Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ps74

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps73 Ps75

Filtruj wiersze:

L01 Ps74_1 Dlaczego H4100 , Boże H430 , odrzuciłeś H2186 na wieki H5331 , płoniesz gniewem H6225 przeciw owcom H6629 Twojego pastwiska H4830 ?
L02 Ps74_1 Pieśń pouczająca. Asafowy. Dlaczego, Boże, odrzuciłeś na wieki, płoniesz gniewem przeciw owcom Twojego pastwiska?
L03 Ps74_1 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
L04 Ps74_1 מַשְׂכִּ֗יל לְ/אָ֫סָ֥ף לָ/מָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָ/נֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּ/ךָ֗ בְּ/צֹ֣אן מַרְעִיתֶֽ/ךָ׃
L05 Ps74_1 mas•<Kil>, le•'<A>•<Saf> la•<Ma> E•lo•<Him> za•<Nach>•ta la•<Ne>•cach; je'•<szan> 'ap•pe•cha, be•<con> mar•'i•<Te>•cha.
L06Ps74_1 H4905 H0623 H4100 H0430 H2186 H5331 H6225 H0639 H6629 H4830
L07 Ps74_1 Maschil Asaph how long angels cast away alway be angry smoke anger cattle flock
L08 Ps74_1 Maschil Asaf jak długo anioły wyrzucać sprecyzowane gniewać się dym złość bydło Stado
L09 Ps74_1 <<Maschil of Asaph why O God why hast thou cast [us] off alway smoke anger against the sheep flock
L10 Ps74_1 << Maschil Asafa dlaczego Boże czemuś rzucać [nas] off sprecyzowane palić złość w stosunku do owiec Stado
L11 Ps74_1 mas·Kil, le·'A·Saf la·Mah E·lo·Him za·Nach·ta la·Ne·tzach; ye'·Shan 'ap·pe·cha, be·Tzon mar·'i·Te·cha.
L12 Ps74_1 mas Kil le a saf la ma e lo him za naH Ta la ne caH je szan aP Pe cha Be con ma ri te cha
L13 Ps74_1 maSKîl lü´äsäp lämâ ´élöhîm zänaºHTä läneºcaH ye`šan ´aPPükä Bücö´n mar`îteºkä
L14 Ps74_1 9/13 35/46 492/744 2035/2597 9/20 20/44 3/6 140/276 186/274 1/10
L15 Ps74_1 <Maschil of Asaph.> O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
L16 Ps74_1 1 <<Maschil <04905> (08688) of Asaph <0623>.>> O God, <0430>, why hast thou cast us off <02186> (08804) for ever <05331>? why doth thine anger <0639> smoke <06225> (08799) against the sheep <06629> of thy pasture <04830>?
L17
L01 Ps74_2 Pomnij H2142 na Twoją społeczność H5712 , którą dawno H6924 nabyłeś H7069 , na pokolenie H7626 , które wziąłeś w posiadanie H5159 , na górę Syjon H2022 H6726 , gdzie założyłeś H7931 sobie siedzibę.
L02 Ps74_2 Pomnij na Twoją społeczność, którą dawno nabyłeś, na pokolenie, które wziąłeś w posiadanie, na górę Syjon, gdzie założyłeś sobie siedzibę.
L03 Ps74_2 זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־ צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃
L04 Ps74_2 זְכֹ֤ר עֲדָתְ/ךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑/ךָ הַר־ צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽ/וֹ׃
L05 Ps74_2 ze•<Chor> 'a•da•te•<Cha> ka•<Ni>•ta <Ke>•dem, <Ga>•'al•ta <sze>•wet na•cha•la•<Te>•cha; har- ci•<jon>, ze sza•<Chan>•ta bo.
L06Ps74_2 H2142 H5712 H7069 H6924 H1350 H7626 H5159 H2022 H6726 H2088 H7931 H0000
L07 Ps74_2 burn assembly attain aforetime in any wise correction heritage hill Zion he abide
L08 Ps74_2 palić montaż osiągnąć niegdyś w każdym mądrym korekta dziedzictwo wzgórze Syjon on przestrzegać
L09 Ps74_2 Remember thy congregation [which] thou hast purchased of old [which] thou hast redeemed the rod of thine inheritance this mount Zion this wherein thou hast dwelt
L10 Ps74_2 Pamiętać twój zbór [Które] ty zakupiony hast niegdyś [Które] Odkupiłeś pręt z twojej dziedziczenia W mieście Mount Syjon to gdzie żeś zamieszkał
L11 Ps74_2 ze·Chor 'a·da·te·Cha ka·Ni·ta Ke·dem, Ga·'al·ta She·vet na·cha·la·Te·cha; har- tzi·Yon, zeh sha·Chan·ta bo.
L12 Ps74_2 ze chor a dat cha qa ni ta qqe dem Ga al Ta sze wet na Ha la te cha har - cij jon ze sza chan Ta Bo
L13 Ps74_2 zükör `ádätkä qänîºtä qqeºdem Gä´alTä šëºbe† naHáläteºkä har-ciyyôn šäkaºnTä
L14 Ps74_2 106/229 140/149 45/84 52/87 67/104 136/190 164/223 336/546 20/152 856/1176 71/127 4631/6522
L15 Ps74_2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
L16 Ps74_2 2 Remember <02142> (08798) thy congregation <05712>, which thou hast purchased <07069> (08804) of old <06924>; the rod <07626> of thine inheritance <05159>, which thou hast redeemed <01350> (08804); this mount <02022> Zion <06726>, wherein thou hast dwelt <07931> (08804).
L17
L01 Ps74_3 Skieruj H7311 H6471 Twe kroki ku ruinom H4876 bez końca H5331 : nieprzyjaciel H341 wszystko H3605 spustoszył H7489 w świątyni H6944 .
L02 Ps74_3 Skieruj Twe kroki ku ruinom bez końca: nieprzyjaciel wszystko spustoszył w świątyni.
L03 Ps74_3 הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־ הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
L04 Ps74_3 הָרִ֣ימָ/ה פְ֭עָמֶי/ךָ לְ/מַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־ הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּ/קֹּֽדֶשׁ׃
L05 Ps74_3 ha•<Ri>•ma <Fe>•'a•me•cha le•masz•szu•'ot <Ne>•cach; kol- he•<Ra>' o•<jew> bak•<Ko>•desz.
L06Ps74_3 H7311 H6471 H4876 H5331 H3605 H7489 H0341 H6944
L07 Ps74_3 bring up anvil desolation alway all manner afflict enemy consecrated
L08 Ps74_3 wychować kowadło spustoszenie sprecyzowane wszelkiego rodzaju dotknąć wróg konsekrowany
L09 Ps74_3 Lift up thy feet desolations unto the perpetual everything hath done wickedly [even] all [that] the enemy in the sanctuary
L10 Ps74_3 Podnieś twoje nogi pustoszenie do wieczystego wszystko uczynił zło [Nawet] wszystko [że] wróg w sanktuarium
L11 Ps74_3 ha·Ri·mah Fe·'a·mei·cha le·mash·shu·'ot Ne·tzach; kol- he·Ra' o·Yev bak·Ko·desh.
L12 Ps74_3 ha ri ma fe a mE cha le masz szu ot ne caH Kol - he ra o jew Baq qo desz
L13 Ps74_3 härîºmâ pü`ämÊkä lümaššù´ôt neºcaH Kol-hëra` ´ôyëb Baqqöºdeš
L14 Ps74_3 100/185 100/118 2/2 21/44 3723/5415 55/98 197/280 319/463
L15 Ps74_3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
L16 Ps74_3 3 Lift up <07311> (08685) thy feet <06471> unto the perpetual <05331> desolations <04876>; even all that the enemy <0341> (08802) hath done wickedly <07489> (08689) in the sanctuary <06944>.
L17
L01 Ps74_4 Ryknęli H7580 Twoi przeciwnicy H6887 w środku H7130 Namiotu Spotkania H4150 , zatknęli H7760 swe proporce H226 .
L02 Ps74_4 Ryknęli Twoi przeciwnicy w środku Namiotu Spotkania, zatknęli swe proporce.
L03 Ps74_4 שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אוֹתֹתָ֣ם אֹתֽוֹת׃
L04 Ps74_4 שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶי/ךָ בְּ/קֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑/ךָ שָׂ֖מוּ אוֹתֹתָ֣/ם אֹתֽוֹת׃
L05 Ps74_4 sza•'a•<Gu> <co>•re•re•cha be•<Ke>•rew mo•'a•<De>•cha; <Sa>•mu o•to•<Tam> o•<Tot>.
L06Ps74_4 H7580 H6887 H7130 H4150 H7760 H0226 H0226
L07 Ps74_4 mightily adversary among appointment appoint mark mark
L08 Ps74_4 potężnie przeciwnik wśród powołanie powołać oznaczyć oznaczyć
L09 Ps74_4 roar Thine enemies in the midst of thy congregations they set up their ensigns [for] signs
L10 Ps74_4 ryk Twoi nieprzyjaciele w środku z twoich zgromadzeniach założyli ich ensigns [O] znaków
L11 Ps74_4 sha·'a·Gu Tzo·re·rei·cha be·Ke·rev mo·'a·De·cha; Sa·mu o·to·Tam o·Tot.
L12 Ps74_4 sza a gu co re rE cha Be qe rew mo a de cha sa mu o to tam o tot
L13 Ps74_4 šä´ágû cörürÊkä Büqeºreb mô`ádeºkä Säºmû ´ôtötäm ´ötôt
L14 Ps74_4 5/19 36/52 149/227 190/223 373/581 54/79 55/79
L15 Ps74_4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
L16 Ps74_4 4 Thine enemies <06887> (08802) roar <07580> (08804) in the midst <07130> of thy congregations <04150>; they set up <07760> (08804) their ensigns <0226> for signs <0226>.
L17
L01 Ps74_5 Można było ich poznać H3045 jak tego, co wznosi wysoko siekiery H7134 wśród gąszczów H5441 H6086 .
L02 Ps74_5 Można było ich poznać jak tego, co wznosi wysoko siekiery wśród gąszczów.
L03 Ps74_5 יִ֭וָּדַע כְּמֵבִ֣יא לְמָ֑עְלָה בִּֽסֲבָךְ־ עֵ֝֗ץ קַרְדֻּמּֽוֹת׃
L04 Ps74_5 יִ֭וָּדַע כְּ/מֵבִ֣יא לְ/מָ֑עְלָ/ה בִּֽ/סֲבָךְ־ עֵ֝֗ץ קַרְדֻּמּֽוֹת׃
L05 Ps74_5 <jiw>•wa•da' ke•me•<wi> le•<Ma>•'e•la; bi•sa•woch- '<Ec>, kar•dum•<Mot>.
L06Ps74_5 H3045 H0935 H4605 H5442 H6086 H7134
L07 Ps74_5 acknowledge abide above thick carpenter ax
L08 Ps74_5 przyznać przestrzegać powyżej gruby stolarz topór
L09 Ps74_5 [A man] was famous had lifted above upon the thick trees axes
L10 Ps74_5 [Mężczyzna] był znany zniósł powyżej na grube drzewa osie
L11 Ps74_5 Yiv·va·da' ke·me·Vi le·Ma·'e·lah; bi·sa·voch- 'Etz, kar·dum·Mot.
L12 Ps74_5 jiw wa da Ke me wi le ma la Bi sa wach - ec qar Dum mot
L13 Ps74_5 yiwwäda` Kümëbî´ lümäº`lâ Bì|sábäk-`ëc qarDummôt
L14 Ps74_5 514/934 1778/2550 105/140 2/4 221/329 4/5
L15 Ps74_5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
L16 Ps74_5 5 A man was famous <03045> (08735) according as he had lifted up <0935> (08688) <04605> axes <07134> upon the thick <05442> trees <06086>.
L17
L01 Ps74_6 Wszystkie H3162 jego bramy zniszczyli H1986 toporem H3781 i kilofem H3597 .
L02 Ps74_6 Wszystkie jego bramy wyłamali razem, zniszczyli toporem i kilofem.
L03 Ps74_6 [וְעֵת כ] (וְ֭עַתָּה ק) פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד בְּכַשִּׁ֥יל וְ֝כֵֽילַפֹּ֗ת יַהֲלֹמֽוּן׃
L04 Ps74_6 ו/עת וְ֭/עַתָּה פִּתּוּחֶ֣י/הָ יָּ֑חַד בְּ/כַשִּׁ֥יל וְ֝/כֵֽילַפֹּ֗ת יַהֲלֹמֽוּ/ן׃
L05 Ps74_6 [we•'et ch] (<we>•'at•ta k) pit•tu•<Che>•ha <ja>•chad; be•chasz•<szil> we•che•lap•<Pot>, ja•ha•lo•<Mun>.
L06Ps74_6 H6603 H3162 H3781 H3597 H1986
L07 Ps74_6 carved are alike axe hammer beat
L08 Ps74_6 rzeźbione są podobnie topór młotek bić
L09 Ps74_6 the carved work thereof at once with axes and hammers But now they break down
L10 Ps74_6 rzeźbione pracy ich od razu z osiami i młoty Ale teraz załamać
L11 Ps74_6 [ve·'et ch] (Ve·'at·tah k) pit·tu·Chei·ha Ya·chad; be·chash·Shil ve·chei·lap·Pot, ya·ha·lo·Mun.
L12 Ps74_6 (we et) [we aT Ta] PiT Tu He ha jja Had Be chasz szil we che laP Pot ja ha lo mun
L13 Ps74_6 (wü`ët) [wü`aTTâ] PiTTûHʺhä yyäºHad Bükaššîl wükê|laPPöt yahálömûn
L14 Ps74_6 9/16 9/10 73/140 1/1 1/1 4/9
L15 Ps74_6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
L16 Ps74_6 6 But now they break down <01986> (08799) the carved work <06603> thereof at once <03162> with axes <03781> and hammers <03597>.
L17
L01 Ps74_7 Na pastwę ognia H784 świątynię H4720 Twoją wydali H7971 , doszczętnie H776 zbezcześcili H2490 przybytek H4908 Twego imienia H8034 .
L02 Ps74_7 Na pastwę ognia świątynię Twoją wydali, doszczętnie zbezcześcili przybytek Twego imienia.
L03 Ps74_7 שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־ שְׁמֶֽךָ׃
L04 Ps74_7 שִׁלְח֣וּ בָ֭/אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑/ךָ לָ֝/אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־ שְׁמֶֽ/ךָ׃
L05 Ps74_7 szil•<Chu> <wa>•'esz mik•da•<sze>•cha; la•'<A>•rec, chil•le•<Lu> misz•kan- sze•<Me>•cha.
L06Ps74_7 H7971 H0784 H4720 H0776 H2490 H4908 H8034
L07 Ps74_7 forsake burning chapel common begin dwelling base
L08 Ps74_7 zapierać się palenie kaplica wspólny rozpocząć mieszkanie podstawa
L09 Ps74_7 They have cast fire into thy sanctuary to the ground they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name
L10 Ps74_7 Oni oddało ogień do swego sanktuarium na ziemię oni mają splugawić [Oddając w dół] miejscem zamieszkania z twoim imieniem
L11 Ps74_7 shil·Chu Va·'esh mik·da·She·cha; la·'A·retz, chil·le·Lu mish·kan- she·Me·cha.
L12 Ps74_7 szil Hu wa esz miq Da sze cha la a rec Hil le lu misz Kan - sze me cha
L13 Ps74_7 šilHû bä´ëš miqDäšeºkä lä´äºrec Hillülû mi|šKan-šümeºkä
L14 Ps74_7 624/847 198/377 28/74 1521/2502 82/142 123/139 601/864
L15 Ps74_7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
L16 Ps74_7 7 They have cast <07971> (08765) fire <0784> into thy sanctuary <04720>, they have defiled <02490> (08765) by casting down the dwelling place <04908> of thy name <08034> to the ground <0776>.
L17
L01 Ps74_8 Rzekli H559 w swym sercu H3820 : Razem H3162 ich zniszczmy H3238 ! Spalili H8313 w kraju H776 wszystkie H3605 miejsca świętych zgromadzeń H4150 .
L02 Ps74_8 Rzekli w swym sercu: Razem ich zniszczmy! Spalili w kraju wszystkie miejsca świętych zgromadzeń.
L03 Ps74_8 אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם נִינָ֣ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כָל־ מוֹעֲדֵי־ אֵ֣ל בָּאָֽרֶץ׃
L04 Ps74_8 אָמְר֣וּ בְ֭/לִבָּ/ם נִינָ֣/ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כָל־ מוֹעֲדֵי־ אֵ֣ל בָּ/אָֽרֶץ׃
L05 Ps74_8 'a•me•<Ru> <we>•lib•bom ni•<Nam> <ja>•chad; sa•re•<Fu> chol mo•'a•de- 'el ba•'<A>•rec.
L06Ps74_8 H0559 H3820 H3238 H3162 H8313 H3605 H4150 H0410 H0776
L07 Ps74_8 answer care for destroy alike cause to all manner appointment God common
L08 Ps74_8 odpowiedź dbałość o zniszczyć podobnie spowodować wszelkiego rodzaju powołanie Bóg wspólny
L09 Ps74_8 They said in their hearts Let us destroy them together they have burned up all all the synagogues of God in the land
L10 Ps74_8 Mówili w ich sercach Daj nam zniszczyć je razem one spalone wszystko wszystkie synagogi Boga w ziemi
L11 Ps74_8 'a·me·Ru Ve·lib·bom ni·Nam Ya·chad; sa·re·Fu chol mo·'a·dei- 'el ba·'A·retz.
L12 Ps74_8 am ru we liB Bam ni nam ja Had sar fu chol - mo a de - el Ba a rec
L13 Ps74_8 ´ämrû büliBBäm nînäm yäºHad Särpû kol-mô`ádê-´ël Bä´äºrec
L14 Ps74_8 3789/5298 258/592 6/19 74/140 82/117 3724/5415 191/223 161/248 1522/2502
L15 Ps74_8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
L16 Ps74_8 8 They said <0559> (08804) in their hearts <03820>, Let us destroy <03238> (08799) them together <03162>: they have burned up <08313> (08804) all the synagogues <04150> of God <0410> in the land <0776>.
L17
L01 Ps74_9 Już nie H3808 widać naszych znaków H226 i nie ma proroka H5030 ; a między nami nie ma H369 , kto by wiedział H3045 , jak długo H5704 H4100 ,
L02 Ps74_9 Już nie widać naszych znaków i nie ma proroka; a między nami nie ma, kto by wiedział, jak długo,
L03 Ps74_9 אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־ אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־ מָֽה׃
L04 Ps74_9 אֽוֹתֹתֵ֗י/נוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ ע֥וֹד נָבִ֑יא וְ/לֹֽא־ אִ֝תָּ֗/נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־ מָֽה׃
L05 Ps74_9 o•to•<Te>•nu, lo ra•'<I>•nu en- od na•<wi>; we•lo- 'it•<Ta>•nu, jo•<De>•a' ad- <Ma>.
L06Ps74_9 H0226 H3808 H7200 H0369 H5750 H5030 H3808 H0854 H3045 H5704 H4100
L07 Ps74_9 mark before advise self else again prophecy before against acknowledge against how long
L08 Ps74_9 oznaczyć przed doradzać siebie więcej ponownie proroctwo przed przed przyznać przed jak długo
L09 Ps74_9 not our signs Nor We see There longer [there is] no more any prophet Nor among neither [is there] among us any that knoweth how long how
L10 Ps74_9 nie nasze znaki Ani Widzimy Tam już [Jest] nie więcej każdy prorok Ani wśród nie [ma] wśród nas każdy wie, że jak długo jak
L11 Ps74_9 o·to·Tei·nu, lo ra·'I·nu ein- od na·Vi; ve·lo- 'it·Ta·nu, yo·De·a' ad- Mah.
L12 Ps74_9 o to te nu lo ra i nu en - od na wi we lo - iT Ta nu jo de a ad - ma
L13 Ps74_9 ´ô|tötêºnû lö´ rä´îºnû ´ê|n-`ôd näbî´ wülö|´-´iTTäºnû yödëª` `ad-mâ
L14 Ps74_9 56/79 3078/5164 863/1296 397/786 245/486 149/314 3079/5164 558/808 515/934 948/1259 493/744
L15 Ps74_9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
L16 Ps74_9 9 We see <07200> (08804) not our signs <0226>: there is no more any prophet <05030>: neither is there among us any that knoweth <03045> (08802) how long <05704>.
L17
L01 Ps74_10 jak długo H5704 H4970 , Boże H430 , będzie urągał H2778 nieprzyjaciel H6862 ? Czy wróg H341 na zawsze H5331 będzie bluźnił H5006 Twemu imieniu H8034 ?
L02 Ps74_10 jak długo, Boże, będzie urągał nieprzyjaciel? Czy wróg na zawsze będzie bluźnił Twemu imieniu?
L03 Ps74_10 עַד־ מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃
L04 Ps74_10 עַד־ מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְ/ךָ֣ לָ/נֶֽצַח׃
L05 Ps74_10 ad- ma•<Tai> E•lo•<Him> je•<Cha>•ref <car>; je•<Na>•'<Ec> o•<jew> szim•<Cha> la•<Ne>•cach.
L06Ps74_10 H5704 H4970 H0430 H2778 H6862 H5006 H0341 H8034 H5331
L07 Ps74_10 against long angels betroth adversary abhor enemy base alway
L08 Ps74_10 przed długo anioły zaręczać przeciwnik brzydzić się wróg podstawa sprecyzowane
L09 Ps74_10 against How O God reproach how long shall the adversary blaspheme ? shall the enemy thy name alway
L10 Ps74_10 przed Jak Boże wypominać Jak długo przeciwnik bluźnić ? będą wróg Twoje imię sprecyzowane
L11 Ps74_10 ad- ma·Tai E·lo·Him ye·Cha·ref Tzar; ye·Na·'Etz o·Yev shim·Cha la·Ne·tzach.
L12 Ps74_10 ad - ma taj e lo him je Ha ref car je na ec o jew szim cha la ne caH
L13 Ps74_10 `ad-mätay ´élöhîm yüHäºrep cär yünä´ëc ´ôyëb šimkä läneºcaH
L14 Ps74_10 949/1259 16/43 2036/2597 24/41 50/111 11/25 198/280 602/864 22/44
L15 Ps74_10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
L16 Ps74_10 10 O God <0430>, how long shall the adversary <06862> reproach <02778> (08762)? shall the enemy <0341> (08802) blaspheme <05006> (08762) thy name <08034> for ever <05331>?
L17
L01 Ps74_11 Czemu H4100 cofasz H7725 swą rękę H3027 i trzymasz swą prawicę H3225 w zanadrzu H4480 H7130 H2436 ?
L02 Ps74_11 Czemu cofasz swą rękę i trzymasz swą prawicę w zanadrzu?
L03 Ps74_11 לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב [חֹוקְךָ כ] (חֵֽיקְךָ֣ ק) כַלֵּֽה׃
L04 Ps74_11 לָ֤/מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְ/ךָ וִֽ/ימִינֶ֑/ךָ מִ/קֶּ֖רֶב חוק/ך חֵֽיקְ/ךָ֣ כַלֵּֽה׃
L05 Ps74_11 <Lam>•ma ta•<sziw> <ja>•de•cha wi•mi•<Ne>•cha; mik•<Ke>•rew [chok•cha ch] (che•ke•<Cha> k) chal•<Le>.
L06Ps74_11 H4100 H7725 H3027 H3225 H7130 H3615
L07 Ps74_11 how long break able left-handed among bosom accomplish
L08 Ps74_11 jak długo złamać w stanie lewą ręką wśród biust zrealizować
L09 Ps74_11 Why Why withdrawest thou thy hand your right [it] out of bosom destroy
L10 Ps74_11 Dlaczego Dlaczego withdrawest ty twoja ręka Twoje prawo [Ona] z biust zniszczyć
L11 Ps74_11 Lam·mah ta·Shiv Ya·de·cha vi·mi·Ne·cha; mik·Ke·rev [chok·cha ch] (chei·ke·Cha k) chal·Leh.
L12 Ps74_11 lam ma ta sziw jad cha wi mi ne cha miq qe rew (Hoq cha) [Heq cha] chal le
L13 Ps74_11 läºmmâ täšîb yädkä wî|mîneºkä miqqeºreb (Hôqkä) [Hê|qkä] kallË
L14 Ps74_11 494/744 641/1041 1105/1608 79/138 150/227 1/1 137/204
L15 Ps74_11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
L16 Ps74_11 11 Why withdrawest <07725> (08686) thou thy hand <03027>, even thy right hand? <03225>? pluck <03615> (08761) it out of <07130> thy bosom <02436> (08675) <02436>.
L17
L01 Ps74_12 Bóg H430 jednak od początku H6924 jest moim królem H4428 , który na ziemi H776 sprawia H6466 ocalenie H3444 .
L02 Ps74_12 Bóg jednak od początku jest moim królem, który na ziemi sprawia ocalenie.
L03 Ps74_12 וֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃
L04 Ps74_12 וֵ֭/אלֹהִים מַלְכִּ֣/י מִ/קֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת בְּ/קֶ֣רֶב הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Ps74_12 <we>•lo•him mal•<Ki> mik•<Ke>•dem; po•'<El> je•szu•'ot, be•<Ke>•rew ha•'<A>•rec.
L06Ps74_12 H0430 H4428 H6924 H6466 H3444 H7130 H0776
L07 Ps74_12 angels king aforetime commit deliverance among common
L08 Ps74_12 anioły król niegdyś popełnić uwolnienie wśród wspólny
L09 Ps74_12 For God [is] my King of old working salvation in the midst of the earth
L10 Ps74_12 Dla Boga [Jest] Królu mój niegdyś praca zbawienie w środku ziemi
L11 Ps74_12 Ve·lo·him mal·Ki mik·Ke·dem; po·'El ye·shu·'ot, be·Ke·rev ha·'A·retz.
L12 Ps74_12 we lo him mal Ki miq qe dem Po el je szu ot Be qe rew ha a rec
L13 Ps74_12 wë´löhîm malKî miqqeºdem Pö`ël yüšû`ôt Büqeºreb hä´äºrec
L14 Ps74_12 2037/2597 1956/2519 53/87 31/56 37/77 151/227 1523/2502
L15 Ps74_12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
L16 Ps74_12 12 For God <0430> is my King <04428> of old <06924>, working <06466> (08802) salvation <03444> in the midst <07130> of the earth <0776>.
L17
L01 Ps74_13 Ty H859 ujarzmiłeś H6565 morze H3220 swą potęgą H5797 , skruszyłeś H7665 głowy H7218 smoków H8577 na morzu H5921 H4325 .
L02 Ps74_13 Ty ujarzmiłeś morze swą potęgą, skruszyłeś głowy smoków na morzu.
L03 Ps74_13 אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־ הַמָּֽיִם׃
L04 Ps74_13 אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְ/עָזְּ/ךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־ הַ/מָּֽיִם׃
L05 Ps74_13 'at•<Ta> fo•<Rar>•ta we•'az•ze•<Cha> <jam>; szib•<Bar>•ta ra•<sze> tan•ni•<Nim>, al- ham•<Ma>•jim.
L06Ps74_13 H0859 H6565 H5797 H3220 H7665 H7218 H8577 H5921 H4325
L07 Ps74_13 you defeat boldness sea break down band dragon above waste
L08 Ps74_13 ty pokonać śmiałość morze przełamać pasmo smok powyżej marnować
L09 Ps74_13 You Thou didst divide by thy strength the sea thou brakest the heads of the dragons in in the waters
L10 Ps74_13 Ty Tyś przepaści przez twoją siłą morze ty brakest szefowie smoków w w wodach
L11 Ps74_13 'at·Tah fo·Rar·ta ve·'az·ze·Cha Yam; shib·Bar·ta ra·Shei tan·ni·Nim, al- ham·Ma·yim.
L12 Ps74_13 aT Ta fo rar Ta we oz ze cha jam sziB Bar Ta ra sze tan ni nim al - ham ma jim
L13 Ps74_13 ´aTTâ pôraºrTä bü`ozzükä yäm šiBBaºrTä rä´šê tannînîm `al-hammäºyim
L14 Ps74_13 694/1080 26/50 42/92 210/396 56/147 441/598 10/27 3742/5759 368/579
L15 Ps74_13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
L16 Ps74_13 13 Thou didst divide <06565> (08782) the sea <03220> by thy strength <05797>: thou brakest <07665> (08765) the heads <07218> of the dragons <08577> in the waters <04325>.
L17
L01 Ps74_14 Ty H859 zmiażdżyłeś H7533 łby H7218 Lewiatana H3882 , wydałeś go H5414 H3978 na żer potworom H6728 morskim.
L02 Ps74_14 Ty zmiażdżyłeś łby Lewiatana, wydałeś go na żer potworom morskim.
L03 Ps74_14 אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
L04 Ps74_14 אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥/נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְ/עָ֣ם לְ/צִיִּֽים׃
L05 Ps74_14 'at•<Ta> <Ric>•cac•ta ra•<sze> liw•ja•<Tan>; tit•te•<Nen>•nu ma•'a•<Chal>, le•'<Am> le•ci•<jim>.
L06Ps74_14 H0859 H7533 H7218 H3882 H5414 H3978 H5971 H6728
L07 Ps74_14 you break band leviathan add food folk desert-dweller
L08 Ps74_14 ty złamać pasmo lewiatan dodać żywność ludowy pustynia-mieszkaniec
L09 Ps74_14 You Thou brakest the heads of leviathan in pieces [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness
L10 Ps74_14 Ty Ty brakest szefowie z lewiatana w kawałkach [i] dałeś go [być] mięso dla ludzi zamieszkujących pustkowia
L11 Ps74_14 'at·Tah Ritz·tzatz·ta ra·Shei liv·ya·Tan; tit·te·Nen·nu ma·'a·Chal, le·'Am le·tzi·Yim.
L12 Ps74_14 aT Ta ric cac Ta ra sze liw ja tan TiT Te nen nu ma a chal le am le cij jim
L13 Ps74_14 ´aTTâ riccacTä rä´šê liwyätän TiTTüneºnnû ma´ákäl lü`äm lüciyyîm
L14 Ps74_14 695/1080 10/19 442/598 3/6 1409/2007 16/29 1265/1866 2/6
L15 Ps74_14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
L16 Ps74_14 14 Thou brakest <07533> (08765) the heads <07218> of leviathan <03882> in pieces, and gavest <05414> (08799) him to be] meat <03978> to the people <05971> inhabiting the wilderness <06728>.
L17
L01 Ps74_15 Ty H859 otworzyłeś H1234 źródła H4599 i strumienie H5158 ; Ty H859 wysuszyłeś H3001 rzeki H5104 stale płynące H386 .
L02 Ps74_15 Ty otworzyłeś źródła i strumienie; Ty wysuszyłeś rzeki stale płynące.
L03 Ps74_15 אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃
L04 Ps74_15 אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָ/נָ֑חַל אַתָּ֥ה ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃
L05 Ps74_15 'at•<Ta> <wa>•ka'•ta ma'•<jan> wa•<Na>•chal; 'at•<Ta> ho•<wasz>•ta, na•ha•<Rot> 'e•<Tan>.
L06Ps74_15 H0859 H1234 H4599 H5158 H0859 H3001 H5104 H0386
L07 Ps74_15 you burst fountain brook you be ashamed flood hard
L08 Ps74_15 ty wybuch fontanna potok ty wstydzić powódź ciężko
L09 Ps74_15 You Thou didst cleave the fountain and the flood You thou driedst up rivers mighty
L10 Ps74_15 Ty Tyś przylgnie fontanna i powódź Ty ty driedst górę rzeki potężny
L11 Ps74_15 'at·Tah Va·ka'·ta ma'·Yan va·Na·chal; 'at·Tah ho·Vash·ta, na·ha·Rot 'ei·Tan.
L12 Ps74_15 aT Ta wa qa Ta ma jan wa na Hal aT Ta ho wasz Ta na ha rot e tan
L13 Ps74_15 ´aTTâ bäqa`Tä ma`yän wänäºHal ´aTTâ hôbaºšTä nahárôt ´êtän
L14 Ps74_15 696/1080 25/51 10/23 103/141 697/1080 18/73 58/119 7/13
L15 Ps74_15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
L16 Ps74_15 15 Thou didst cleave <01234> (08804) the fountain <04599> and the flood <05158>: thou driedst up <03001> (08689) mighty <0386> rivers <05104>.
L17
L01 Ps74_16 Twoim H859 jest dzień H3117 i noc H3915 jest Twoja H637 ; Ty H859 światło H3974 i słońce H8121 utwierdziłeś H3559 .
L02 Ps74_16 Twoim jest dzień i noc jest Twoja; Ty światło i słońce utwierdziłeś.
L03 Ps74_16 לְךָ֣ י֭וֹם אַף־ לְךָ֥ לָ֑יְלָה אַתָּ֥ה הֲ֝כִינ֗וֹתָ מָא֥וֹר וָשָֽׁמֶשׁ׃
L04 Ps74_16 לְ/ךָ֣ י֭וֹם אַף־ לְ/ךָ֥ לָ֑יְלָה אַתָּ֥ה הֲ֝כִינ֗וֹתָ מָא֥וֹר וָ/שָֽׁמֶשׁ׃
L05 Ps74_16 le•<Cha> <jom> af- le•<Cha> <La>•je•la; 'at•<Ta> ha•chi•<No>•ta, ma•'or wa•<sza>•mesz.
L06Ps74_16 H0000 H3117 H0637 H0000 H3915 H0859 H3559 H3974 H8121
L07 Ps74_16 age yet night you certain bright east side
L08 Ps74_16 wiek jeszcze noc ty pewny jasny East Side
L09 Ps74_16 The day also [is] thine the night You also [is] thine thou hast prepared the light and the sun
L10 Ps74_16 Dni również [Jest] twoje noc Ty też [jest] twoje Tyś przygotowany światło i niedz
L11 Ps74_16 le·Cha Yom af- le·Cha La·ye·lah; 'at·Tah ha·chi·No·ta, ma·'or va·Sha·mesh.
L12 Ps74_16 le cha jom af - le cha laj la aT Ta ha chi no ta ma or wa sza mesz
L13 Ps74_16 lükä yôm ´ap-lükä läºylâ ´aTTâ hákînôºtä mä´ôr wäšäºmeš
L14 Ps74_16 4632/6522 1598/2302 74/134 4633/6522 166/231 698/1080 137/216 16/19 63/134
L15 Ps74_16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
L16 Ps74_16 16 The day <03117> is thine, the night <03915> also is thine: thou hast prepared <03559> (08689) the light <03974> and the sun <08121>.
L17
L01 Ps74_17 Ty H859 ustanowiłeś H5324 wszystkie H3605 granice H1367 ziemi H776 ; Ty H859 utworzyłeś H3335 lato H7019 i zimę H2779 .
L02 Ps74_17 Ty ustanowiłeś wszystkie granice ziemi; Ty utworzyłeś lato i zimę.
L03 Ps74_17 אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־ גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃
L04 Ps74_17 אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־ גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝/חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּ/ם׃
L05 Ps74_17 'at•<Ta> <Hic>•caw•ta kol- ge•wu•<Lot> '<A>•rec; <Ka>•jic wa•<Cho>•ref, 'at•<Ta> je•car•tam
L06Ps74_17 H0859 H5324 H3605 H1367 H0776 H7019 H2779 H0859 H3335
L07 Ps74_17 you appointed all manner border common summer fruit cold you earthen
L08 Ps74_17 ty wyznaczony wszelkiego rodzaju granica wspólny owoce lato zimno ty gliniany
L09 Ps74_17 You Thou hast set all all the borders of the earth summer and winter You thou hast made
L10 Ps74_17 Ty Ty masz zestaw wszystko wszystkich granicach ziemi lato i zima Ty zanosiłeś
L11 Ps74_17 'at·Tah Hitz·tzav·ta kol- ge·vu·Lot 'A·retz; Ka·yitz va·Cho·ref, 'at·Tah ye·tzar·tam
L12 Ps74_17 aT Ta hic caw Ta Kol - Ge wu lot a rec qa jic wa Ho ref aT Ta je car Tam
L13 Ps74_17 ´aTTâ hiccabTä Kol-Gübûlôt ´äºrec qaºyic wäHöºrep ´aTTâ yücarTäm
L14 Ps74_17 699/1080 59/74 3725/5415 8/10 1524/2502 5/20 3/7 700/1080 10/62
L15 Ps74_17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
L16 Ps74_17 17 Thou hast set <05324> (08689) all the borders <01367> of the earth <0776>: thou hast made <03335> (08804) summer <07019> and winter <02779>.
L17
L01 Ps74_18 Pamiętaj H2142 o tym H2063 : wróg H341 Cię lży H2778 , Panie H3068 , a lud niemądry H5036 uwłacza H5006 Twojemu imieniu H8034 .
L02 Ps74_18 Pamiętaj o tym: wróg Cię lży, Panie, a lud niemądry uwłacza Twojemu imieniu.
L03 Ps74_18 זְכָר־ זֹ֗את א֭וֹיֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃
L04 Ps74_18 זְכָר־ זֹ֗את א֭וֹיֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְ/עַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽ/ךָ׃
L05 Ps74_18 ze•chor- <Zot>, o•jew che•<Ref> <jah>•we; we•'<Am> na•<wal>, ni•'a•<cu> sze•<Me>•cha.
L06Ps74_18 H2142 H2063 H0341 H2778 H3068 H5971 H5036 H5006 H8034
L07 Ps74_18 burn likewise enemy betroth Jehovah folk vile person abhor base
L08 Ps74_18 palić podobnie wróg zaręczać Jahwe ludowy podły człowiek brzydzić się podstawa
L09 Ps74_18 Remember likewise this [that] the enemy hath reproached O LORD people and [that] the foolish have blasphemed thy name
L10 Ps74_18 Pamiętać podobnie to [że] wróg kto ma wyrzuty Panie ludzie i [że] głupi nie bluźnili Twoje imię
L11 Ps74_18 ze·chor- Zot, o·yev che·Ref Yah·weh; ve·'Am na·Val, ni·'a·Tzu she·Me·cha.
L12 Ps74_18 ze chor - zot o jew He ref jhwh(a do naj) we am na wal ni a cu sze me cha
L13 Ps74_18 zükor-zö´t ´ôyëb Hërëp yhwh(´ädönäy) wü`am näbäl ni|´ácû šümeºkä
L14 Ps74_18 107/229 387/603 199/280 25/41 4025/6220 1266/1866 10/18 12/25 603/864
L15 Ps74_18 Remember this, [that] the enemy hath reproached, O LORD, and [that] the foolish people have blasphemed thy name.
L16 Ps74_18 18 Remember <02142> (08798) this, that the enemy <0341> (08802) hath reproached <02778> (08765), O LORD <03068>, and that the foolish <05036> people <05971> have blasphemed <05006> (08765) thy name <08034>.
L17
L01 Ps74_19 Nie H408 wydawaj H5414 na zatracenie duszy H5315 Twej synogarlicy H8449 ; o życiu H2416 Twych ubogich H6041 nie zapominaj H7911 na wieki H5331 !
L02 Ps74_19 Nie wydawaj na zatracenie duszy Twej synogarlicy; o życiu Twych ubogich nie zapominaj na wieki!
L03 Ps74_19 אַל־ תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־ תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃
L04 Ps74_19 אַל־ תִּתֵּ֣ן לְ֭/חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑/ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗י/ךָ אַל־ תִּשְׁכַּ֥ח לָ/נֶֽצַח׃
L05 Ps74_19 al- tit•<Ten> <Le>•chai•jat <Ne>•fesz to•<Re>•cha; chai•<jat> 'a•ni•<je>•cha, al- tisz•<Kach> la•<Ne>•cach.
L06Ps74_19 H0408 H5414 H2416 H5315 H8449 H2416 H6041 H0408 H7911 H5331
L07 Ps74_19 nay add age any estate age afflicted nay cause to forget alway
L08 Ps74_19 ba dodać wiek każdy majątek wiek dotknięty ba spowodować zapomnieć sprecyzowane
L09 Ps74_19 not O deliver unto the multitude not the soul of thy turtledove not the congregation of thy poor not [of the wicked] forget for ever
L10 Ps74_19 nie O dostarczanie do tłumu nie dusza twego turtledove nie kongregacja twego ubogich nie [Występnych] zapomnieć na zawsze
L11 Ps74_19 al- tit·Ten Le·chai·yat Ne·fesh to·Re·cha; chai·Yat 'a·ni·Yei·cha, al- tish·Kach la·Ne·tzach.
L12 Ps74_19 al - TiT Ten le Haj jat ne fesz To re cha Haj jat a nij je cha al - Tisz KaH la ne caH
L13 Ps74_19 ´al-TiTTën lüHayyat neºpeš Tôreºkä Hayyat `ániyyʺkä ´al-TišKaH läneºcaH
L14 Ps74_19 372/725 1410/2007 301/499 449/751 12/14 302/499 34/72 373/725 42/103 23/44
L15 Ps74_19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
L16 Ps74_19 19 O deliver <05414> (08799) not the soul <05315> of thy turtledove <08449> unto the multitude <02416> of the wicked: forget <07911> (08799) not the congregation <02416> of thy poor <06041> for ever <05331>.
L17
L01 Ps74_20 Wejrzyj H5027 na Twe przymierze H1285 , bo H3588 się napełniły zakątki H4285 kraju H776 jękiem i przemocą H2555 .
L02 Ps74_20 Wejrzyj na Twe przymierze, bo się napełniły zakątki kraju jękiem i przemocą.
L03 Ps74_20 הַבֵּ֥ט לַבְּרִ֑ית כִּ֥י מָלְא֥וּ מַחֲשַׁכֵּי־ אֶ֝֗רֶץ נְא֣וֹת חָמָֽס׃
L04 Ps74_20 הַבֵּ֥ט לַ/בְּרִ֑ית כִּ֥י מָלְא֥וּ מַחֲשַׁכֵּי־ אֶ֝֗רֶץ נְא֣וֹת חָמָֽס׃
L05 Ps74_20 hab•<Bet> lab•be•<Rit>; ki mal•'<U> ma•cha•szak•ke- '<E>•rec, ne•'ot cha•<Mas>.
L06Ps74_20 H5027 H1285 H3588 H4390 H4285 H0776 H4999 H2555
L07 Ps74_20 behold confederacy inasmuch accomplish darkness common habitation cruel
L08 Ps74_20 ujrzeć konfederacja ponieważ zrealizować ciemność wspólny mieszkanie okrutny
L09 Ps74_20 Have respect unto the covenant for are full for the dark places of the earth of the habitations of cruelty
L10 Ps74_20 Mieć szacunek do Przymierza dla są pełne za ciemne miejsca na ziemi z siedzib okrucieństwa
L11 Ps74_20 hab·Bet lab·be·Rit; ki mal·'U ma·cha·shak·kei- 'E·retz, ne·'ot cha·Mas.
L12 Ps74_20 haB Bet laB Be rit Ki ma lu ma Ha szaK Ke - e rec ne ot Ha mas
L13 Ps74_20 haBBë† laBBürît mäl´û maHášaKKê-´eºrec nü´ôt Hämäs
L14 Ps74_20 28/68 193/284 2752/4478 142/253 1/7 1525/2502 3/12 23/60
L15 Ps74_20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
L16 Ps74_20 20 Have respect <05027> (08685) unto the covenant <01285>: for the dark <04285> places of the earth <0776> are full <04390> (08804) of the habitations <04999> of cruelty <02555>.
L17
L01 Ps74_21 Nie H408chaj uciśniony H1790 nie wraca H7725 ze wstydem H3637 : niech ubogi H6041 i biedny H34 chwalą H1984 Twoje imię H8034 !
L02 Ps74_21 Niechaj uciśniony nie wraca ze wstydem: niech ubogi i biedny chwalą Twoje imię!
L03 Ps74_21 אַל־ יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃
L04 Ps74_21 אַל־ יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝/אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽ/ךָ׃
L05 Ps74_21 al- ja•<szo> dach nich•<Lam>; 'a•<Ni> we•'ew•<jon>, je•hal•<Lu> sze•<Me>•cha.
L06Ps74_21 H0408 H7725 H1790 H3637 H6041 H0034 H1984 H8034
L07 Ps74_21 nay break afflicted be ashamed afflicted beggar boast base
L08 Ps74_21 ba złamać dotknięty wstydzić dotknięty żebrak pochwalić podstawa
L09 Ps74_21 nay return O let not the oppressed ashamed let the poor and needy praise thy name
L10 Ps74_21 ba powrót O niech nie uciśnionych zawstydzony niech biedni i potrzebujących pochwała Twoje imię
L11 Ps74_21 al- ya·Sho dach nich·Lam; 'a·Ni ve·'ev·Yon, ye·hal·Lu she·Me·cha.
L12 Ps74_21 al - ja szow Dach nich lam a ni we ew jon je ha le lu sze me cha
L13 Ps74_21 ´al-yäšöb Dak nikläm `änî wü´ebyôn yü|halülû šümeºkä
L14 Ps74_21 374/725 642/1041 3/4 19/38 35/72 30/61 58/165 604/864
L15 Ps74_21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
L16 Ps74_21 21 O let not the oppressed <01790> return <07725> (08799) ashamed <03637> (08737): let the poor <06041> and needy <034> praise <01984> (08762) thy name <08034>.
L17
L01 Ps74_22 Powstań H6965 , o Boże H430 , prowadź H7378 swoją sprawę H7379 ; pamiętaj H2142 o zniewadze H2781 , którą co dnia H3605 H3117 wyrządza Ci głupiec H5036 .
L02 Ps74_22 Powstań, o Boże, prowadź swoją sprawę; pamiętaj o zniewadze, którą co dnia wyrządza Ci głupiec.
L03 Ps74_22 קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־ נָ֝בָ֗ל כָּל־ הַיּֽוֹם׃
L04 Ps74_22 קוּמָ֣/ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣/ה רִיבֶ֑/ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְ/ךָ֥ מִנִּי־ נָ֝בָ֗ל כָּל־ הַ/יּֽוֹם׃
L05 Ps74_22 ku•<Ma> E•lo•<Him> ri•<wa> ri•<we>•cha; ze•<Chor> cher•pa•te•<Cha> min•ni- na•<wal>, kol- hai•<jom>.
L06Ps74_22 H6965 H0430 H7378 H7379 H2142 H2781 H4480 H5036 H3605 H3117
L07 Ps74_22 abide angels adversary adversary burn rebuke above vile person all manner age
L08 Ps74_22 przestrzegać anioły przeciwnik przeciwnik palić nagana powyżej podły człowiek wszelkiego rodzaju wiek
L09 Ps74_22 Arise O God plead thine own cause remember reproacheth at how the foolish man all thee daily
L10 Ps74_22 Powstać Boże błagać twoją przyczyną pamiętać reproacheth w jak głupi człowiek wszystko ciebie codziennie
L11 Ps74_22 ku·Mah E·lo·Him ri·Vah ri·Ve·cha; ze·Chor cher·pa·te·Cha min·ni- na·Val, kol- hai·Yom.
L12 Ps74_22 qu ma e lo him ri wa ri we cha ze chor Her Pat cha min ni - na wal Kol - haj jom
L13 Ps74_22 qûmâ ´élöhîm rîbâ rîbeºkä zükör HerPätkä minnî-näbäl Kol-hayyôm
L14 Ps74_22 461/627 2038/2597 35/64 27/60 108/229 25/73 903/1215 11/18 3726/5415 1599/2302
L15 Ps74_22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
L16 Ps74_22 22 Arise <06965> (08798), O God <0430>, plead <07378> (08798) thine own cause <07379>: remember <02142> (08798) how the foolish man <05036> reproacheth <02781> thee daily <03117>.
L17
L01 Ps74_23 Nie H408 zapomnij H7911 o krzyku H6963 Twoich przeciwników H6887 ; zawsze H8548 się podnosi zgiełk H7588 powstających H6965 na Ciebie.
L02 Ps74_23 Nie zapomnij o krzyku Twoich przeciwników; zawsze się podnosi zgiełk powstających na Ciebie.
L03 Ps74_23 אַל־ תִּ֭שְׁכַּח ק֣וֹל צֹרְרֶ֑יךָ שְׁא֥וֹן קָ֝מֶ֗יךָ עֹלֶ֥ה תָמִֽיד׃
L04 Ps74_23 אַל־ תִּ֭שְׁכַּח ק֣וֹל צֹרְרֶ֑י/ךָ שְׁא֥וֹן קָ֝מֶ֗י/ךָ עֹלֶ֥ה תָמִֽיד׃
L05 Ps74_23 al- <Tisz>•kach <Kol> co•re•<Re>•cha; sze•'on ka•<Me>•cha, 'o•<Le> ta•<Mid>.
L06Ps74_23 H0408 H7911 H6963 H6887 H7588 H6965 H5927 H8548
L07 Ps74_23 nay cause to forget aloud adversary horrible abide arise alway
L08 Ps74_23 ba spowodować zapomnieć głośno przeciwnik straszny przestrzegać powstać sprecyzowane
L09 Ps74_23 not Forget not the voice of thine enemies the tumult of those that rise up against thee increaseth continually
L10 Ps74_23 nie Zapomnieć nie głos z twoich wrogów zgiełk z tych, które powstaną przeciwko tobie increaseth nieustannie
L11 Ps74_23 al- Tish·kach Kol tzo·re·Rei·cha; she·'on ka·Mei·cha, 'o·Leh ta·Mid.
L12 Ps74_23 al - Tisz KaH qol co re re cha sze on qa me cha o le ta mid
L13 Ps74_23 ´al-TišKaH qôl cörürʺkä šü´ôn qämʺkä `ölè tämîd
L14 Ps74_23 375/725 43/103 278/507 37/52 4/18 462/627 665/883 70/104
L15 Ps74_23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
L16 Ps74_23 23 Forget <07911> (08799) not the voice <06963> of thine enemies <06887> (08802): the tumult <07588> of those that rise up <06965> (08801) against thee increaseth <05927> (08802) continually <08548>.