•'<El>•le |
ja•'am•<Du> |
al- |
hak•ke•la•<La> |
be•<Har> |
'e•<wal>; |
re•'u•<wen> |
gad |
we•'a•<szer>, |
u•ze•wu•<Lun> |
dan |
we•naf•ta•<Li>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_13 | H0428  | H5975  | H5921  | H7045  | H2022  | H5858  | H7205  | H1410  | H0836  | H2074  | H1835  | H5321  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_13 |
another |
abide |
above |
cursed |
hill |
Ebal |
Reuben |
Gad |
Asher |
Zebulun |
Dan |
Naphtali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_13 |
inny |
przestrzegać |
powyżej |
przeklęty |
wzgórze |
Ebal |
Reuben |
Gad |
Asher |
Zabulon |
Dan |
Neftali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_13 |
these |
And these shall stand |
For |
to curse |
upon mount |
Ebal |
Reuben |
Gad |
and Asher |
and Zebulun |
Dan |
and Naphtali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_13 |
te |
I powinny one stać |
Dla |
przeklinać |
na górze |
Ebal |
Reuben |
Gad |
i Aser |
i Zabulon |
Dan |
i Naftali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_13 |
ve·'El·leh |
ya·'am·Du |
al- |
hak·ke·la·Lah |
be·Har |
'ei·Val; |
re·'u·Ven |
gad |
ve·'a·Sher, |
u·ze·vu·Lun |
dan |
ve·naf·ta·Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_13 |
we el le |
ja am du |
al - haq qe la la |
Be har |
e wal |
re u wen |
Gad |
we a szer |
u ze wu lun |
Dan |
we naf Ta li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_13 |
wü´ëºllè |
ya|`amdû |
`al-haqqülälâ |
Bühar |
`êbäl |
rü´ûbën |
Gäd |
wü´äšër |
ûzübûlùn |
Dän |
wünapTälî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_13 |
253/745 |
82/523 |
1471/5759 |
8/33 |
142/546 |
4/8 |
38/72 |
27/73 |
18/43 |
16/45 |
24/71 |
17/51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_13 |
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan,
and Naphtali. |
| L16 |
Pwt27_13 |
13 And these shall stand <05975> (08799) upon mount <02022> Ebal <05858>
to curse <07045>; Reuben <07205>, Gad <01410>, and Asher <0836>, and Zebulun
<02074>, Dan <01835>, and Naphtali <05321>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_14 |
Lewici H3881 zabiorą głos H559 i zawołają do całego H3605 Izraela H3478 głosem H6963 donośnym H7311 : |
| L02 |
Pwt27_14 |
Lewici zabiorą głos i zawołają do całego Izraela: |
| L03 |
Pwt27_14 |
וְעָנ֣וּ |
הַלְוִיִּ֗ם |
וְאָֽמְר֛וּ |
אֶל־ |
כָּל־ |
אִ֥ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
ק֥וֹל |
רָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_14 |
וְ/עָנ֣וּ |
הַ/לְוִיִּ֗ם |
וְ/אָֽמְר֛וּ |
אֶל־ |
כָּל־ |
אִ֥ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
ק֥וֹל |
רָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_14 |
we•'a•<Nu> |
hal•wi•<jim>, |
we•'a•me•<Ru> |
el- |
kol- |
'isz |
jis•ra•'<El> |
<Kol> |
<Ram>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_14 | H6030  | H3881  | H0559  | H0413  | H3605  | H0376  | H3478  | H6963  | H7311  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_14 |
testify |
Leviite |
answer |
about |
all manner |
great |
Israel |
aloud |
bring up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_14 |
świadczyć |
Leviite |
odpowiedź |
o |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
Izrael |
głośno |
wychować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_14 |
shall speak |
And the Levites |
and say |
to |
all |
unto all the men |
of Israel |
voice |
with a loud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_14 |
powinien mówić |
I lewitów |
i powiedzieć: |
do |
wszystko |
do wszystkich ludzi |
Izraela |
głos |
z głośno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_14 |
ve·'a·Nu |
hal·vi·Yim, |
ve·'a·me·Ru |
el- |
kol- |
'ish |
Yis·ra·'El |
Kol |
Ram. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_14 |
we a nu |
ha le wij jim |
we am ru |
el - Kol - isz |
jis ra el |
qol |
ram |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_14 |
wü`änû |
halüwiyyìm |
wü´ä|mrû |
´el-Kol-´îš |
yiSrä´ël |
qôl |
räm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_14 |
46/329 |
91/292 |
1320/5298 |
1638/5500 |
1494/5415 |
495/2004 |
557/2505 |
93/507 |
45/185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice, |
| L16 |
Pwt27_14 |
14 And the Levites <03881> shall speak <06030> (08804), and say <0559>
(08804) unto all the men <0376> of Israel <03478> with a loud <07311> (08802) voice
<06963>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_15 |
Przeklęty H779 każdy H376 , kto H834 wykona H6213 posąg rzeźbiony H6459 lub z lanego metalu H4541 – rzecz obrzydliwą H8441 dla Pana H3068 , robotę H4639 rąk rzemieślnika H2796 – i postawi H7760 w miejscu ukrytym H5643 . A w odpowiedzi H6030 cały H3605 lud H5971 powie: Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_15 |
Przeklęty każdy, kto wykona posąg rzeźbiony lub z lanego metalu - rzecz obrzydliwą dla Pana,
robotę rąk rzemieślnika - i postawi w miejscu ukrytym. A w odpowiedzi cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_15 |
אָר֣וּר |
הָאִ֡ישׁ |
אֲשֶׁ֣ר |
יַעֲשֶׂה֩ |
פֶ֨סֶל |
וּמַסֵּכָ֜ה |
תּוֹעֲבַ֣ת |
יְהוָ֗ה |
מַעֲשֵׂ֛ה |
יְדֵ֥י |
חָרָ֖שׁ |
וְשָׂ֣ם |
בַּסָּ֑תֶר |
וְעָנ֧וּ |
כָל־ |
הָעָ֛ם |
וְאָמְר֖וּ |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_15 |
אָר֣וּר |
הָ/אִ֡ישׁ |
אֲשֶׁ֣ר |
יַעֲשֶׂה֩ |
פֶ֨סֶל |
וּ/מַסֵּכָ֜ה |
תּוֹעֲבַ֣ת |
יְהוָ֗ה |
מַעֲשֵׂ֛ה |
יְדֵ֥י |
חָרָ֖שׁ |
וְ/שָׂ֣ם |
בַּ/סָּ֑תֶר |
וְ/עָנ֧וּ |
כָל־ |
הָ/עָ֛ם |
וְ/אָמְר֖וּ |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_15 |
'a•<Rur> |
ha•'<Isz> |
'a•<szer> |
ja•'a•<Se> |
<Fe>•sel |
u•mas•se•<Cha> |
to•'a•<wat> |
<jah>•we |
ma•'a•<Se> |
je•<De> |
cha•<Rasz> |
we•<Sam> |
bas•<Sa>•ter; |
we•'a•<Nu> |
chol |
ha•'<Am> |
we•'a•me•<Ru> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_15 | H0779  | H0376  | H0834  | H6213  | H6459  | H4541  | H8441  | H3068  | H4639  | H3027  | H2796  | H7760  | H5643  | H6030  | H3605  | H5971  | H0559  | H0543  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_15 |
bitterly curse |
great |
after |
accomplish |
carved image |
covering |
Tolaites |
Jehovah |
act |
able |
artificer |
appoint |
backbiting |
testify |
all manner |
folk |
answer |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_15 |
gorzko przeklinać |
wielki |
po |
zrealizować |
rzeźbiony wizerunek |
pokrycie |
Tolaites |
Jahwe |
działać |
w stanie |
rzemieślnik |
powołać |
backbiting |
świadczyć |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
odpowiedź |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_15 |
Cursed |
[be] the man |
who |
that maketh |
[any] graven |
or molten image |
an abomination |
unto the LORD |
the work |
of the hands |
of the craftsman |
and putteth |
[it] in [a] secret |
shall answer |
all manner |
[place] And all the people |
and say |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_15 |
Przeklęty |
[Być] człowiek |
kto |
że czyni |
[Dowolna] wyrytym |
lub stopionym obraz |
obrzydliwość |
Panu |
praca |
z rąk |
z rzemieślnika |
i putteth |
[Ona] w [] tajemnica |
odpowie |
wszelkiego rodzaju |
[Miejsce] A cały lud |
i powiedzieć: |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_15 |
'a·Rur |
ha·'Ish |
'a·Sher |
ya·'a·Seh |
Fe·sel |
u·mas·se·Chah |
to·'a·Vat |
Yah·weh |
ma·'a·Seh |
ye·Dei |
cha·Rash |
ve·Sam |
bas·Sa·ter; |
ve·'a·Nu |
chol |
ha·'Am |
ve·'a·me·Ru |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_15 |
a rur |
ha isz |
a szer |
ja a se |
fe sel |
u mas se cha |
To a wat |
jhwh(a do naj) |
ma a se |
je de |
Ha rasz |
we sam |
Bas sa ter |
we a nu |
chol - ha am |
we am ru |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_15 |
´ärûr |
hä´îš |
´ášer |
ya`áSè |
peºsel |
ûmassëkâ |
Tô`ábat |
yhwh(´ädönäy) |
ma`áSË |
yüdê |
Häräš |
wüSäm |
Bassäºter |
wü`änû |
kol-hä`äm |
wü´ämrû |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_15 |
24/63 |
496/2004 |
1785/5499 |
831/2617 |
7/30 |
8/28 |
26/116 |
1635/6220 |
62/235 |
363/1608 |
4/35 |
147/581 |
2/36 |
47/329 |
1495/5415 |
406/1866 |
1321/5298 |
3/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_15 |
Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination unto the LORD,
the work of the hands of the craftsman, and putteth [it] in [a] secret [place]. And all the people shall
answer and say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_15 |
15 Cursed <0779> (08803) be the man <0376> that maketh <06213> (08799) any
graven <06459> or molten image <04541>, an abomination <08441> unto the LORD <03068>,
the work <04639> of the hands <03027> of the craftsman <02796>, and putteth <07760>
(08804) it in a secret <05643> place. And all the people <05971> shall answer <06030>
(08804) and say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_16 |
Przeklęty H779 , kto gardzi H7034 swoim ojcem H1 lub matką H517 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_16 |
Przeklęty, kto gardzi swoim ojcem lub matką. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_16 |
אָר֕וּר |
מַקְלֶ֥ה |
אָבִ֖יו |
וְאִמּ֑וֹ |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_16 |
אָר֕וּר |
מַקְלֶ֥ה |
אָבִ֖י/ו |
וְ/אִמּ֑/וֹ |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_16 |
'a•<Rur> |
mak•<Le> |
'a•<wiw> |
we•'im•<Mo>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_16 | H0779  | H7034  | H0001  | H0517  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_16 |
bitterly curse |
base |
chief |
dam |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_16 |
gorzko przeklinać |
podstawa |
szef |
tama |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_16 |
Cursed |
[be] he that setteth light |
by his father |
or his mother |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_16 |
Przeklęty |
[Być] kto postawił światło |
przez ojca |
lub matka |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_16 |
'a·Rur |
mak·Leh |
'a·Viv |
ve·'im·Mo; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_16 |
a rur |
maq le |
a wiw |
we im mo |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_16 |
´ärûr |
maqlè |
´äbîw |
wü´immô |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_16 |
25/63 |
2/6 |
394/1212 |
61/220 |
1322/5298 |
1496/5415 |
407/1866 |
4/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_16 |
Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say,
Amen. |
| L16 |
Pwt27_16 |
16 Cursed <0779> (08803) be he that setteth light <07034> (08688) by his father
<01> or his mother <0517>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen
<0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_17 |
Przeklęty H779 , kto przesuwa H5472 miedzę H1366 swego bliźniego H7453 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_17 |
Przeklęty, kto przesuwa miedzę swego bliźniego. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_17 |
אָר֕וּר |
מַסִּ֖יג |
גְּב֣וּל |
רֵעֵ֑הוּ |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_17 |
אָר֕וּר |
מַסִּ֖יג |
גְּב֣וּל |
רֵעֵ֑/הוּ |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_17 |
'a•<Rur> |
mas•<Sig> |
ge•<wul> |
re•'<E>•hu; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_17 | H0779  | H5253  | H1366  | H7453  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_17 |
bitterly curse |
departing away |
border |
brother |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_17 |
gorzko przeklinać |
odchodzenia od |
granica |
brat |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_17 |
Cursed |
[be] he that removeth |
landmark |
his neighbour's |
shall say |
and all |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_17 |
Przeklęty |
[Być] kto removeth |
punkt orientacyjny |
jego sąsiada |
powie |
i wszystko |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_17 |
'a·Rur |
mas·Sig |
ge·Vul |
re·'E·hu; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_17 |
a rur |
mas sig |
Ge wul |
re e hu |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_17 |
´ärûr |
massîg |
Gübûl |
rë`ëºhû |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_17 |
26/63 |
2/9 |
52/240 |
51/185 |
1323/5298 |
1497/5415 |
408/1866 |
5/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_17 |
Cursed [be] he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say,
Amen. |
| L16 |
Pwt27_17 |
17 Cursed <0779> (08803) be he that removeth <05253> (08688) his neighbour's
<07453> landmark <01366>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen
<0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_18 |
Przeklęty H779 , kto sprawia, że niewidomy H5787 błądzi H7686 na drodze H1870 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_18 |
Przeklęty, kto sprawia, że niewidomy błądzi na drodze. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_18 |
אָר֕וּר |
מַשְׁגֶּ֥ה |
עִוֵּ֖ר |
בַּדָּ֑רֶךְ |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_18 |
אָר֕וּר |
מַשְׁגֶּ֥ה |
עִוֵּ֖ר |
בַּ/דָּ֑רֶךְ |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_18 |
'a•<Rur> |
masz•<Ge> |
'iw•<wer> |
bad•<Da>•rech; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_18 | H0779  | H7686  | H5787  | H1870  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_18 |
bitterly curse |
go astray |
blind men |
along |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_18 |
gorzko przeklinać |
zbłądzić |
ślepi |
wzdłuż |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_18 |
Cursed |
to wander |
[be] he that maketh the blind |
out of the way |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_18 |
Przeklęty |
wędrować |
[Być] Ten, który czyni niewidomych |
na uboczu |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_18 |
'a·Rur |
mash·Geh |
'iv·Ver |
bad·Da·rech; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_18 |
a rur |
masz Ge |
iw wer |
BaD Da rech |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_18 |
´ärûr |
mašGè |
`iwwër |
BaDDäºrek |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_18 |
27/63 |
3/21 |
5/26 |
106/700 |
1324/5298 |
1498/5415 |
409/1866 |
6/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_18 |
Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say,
Amen. |
| L16 |
Pwt27_18 |
18 Cursed <0779> (08803) be he that maketh the blind <05787> to wander
<07686> (08688) out of the way <01870>. And all the people <05971> shall say <0559>
(08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_19 |
Przeklęty H779 , kto łamie prawo H5186 obcokrajowca H1616 , sieroty H3490 i wdowy H490 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_19 |
Przeklęty, kto łamie prawo obcokrajowca, sieroty i wdowy. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_19 |
אָר֗וּר |
מַטֶּ֛ה |
מִשְׁפַּ֥ט |
גֵּר־ |
יָת֖וֹם |
וְאַלְמָנָ֑ה |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_19 |
אָר֗וּר |
מַטֶּ֛ה |
מִשְׁפַּ֥ט |
גֵּר־ |
יָת֖וֹם |
וְ/אַלְמָנָ֑ה |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_19 |
'a•<Rur>, |
mat•<Te> |
misz•<Pat> |
ger- |
ja•<Tom> |
we•'al•ma•<Na>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_19 | H0779  | H5186  | H4941  | H1616  | H3490  | H0490  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_19 |
bitterly curse |
afternoon |
adversary |
alien |
fatherless |
desolate house |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_19 |
gorzko przeklinać |
popołudnie |
przeciwnik |
obcy |
bez ojca |
opuszczony dom |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_19 |
Cursed |
[be] he that perverteth |
the judgment |
of the stranger |
fatherless |
and widow |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_19 |
Przeklęty |
[Być] kto perverteth |
wyrok |
z nieznajomym |
bez ojca |
a wdowa |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_19 |
'a·Rur, |
mat·Teh |
mish·Pat |
ger- |
ya·Tom |
ve·'al·ma·Nah; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_19 |
a rur |
mat te |
misz Pat |
Ger - ja tom |
we al ma na |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_19 |
´ärûr |
ma††è |
mišPa† |
Gër-yätôm |
wü´almänâ |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_19 |
28/63 |
50/211 |
79/419 |
65/92 |
13/42 |
17/55 |
1325/5298 |
1499/5415 |
410/1866 |
7/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_19 |
Cursed [be] he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all
the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_19 |
19 Cursed <0779> (08803) be he that perverteth <05186> (08688) the judgment
<04941> of the stranger <01616>, fatherless <03490>, and widow <0490>. And all the
people <05971> shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_20 |
Przeklęty H779 , kto obcuje cieleśnie H7901 z żoną H802 swego ojca H1 , gdyż odkrywa H1540 brzeg płaszcza H3671 swojego ojca H1 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_20 |
Przeklęty, kto obcuje cieleśnie z żoną swego ojca, gdyż odkrywa brzeg płaszcza swojego ojca.
A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_20 |
אָר֗וּר |
שֹׁכֵב֙ |
עִם־ |
אֵ֣שֶׁת |
אָבִ֔יו |
כִּ֥י |
גִלָּ֖ה |
כְּנַ֣ף |
אָבִ֑יו |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_20 |
אָר֗וּר |
שֹׁכֵב֙ |
עִם־ |
אֵ֣שֶׁת |
אָבִ֔י/ו |
כִּ֥י |
גִלָּ֖ה |
כְּנַ֣ף |
אָבִ֑י/ו |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_20 |
'a•<Rur>, |
szo•<Chew> |
im- |
'<E>•szet |
'a•<wiw>, |
ki |
gil•<La> |
ke•<Naf> |
'a•<wiw>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_20 | H0779  | H7901  | H5973  | H0802  | H0001  | H3588  | H1540  | H3671  | H0001  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_20 |
bitterly curse |
cast down |
accompanying |
ess |
chief |
inasmuch |
advertise |
bird |
chief |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_20 |
gorzko przeklinać |
zrzucony |
towarzyszący |
es |
szef |
ponieważ |
reklamować |
ptak |
szef |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_20 |
Cursed |
[be] he that lieth |
with |
wife |
with his father's |
because |
because he uncovereth |
skirt |
his father's |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_20 |
Przeklęty |
[Być], kto obcuje cieleśnie |
z |
żona |
z ojca |
bo |
bo uncovereth |
spódnica |
ojca |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_20 |
'a·Rur, |
sho·Chev |
im- |
'E·shet |
'a·Viv, |
ki |
gil·Lah |
ke·Naf |
'a·Viv; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_20 |
a rur |
szo chew |
im - e szet |
a wiw |
Ki |
gil la |
Ke naf |
a wiw |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_20 |
´ärûr |
šökëb |
`im-´ëºšet |
´äbîw |
Kî |
gillâ |
Künap |
´äbîw |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_20 |
29/63 |
57/207 |
222/1043 |
302/781 |
395/1212 |
979/4478 |
32/185 |
14/107 |
396/1212 |
1326/5298 |
1500/5415 |
411/1866 |
8/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_20 |
Cursed [be] he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt.
And all the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_20 |
20 Cursed <0779> (08803) be he that lieth <07901> (08802) with his father's
<01> wife <0802>; because he uncovereth <01540> (08765) his father's <01> skirt
<03671>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_21 |
Przeklęty H779 , kto obcuje cieleśnie H7901 z jakimkolwiek H3605 zwierzęciem H929 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_21 |
Przeklęty, kto obcuje cieleśnie z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_21 |
אָר֕וּר |
שֹׁכֵ֖ב |
עִם־ |
כָּל־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_21 |
אָר֕וּר |
שֹׁכֵ֖ב |
עִם־ |
כָּל־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_21 |
'a•<Rur> |
szo•<Chew> |
im- |
kol- |
be•he•<Ma>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_21 | H0779  | H7901  | H5973  | H3605  | H0929  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_21 |
bitterly curse |
cast down |
accompanying |
all manner |
beast |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_21 |
gorzko przeklinać |
zrzucony |
towarzyszący |
wszelkiego rodzaju |
bestia |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_21 |
Cursed |
[be] he that lieth |
with |
any |
with any manner of beast |
shall say |
any |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_21 |
Przeklęty |
[Być], kto obcuje cieleśnie |
z |
każdy |
z każdego rodzaju bestii |
powie |
każdy |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_21 |
'a·Rur |
sho·Chev |
im- |
kol- |
be·he·Mah; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_21 |
a rur |
szo chew |
im - Kol - Be he ma |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_21 |
´ärûr |
šökëb |
`im-Kol-Bühëmâ |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_21 |
30/63 |
58/207 |
223/1043 |
1501/5415 |
97/190 |
1327/5298 |
1502/5415 |
412/1866 |
9/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_21 |
Cursed [be] he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_21 |
21 Cursed <0779> (08803) be he that lieth <07901> (08802) with any manner of
beast <0929>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_22 |
Przeklęty H779 , kto obcuje cieleśnie H7901 ze swoją siostrą H269 , córką H1323 ojca H1 swego albo H176 córką H1323 swojej matki H517 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_22 |
Przeklęty, kto obcuje cieleśnie ze swoją siostrą, córką ojca swego albo córką swojej matki.
A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_22 |
אָר֗וּר |
שֹׁכֵב֙ |
עִם־ |
אֲחֹת֔וֹ |
בַּת־ |
אָבִ֖יו |
א֣וֹ |
בַת־ |
אִמּ֑וֹ |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_22 |
אָר֗וּר |
שֹׁכֵב֙ |
עִם־ |
אֲחֹת֔/וֹ |
בַּת־ |
אָבִ֖י/ו |
א֣וֹ |
בַת־ |
אִמּ֑/וֹ |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_22 |
'a•<Rur>, |
szo•<Chew> |
im- |
a•cho•<To>, |
bat- |
'a•<wiw> |
o |
wat- |
im•<Mo>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_22 | H0779  | H7901  | H5973  | H0269  | H1323  | H0001  | H0176  | H1323  | H0517  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_22 |
bitterly curse |
cast down |
accompanying |
other |
apple |
chief |
and |
apple |
dam |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_22 |
gorzko przeklinać |
zrzucony |
towarzyszący |
inny |
jabłko |
szef |
i |
jabłko |
tama |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_22 |
Cursed |
[be] he that lieth |
with |
with his sister |
the daughter |
of his father |
or |
or the daughter |
of his mother |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_22 |
Przeklęty |
[Być], kto obcuje cieleśnie |
z |
z siostrą |
córka |
ojca |
lub |
lub córki |
matki |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_22 |
'a·Rur, |
sho·Chev |
im- |
a·cho·To, |
bat- |
'a·Viv |
o |
vat- |
im·Mo; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_22 |
a rur |
szo chew |
im - a Ho to |
Bat - a wiw |
o |
wat - im mo |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_22 |
´ärûr |
šökëb |
`im-´áHötô |
Bat-´äbîw |
´ô |
bat-´immô |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_22 |
31/63 |
59/207 |
224/1043 |
47/109 |
198/588 |
397/1212 |
253/320 |
199/588 |
62/220 |
1328/5298 |
1503/5415 |
413/1866 |
10/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_22 |
Cursed [be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of
his mother. And all the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_22 |
22 Cursed <0779> (08803) be he that lieth <07901> (08802) with his sister
<0269>, the daughter <01323> of his father <01>, or the daughter <01323> of his
mother <0517>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_23 |
Przeklęty H779 , kto obcuje cieleśnie H7901 ze swoją teściową H2859 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_23 |
Przeklęty, kto obcuje tak ze swoją teściową. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_23 |
אָר֕וּר |
שֹׁכֵ֖ב |
עִם־ |
חֹֽתַנְתּ֑וֹ |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_23 |
אָר֕וּר |
שֹׁכֵ֖ב |
עִם־ |
חֹֽתַנְתּ֑/וֹ |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_23 |
'a•<Rur> |
szo•<Chew> |
im- |
cho•tan•<To>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_23 | H0779  | H7901  | H5973  | H2859  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_23 |
bitterly curse |
cast down |
accompanying |
join in affinity |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_23 |
gorzko przeklinać |
zrzucony |
towarzyszący |
przyłączyć się powinowactwem |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_23 |
Cursed |
[be] he that lieth |
in |
with his mother in law |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_23 |
Przeklęty |
[Być], kto obcuje cieleśnie |
w |
ze swoją teściową |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_23 |
'a·Rur |
sho·Chev |
im- |
cho·tan·To; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_23 |
a rur |
szo chew |
im - Ho tan To |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_23 |
´ärûr |
šökëb |
`im-Hö|tanTô |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_23 |
32/63 |
60/207 |
225/1043 |
19/33 |
1329/5298 |
1504/5415 |
414/1866 |
11/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_23 |
Cursed [be] he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_23 |
23 Cursed <0779> (08803) be he that lieth <07901> (08802) with his mother in law
<02859> (08802). And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen
<0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_24 |
Przeklęty H779 , kto w ukryciu H5643 wymierzy cios H5221 [śmiertelny] bliźniemu H7453 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_24 |
Przeklęty, kto w ukryciu wymierzy cios śmiertelny bliźniemu. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_24 |
אָר֕וּר |
מַכֵּ֥ה |
רֵעֵ֖הוּ |
בַּסָּ֑תֶר |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_24 |
אָר֕וּר |
מַכֵּ֥ה |
רֵעֵ֖/הוּ |
בַּ/סָּ֑תֶר |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_24 |
'a•<Rur> |
mak•<Ke> |
re•'<E>•hu |
bas•<Sa>•ter; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_24 | H0779  | H5221  | H7453  | H5643  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_24 |
bitterly curse |
beat |
brother |
backbiting |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_24 |
gorzko przeklinać |
bić |
brat |
backbiting |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_24 |
Cursed |
[be] he that smiteth |
his neighbour |
secretly |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_24 |
Przeklęty |
[Być] kto smiteth |
jego sąsiad |
potajemnie |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_24 |
'a·Rur |
mak·Keh |
re·'E·hu |
bas·Sa·ter; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_24 |
a rur |
maK Ke |
re e hu |
Bas sa ter |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_24 |
´ärûr |
maKKË |
rë`ëºhû |
Bassäºter |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_24 |
33/63 |
93/500 |
52/185 |
3/36 |
1330/5298 |
1505/5415 |
415/1866 |
12/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_24 |
Cursed [be] he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_24 |
24 Cursed <0779> (08803) be he that smiteth <05221> (08688) his neighbour
<07453> secretly <05643>. And all the people <05971> shall say <0559> (08804), Amen
<0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_25 |
Przeklęty H779 , kto bierze H3947 podarunek H7810 , by rozlać H5221 krew niewinnego H5355 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_25 |
Przeklęty, kto bierze podarunek, by rozlać krew niewinnego. A cały lud powie: Amen. |
| L03 |
Pwt27_25 |
אָרוּר֙ |
לֹקֵ֣חַ |
שֹׁ֔חַד |
לְהַכּ֥וֹת |
נֶ֖פֶשׁ |
דָּ֣ם |
נָקִ֑י |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_25 |
אָרוּר֙ |
לֹקֵ֣חַ |
שֹׁ֔חַד |
לְ/הַכּ֥וֹת |
נֶ֖פֶשׁ |
דָּ֣ם |
נָקִ֑י |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_25 |
'a•<Rur> |
lo•<Ke>•ach |
<szo>•chad, |
le•hak•<Kot> |
<Ne>•fesz |
dam |
na•<Ki>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_25 | H0779  | H3947  | H7810  | H5221  | H5315  | H1818  | H5355  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_25 |
bitterly curse |
accept |
bribe |
beat |
any |
bloodshed |
blameless |
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_25 |
gorzko przeklinać |
przyjąć |
przekupić |
bić |
każdy |
rozlew krwi |
nienaganny |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_25 |
Cursed |
[be] he that taketh |
reward |
to slay |
any |
bloodshed |
an innocent |
shall say |
all manner |
And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_25 |
Przeklęty |
[Być] ten, który bierze |
nagradzać |
zabić |
każdy |
rozlew krwi |
niewinny |
powie |
wszelkiego rodzaju |
A cały lud |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_25 |
'a·Rur |
lo·Ke·ach |
Sho·chad, |
le·hak·Kot |
Ne·fesh |
dam |
na·Ki; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_25 |
a rur |
lo qe aH |
szo Had |
le haK Kot |
ne fesz |
Dam |
na qi |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_25 |
´ärûr |
löqëªH |
šöºHad |
lühaKKôt |
neºpeš |
Däm |
näqî |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_25 |
34/63 |
387/964 |
6/23 |
94/500 |
201/751 |
162/359 |
11/43 |
1331/5298 |
1506/5415 |
416/1866 |
13/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_25 |
Cursed [be] he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say,
Amen. |
| L16 |
Pwt27_25 |
25 Cursed <0779> (08803) be he that taketh <03947> (08802) reward <07810>
to slay <05221> (08687) an innocent <05355> person <05315> <01818>. And all the
people <05971> shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt27_26 |
Przeklęty H779 , kto nie H3808 trzyma się H6965 nakazów słów H1697 tego H2063 Prawa H8451 i nie wypełnia ich H6213 . A cały H3605 lud H5971 powie H559 : Amen H543 . |
| L02 |
Pwt27_26 |
Przeklęty, kto nie trzyma się nakazów tego Prawa i nie wypełnia ich. A cały lud powie:
Amen. |
| L03 |
Pwt27_26 |
אָר֗וּר |
אֲשֶׁ֧ר |
לֹא־ |
יָקִ֛ים |
אֶת־ |
דִּבְרֵ֥י |
הַתּוֹרָֽה־ |
הַזֹּ֖את |
לַעֲשׂ֣וֹת |
אוֹתָ֑ם |
וְאָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt27_26 |
אָר֗וּר |
אֲשֶׁ֧ר |
לֹא־ |
יָקִ֛ים |
אֶת־ |
דִּבְרֵ֥י |
הַ/תּוֹרָֽה־ |
הַ/זֹּ֖את |
לַ/עֲשׂ֣וֹת |
אוֹתָ֑/ם |
וְ/אָמַ֥ר |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
אָמֵֽן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt27_26 |
'a•<Rur>, |
'a•<szer> |
lo- |
ja•<Kim> |
et- |
diw•<Re> |
hat•to•rah- |
haz•<Zot> |
la•'a•<Sot> |
o•<Tam>; |
we•'a•<Mar> |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<Men>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt27_26 | H0779  | H0834  | H3808  | H6965  | H0853  | H1697  | H8451  | H2063  | H6213  | H0853  | H0559  | H3605  | H5971  | H0543  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt27_26 |
bitterly curse |
after |
before |
abide |
|
act |
bullock |
likewise |
accomplish |
|
answer |
all manner |
folk |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt27_26 |
gorzko przeklinać |
po |
przed |
przestrzegać |
|
działać |
byczek |
podobnie |
zrealizować |
|
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt27_26 |
Cursed |
who |
does not |
[be] he that confirmeth |
|
not [all] the words |
of this law |
by |
to do |
|
shall say |
and all |
them And all the people |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt27_26 |
Przeklęty |
kto |
nie |
[Być] kto confirmeth |
|
[nie wszystkie] wyrazy |
z tego prawa |
przez |
zrobić |
|
powie |
i wszystko |
je I wszyscy ludzie |
Amen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt27_26 |
'a·Rur, |
'a·Sher |
lo- |
ya·Kim |
et- |
div·Rei |
hat·to·rah- |
haz·Zot |
la·'a·Sot |
o·Tam; |
ve·'a·Mar |
kol- |
ha·'Am |
'a·Men. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt27_26 |
a rur |
a szer |
lo - ja qim |
et - Diw re |
haT To ra - haz zot |
la a sot |
o tam |
we a mar |
Kol - ha am |
a men |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt27_26 |
´ärûr |
´ášer |
lö´-yäqîm |
´et-Dibrê |
haTTôrâ|-hazzö´t |
la`áSôt |
´ôtäm |
wü´ämar |
Kol-hä`äm |
´ämën |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt27_26 |
35/63 |
1786/5499 |
1254/5164 |
134/627 |
4059/11047 |
237/1428 |
43/216 |
153/603 |
832/2617 |
4060/11047 |
1332/5298 |
1507/5415 |
417/1866 |
14/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt27_26 |
Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law to do them. And all the
people shall say, Amen. |
| L16 |
Pwt27_26 |
26 Cursed <0779> (08803) be he that confirmeth <06965> (08686) not all the words
<01697> of this law <08451> to do <06213> (08800) them. And all the people <05971>
shall say <0559> (08804), Amen <0543>. |