Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krn28

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn27 2Krn29

Filtruj wiersze:

L01 2Krn28_1 Achaz H271 w H8141 chwili H8141 objęcia H4427 rządów H4427 miał H1961 dwadzieścia H6242 lat H8141 , a H4427 szesnaście H8337 H6240 lat H8141 panował H4427 w H3389 Jerozolimie H3389 . Nie H3808 czynił H6213 on H1931 tego H2088 , co H834 jest H1961 słuszne H3477 w H5869 oczach H5869 Pańskich H3068 , tak H834 jak H834 czynił H6213 jego H1 praojciec H1 Dawid H1732 ,
L02 2Krn28_1 Achaz w chwili objęcia rządów miał dwadzieścia lat, a szesnaście lat panował w Jerozolimie. Nie czynił on tego, co jest słuszne w oczach Pańskich, tak jak czynił jego praojciec Dawid,
L03 2Krn28_1 בֶּן־ עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ אָחָ֣ז בְּמָלְכ֔וֹ וְשֵׁשׁ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְלֹא־ עָשָׂ֧ה הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כְּדָוִ֥יד אָבִֽיו׃
L04 2Krn28_1 בֶּן־ עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ אָחָ֣ז בְּ/מָלְכ֔/וֹ וְ/שֵׁשׁ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/לֹא־ עָשָׂ֧ה הַ/יָּשָׁ֛ר בְּ/עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כְּ/דָוִ֥יד אָבִֽי/ו׃
L05 2Krn28_1 ben- 'es•<Rim> sza•<Na> 'a•<Chaz> be•ma•le•<Cho>, we•szesz- 'es•<Re> sza•<Na>, ma•<Lach> bi•ru•sza•<Lim>; we•lo- 'a•<Sa> hai•ja•<szar> be•'e•<Ne> <jah>•we ke•da•<wid> 'a•<wiw>.
L062Krn28_1 H1121 H6242 H8141 H0271 H4427 H8337 H6240 H8141 H4427 H3389 H3808 H6213 H3477 H5869 H3068 H1732 H0001
L07 2Krn28_1 afflicted score whole age Ahaz consult six eigh- whole age consult Jerusalem before accomplish convenient affliction Jehovah David chief
L08 2Krn28_1 dotknięty wynik Cały wiek Achaz konsultować sześć eigh- Cały wiek konsultować Jerozolima przed zrealizować wygodny nieszczęście Jahwe David szef
L09 2Krn28_1 old [was] twenty years Ahaz when he began to reign six teen years and he reigned in Jerusalem did not but he did not [that which was] right in the sight of the LORD like David his father
L10 2Krn28_1 stary [Było] dwadzieścia roku Achaz gdy zaczął panować sześć nastolatek roku i panował w Jerozolimie Czy nie ale zrobił [nie to, co było] w prawo w oczach Pana jak Dawid jego ojciec
L11 2Krn28_1 ben- 'es·Rim sha·Nah 'a·Chaz be·ma·le·Cho, ve·shesh- 'es·Reh sha·Nah, ma·Lach bi·ru·sha·Lim; ve·lo- 'a·Sah hai·ya·Shar be·'ei·Nei Yah·weh ke·da·Vid 'a·Viv.
L12 2Krn28_1 Ben - es rim sza na a Haz Be mol cho we szesz - es re sza na ma lach Bi ru sza la im we lo - a sa haj ja szar Be e ne jhwh(a do naj) Ke da wid a wiw
L13 2Krn28_1 Ben-`eSrîm šänâ ´äHäz Bümolkô wüšëš-`eSrË šänâ mälak Bîrûšäläºim wülö´-`äSâ hayyäšär Bü`ênê yhwh(´ädönäy) Küdäwîd ´äbîw
L14 2Krn28_1 3548/4921 211/315 658/873 25/41 279/345 166/215 255/337 659/873 280/345 228/643 2451/5164 1648/2617 41/120 450/878 3513/6220 919/1075 943/1212
L15 2Krn28_1 Ahaz [was] twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not [that which was] right in the sight of the LORD, like David his father:
L16 2Krn28_1 1 Ahaz <0271> was twenty <06242> years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (08800), and he reigned <04427> (08804) sixteen <08337> <06240> years <08141> in Jerusalem <03389>: but he did <06213> (08804) not that which was right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, like David <01732> his father <01>:
L17
L01 2Krn28_2 lecz H1980 kroczył H1980 drogami H1870 królów H4428 Izraela H3478 , nawet H1571 sporządził H6213 Baalom H1168 posągi H4541 ulane H4541 z metalu H4541 .
L02 2Krn28_2 lecz kroczył drogami królów Izraela, nawet sporządził Baalom posągi ulane z metalu.
L03 2Krn28_2 וַיֵּ֕לֶךְ בְּדַרְכֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְגַ֧ם מַסֵּכ֛וֹת עָשָׂ֖ה לַבְּעָלִֽים׃
L04 2Krn28_2 וַ/יֵּ֕לֶךְ בְּ/דַרְכֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ/גַ֧ם מַסֵּכ֛וֹת עָשָׂ֖ה לַ/בְּעָלִֽים׃
L05 2Krn28_2 wai•<je>•lech be•dar•<Che> mal•<Che> jis•ra•'<El>; we•<Gam> mas•se•<Chot> 'a•<Sa> lab•be•'a•<Lim>.
L062Krn28_2 H1980 H1870 H4428 H3478 H1571 H4541 H6213 H1168
L07 2Krn28_2 along along king Israel again covering accomplish Baal
L08 2Krn28_2 wzdłuż wzdłuż król Izrael ponownie pokrycie zrealizować Baal
L09 2Krn28_2 walked the ways of the kings of Israel also also molten images and made for Baalim
L10 2Krn28_2 chodził sposoby królów Izraela również również stopione zdjęć i wykonane dla Baalim
L11 2Krn28_2 vai·Ye·lech be·dar·Chei mal·Chei Yis·ra·'El; ve·Gam mas·se·Chot 'a·Sah lab·be·'a·Lim.
L12 2Krn28_2 waj je lech Be dar che mal che jis ra el we gam mas se chot a sa laB Be a lim
L13 2Krn28_2 wayyëºlek Büdarkê malkê yiSrä´ël wügam massëkôt `äSâ laBBü`älîm
L14 2Krn28_2 1012/1542 277/700 1548/2519 1814/2505 412/768 16/28 1649/2617 59/80
L15 2Krn28_2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
L16 2Krn28_2 2 For he walked in <03212> (08799) the ways <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, and made <06213> (08804) also molten images <04541> for Baalim <01168>.
L17
L01 2Krn28_3 On H1931 to H1931 składał H6999 ofiary H6999 kadzielne H6999 w H1516 Dolinie H1516 Synów H1121 Hinnoma H2011 i H1197 przeprowadził H5674 swego H1121 syna H1121 przez H5674 ogień H784 – na H8441 modłę H8441 ohydnych H8441 grzechów H8441 pogan H1471 , których H834 Pan H3068 wypędził H3423 przed H4480 H6440 Izraelitami H3478 .
L02 2Krn28_3 On to składał ofiary kadzielne w Dolinie Synów Hinnoma i przeprowadził swego syna przez ogień - na modłę ohydnych grzechów pogan, których Pan wypędził przed Izraelitami.
L03 2Krn28_3 וְה֥וּא הִקְטִ֖יר בְּגֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם וַיַּבְעֵ֤ר אֶת־ בָּנָיו֙ בָּאֵ֔שׁ כְּתֹֽעֲבוֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 2Krn28_3 וְ/ה֥וּא הִקְטִ֖יר בְּ/גֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם וַ/יַּבְעֵ֤ר אֶת־ בָּנָי/ו֙ בָּ/אֵ֔שׁ כְּ/תֹֽעֲבוֹת֙ הַ/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִ/פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 2Krn28_3 we•<Hu> hik•<Tir> be•<Ge> wen- hin•<Nom>; wai•jaw•'<Er> et- ba•<Naw> ba•'<Esz>, ke•to•'a•<wot> hag•go•<jim>, a•<szer> ho•rîš ha•szem mip•pe•<Ne> be•<Ne> jis•ra•'<El>.
L062Krn28_3 H1931 H6999 H1516 H1121 H2011 H1197 H0853 H1121 H0784 H8441 H1471 H0834 H3068 H3423 H6440 H1121 H3478
L07 2Krn28_3 he burn incense valley afflicted Hinnom be brutish afflicted burning Tolaites Gentile after Jehovah cast out accept afflicted Israel
L08 2Krn28_3 on podkadzać dolina dotknięty Hinnom być brutalny dotknięty palenie Tolaites Gentile po Jahwe wypędzał przyjąć dotknięty Izrael
L09 2Krn28_3 he Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom and burnt his children in the fire after the abominations of the heathen whom whom the LORD had cast out before the children of Israel
L10 2Krn28_3 on Ponadto spalił kadzidło w dolinie syna Hinnom i spalony jego dzieci w ogniu po obrzydliwości z pogan kogo których Pan usunęła przed dzieci Izraela
L11 2Krn28_3 ve·Hu hik·Tir be·Gei ven- hin·Nom; vai·yav·'Er et- ba·Nav ba·'Esh, ke·to·'a·Vot hag·go·Yim, a·Sher hō·rîš ha·shem mip·pe·Nei be·Nei Yis·ra·'El.
L12 2Krn28_3 we hu hiq tir Be ge wen - hin nom waj ja wer et - Ba naw Ba esz Ke to a wot haG Go jim a szer ho risz jhwh(a do naj) miP Pe ne Be ne jis ra el
L13 2Krn28_3 wühû´ hiq†îr Bügê´ ben-hinnöm wayyab`ër ´et-Bänäyw Bä´ëš Kütö|`ábôt haGGôyìm ´ášer hörîš yhwh(´ädönäy) miPPünê Bünê yiSrä´ël
L14 2Krn28_3 1191/1867 79/115 24/58 3549/4921 6/13 43/95 8184/11047 3550/4921 168/377 33/116 152/555 3800/5499 3514/6220 172/230 1263/2127 3551/4921 1815/2505
L15 2Krn28_3 Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.
L16 2Krn28_3 3 Moreover he burnt incense <06999> (08689) in the valley <01516> of the son <01121> of Hinnom <02011>, and burnt <01197> (08686) his children <01121> in the fire <0784>, after the abominations <08441> of the heathen <01471> whom the LORD <03068> had cast out <03423> (08689) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>.
L17
L01 2Krn28_4 Składał H2076 też H1571 ofiary H2076 krwawe H2076 i H6999 kadzielne H6999 na H5921 wyżynach H1116 i H5921 pagórkach H1389 , i H8478 pod H8478 każdym H3605 drzewem H6086 zielonym H7488 .
L02 2Krn28_4 Składał też ofiary krwawe i kadzielne na wyżynach i pagórkach, i pod każdym drzewem zielonym.
L03 2Krn28_4 וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־ הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־ עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
L04 2Krn28_4 וַ/יְזַבֵּ֧חַ וַ/יְקַטֵּ֛ר בַּ/בָּמ֖וֹת וְ/עַל־ הַ/גְּבָע֑וֹת וְ/תַ֖חַת כָּל־ עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
L05 2Krn28_4 waj•zab•<Be>•ach waj•kat•<Ter> bab•ba•<Mot> we•'al- hag•ge•wa•'ot; we•<Ta>•chat kol- 'ec ra•'a•<Nan>.
L062Krn28_4 H2076 H6999 H1116 H5921 H1389 H8478 H3605 H6086 H7488
L07 2Krn28_4 kill burn incense height above hill Thahash all manner carpenter green
L08 2Krn28_4 zabić podkadzać wysokość powyżej wzgórze Thahash wszelkiego rodzaju stolarz zielony
L09 2Krn28_4 He sacrificed also and burnt incense in the high places on and on the hills and under every tree and under every green
L10 2Krn28_4 Ofiarował także i spalony kadzidło na wyżynach na i na wzgórzach i pod każdy drzewo i pod każdym zielonym
L11 2Krn28_4 vay·zab·Be·ach vay·kat·Ter bab·ba·Mot ve·'al- hag·ge·va·'ot; ve·Ta·chat kol- 'etz ra·'a·Nan.
L12 2Krn28_4 wa je zaB Be aH wa je qat ter BaB Ba mot we al - haG Ge wa ot we ta Hat Kol - ec ra a nan
L13 2Krn28_4 wayüzaBBëªH wayüqa††ër BaBBämôt wü`al-haGGübä`ôt wütaºHat Kol-`ëc ra`ánän
L14 2Krn28_4 93/134 80/115 67/99 3011/5759 23/71 305/498 3184/5415 195/329 5/20
L15 2Krn28_4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
L16 2Krn28_4 4 He sacrificed <02076> (08762) also and burnt incense <06999> (08762) in the high places <01116>, and on the hills <01389>, and under every green <07488> tree <06086>.
L17
L01 2Krn28_5 Dlatego H5921 wydał H5414 go H853 Pan H3068 , Bóg H430 jego H430 , w H3027 ręce H3027 króla H4428 Aramu H758 . Pobito H5221 go H853 i H7617 uprowadzono H7617 od H4480 niego H4480 wielką H1419 liczbę H7230 jeńców H7633 , których H834 zaprowadzono H935 do H1834 Damaszku H1834 . On H1931 zaś H1571 sam H1931 został H1961 wydany H5414 w H3027 ręce H3027 króla H4428 izraelskiego H3478 , który H834 zadał H5221 mu H853 wielką H1419 klęskę H4347 .
L02 2Krn28_5 Dlatego wydał go Pan, Bóg jego, w ręce króla Aramu. Pobito go i uprowadzono od niego wielką liczbę jeńców, których zaprowadzono do Damaszku. On zaś sam został wydany w ręce króla izraelskiego, który zadał mu wielką klęskę.
L03 2Krn28_5 וַֽיִּתְּנֵ֜הוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהָיו֮ בְּיַ֣ד מֶ֣לֶךְ אֲרָם֒ וַיַּ֨כּוּ־ ב֔וֹ וַיִּשְׁבּ֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ שִׁבְיָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַיָּבִ֖יאוּ דַּרְמָ֑שֶׂק וְ֠גַם בְּיַד־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ נִתָּ֔ן וַיַּךְ־ בּ֖וֹ מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃ ס
L04 2Krn28_5 וַֽ/יִּתְּנֵ֜/הוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהָי/ו֮ בְּ/יַ֣ד מֶ֣לֶךְ אֲרָם֒ וַ/יַּ֨כּוּ־ ב֔/וֹ וַ/יִּשְׁבּ֤וּ מִמֶּ֙/נּוּ֙ שִׁבְיָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַ/יָּבִ֖יאוּ דַּרְמָ֑שֶׂק וְ֠/גַם בְּ/יַד־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ נִתָּ֔ן וַ/יַּךְ־ בּ֖/וֹ מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃ ס
L05 2Krn28_5 wai•jit•te•<Ne>•hu <jah>•we 'e•lo•<Haw> be•<jad> <Me>•lech 'a•<Ram> wai•<jak>•ku- wo, wai•jisz•<Bu> mi•<Men>•nu sziw•<ja> ge•do•<La>, wai•ja•<wi>•'u dar•<Ma>•sek; <we>•gam be•jad- <Me>•lech jis•ra•'<El> nit•<Tan>, wai•jach- bo mak•<Ka> ge•do•<La>. sa•<Mek>
L062Krn28_5 H5414 H3068 H0430 H3027 H4428 H0758 H5221 H0000 H7617 H4480 H7633 H1419 H0935 H1834 H1571 H3027 H4428 H3478 H5414 H5221 H0000 H4347 H1419
L07 2Krn28_5 add Jehovah angels able king Aram beat bring away above captives aloud abide Damascus again able king Israel add beat beaten aloud
L08 2Krn28_5 dodać Jahwe anioły w stanie król Aram bić zabierać ze sobą powyżej jeńców głośno przestrzegać Damaszek ponownie w stanie król Izrael dodać bić bity głośno
L09 2Krn28_5 delivered Wherefore the LORD his God him into the hand of the king of Syria and they smote him and carried away number of them captives a great multitude and brought [them] to Damascus was also into the hand of the king of Israel And he was also delivered who smote slaughter him with a great
L10 2Krn28_5 dostarczane Wtedy Pan Jego Bóg mu w ręce króla Syrii i pobili go i porwać liczba z nich jeńców wielki tłum i przyniósł [Ich] do Damaszku był również w ręce króla Izraela I był również dostarczane który uderzył ubój go z wielkim
L11 2Krn28_5 vai·yit·te·Ne·hu Yah·weh 'e·lo·Hav be·Yad Me·lech 'a·Ram vai·Yak·ku- vo, vai·yish·Bu mi·Men·nu shiv·Yah ge·do·Lah, vai·ya·Vi·'u dar·Ma·sek; Ve·gam be·yad- Me·lech Yis·ra·'El nit·Tan, vai·yach- bo mak·Kah ge·do·Lah. sa·Mek
L12 2Krn28_5 waj jiT Te ne hu jhwh(a do naj) e lo haw Be jad me lech a ram waj jaK Ku - wo waj jisz Bu mim men nu sziw ja ge do la waj ja wi u Dar ma seq we gam Be jad - me lech jis ra el niT Tan waj jach - Bo maK Ka ge do la s
L13 2Krn28_5 wa|yyiTTünëºhû yhwh(´ädönäy) ´élöhäyw Büyad meºlek ´áräm wayyaºKKû-bô wayyišBû mimmeºnnû šibyâ güdôlâ wayyäbû DarmäºSeq wügam Büyad-meºlek yiSrä´ël niTTän wayyak-Bô maKKâ güdôlâ s
L14 2Krn28_5 1205/2007 3515/6220 1561/2597 902/1608 1549/2519 119/133 384/500 3976/6522 30/48 746/1215 6/12 274/527 1534/2550 24/45 413/768 903/1608 1550/2519 1816/2505 1206/2007 385/500 3977/6522 27/48 275/527
L15 2Krn28_5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
L16 2Krn28_5 5 Wherefore the LORD <03068> his God <0430> delivered <05414> (08799) him into the hand <03027> of the king <04428> of Syria <0758>; and they smote <05221> (08686) him, and carried away <07617> (08799) a great multitude <01419> of them captives <07633>, and brought <0935> (08686) them to Damascus <01834>. And he was also delivered <05414> (08737) into the hand <03027> of the king <04428> of Israel <03478>, who smote <05221> (08686) him with a great <01419> slaughter <04347>.
L17
L01 2Krn28_6 Pekach H6492 , syn H1121 Remaliasza H7425 , wymordował H2026 wówczas H1931 jednego H259 dnia H3117 w H3063 Judzie H3063 sto H3967 dwadzieścia H6242 tysięcy H505 ludzi H376 , samych H3605 dzielnych H2428 wojowników H1368 , bo H3588 opuścili H5800 oni H1992 Pana H3068 , Boga H430 swych H1 ojców H1 .
L02 2Krn28_6 Pekach, syn Remaliasza, wymordował wówczas jednego dnia w Judzie sto dwadzieścia tysięcy ludzi, samych dzielnych wojowników, bo opuścili oni Pana, Boga swych ojców.
L03 2Krn28_6 וַיַּהֲרֹג֩ פֶּ֨קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֜הוּ בִּֽיהוּדָ֗ה מֵאָ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד הַכֹּ֣ל בְּנֵי־ חָ֑יִל בְּעָזְבָ֕ם אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתָֽם׃
L04 2Krn28_6 וַ/יַּהֲרֹג֩ פֶּ֨קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֜הוּ בִּֽ/יהוּדָ֗ה מֵאָ֨ה וְ/עֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף בְּ/י֥וֹם אֶחָ֖ד הַ/כֹּ֣ל בְּנֵי־ חָ֑יִל בְּ/עָזְבָ֕/ם אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתָֽ/ם׃
L05 2Krn28_6 wai•ja•ha•<Rog> <Pe>•kach ben- re•mal•<ja>•hu bi•hu•<Da>, me•'<A we•'es•<Rim> '<E>•lef be•<jom> 'e•<Chad> hak•<Kol> be•ne- <Cha>•jil; be•'a•ze•<wam> et- <jah>•we 'e•lo•<He> a•wo•<Tam>.
L062Krn28_6 H2026 H6492 H1121 H7425 H3063 H3967 H6242 H0505 H3117 H0259 H3605 H1121 H2428 H5800 H0853 H3068 H0430 H0001
L07 2Krn28_6 destroy Pekah afflicted Remaliah Judah hundredfold score thousand age a all manner afflicted able commit self Jehovah angels chief
L08 2Krn28_6 zniszczyć Pekach dotknięty Remaliasza Juda stokrotny wynik tysiąc wiek wszelkiego rodzaju dotknięty w stanie popełnić siebie Jahwe anioły szef
L09 2Krn28_6 slew For Pekah the son of Remaliah in Judah an hundred and twenty thousand day in one all men [which were] all valiant because they had forsaken the LORD God of their fathers
L10 2Krn28_6 zabił Dla Pekacha syn Remaliasza w Judzie sto i dwadzieścia tysiąc dzień w jednym wszystko mężczyźni [Które było] wszystko dzielny ponieważ opuścił Pan Bóg ich ojców
L11 2Krn28_6 vai·ya·ha·Rog Pe·kach ben- re·mal·Ya·hu bi·hu·Dah, me·'Ah ve·'es·Rim 'E·lef be·Yom 'e·Chad hak·Kol be·nei- Cha·yil; be·'a·ze·Vam et- Yah·weh 'e·lo·Hei a·vo·Tam.
L12 2Krn28_6 waj ja ha rog Pe qaH Ben - re mal ja hu Bi hu da me a we es rim e lef Be jom e Had haK Kol Be ne - Ha jil Be oz wam et - jhwh(a do naj) e lo he a wo tam
L13 2Krn28_6 wayyahárög PeºqaH Ben-rümalyäºhû Bî|hûdâ më´â wü`eSrîm ´eºlep Büyôm ´eHäd haKKöl Bünê-Häºyil Bü`ozbäm ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábôtäm
L14 2Krn28_6 103/167 10/11 3552/4921 8/13 417/818 406/574 212/315 379/503 1327/2302 690/961 3185/5415 3553/4921 119/224 97/211 8185/11047 3516/6220 1562/2597 944/1212
L15 2Krn28_6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, [which were] all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.
L16 2Krn28_6 6 For Pekah <06492> the son <01121> of Remaliah <07425> slew <02026> (08799) in Judah <03063> an hundred <03967> and twenty <06242> thousand <0505> in one <0259> day <03117>, which were all valiant <02428> men <01121>; because they had forsaken <05800> (08800) the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>.
L17
L01 2Krn28_7 Dzielny H1368 wojownik H1368 efraimski H669 Zikri H2147 zabił H2026 wówczas H1931 syna H1121 królewskiego H4428 Maasejasza H4641 , zarządcę H5057 pałacu H1004 Azrikama H5840 i H4932 namiestnika H4932 królewskiego H4428 Elkanę H511 .
L02 2Krn28_7 Dzielny wojownik efraimski Zikri zabił wówczas syna królewskiego Maasejasza, zarządcę pałacu Azrikama i namiestnika królewskiego Elkanę.
L03 2Krn28_7 וַֽיַּהֲרֹ֞ג זִכְרִ֣י ׀ גִּבּ֣וֹר אֶפְרַ֗יִם אֶת־ מַעֲשֵׂיָ֙הוּ֙ בֶּן־ הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־ עַזְרִיקָ֖ם נְגִ֣יד הַבָּ֑יִת וְאֶת־ אֶלְקָנָ֖ה מִשְׁנֵ֥ה הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
L04 2Krn28_7 וַֽ/יַּהֲרֹ֞ג זִכְרִ֣י ׀ גִּבּ֣וֹר אֶפְרַ֗יִם אֶת־ מַעֲשֵׂיָ֙הוּ֙ בֶּן־ הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/אֶת־ עַזְרִיקָ֖ם נְגִ֣יד הַ/בָּ֑יִת וְ/אֶת־ אֶלְקָנָ֖ה מִשְׁנֵ֥ה הַ/מֶּֽלֶךְ׃ ס
L05 2Krn28_7 wai•ja•ha•<Rog> zich•<Ri> gib•<Bor> 'ef•<Ra>•jim, et- ma•'a•se•<ja>•hu ben- ham•<Me>•lech, we•'<Et> 'az•ri•<Kam> ne•<Gid> hab•<Ba>•jit; we•'<Et> 'el•ka•<Na> misz•<Ne> ham•<Me>•lech. sa•<Mek>
L062Krn28_7 H2026 H2147 H1368 H0669 H0853 H4641 H1121 H4428 H0853 H5840 H5057 H1004 H0853 H0511 H4932 H4428
L07 2Krn28_7 destroy Zichri champion Ephraim Maaseiah afflicted king Azrikam captain court Elkanah college king
L08 2Krn28_7 zniszczyć Zikri mistrz Efraim Maasejasz dotknięty król Azrikam kapitan sąd Elkana kolegium król
L09 2Krn28_7 slew And Zichri a mighty man of Ephraim Maaseiah son the king's and Azrikam the governor of the house and Elkanah [that was] next to the king
L10 2Krn28_7 zabił I Zychry mocarz Efraima Maasejasz syn króla i Azrikam Gubernator z domu i Elkana [To był] następne do króla
L11 2Krn28_7 vai·ya·ha·Rog zich·Ri gib·Bor 'ef·Ra·yim, et- ma·'a·se·Ya·hu ben- ham·Me·lech, ve·'Et 'az·ri·Kam ne·Gid hab·Ba·yit; ve·'Et 'el·ka·Nah mish·Neh ham·Me·lech. sa·Mek
L12 2Krn28_7 waj ja ha rog zich ri GiB Bor ef ra jim et - ma a se ja hu Ben - ham me lech we et - az ri qam ne gid haB Ba jit we et - el qa na misz ne ham me lech s
L13 2Krn28_7 wa|yyahárög zikrî GiBBôr ´epraºyim ´et-ma`áSëyäºhû Ben-hammeºlek wü´et-`azrîqäm nügîd haBBäºyit wü´et-´elqänâ mišnË hammeºlek s
L14 2Krn28_7 104/167 10/12 83/158 100/180 8186/11047 5/23 3554/4921 1551/2519 8187/11047 5/6 28/44 1215/2052 8188/11047 21/21 20/35 1552/2519
L15 2Krn28_7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah [that was] next to the king.
L16 2Krn28_7 7 And Zichri <02147>, a mighty man <01368> of Ephraim <0669>, slew <02026> (08799) Maaseiah <04641> the king's <04428> son <01121>, and Azrikam <05840> the governor <05057> of the house <01004>, and Elkanah <0511> that was next <04932> to the king <04428>.
L17
L01 2Krn28_8 Izraelici H1121 H3478 wzięli H7617 do H413 niewoli H7628 od H4480 swoich H251 braci H251 dwieście H3967 tysięcy H505 żon H802 , synów H1121 i H1323 córek H1323 , pobrali H962 też H1571 od H4480 nich H1992 wielki H7227 łup H7998 i H935 uprowadzili H935 to H853 wszystko H3605 do H8111 Samarii H8111 .
L02 2Krn28_8 Izraelici wzięli do niewoli od swoich braci z Judy dwieście tysięcy żon, synów i córek, pobrali też od nich wielki łup i uprowadzili to wszystko do Samarii.
L03 2Krn28_8 וַיִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽאֲחֵיהֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּבָנ֔וֹת וְגַם־ שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵהֶ֑ם וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־ הַשָּׁלָ֖ל לְשֹׁמְרֽוֹן׃ ס
L04 2Krn28_8 וַ/יִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽ/אֲחֵי/הֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּ/בָנ֔וֹת וְ/גַם־ שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵ/הֶ֑ם וַ/יָּבִ֥יאוּ אֶת־ הַ/שָּׁלָ֖ל לְ/שֹׁמְרֽוֹן׃ ס
L05 2Krn28_8 wai•jisz•<Bu> we•ne- jis•ra•'<El> me•'a•che•<Hem> ma•<Ta>•jim '<E>•lef, na•<szim> ba•<Nim> u•wa•<Not>, we•gam- sza•<Lal> raw ba•ze•<Zu> me•<Hem>; wai•ja•<wi>•'u et- hasz•sza•<Lal> le•szo•me•<Ron>. sa•<Mek>
L062Krn28_8 H7617 H1121 H3478 H0251 H3967 H0505 H0802 H1121 H1323 H1571 H7998 H7227 H0962 H1992 H0935 H0853 H7998 H8111
L07 2Krn28_8 bring away afflicted Israel another hundredfold thousand ess afflicted apple again prey in abundance catch like abide prey Samaria
L08 2Krn28_8 zabierać ze sobą dotknięty Izrael inny stokrotny tysiąc es dotknięty jabłko ponownie zdobycz w obfitości złapać jak przestrzegać zdobycz Samaria
L09 2Krn28_8 carried away captive And the children of Israel of their brethren two hundred thousand women sons and daughters also spoil much and took also away them from them and brought the spoil to Samaria
L10 2Krn28_8 zabrany do niewoli I dzieci Izraela ich braci dwieście tysiąc kobiety Synowie i córki również zepsuć wiele i wziął również z dala im z nich i przyniósł zepsuć do Samarii
L11 2Krn28_8 vai·yish·Bu ve·nei- Yis·ra·'El me·'a·chei·Hem ma·Ta·yim 'E·lef, na·Shim ba·Nim u·va·Not, ve·gam- sha·Lal rav ba·ze·Zu me·Hem; vai·ya·Vi·'u et- hash·sha·Lal le·sho·me·Ron. sa·Mek
L12 2Krn28_8 waj jisz Bu we ne - jis ra el me a He hem ma ta jim e lef na szim Ba nim u wa not we gam - sza lal raw Ba ze zu me hem waj ja wi u et - hasz sza lal le szom ron s
L13 2Krn28_8 wayyišBû bünê|-yiSrä´ël më|´áHêhem mä´taºyim ´eºlep näšîm Bänîm ûbänôt wügam-šäläl räb Bäzüzû mëhem wayyäbû ´et-haššäläl lüšömrôn s
L14 2Krn28_8 31/48 3555/4921 1817/2505 500/630 407/574 380/503 597/781 3556/4921 372/588 414/768 42/72 152/462 18/43 394/820 1535/2550 8189/11047 43/72 74/109
L15 2Krn28_8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
L16 2Krn28_8 8 And the children <01121> of Israel <03478> carried away captive <07617> (08799) of their brethren <0251> two hundred <03967> thousand <0505>, women <0802>, sons <01121>, and daughters <01323>, and took also away <0962> (08804) much <07227> spoil <07998> from them, and brought <0935> (08686) the spoil <07998> to Samaria <08111>.
L17
L01 2Krn28_9 Był H1961 tam H8033 jednak H1571 prorok H5030 Pański H3068 , imieniem H8034 Oded H5752 , który H1931 wyszedł H3318 przed H6440 wojska H6635 powracające H935 do H8111 Samarii H8111 i H559 rzekł H559 im H413 : Oto H2009 Pan H3068 , Bóg H430 ojców H1 waszych H1 , w H5921 swoim H1931 gniewie H2534 przeciw H5921 Judzie H3063 wydał H5414 ich H853 w H3027 wasze H3027 ręce H3027 i H2026 zabiliście H2026 ich H853 z H2197 okrucieństwem H2197 , które H1931 dosięgło H5060 nieba H8064 .
L02 2Krn28_9 Był tam jednak prorok Pański, imieniem Oded, który wyszedł przed wojska powracające do Samarii i rzekł im: Oto Pan, Bóg ojców waszych, w swoim gniewie przeciw Judzie wydał ich w wasze ręce i zabiliście ich z okrucieństwem, które dosięgło nieba.
L03 2Krn28_9 וְ֠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽיהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמוֹ֒ וַיֵּצֵ֗א לִפְנֵ֤י הַצָּבָא֙ הַבָּ֣א לְשֹׁמְר֔וֹן וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּחֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבוֹתֵיכֶ֛ם עַל־ יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַתַּֽהַרְגוּ־ בָ֣ם בְזַ֔עַף עַ֥ד לַשָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃
L04 2Krn28_9 וְ֠/שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽ/יהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמ/וֹ֒ וַ/יֵּצֵ֗א לִ/פְנֵ֤י הַ/צָּבָא֙ הַ/בָּ֣א לְ/שֹׁמְר֔וֹן וַ/יֹּ֣אמֶר לָ/הֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּ/חֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבוֹתֵי/כֶ֛ם עַל־ יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣/ם בְּ/יֶדְ/כֶ֑ם וַ/תַּֽהַרְגוּ־ בָ֣/ם בְ/זַ֔עַף עַ֥ד לַ/שָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃
L05 2Krn28_9 <we>•szom ha•<ja> na•<wi> <jah>•we 'o•<Ded> sze•<Mo> wai•je•<ce>, lif•<Ne> hac•ca•<wa> hab•<Ba> le•szo•me•<Ron>, wai•<jo>•mer la•<Hem>, <Hin>•ne ba•cha•<Mat> <jah>•we e•lo•he- a•wo•te•<Chem> al- je•hu•<Da> ne•ta•<Nam> be•jed•<Chem>; wat•ta•har•gu- wam we•<Za>•'af, 'ad lasz•sza•<Ma>•jim hig•<Gi>•a'.
L062Krn28_9 H8033 H1961 H5030 H3068 H5752 H8034 H3318 H6440 H6635 H0935 H8111 H0559 H0000 H2009 H2534 H3068 H0430 H0001 H5921 H3063 H5414 H3027 H2026 H0000 H2197 H5704 H8064 H5060
L07 2Krn28_9 in it become prophecy Jehovah Oded base after accept appointed time abide Samaria answer behold anger Jehovah angels chief above Judah add able destroy indignation against air beat
L08 2Krn28_9 w tym zostać proroctwo Jahwe Oded podstawa po przyjąć wyznaczony czas przestrzegać Samaria odpowiedź ujrzeć złość Jahwe anioły szef powyżej Juda dodać w stanie zniszczyć oburzenie przed powietrze bić
L09 2Krn28_9 was there become But a prophet of the LORD [was] Oded was there whose name and he went out before the host that came to Samaria and said Behold was wroth unto them Behold because the LORD God of your fathers with with Judah he hath delivered them into your hand and ye have slain them in a rage has even unto heaven [that] reacheth up
L10 2Krn28_9 było zostać Ale prorok Pana [Było] Oded Tam którego imię i wyszedł przed gospodarz , która weszła do Samarii i powiedział: Ujrzeć rozgniewał do nich: Oto dlatego Pan Bóg ojców z z Judy gdyż wybawił ich w wasze ręce a wy zabity je w szał ma nawet do nieba [Że] reacheth górę
L11 2Krn28_9 Ve·shom ha·Yah na·Vi Yah·weh 'o·Ded she·Mo vai·ye·Tze, lif·Nei hatz·tza·Va hab·Ba le·sho·me·Ron, vai·Yo·mer la·Hem, Hin·neh ba·cha·Mat Yah·weh e·lo·hei- a·vo·tei·Chem al- ye·hu·Dah ne·ta·Nam be·yed·Chem; vat·ta·har·gu- vam ve·Za·'af, 'ad lash·sha·Ma·yim hig·Gi·a'.
L12 2Krn28_9 we szam ha ja na wi ljhwh(la do naj) o ded sze mo waj je ce lif ne hac ca wa haB Ba le szom ron waj jo mer la hem hin ne Ba Ha mat jhwh(a do naj) e lo he - a wo te chem al - je hu da ne ta nam Be jed chem waT Ta har gu - wam we za af ad lasz sza ma jim hiG Gi a
L13 2Krn28_9 wüšäm häyâ näbî´ lyhwh(la|´dönäy) `ödëd šümô wayyëcë´ lipnê haccäbä´ haBBä´ lüšömrôn wayyöº´mer lähem hinnË BaHámat yhwh(´ädönäy) ´élöhê|-´ábôtêkem `al-yühûdâ nütänäm Büyedkem waTTa|hargû-bäm büzaº`ap `ad laššämaºyim hiGGîª`
L14 2Krn28_9 558/832 2184/3546 134/314 3517/6220 3/3 526/864 709/1060 1264/2127 181/484 1536/2550 75/109 3463/5298 3978/6522 510/840 14/122 3518/6220 1563/2597 945/1212 3012/5759 418/818 1207/2007 904/1608 105/167 3979/6522 2/6 800/1259 184/421 79/150
L15 2Krn28_9 But a prophet of the LORD was there, whose name [was] Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage [that] reacheth up unto heaven.
L16 2Krn28_9 9 But a prophet <05030> of the LORD <03068> was there, whose name <08034> was Oded <05752>: and he went out <03318> (08799) before <06440> the host <06635> that came <0935> (08802) to Samaria <08111>, and said <0559> (08799) unto them, Behold,, because the LORD <03068> God <0430> of your fathers <01> was wroth <02534> with Judah <03063>, he hath delivered <05414> (08804) them into your hand <03027>, and ye have slain <02026> (08799) them in a rage <02197> that reacheth up <05060> (08689) unto heaven <08064>.
L17
L01 2Krn28_10 Teraz H6258 zamierzacie H559 ujarzmić H3533 dla H413 siebie H5315 synów H1121 Judy H3063 i H3389 Jerozolimy H3389 jako H5921 waszych H859 niewolników H5650 i H8198 niewolnice H8198 . Tylko H7535 czy H3808 wy H859 sami H859 nie H3808 macie H3426 win H819 wobec H5973 Pana H3068 , Boga H430 waszego H430 ?
L02 2Krn28_10 Teraz zamierzacie ujarzmić dla siebie synów Judy i Jerozolimy jako waszych niewolników i niewolnice. Tylko czy wy sami nie macie win wobec Pana, Boga waszego?
L03 2Krn28_10 וְ֠עַתָּה בְּנֵֽי־ יְהוּדָ֤ה וִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לִכְבֹּ֛שׁ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת לָכֶ֑ם הֲלֹ֤א רַק־ אַתֶּם֙ עִמָּכֶ֣ם אֲשָׁמ֔וֹת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 2Krn28_10 וְ֠/עַתָּה בְּנֵֽי־ יְהוּדָ֤ה וִֽ/ירוּשָׁלִַ֙ם֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לִ/כְבֹּ֛שׁ לַ/עֲבָדִ֥ים וְ/לִ/שְׁפָח֖וֹת לָ/כֶ֑ם הֲ/לֹ֤א רַק־ אַתֶּם֙ עִמָּ/כֶ֣ם אֲשָׁמ֔וֹת לַ/יהוָ֖ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 2Krn28_10 <we>•'at•ta be•ne- je•hu•<Da> wi•ru•sza•<Lim> 'at•<Tem> 'o•me•<Rim>, lich•<Bosz> la•'a•wa•<Dim> we•lisz•fa•<Chot> la•<Chem>; ha•<Lo> rak- 'at•<Tem> 'im•ma•<Chem> a•sza•<Mot>, <jah>•we 'e•lo•he•<Chem>.
L062Krn28_10 H6258 H1121 H3063 H3389 H0859 H0559 H3533 H5650 H8198 H0000 H3808 H7535 H0859 H5973 H0819 H3068 H0430
L07 2Krn28_10 henceforth afflicted Judah Jerusalem you answer bring into bondage bondage bondwoman before but you accompanying offend Jehovah angels
L08 2Krn28_10 odtąd dotknięty Juda Jerozolima ty odpowiedź wprowadzą w niewoli niewola niewolnicy przed ale ty towarzyszący obrazić Jahwe anioły
L09 2Krn28_10 Now the children of Judah and Jerusalem you And now ye purpose to keep under for bondmen and bondwomen not unto you [but are there] not with you even you of your own with you sins against the LORD angels
L10 2Krn28_10 Teraz dzieci Judy i Jerozolima ty A teraz ye celu nie prowadzić zgodnie z dla niewolników i bondwomen nie wam [ale są tam] nie z tobą nawet ty z własnych z wami grzechy przeciwko Panu anioły
L11 2Krn28_10 Ve·'at·tah be·nei- ye·hu·Dah vi·ru·sha·Lim 'at·Tem 'o·me·Rim, lich·Bosh la·'a·va·Dim ve·lish·fa·Chot la·Chem; ha·Lo rak- 'at·Tem 'im·ma·Chem a·sha·Mot, Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 2Krn28_10 we aT Ta Be ne - je hu da wi ru sza la im aT Tem om rim lich Bosz la a wa dim we lisz fa Hot la chem ha lo raq - aT Tem im ma chem a sza mot ljhwh(la do naj) e lo he chem
L13 2Krn28_10 wü`aTTâ Bünê|-yühûdâ wî|rûšälaºim ´aTTem ´ömrîm likBöš la`ábädîm wülišpäHôt läkem hálö´ raq-´aTTem `immäkem ´ášämôt lyhwh(la´dönäy) ´élöhêkem
L14 2Krn28_10 286/431 3557/4921 419/818 229/643 581/1080 3464/5298 7/13 575/797 50/63 3980/6522 2452/5164 95/109 582/1080 772/1043 7/19 3519/6220 1564/2597
L15 2Krn28_10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?
L16 2Krn28_10 10 And now ye purpose <0559> (08802) to keep under <03533> (08800) the children <01121> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> for bondmen <05650> and bondwomen <08198> unto you: but are there not with you, even <07535> with you,, sins <0819> against the LORD <03068> your God <0430>?
L17
L01 2Krn28_11 Posłuchajcie H8085 mnie H413 teraz H6258 : Odeślijcie H7725 jeńców H7633 , których H834 wzięliście H7617 spośród H4480 waszych H859 braci H251 , bo H3588 inaczej H3808 spadnie H1961 na H5921 was H859 płonący H2740 gniew H639 Pański H3068 .
L02 2Krn28_11 Posłuchajcie mnie teraz: Odeślijcie jeńców, których wzięliście spośród waszych braci, bo inaczej spadnie na was płonący gniew Pański.
L03 2Krn28_11 וְעַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּנִי וְהָשִׁ֙יבוּ֙ הַשִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵאֲחֵיכֶ֑ם כִּ֛י חֲר֥וֹן אַף־ יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶֽם׃ ס
L04 2Krn28_11 וְ/עַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּ/נִי וְ/הָשִׁ֙יבוּ֙ הַ/שִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵ/אֲחֵי/כֶ֑ם כִּ֛י חֲר֥וֹן אַף־ יְהוָ֖ה עֲלֵי/כֶֽם׃ ס
L05 2Krn28_11 we•'at•<Ta> sze•ma•'<U>•ni, we•ha•<szi>•wu hasz•sziw•<jah>, 'a•<szer> sze•wi•<Tem> me•'a•che•<Chem>; ki cha•<Ron> af- <jah>•we 'a•le•<Chem>. sa•<Mek>
L062Krn28_11 H6258 H8085 H7725 H7633 H0834 H7617 H0251 H3588 H2740 H0639 H3069 H5921
L07 2Krn28_11 henceforth attentively break captives after bring away another inasmuch fury anger God above
L08 2Krn28_11 odtąd uważnie złamać jeńców po zabierać ze sobą inny ponieważ furia złość Bóg powyżej
L09 2Krn28_11 Now Now hear me therefore and deliver the captives whom again which ye have taken captive of your brethren for for the fierce wrath God is against
L10 2Krn28_11 Teraz Teraz słyszę mnie więc i dostarczyć jeńcy kogo ponownie, któreście niewoli swoich braci dla za ostra gniew Bóg jest przeciw
L11 2Krn28_11 ve·'at·Tah she·ma·'U·ni, ve·ha·Shi·vu hash·shiv·Yah, 'a·Sher she·vi·Tem me·'a·chei·Chem; ki cha·Ron af- Yah·weh 'a·lei·Chem. sa·Mek
L12 2Krn28_11 we aT Ta sze ma u ni we ha szi wu hasz sziw ja a szer sze wi tem me a He chem Ki Ha ron af - jhwh(a do naj) a le chem s
L13 2Krn28_11 wü`aTTâ šümä`ûºnî wühäšîºbû haššibyâ ´ášer šübîtem më´áHêkem Hárôn ´ap-yhwh(´ädönäy) `álêkem s
L14 2Krn28_11 287/431 544/1154 522/1041 7/12 3801/5499 32/48 501/630 2201/4478 9/41 97/276 145/608 3013/5759
L15 2Krn28_11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD [is] upon you.
L16 2Krn28_11 11 Now hear <08085> (08798) me therefore, and deliver <07725> (08685) the captives <07633> again, which ye have taken captive <07617> (08804) of your brethren <0251>: for the fierce <02740> wrath <0639> of the LORD <03068> is upon you.
L17
L01 2Krn28_12 Powstali H6965 wtedy H227 niektórzy H376 mężowie H376 spośród H4480 naczelników H7218 – synów H1121 Efraima H669 : Azariasz H5838 , syn H1121 Jochanana H3076 , Berekiasz H1296 , syn H1121 Meszillemota H4919 , Ezechiasz H3169 , syn H1121 Szalluma H7967 , i Amasa H6021 , syn H1121 Chadlaja H2311 , stanęli H6965 przed H5921 tymi H1992 , którzy H834 wracali H935 z H4480 wojskiem H6635 ,
L02 2Krn28_12 Powstali wtedy niektórzy mężowie spośród naczelników - synów Efraima: Azariasz, syn Jochanana, Berekiasz, syn Meszillemota, Ezechiasz, syn Szalluma, i Amasa, syn Chadlaja, stanęli przed tymi, którzy wracali z wojskiem,
L03 2Krn28_12 וַיָּקֻ֨מוּ אֲנָשִׁ֜ים מֵרָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־ אֶפְרַ֗יִם עֲזַרְיָ֤הוּ בֶן־ יְהֽוֹחָנָן֙ בֶּרֶכְיָ֣הוּ בֶן־ מְשִׁלֵּמ֔וֹת וִֽיחִזְקִיָּ֙הוּ֙ בֶּן־ שַׁלֻּ֔ם וַעֲמָשָׂ֖א בֶּן־ חַדְלָ֑י עַל־ הַבָּאִ֖ים מִן־ הַצָּבָֽא׃
L04 2Krn28_12 וַ/יָּקֻ֨מוּ אֲנָשִׁ֜ים מֵ/רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־ אֶפְרַ֗יִם עֲזַרְיָ֤הוּ בֶן־ יְהֽוֹחָנָן֙ בֶּרֶכְיָ֣הוּ בֶן־ מְשִׁלֵּמ֔וֹת וִֽ/יחִזְקִיָּ֙הוּ֙ בֶּן־ שַׁלֻּ֔ם וַ/עֲמָשָׂ֖א בֶּן־ חַדְלָ֑י עַל־ הַ/בָּאִ֖ים מִן־ הַ/צָּבָֽא׃
L05 2Krn28_12 wai•ja•<Ku>•mu 'a•na•<szim> me•ra•<sze> we•ne- 'ef•<Ra>•jim, 'a•zar•<ja>•hu wen- je•ho•cha•<Nan> be•rech•<ja>•hu wen- me•szil•le•<Mot>, wi•chiz•ki•<ja>•hu ben- szal•<Lum>, wa•'a•ma•<Sa> ben- chad•<Lai>; al- hab•ba•'<Im> min- hac•ca•<wa>.
L062Krn28_12 H6965 H0376 H7218 H1121 H0669 H5838 H1121 H3076 H1296 H1121 H4919 H3169 H1121 H7967 H6021 H1121 H2311 H5921 H0935 H4480 H6635
L07 2Krn28_12 abide great band afflicted Ephraim Azariah afflicted Jehohanan Berachiah afflicted Meshillemoth Hezekiah afflicted Shallum Amasa afflicted Hadlai above abide above appointed time
L08 2Krn28_12 przestrzegać wielki pasmo dotknięty Efraim Azariasz dotknięty Jochanan Berachiah dotknięty Meszillemota Ezechiasz dotknięty Szallum Amasa dotknięty Hadlai powyżej przestrzegać powyżej wyznaczony czas
L09 2Krn28_12 stood up some of the heads of the children of Ephraim Azariah the son of Johanan Berechiah the son of Meshillemoth and Jehizkiah the son of Shallum and Amasa the son of Hadlai against against them that came from from the war
L10 2Krn28_12 wstał kilka z głów z dziećmi Efraima Azariasz syn Jochanana Berekiasz syn Meszillemota i Jehizkiah syn Szalluma i Amasę syn z Hadlai przed przed tymi, którzy przyszli z z wojny
L11 2Krn28_12 vai·ya·Ku·mu 'a·na·Shim me·ra·Shei ve·nei- 'ef·Ra·yim, 'a·zar·Ya·hu ven- ye·ho·cha·Nan be·rech·Ya·hu ven- me·shil·le·Mot, vi·chiz·ki·Ya·hu ben- shal·Lum, va·'a·ma·Sa ben- chad·Lai; al- hab·ba·'Im min- hatz·tza·Va.
L12 2Krn28_12 waj ja qu mu a na szim me ra sze we ne - ef ra jim a zar ja hu wen - je ho Ha nan Be rech ja hu wen - me szil le mot wi Hiz qij ja hu Ben - szal lum wa a ma sa Ben - Had laj al - haB Ba im min - hac ca wa
L13 2Krn28_12 wayyäquºmû ´ánäšîm mërä´šê bünê|-´epraºyim `ázaryäºhû ben-yühô|Hänän Berekyäºhû ben-müšillëmôt wî|Hizqiyyäºhû Ben-šallùm wa`ámäSä´ Ben-Hadläy `al-haBBä´îm min-haccäbä´
L14 2Krn28_12 379/627 1377/2004 376/598 3558/4921 101/180 31/48 3559/4921 6/11 6/11 3560/4921 1/2 1/1 3561/4921 17/27 16/16 3562/4921 1/1 3014/5759 1537/2550 747/1215 182/484
L15 2Krn28_12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
L16 2Krn28_12 12 Then certain <0582> of the heads <07218> of the children <01121> of Ephraim <0669>, Azariah <05838> the son <01121> of Johanan <03076>, Berechiah <01296> the son <01121> of Meshillemoth <04919>, and Jehizkiah <03169> the son <01121> of Shallum <07967>, and Amasa <06021> the son <01121> of Hadlai <02311>, stood up <06965> (08799) against them that came <0935> (08802) from the war <06635>,
L17
L01 2Krn28_13 i H559 rzekli H559 im H413 : Nie H3808 wprowadzajcie H935 tutaj H2008 jeńców H7633 , będziemy H1961 bowiem H3588 winni H819 wobec H3068 Pana H3068 ; czy H3588 zamierzacie H559 powiększyć H3254 nasze H5921 winy H2403 i H819 grzechy H819 ? Wina H819 nasza H5973 bowiem H3588 i H7227 tak H3588 jest H1961 wielka H7227 , a H2740 płonący H2740 gniew H639 Pański H3068 ciąży H1961 nad H5921 Izraelem H3478 .
L02 2Krn28_13 i rzekli im: Nie wprowadzajcie tutaj jeńców, będziemy bowiem winni wobec Pana; czy zamierzacie powiększyć nasze winy i grzechy? Wina nasza bowiem i tak jest wielka, a płonący gniew Pański ciąży nad Izraelem.
L03 2Krn28_13 וַיֹּאמְר֣וּ לָהֶ֗ם לֹא־ תָבִ֤יאוּ אֶת־ הַשִּׁבְיָה֙ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְאַשְׁמַ֨ת יְהוָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לְהֹסִ֥יף עַל־ חַטֹּאתֵ֖ינוּ וְעַל־ אַשְׁמָתֵ֑ינוּ כִּֽי־ רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֙ לָ֔נוּ וַחֲר֥וֹן אָ֖ף עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
L04 2Krn28_13 וַ/יֹּאמְר֣וּ לָ/הֶ֗ם לֹא־ תָבִ֤יאוּ אֶת־ הַ/שִּׁבְיָה֙ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְ/אַשְׁמַ֨ת יְהוָ֤ה עָלֵ֙י/נוּ֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לְ/הֹסִ֥יף עַל־ חַטֹּאתֵ֖י/נוּ וְ/עַל־ אַשְׁמָתֵ֑י/נוּ כִּֽי־ רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֙ לָ֔/נוּ וַ/חֲר֥וֹן אָ֖ף עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
L05 2Krn28_13 wai•jo•me•<Ru> la•<Hem>, lo- ta•<wi>•'u et- hasz•sziw•<ja> <Hen>•na, ki le•'asz•<Mat> <jah>•we 'a•<Le>•nu 'at•<Tem> 'o•me•<Rim>, le•ho•<Sif> al- chat•to•<Te>•nu we•'al- 'asz•ma•<Te>•nu; ki- rab•<Ba> 'asz•<Ma> <La>•nu, wa•cha•<Ron> 'af al- jis•ra•'<El>. sa•<Mek>
L062Krn28_13 H0559 H0000 H3808 H0935 H0853 H7633 H2008 H3588 H0819 H3068 H5921 H0859 H0559 H3254 H5921 H2403 H5921 H0819 H3588 H7227 H0819 H0000 H2740 H0639 H5921 H3478
L07 2Krn28_13 answer before abide captives here inasmuch offend Jehovah above you answer add above punishment above offend inasmuch in abundance offend fury anger above Israel
L08 2Krn28_13 odpowiedź przed przestrzegać jeńców tutaj ponieważ obrazić Jahwe powyżej ty odpowiedź dodać powyżej kara powyżej obrazić ponieważ w obfitości obrazić furia złość powyżej Izrael
L09 2Krn28_13 And said must not unto them Ye shall not bring in the captives here for hither for whereas we have offended against the LORD is against you [already] ye intend to add is against [more] to our sins is against and to our trespass for is great for our trespass and [there is] fierce wrath is against against Israel
L10 2Krn28_13 I powiedział: nie wolno im Wy nie wprowadzą w jeńcy tutaj dla dotąd dla natomiast mamy obraził przeciwko Panu jest przeciw ty [Już] wam zamierzają aby dodać jest przeciw [Więcej], aby nasze grzechy jest przeciw i do naszego wykroczenie dla jest super dla naszego wykroczenie i [jest] ostra gniew jest przeciw przeciwko Izraelowi
L11 2Krn28_13 vai·yo·me·Ru la·Hem, lo- ta·Vi·'u et- hash·shiv·Yah Hen·nah, ki le·'ash·Mat Yah·weh 'a·Lei·nu 'at·Tem 'o·me·Rim, le·ho·Sif al- chat·to·Tei·nu ve·'al- 'ash·ma·Tei·nu; ki- rab·Bah 'ash·Mah La·nu, va·cha·Ron 'af al- Yis·ra·'El. sa·Mek
L12 2Krn28_13 waj jo me ru la hem lo - ta wi u et - hasz sziw ja hen na Ki le asz mat jhwh(a do naj) a le nu aT Tem om rim le ho sif al - Hat to te nu we al - asz ma te nu Ki - raB Ba asz ma la nu wa Ha ron af al - jis ra el s
L13 2Krn28_13 wayyö´mürû lähem lö´-täbû ´et-haššibyâ hëºnnâ lü´ašmat yhwh(´ädönäy) `älêºnû ´aTTem ´ömrîm lühösîp `al-Ha††ö´têºnû wü`al-´ašmätêºnû Kî|-raBBâ ´ašmâ läºnû waHárôn ´äp `al-yiSrä´ël s
L14 2Krn28_13 3465/5298 3981/6522 2453/5164 1538/2550 8190/11047 8/12 38/50 2202/4478 8/19 3520/6220 3015/5759 583/1080 3466/5298 127/210 3016/5759 185/289 3017/5759 9/19 2203/4478 153/462 10/19 3982/6522 10/41 98/276 3018/5759 1818/2505
L15 2Krn28_13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD [already], ye intend to add [more] to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and [there is] fierce wrath against Israel.
L16 2Krn28_13 13 And said <0559> (08799) unto them, Ye shall not bring in <0935> (08686) the captives <07633> hither: for whereas we have offended <0819> against the LORD <03068> already, ye intend <0559> (08802) to add <03254> (08687) more to our sins <02403> and to our trespass <0819>: for our trespass <0819> is great <07227>, and there is fierce <02740> wrath <0639> against Israel <03478>.
L17
L01 2Krn28_14 Żołnierze H2502 uwolnili H5800 jeńców H7633 , a H7998 łup H7998 zostawili H5800 przed H6440 naczelnikami H8269 i H3605 całym H3605 zgromadzeniem H6951 .
L02 2Krn28_14 Żołnierze uwolnili jeńców, a łup zostawili przed naczelnikami i całym zgromadzeniem.
L03 2Krn28_14 וַיַּעֲזֹ֣ב הֶֽחָל֗וּץ אֶת־ הַשִּׁבְיָה֙ וְאֶת־ הַבִּזָּ֔ה לִפְנֵ֥י הַשָּׂרִ֖ים וְכָל־ הַקָּהָֽל׃
L04 2Krn28_14 וַ/יַּעֲזֹ֣ב הֶֽ/חָל֗וּץ אֶת־ הַ/שִּׁבְיָה֙ וְ/אֶת־ הַ/בִּזָּ֔ה לִ/פְנֵ֥י הַ/שָּׂרִ֖ים וְ/כָל־ הַ/קָּהָֽל׃
L05 2Krn28_14 wai•ja•'a•<Zo> he•cha•<Luc>, et- hasz•sziw•<ja> we•'<Et> hab•biz•<Za>, lif•<Ne> has•sa•<Rim> we•chol hak•ka•<Hal>.
L062Krn28_14 H5800 H2502 H0853 H7633 H0853 H0961 H6440 H8269 H3605 H6951
L07 2Krn28_14 commit self arm captives prey accept captain all manner assembly
L08 2Krn28_14 popełnić siebie ramię jeńców zdobycz przyjąć kapitan wszelkiego rodzaju montaż
L09 2Krn28_14 left So the armed men the captives and the spoil before the princes and all and all the congregation
L10 2Krn28_14 w lewo Więc uzbrojeni mężczyźni jeńcy i łup przed książęta i wszystko i wszystko zgromadzenie
L11 2Krn28_14 vai·ya·'a·Zo he·cha·Lutz, et- hash·shiv·Yah ve·'Et hab·biz·Zah, lif·Nei has·sa·Rim ve·chol hak·ka·Hal.
L12 2Krn28_14 waj ja a zow he Ha luc et - hasz sziw ja we et - haB Biz za lif ne has sa rim we chol - haq qa hal
L13 2Krn28_14 wayya`ázöb he|Hälûc ´et-haššibyâ wü´et-haBBizzâ lipnê haSSärîm wükol-haqqähäl
L14 2Krn28_14 98/211 24/44 8191/11047 9/12 8192/11047 3/10 1265/2127 229/421 3186/5415 64/123
L15 2Krn28_14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
L16 2Krn28_14 14 So the armed men <02502> (08803) left <05800> (08799) the captives <07633> and the spoil <0961> before <06440> the princes <08269> and all the congregation <06951>.
L17
L01 2Krn28_15 Mężowie H376 , imiennie H8034 wybrani H5344 do H5921 tego H2063 zadania H4399 , zajęli się H2388 pokrzepieniem H2388 jeńców H7633 : nagich H4636 przyodziano H3847 [odzieżą H899 wziętą] z H4480 łupu H7998 , ubrano H3847 ich H853 i H5274 obuto H5274 , dano H398 im H1992 jeść H398 i H8248 pić H8248 , namaszczono H5480 , następnie H5921 posadziwszy H7392 osłabionych H3782 na H5921 osłach H2543 , wprowadzono H935 ich H853 do H413 Jerycha H3405 , miasta H5892 palm H8558 , do H413 ich H1992 braci H251 , sami H1992 zaś H7725 wrócili H7725 do H8111 Samarii H8111 .
L02 2Krn28_15 Mężowie, imiennie wybrani do tego zadania, zajęli się pokrzepieniem jeńców: nagich przyodziano odzieżą wziętą z łupu, ubrano ich i obuto, dano im jeść i pić, namaszczono, następnie posadziwszy osłabionych na osłach, wprowadzono ich do Jerycha, miasta palm, do ich braci, sami zaś wrócili do Samarii.
L03 2Krn28_15 וַיָּקֻ֣מוּ הָאֲנָשִׁים֩ אֲשֶׁר־ נִקְּב֨וּ בְשֵׁמ֜וֹת וַיַּחֲזִ֣יקוּ בַשִּׁבְיָ֗ה וְכָֽל־ מַעֲרֻמֵּיהֶם֮ הִלְבִּ֣ישׁוּ מִן־ הַשָּׁלָל֒ וַיַּלְבִּשׁ֣וּם וַ֠יַּנְעִלוּם וַיַּאֲכִל֨וּם וַיַּשְׁק֜וּם וַיְסֻכ֗וּם וַיְנַהֲל֤וּם בַּחֲמֹרִים֙ לְכָל־ כּוֹשֵׁ֔ל וַיְבִיא֛וּם יְרֵח֥וֹ עִיר־ הַתְּמָרִ֖ים אֵ֣צֶל אֲחֵיהֶ֑ם וַיָּשׁ֖וּבוּ שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
L04 2Krn28_15 וַ/יָּקֻ֣מוּ הָ/אֲנָשִׁים֩ אֲשֶׁר־ נִקְּב֨וּ בְ/שֵׁמ֜וֹת וַ/יַּחֲזִ֣יקוּ בַ/שִּׁבְיָ֗ה וְ/כָֽל־ מַעֲרֻמֵּי/הֶם֮ הִלְבִּ֣ישׁוּ מִן־ הַ/שָּׁלָל֒ וַ/יַּלְבִּשׁ֣וּ/ם וַ֠/יַּנְעִלוּ/ם וַ/יַּאֲכִל֨וּ/ם וַ/יַּשְׁק֜וּ/ם וַ/יְסֻכ֗וּ/ם וַ/יְנַהֲל֤וּ/ם בַּ/חֲמֹרִים֙ לְ/כָל־ כּוֹשֵׁ֔ל וַ/יְבִיא֛וּ/ם יְרֵח֥וֹ עִיר־ הַ/תְּמָרִ֖ים אֵ֣צֶל אֲחֵי/הֶ֑ם וַ/יָּשׁ֖וּבוּ שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
L05 2Krn28_15 wai•ja•<Ku>•mu ha•'a•na•<szim> a•<szer>- nik•ke•<wu> we•sze•<Mot> wai•ja•cha•<Zi>•ku wasz•sziw•<jah>, we•chol ma•'a•rum•me•<Hem> hil•<Bi>•szu min- hasz•sza•<Lal> wai•jal•bi•<szum> <wai>•jan•'i•lum wai•ja•'a•chi•<Lum> wai•jasz•<Kum> waj•su•<Chum>, waj•na•ha•<Lum> ba•cha•mo•<Rim> le•chol ko•<szel>, waj•wi•'<Um> je•re•<Cho> ir- hat•te•ma•<Rim> '<E>•cel 'a•che•<Hem>; wai•ja•<szu>•wu szo•me•<Ron>. <Pe>
L062Krn28_15 H6965 H0376 H0834 H5344 H8034 H2388 H7633 H3605 H4636 H3847 H4480 H7998 H3847 H5274 H0398 H8248 H5480 H5095 H2543 H3605 H3782 H0935 H3405 H5892 H8558 H0681 H0251 H7725 H8111
L07 2Krn28_15 abide great after appoint base aid captives all manner naked apparel above prey apparel bolt burn up cause to give anoint carry ass all manner bereave abide Jericho Ai palm at another break Samaria
L08 2Krn28_15 przestrzegać wielki po powołać podstawa pomocy jeńców wszelkiego rodzaju nagi strój powyżej zdobycz strój śrubę spalić spowodować, aby dać pomazać nosić osiołek wszelkiego rodzaju wyzuć przestrzegać Jericho Ai palma w inny złamać Samaria
L09 2Krn28_15 rose up the men who which were expressed by name and took the captives all all that were naked clothed from and with the spoil among them and arrayed them and shod them and gave them to eat and to drink and anointed them and carried of them upon asses all all the feeble and brought them to Jericho the city of palm to their brethren then they returned to Samaria
L10 2Krn28_15 wstał mężczyźni kto które zostały wyrażone po imieniu i wziął jeńcy wszystko wszystkich, którzy byli nadzy odziani z i łup wśród nich i okryli ich i obute ich i dał im jeść i pić i namaszczony im i wykonane z nich na osłach wszystko wszystko słaby i przyniósł ich do Jerycha miasto palmowy do bracia ich potem wrócili do Samarii
L11 2Krn28_15 vai·ya·Ku·mu ha·'a·na·Shim a·Sher- nik·ke·Vu ve·she·Mot vai·ya·cha·Zi·ku vash·shiv·Yah, ve·chol ma·'a·rum·mei·Hem hil·Bi·shu min- hash·sha·Lal vai·yal·bi·Shum Vai·yan·'i·lum vai·ya·'a·chi·Lum vai·yash·Kum vay·su·Chum, vay·na·ha·Lum ba·cha·mo·Rim le·chol ko·Shel, vay·vi·'Um ye·re·Cho ir- hat·te·ma·Rim 'E·tzel 'a·chei·Hem; vai·ya·Shu·vu sho·me·Ron. Peh
L12 2Krn28_15 waj ja qu mu ha a na szim a szer - niq qe wu we sze mot waj ja Ha zi qu wasz sziw ja we chol - ma a rum me hem hil Bi szu min - hasz sza lal waj jal Bi szum waj ja ni lum waj ja a chi lum waj jasz qum wa je su chum wa je na ha lum Ba Ha mo rim le chol - Ko szel wa je wi um je re Ho ir - haT Te ma rim e cel a He hem waj ja szu wu szom ron P
L13 2Krn28_15 wayyäquºmû hä´ánäšîm ´ášer-niqqübû büšëmôt wayyaHázîºqû baššibyâ wüko|l-ma`árummêhem hilBû min-haššäläl wayyalBišûm wayyan`ilûm wayya´ákilûm wayyašqûm wayüsukûm wayünahálûm BaHámörîm lükol-Kôšël wayübî´ûm yürëHô `îr-haTTümärîm ´ëºcel ´áHêhem wayyäšûºbû šömrôn P
L14 2Krn28_15 380/627 1378/2004 3802/5499 12/25 527/864 141/290 10/12 3187/5415 1/1 44/109 748/1215 44/72 45/109 5/8 482/806 34/61 5/9 4/10 84/96 3188/5415 5/60 1539/2550 52/57 689/1093 7/12 31/61 502/630 523/1041 76/109
L15 2Krn28_15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
L16 2Krn28_15 15 And the men <0582> which were expressed <05344> (08738) by name <08034> rose up <06965> (08799), and took <02388> (08686) the captives <07633>, and with the spoil <07998> clothed <03847> (08689) all that were naked <04636> among them, and arrayed <03847> (08686) them, and shod <05274> (08686) them, and gave them to eat <0398> (08686) and to drink <08248> (08686), and anointed <05480> (08799) them, and carried <05095> (08762) all the feeble <03782> (08802) of them upon asses <02543>, and brought <0935> (08686) them to Jericho <03405>, the city <05892> of palm trees <08558> (08677) <05899>, to <0681> their brethren <0251>: then they returned <07725> (08799) to Samaria <08111>.
L17
L01 2Krn28_16 W H6256 tym H1931 czasie H6256 król H4428 Achaz H271 wysłał H7971 posłów H4397 do H413 króla H4428 asyryjskiego H804 z H4480 prośbą H5826 o pomoc H5826 .
L02 2Krn28_16 W tym czasie król Achaz wysłał posłów do króla asyryjskiego z prośbą o pomoc.
L03 2Krn28_16 בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא שָׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַעְזֹ֥ר לֽוֹ׃
L04 2Krn28_16 בָּ/עֵ֣ת הַ/הִ֗יא שָׁלַ֞ח הַ/מֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַ/עְזֹ֥ר לֽ/וֹ׃
L05 2Krn28_16 ba•'<Et> ha•<Hi>, sza•<Lach> ham•<Me>•lech 'a•<Chaz> al- mal•<Che> 'asz•<szur> la'•<Zor> lo.
L062Krn28_16 H6256 H1931 H7971 H4428 H0271 H5921 H4428 H0804 H5826 H0000
L07 2Krn28_16 after he forsake king Ahaz above king Asshur help
L08 2Krn28_16 po on zapierać się król Achaz powyżej król Aszszur pomoc
L09 2Krn28_16 At that time he send did king Ahaz unto unto the kings of Assyria to help
L10 2Krn28_16 W tym czasie on wysłać Czy król Achaz do do królów Asyrii pomoc
L11 2Krn28_16 ba·'Et ha·Hi, sha·Lach ham·Me·lech 'a·Chaz al- mal·Chei 'ash·Shur la'·Zor lo.
L12 2Krn28_16 Ba et ha hi sza laH ham me lech a Haz al - mal che asz szur la zor lo
L13 2Krn28_16 Bä`ët hahî´ šälaH hammeºlek ´äHäz `al-malkê ´aššûr la`zör
L14 2Krn28_16 98/294 1192/1867 552/847 1553/2519 26/41 3019/5759 1554/2519 60/151 33/80 3983/6522
L15 2Krn28_16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
L16 2Krn28_16 16 At that time <06256> did king <04428> Ahaz <0271> send <07971> (08804) unto the kings <04428> of Assyria <0804> to help <05826> (08800) him.
L17
L01 2Krn28_17 Wkroczyli H935 bowiem H3588 Edomici H130 i H5221 pobiwszy H5221 Judę H3063 , wzięli H7617 jeńców H7633 .
L02 2Krn28_17 Wkroczyli bowiem Edomici i pobiwszy Judę, wzięli jeńców.
L03 2Krn28_17 וְע֥וֹד אֲדוֹמִ֖ים בָּ֑אוּ וַיַּכּ֥וּ בִיהוּדָ֖ה וַיִּשְׁבּוּ־ שֶֽׁבִי׃
L04 2Krn28_17 וְ/ע֥וֹד אֲדוֹמִ֖ים בָּ֑אוּ וַ/יַּכּ֥וּ בִ/יהוּדָ֖ה וַ/יִּשְׁבּוּ־ שֶֽׁבִי׃
L05 2Krn28_17 we•'od a•do•<Mim> <Ba>•'u; wai•jak•<Ku> wi•hu•<Da> wai•jisz•bu- <sze>•wi.
L062Krn28_17 H5750 H0130 H0935 H5221 H3063 H7617 H7628
L07 2Krn28_17 again Edomite abide beat Judah bring away captive
L08 2Krn28_17 ponownie Edomitą przestrzegać bić Juda zabierać ze sobą niewoli
L09 2Krn28_17 again For again the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives
L10 2Krn28_17 ponownie Dla ponownie Edomitów przybył i Smitten Juda i odprowadzone jeńców
L11 2Krn28_17 ve·'od a·do·Mim Ba·'u; vai·yak·Ku vi·hu·Dah vai·yish·bu- She·vi.
L12 2Krn28_17 we od a do mim Ba u waj jaK Ku wi hu da waj jisz Bu - sze wi
L13 2Krn28_17 wü`ôd ´ádômîm B亴û wayyaKKû bîhûdâ wayyišBû-šeºbî
L14 2Krn28_17 212/486 10/11 1540/2550 386/500 420/818 33/48 9/47
L15 2Krn28_17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
L16 2Krn28_17 17 For again the Edomites <0130> had come <0935> (08804) and smitten <05221> (08686) Judah <03063>, and carried away <07617> (08799) captives <07628>.
L17
L01 2Krn28_18 Filistyni H6430 także H1571 uderzyli H6584 na H5921 judzkie H3063 miasta H5892 Szefeli H8219 i H5045 Negebu H5045 , zdobywając H3920 Bet-Szemesz H1053 , Ajjalon H357 , Gederot H1450 , Soko H7755 wraz z H1323 miejscowościami H1323 przynależnymi H1323 , Timnę H8553 z H1323 miejscowościami H1323 przynależnymi H1323 , Gimzo H1579 z H1323 miejscowościami H1323 przynależnymi H1323 . Tam H8033 też H1571 osiedli H3427 .
L02 2Krn28_18 Filistyni także uderzyli na judzkie miasta Szefeli i Negebu, zdobywając Bet-Szemesz, Ajjalon, Gederot, Soko wraz z miejscowościami przynależnymi, Timnę z miejscowościami przynależnymi, Gimzo z miejscowościami przynależnymi. Tam też osiedli.
L03 2Krn28_18 וּפְלִשְׁתִּ֣ים פָּשְׁט֗וּ בְּעָרֵ֨י הַשְּׁפֵלָ֣ה וְהַנֶּגֶב֮ לִֽיהוּדָה֒ וַֽ֠יִּלְכְּדוּ אֶת־ בֵּֽית־ שֶׁ֨מֶשׁ וְאֶת־ אַיָּל֜וֹן וְאֶת־ הַגְּדֵר֗וֹת וְאֶת־ שׂוֹכ֤וֹ וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ וְאֶת־ תִּמְנָ֣ה וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־ גִּמְז֖וֹ וְאֶת־ בְּנֹתֶ֑יהָ וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃
L04 2Krn28_18 וּ/פְלִשְׁתִּ֣ים פָּשְׁט֗וּ בְּ/עָרֵ֨י הַ/שְּׁפֵלָ֣ה וְ/הַ/נֶּגֶב֮ לִֽ/יהוּדָה֒ וַֽ֠/יִּלְכְּדוּ אֶת־ בֵּֽית־ שֶׁ֨מֶשׁ וְ/אֶת־ אַיָּל֜וֹן וְ/אֶת־ הַ/גְּדֵר֗וֹת וְ/אֶת־ שׂוֹכ֤וֹ וּ/בְנוֹתֶ֙י/הָ֙ וְ/אֶת־ תִּמְנָ֣ה וּ/בְנוֹתֶ֔י/הָ וְ/אֶת־ גִּמְז֖וֹ וְ/אֶת־ בְּנֹתֶ֑י/הָ וַ/יֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃
L05 2Krn28_18 u•fe•lisz•<Tim> pa•sze•<Tu>, be•'a•<Re> hasz•sze•fe•<La> we•han•ne•<Gew> li•hu•<Da> <wai>•jil•ke•du et- bet- <sze>•mesz we•'<Et> ai•ja•<Lon> we•'<Et> hag•ge•de•<Rot>, we•'<Et> so•<Cho> u•we•no•<Te>•ha we•'<Et> tim•<Na> u•we•no•<Te>•ha, we•'<Et> gim•<Zo> we•'<Et> be•no•<Te>•ha; wai•je•sze•<wu> <szam>.
L062Krn28_18 H6430 H6584 H5892 H8219 H5045 H3063 H3920 H0853 H0000 H1053 H0853 H0357 H0853 H1450 H0853 H7755 H1323 H0853 H8553 H1323 H0853 H1579 H0853 H1323 H3427 H8033
L07 2Krn28_18 Philistine fall upon Ai low country south country Judah catch self Beth-shemesh Aijalon Gederoth Shocho apple Timnah apple Gimzo apple abide in it
L08 2Krn28_18 Filister spaść na Ai niski kraj kraj południe Juda złapać siebie Bet-Szemesz Ajjalon Gederoth Shocho jabłko Timna jabłko Gimzo jabłko przestrzegać w tym
L09 2Krn28_18 The Philistines also had invaded the cities of the low country and of the south of Judah and had taken Bethshemesh and Ajalon and Gederoth and Shocho with the villages thereof and Timnah with the villages thereof Gimzo also and the villages thereof and they dwelt there
L10 2Krn28_18 Filistyni również najechali miasta na niską kraju i na południu Judy i zabrał Bet-Szemesz i Ajalon i Gederoth i Shocho z wioski jego i Timna z wioski jego Gimzo także i wsie jego i mieszkali tam
L11 2Krn28_18 u·fe·lish·Tim pa·she·Tu, be·'a·Rei hash·she·fe·Lah ve·han·ne·Gev li·hu·Dah Vai·yil·ke·du et- beit- She·mesh ve·'Et ai·ya·Lon ve·'Et hag·ge·de·Rot, ve·'Et so·Cho u·ve·no·Tei·ha ve·'Et tim·Nah u·ve·no·Tei·ha, ve·'Et gim·Zo ve·'Et be·no·Tei·ha; vai·ye·she·Vu Sham.
L12 2Krn28_18 u fe lisz Tim Pasz tu Be a re hasz sze fe la we han ne gew li hu da waj jil Ke du et - Bet - sze mesz we et - aj ja lon we et - haG Ge de rot we et - so cho u we no te ha we et - Tim na u we no te ha we et - Gim zo we et - Be no te ha waj jesz wu szam
L13 2Krn28_18 ûpülišTîm P䚆û Bü`ärê haššüpëlâ wühannegeb lî|hûdâ wa|yyilKüdû ´et-Bê|t-šeºmeš wü´et-´ayyälôn wü´et-haGGüdërôt wü´et-Sôkô ûbünôtʺhä wü´et-Timnâ ûbünôtʺhä wü´et-Gimzô wü´et-Bünötʺhä wayyëšbû šäm
L14 2Krn28_18 268/286 26/43 690/1093 15/20 72/111 421/818 72/121 8193/11047 3984/6522 20/21 8194/11047 10/10 8195/11047 2/2 8196/11047 8/8 373/588 8197/11047 12/12 374/588 8198/11047 1/1 8199/11047 375/588 580/1071 559/832
L15 2Krn28_18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
L16 2Krn28_18 18 The Philistines <06430> also had invaded <06584> (08804) the cities <05892> of the low country <08219>, and of the south <05045> of Judah <03063>, and had taken <03920> (08799) Bethshemesh <01053>, and Ajalon <0357>, and Gederoth <01450>, and Shocho <07755> with the villages <01323> thereof, and Timnah <08553> with the villages <01323> thereof, Gimzo <01579> also and the villages <01323> thereof: and they dwelt <03427> (08799) there.
L17
L01 2Krn28_19 Stało H1961 się H1961 to H2063 , ponieważ H3588 Pan H3068 upokarzał H3665 Judę H3063 , ze względu H1558 na króla H4428 Izraela H3478 , Achaza H271 , który H834 popierał H6544 zepsucie H5627 w H3063 Judzie H3063 i H4603 bardzo H4604 sprzeniewierzał H4603 się H1961 wobec H3068 Pana H3068 .
L02 2Krn28_19 Stało się to, ponieważ Pan upokarzał Judę, ze względu na króla Izraela, Achaza, który popierał zepsucie w Judzie i bardzo sprzeniewierzał się wobec Pana.
L03 2Krn28_19 כִּֽי־ הִכְנִ֤יעַ יְהוָה֙ אֶת־ יְהוּדָ֔ה בַּעֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֙יעַ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וּמָע֥וֹל מַ֖עַל בַּיהוָֽה׃
L04 2Krn28_19 כִּֽי־ הִכְנִ֤יעַ יְהוָה֙ אֶת־ יְהוּדָ֔ה בַּ/עֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֙יעַ֙ בִּֽ/יהוּדָ֔ה וּ/מָע֥וֹל מַ֖עַל בַּ/יהוָֽה׃
L05 2Krn28_19 ki- hich•<Ni>•a' <jah>•we et- je•hu•<Da>, ba•'a•<wur> 'a•<Chaz> <Me>•lech- jis•ra•'<El>; ki hif•<Ri>•a' bi•hu•<Da>, u•ma•'ol <Ma>•'al <jah>•we.
L062Krn28_19 H3588 H3665 H3068 H0853 H3063 H5668 H0271 H4428 H3478 H3588 H6544 H3063 H4603 H4604 H3068
L07 2Krn28_19 inasmuch bring down Jehovah Judah because of Ahaz king Israel inasmuch avenge Judah transgress falsehood Jehovah
L08 2Krn28_19 ponieważ obniżyć Jahwe Juda z powodu Achaz król Izrael ponieważ pomścić Juda przekroczyć FAŁSZ Jahwe
L09 2Krn28_19 for low For the LORD Judah because because of Ahaz king of Israel for naked Judah and transgressed sore against the LORD
L10 2Krn28_19 dla niski Dla Pana Juda bo z powodu Achaza król Izraela dla nagi Juda i przekroczył ból przeciwko Panu
L11 2Krn28_19 ki- hich·Ni·a' Yah·weh et- ye·hu·Dah, ba·'a·Vur 'a·Chaz Me·lech- Yis·ra·'El; ki hif·Ri·a' bi·hu·Dah, u·ma·'ol Ma·'al Yah·weh.
L12 2Krn28_19 Ki - hich ni a jhwh(a do naj) et - je hu da Ba a wur a Haz me lech - jis ra el Ki hif ri a Bi hu da u ma ol ma al Bjhwh(Ba do naj)
L13 2Krn28_19 Kî|-hiknîª` yhwh(´ädönäy) ´et-yühûdâ Ba`ábûr ´äHäz me|lek-yiSrä´ël hiprîª` Bî|hûdâ ûmä`ôl maº`al Byhwh(Ba´dönäy)
L14 2Krn28_19 2204/4478 21/36 3521/6220 8200/11047 422/818 41/49 27/41 1555/2519 1819/2505 2205/4478 9/16 423/818 18/35 15/28 3522/6220
L15 2Krn28_19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
L16 2Krn28_19 19 For the LORD <03068> brought <03665> <00> Judah <03063> low <03665> (08689) because of Ahaz <0271> king <04428> of Israel <03478>; for he made <06544> <00> Judah <03063> naked <06544> (08689), and transgressed <04603> (08800) sore <04604> against the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn28_20 Przybył H935 potem H935 do H413 niego H413 Tiglat-Pileser H8407 , król H4428 asyryjski H804 , ale H6887 przygniótł H6887 go H853 raczej H3808 , niż H3588 wspomógł H5826 .
L02 2Krn28_20 Przybył potem do niego Tiglat-Pileser, król asyryjski, ale przygniótł go raczej, niż wspomógł.
L03 2Krn28_20 וַיָּבֹ֣א עָלָ֔יו תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּ֥צַר ל֖וֹ וְלֹ֥א חֲזָקֽוֹ׃
L04 2Krn28_20 וַ/יָּבֹ֣א עָלָ֔י/ו תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַ/יָּ֥צַר ל֖/וֹ וְ/לֹ֥א חֲזָקֽ/וֹ׃
L05 2Krn28_20 wai•ja•<wo> 'a•<Law>, til•le•<Gat> pil•ne•'<E>•ser <Me>•lech 'asz•<szur>; wai•<ja>•car lo we•<Lo> cha•za•<Ko>.
L062Krn28_20 H0935 H5921 H0000 H8407 H4428 H0804 H6696 H0000 H3808 H2388
L07 2Krn28_20 abide above broken king Asshur adversary before aid
L08 2Krn28_20 przestrzegać powyżej złamany król Aszszur przeciwnik przed pomocy
L09 2Krn28_20 came against And Tilgathpilneser king of Assyria unto him and distressed instead him but strengthened
L10 2Krn28_20 przyszedł przed I Tilgathpilneser król Asyrii do niego i przygnębieni zamiast go, ale wzmocniona
L11 2Krn28_20 vai·ya·Vo 'a·Lav, til·le·Gat pil·ne·'E·ser Me·lech 'ash·Shur; vai·Ya·tzar lo ve·Lo cha·za·Ko.
L12 2Krn28_20 waj ja wo a law Til le gat Pil ne e ser me lech asz szur waj ja car lo we lo Ha za qo
L13 2Krn28_20 wayyäbö´ `äläyw Tillügat Pilnü´eºser meºlek ´aššûr wayyäºcar wülö´ Házäqô
L14 2Krn28_20 1541/2550 3020/5759 3985/6522 6/6 1556/2519 61/151 23/36 3986/6522 2454/5164 142/290
L15 2Krn28_20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
L16 2Krn28_20 20 And Tilgathpilneser <08407> king <04428> of Assyria <0804> came <0935> (08799) unto him, and distressed <06696> (08799) him, but strengthened <02388> (08804) him not.
L17
L01 2Krn28_21 Chociaż H3588 Achaz H271 obrabował H2505 świątynię H1004 Pańską H3068 , pałac H1004 królewski H4428 i H8269 naczelników H8269 , obdarowując H5414 tym H1992 króla H4428 asyryjskiego H804 , i H3808 tak H3808 nic H369 mu H1931 to H2088 nie H3808 pomogło H5826 .
L02 2Krn28_21 Chociaż Achaz obrabował świątynię Pańską, pałac królewski i naczelników, obdarowując tym króla asyryjskiego, i tak nic mu to nie pomogło.
L03 2Krn28_21 כִּֽי־ חָלַ֤ק אָחָז֙ אֶת־ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֶת־ בֵּ֥ית הַמֶּ֖לֶךְ וְהַשָּׂרִ֑ים וַיִּתֵּן֙ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְלֹ֥א לְעֶזְרָ֖ה לֽוֹ׃
L04 2Krn28_21 כִּֽי־ חָלַ֤ק אָחָז֙ אֶת־ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְ/אֶת־ בֵּ֥ית הַ/מֶּ֖לֶךְ וְ/הַ/שָּׂרִ֑ים וַ/יִּתֵּן֙ לְ/מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְ/לֹ֥א לְ/עֶזְרָ֖ה לֽ/וֹ׃
L05 2Krn28_21 ki- cha•<Lak> 'a•<Chaz> et- bet <jah>•we, we•'<Et> bet ham•<Me>•lech we•has•sa•<Rim>; wai•jit•<Ten> le•<Me>•lech 'asz•<szur>, we•<Lo> le•'ez•<Ra> lo.
L062Krn28_21 H3588 H2505 H0271 H0853 H1004 H3068 H0853 H1004 H4428 H8269 H5414 H4428 H0804 H3808 H5833 H0000
L07 2Krn28_21 inasmuch deal Ahaz court Jehovah court king captain add king Asshur before help-ed
L08 2Krn28_21 ponieważ radzić sobie Achaz sąd Jahwe sąd król kapitan dodać król Aszszur przed help-ed
L09 2Krn28_21 Although took away a portion For Ahaz [out] of the house of the LORD and [out] of the house of the king and of the princes and gave [it] unto the king of Assyria did not but he helped
L10 2Krn28_21 Chociaż Zabrali część Do Achaza [Out] z domu Pana i [out] z domu króla i książąt i dał [Ona] do króla Asyrii Czy nie ale pomógł
L11 2Krn28_21 ki- cha·Lak 'a·Chaz et- beit Yah·weh, ve·'Et beit ham·Me·lech ve·has·sa·Rim; vai·yit·Ten le·Me·lech 'ash·Shur, ve·Lo le·'ez·Rah lo.
L12 2Krn28_21 Ki - Ha laq a Haz et - Bet jhwh(a do naj) we et - Bet ham me lech we has sa rim waj jiT Ten le me lech asz szur we lo le ez ra lo
L13 2Krn28_21 Kî|-Hälaq ´äHäz ´et-Bêt yhwh(´ädönäy) wü´et-Bêt hammeºlek wühaSSärîm wayyiTTën lümeºlek ´aššûr wülö´ lü`ezrâ
L14 2Krn28_21 2206/4478 29/65 28/41 8201/11047 1216/2052 3523/6220 8202/11047 1217/2052 1557/2519 230/421 1208/2007 1558/2519 62/151 2455/5164 3/26 3987/6522
L15 2Krn28_21 For Ahaz took away a portion [out] of the house of the LORD, and [out] of the house of the king, and of the princes, and gave [it] unto the king of Assyria: but he helped him not.
L16 2Krn28_21 21 For Ahaz <0271> took away a portion <02505> (08804) out of the house <01004> of the LORD <03068>, and out of the house <01004> of the king <04428>, and of the princes <08269>, and gave <05414> (08799) it unto the king <04428> of Assyria <0804>: but he helped <05833> him not.
L17
L01 2Krn28_22 W H6256 czasie H6256 tego H2063 ucisku H6887 król H4428 Achaz H271 nadal H3254 sprzeniewierzał H4603 się H1961 Panu H3068 .
L02 2Krn28_22 W czasie tego ucisku król Achaz nadal sprzeniewierzał się Panu.
L03 2Krn28_22 וּבְעֵת֙ הָצֵ֣ר ל֔וֹ וַיּ֖וֹסֶף לִמְע֣וֹל בַּיהוָ֑ה ה֖וּא הַמֶּ֥לֶךְ אָחָֽז׃
L04 2Krn28_22 וּ/בְ/עֵת֙ הָצֵ֣ר ל֔/וֹ וַ/יּ֖וֹסֶף לִ/מְע֣וֹל בַּ/יהוָ֑ה ה֖וּא הַ/מֶּ֥לֶךְ אָחָֽז׃
L05 2Krn28_22 u•we•'<Et> ha•<cer> lo, wai•<jo>•sef lim•'ol <jah>•we; hu ham•<Me>•lech 'a•<Chaz>.
L062Krn28_22 H6256 H6887 H0000 H3254 H4603 H3068 H1931 H4428 H0271
L07 2Krn28_22 after adversary add transgress Jehovah he king Ahaz
L08 2Krn28_22 po przeciwnik dodać przekroczyć Jahwe on król Achaz
L09 2Krn28_22 And in the time of his distress yet more did he trespass against the LORD this this [is that] king Ahaz
L10 2Krn28_22 A w czasie Jego niebezpieczeństwie jeszcze więcej czy on występek przeciwko Panu to to [jest] królem Achaz
L11 2Krn28_22 u·ve·'Et ha·Tzer lo, vai·Yo·sef lim·'ol Yah·weh; hu ham·Me·lech 'a·Chaz.
L12 2Krn28_22 u we et ha cer lo waj jo sef li mol Bjhwh(Ba do naj) hu ham me lech a Haz
L13 2Krn28_22 ûbü`ët häcër wayyôºsep lim`ôl Byhwh(Ba´dönäy) hû´ hammeºlek ´äHäz
L14 2Krn28_22 99/294 18/52 3988/6522 128/210 19/35 3524/6220 1193/1867 1559/2519 29/41
L15 2Krn28_22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this [is that] king Ahaz.
L16 2Krn28_22 22 And in the time <06256> of his distress <06887> (08687) did he trespass <04603> (08800) yet more <03254> (08686) against the LORD <03068>: this is that king <04428> Ahaz <0271>.
L17
L01 2Krn28_23 Składał H2076 bowiem H3588 ofiary H2076 bogom H430 Damaszku H1834 , którzy H834 go H853 pokonali H5221 , i H559 mówił H559 : Bogowie H430 królów H4428 Aramu H758 dali H5826 im H1992 pomoc H5826 . Będę H2076 im H1992 składał H2076 ofiary H2076 , a H1992 pomogą H5826 mi H589 . Lecz H1992 przyczyniły H1961 się H1961 one H1992 do H5930 upadku H3782 i H1571 jego H1931 , i H3605 całego H3605 Izraela H3478 .
L02 2Krn28_23 Składał bowiem ofiary bogom Damaszku, którzy go pokonali, i mówił: Bogowie królów Aramu dali im pomoc. Będę im składał ofiary, a pomogą mi. Lecz przyczyniły się one do upadku i jego, i całego Izraela.
L03 2Krn28_23 וַיִּזְבַּ֗ח לֵֽאלֹהֵ֣י דַרְמֶשֶׂק֮ הַמַּכִּ֣ים בּוֹ֒ וַיֹּ֗אמֶר כִּ֠י אֱלֹהֵ֤י מַלְכֵֽי־ אֲרָם֙ הֵ֚ם מַעְזְרִ֣ים אוֹתָ֔ם לָהֶ֥ם אֲזַבֵּ֖חַ וְיַעְזְר֑וּנִי וְהֵ֛ם הָֽיוּ־ ל֥וֹ לְהַכְשִׁיל֖וֹ וּלְכָל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 2Krn28_23 וַ/יִּזְבַּ֗ח לֵֽ/אלֹהֵ֣י דַרְמֶשֶׂק֮ הַ/מַּכִּ֣ים בּ/וֹ֒ וַ/יֹּ֗אמֶר כִּ֠י אֱלֹהֵ֤י מַלְכֵֽי־ אֲרָם֙ הֵ֚ם מַעְזְרִ֣ים אוֹתָ֔/ם לָ/הֶ֥ם אֲזַבֵּ֖חַ וְ/יַעְזְר֑וּ/נִי וְ/הֵ֛ם הָֽיוּ־ ל֥/וֹ לְ/הַכְשִׁיל֖/וֹ וּ/לְ/כָל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 2Krn28_23 wai•jiz•<Bach>, le•lo•<He> dar•me•<Sek> ham•mak•<Kim> bo wai•<jo>•mer, ki 'e•lo•<He> mal•che- 'a•<Ram> hem ma'•ze•<Rim> o•<Tam>, la•<Hem> 'a•zab•<Be>•ach we•ja'•ze•<Ru>•ni; we•<Hem> ha•ju- lo le•hach•szi•<Lo> u•le•chol- jis•ra•'<El>.
L062Krn28_23 H2076 H0430 H1834 H5221 H0000 H0559 H3588 H0430 H4428 H0758 H1992 H5826 H0853 H0000 H2076 H5826 H1992 H1961 H0000 H3782 H3605 H3478
L07 2Krn28_23 kill angels Damascus beat answer inasmuch angels king Aram like help kill help like become bereave all manner Israel
L08 2Krn28_23 zabić anioły Damaszek bić odpowiedź ponieważ anioły król Aram jak pomoc zabić pomoc jak zostać wyzuć wszelkiego rodzaju Izrael
L09 2Krn28_23 For he sacrificed unto the gods of Damascus which smote him and he said Because Because the gods of the kings of Syria like help them [therefore] will I sacrifice to them that they may help they became me But they were the ruin and all of him and of all Israel
L10 2Krn28_23 Dla ofiarował do bogów z Damaszku który uderzył go i powiedział Bo Ponieważ bogowie królów Syrii jak pomoc im [więc] będę poświęcać im, że mogą one pomóc one stał się mnie, ale były one ruiną i wszystko z niego i całego Izraela
L11 2Krn28_23 vai·yiz·Bach, le·lo·Hei dar·me·Sek ham·mak·Kim bo vai·Yo·mer, ki 'e·lo·Hei mal·chei- 'a·Ram hem ma'·ze·Rim o·Tam, la·Hem 'a·zab·Be·ach ve·ya'·ze·Ru·ni; ve·Hem ha·yu- lo le·hach·shi·Lo u·le·chol- Yis·ra·'El.
L12 2Krn28_23 waj jiz BaH le lo he dar me seq ham maK Kim Bo waj jo mer Ki e lo he mal che - a ram hem ma ze rim o tam la hem a zaB Be aH we ja ze ru ni we hem ha ju - lo le hach szi lo u le chol - jis ra el
L13 2Krn28_23 wayyizBaH lë|´löhê darmeSeq hammaKKîm wayyöº´mer ´élöhê malkê|-´áräm hëm ma`zürîm ´ôtäm lähem ´ázaBBëªH wüya`zürûºnî wühëm hä|yû-lô lühakšîlô ûlükol-yiSrä´ël
L14 2Krn28_23 94/134 1565/2597 25/45 387/500 3989/6522 3467/5298 2207/4478 1566/2597 1560/2519 120/133 395/820 34/80 8203/11047 3990/6522 95/134 35/80 396/820 2185/3546 3991/6522 6/60 3189/5415 1820/2505
L15 2Krn28_23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, [therefore] will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
L16 2Krn28_23 23 For he sacrificed <02076> (08799) unto the gods <0430> of Damascus <01834>, which smote <05221> (08688) him: and he said <0559> (08799), Because the gods <0430> of the kings <04428> of Syria <0758> help <05826> (08688) them, therefore will I sacrifice <02076> (08762) to them, that they may help <05826> (08799) me. But they were the ruin <03782> (08687) of him, and of all Israel <03478>.
L17
L01 2Krn28_24 Zabrał H622 też H1571 Achaz H271 naczynia H3627 świątyni H1004 Bożej H430 i H7112 pokruszył H7112 je H853 . Zamknął H5462 bramy H1817 świątyni H1004 Pańskiej H3068 , a H6213 wystawił H6213 sobie H3807 ołtarze H4196 we H3605 wszystkich H3605 zakątkach H6438 Jerozolimy H3389 .
L02 2Krn28_24 Zabrał też Achaz naczynia świątyni Bożej i pokruszył je. Zamknął bramy świątyni Pańskiej, a wystawił sobie ołtarze we wszystkich zakątkach Jerozolimy.
L03 2Krn28_24 וַיֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיְקַצֵּץ֙ אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיִּסְגֹּ֖ר אֶת־ דַּלְת֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ ל֧וֹ מִזְבְּח֛וֹת בְּכָל־ פִּנָּ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃
L04 2Krn28_24 וַ/יֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽ/אֱלֹהִ֗ים וַ/יְקַצֵּץ֙ אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽ/אֱלֹהִ֔ים וַ/יִּסְגֹּ֖ר אֶת־ דַּלְת֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֑ה וַ/יַּ֨עַשׂ ל֧/וֹ מִזְבְּח֛וֹת בְּ/כָל־ פִּנָּ֖ה בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃
L05 2Krn28_24 wai•je•'e•<Sof> 'a•<Chaz> et- ke•<Le> wet- ha•'<E>•lo•<Him>, waj•kac•<cec> et- ke•<Le> wet- ha•'<E>•lo•<Him>, wai•jis•<Gor> et- dal•<Tot> bet- <jah>•we; wai•<ja>•'as lo miz•be•<Chot> be•chol pin•<Na> bi•ru•sza•<Lim>.
L062Krn28_24 H0622 H0271 H0853 H3627 H1004 H0430 H7112 H0853 H3627 H1004 H0430 H5462 H0853 H1817 H1004 H3068 H6213 H0000 H4196 H3605 H6438 H3389
L07 2Krn28_24 assemble Ahaz armour court angels cut asunder armour court angels close up door court Jehovah accomplish altar all manner bulwark Jerusalem
L08 2Krn28_24 montować Achaz zbroja sąd anioły pocięte na kawałki zbroja sąd anioły ścieśniać drzwi sąd Jahwe zrealizować ołtarz wszelkiego rodzaju bastion Jerozolima
L09 2Krn28_24 gathered together And Ahaz the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God and shut up the doors of the house of the LORD and he made him altars every in every corner of Jerusalem
L10 2Krn28_24 zebrani Achaz naczynia z domu Boga i żołądków naczynia z domu Boga i zamknął drzwi z domu Pana i uczynił mu ołtarze każdy w każdym zakątku z Jerozolimy
L11 2Krn28_24 vai·ye·'e·Sof 'a·Chaz et- ke·Lei veit- ha·'E·lo·Him, vay·katz·Tzetz et- ke·Lei veit- ha·'E·lo·Him, vai·yis·Gor et- dal·Tot beit- Yah·weh; vai·Ya·'as lo miz·be·Chot be·chol pin·Nah bi·ru·sha·Lim.
L12 2Krn28_24 waj je e sof a Haz et - Ke le wet - ha e lo him wa je qac cec et - Ke le wet - ha e lo him waj jis Gor et - Dal tot Bet - jhwh(a do naj) waj ja as lo miz Be Hot Be chol - Pin na Bi ru sza la im
L13 2Krn28_24 wayye´ésöp ´äHäz ´et-Külê bêt-hä|´élöhîm wayüqaccëc ´et-Külê bêt-hä|´élöhîm wayyisGör ´et-Daltôt Bêt-yhwh(´ädönäy) wayyaº`aS mizBüHôt Bükol-Pinnâ Bîrûšäläºim
L14 2Krn28_24 109/202 30/41 8204/11047 221/325 1218/2052 1567/2597 9/14 8205/11047 222/325 1219/2052 1568/2597 55/91 8206/11047 46/87 1220/2052 3525/6220 1650/2617 3992/6522 323/399 3190/5415 9/29 230/643
L15 2Krn28_24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
L16 2Krn28_24 24 And Ahaz <0271> gathered together <0622> (08799) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>, and cut in pieces <07112> (08762) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>, and shut up <05462> (08799) the doors <01817> of the house <01004> of the LORD <03068>, and he made <06213> (08799) him altars <04196> in every corner <06438> of Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn28_25 W H3605 każdym H3605 też H1571 judzkim H3063 mieście H5892 ustanawiał H6213 wyżyny H1116 , aby H6999 składać H6999 ofiary H7004 kadzielne H6999 dla H413 obcych H312 bogów H430 , przez co H3707 rozgniewał H3707 Pana H3068 , Boga H430 swych H1 przodków H1 .
L02 2Krn28_25 W każdym też judzkim mieście ustanawiał wyżyny, aby składać ofiary kadzielne dla obcych bogów, przez co rozgniewał Pana, Boga swych przodków.
L03 2Krn28_25 וּבְכָל־ עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
L04 2Krn28_25 וּ/בְ/כָל־ עִ֨יר וָ/עִ֤יר לִֽ/יהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְ/קַטֵּ֖ר לֵֽ/אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַ/יַּכְעֵ֕ס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽי/ו׃
L05 2Krn28_25 u•we•<Chol> 'ir wa•'<Ir> li•hu•<Da> 'a•<Sa> wa•<Mot>, le•kat•<Ter> le•lo•<Him> 'a•che•<Rim>; wai•jach•'<Es> et- <jah>•we 'e•lo•<He> 'a•wo•<Taw>.
L062Krn28_25 H3605 H5892 H5892 H3063 H6213 H1116 H6999 H0430 H0312 H3707 H0853 H3068 H0430 H0001
L07 2Krn28_25 all manner Ai Ai Judah accomplish height burn incense angels other man be angry Jehovah angels chief
L08 2Krn28_25 wszelkiego rodzaju Ai Ai Juda zrealizować wysokość podkadzać anioły Drugi mężczyzna gniewać się Jahwe anioły szef
L09 2Krn28_25 every And in every several city city of Judah he made high places to burn incense gods unto other and provoked to anger the LORD God of his fathers
L10 2Krn28_25 każdy A co kilka mieście miasto Judy zrobił wyżyny palić kadzidła bogowie do innych i wywołał gniew Pan Bóg swoich ojców
L11 2Krn28_25 u·ve·Chol 'ir va·'Ir li·hu·Dah 'a·Sah va·Mot, le·kat·Ter le·lo·Him 'a·che·Rim; vai·yach·'Es et- Yah·weh 'e·lo·Hei 'a·vo·Tav.
L12 2Krn28_25 u we chol - ir wa ir li hu da a sa wa mot le qat ter le lo him a He rim waj ja ches et - jhwh(a do naj) e lo he a wo taw
L13 2Krn28_25 ûbükol-`îr wä`îr lî|hûdâ `äSâ bämôt lüqa††ër lë|´löhîm ´áHërîm wayyak`ës ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábötäyw
L14 2Krn28_25 3191/5415 691/1093 692/1093 424/818 1651/2617 68/99 81/115 1569/2597 103/166 28/52 8207/11047 3526/6220 1570/2597 946/1212
L15 2Krn28_25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
L16 2Krn28_25 25 And in every several city <05892> of Judah <03063> he made <06213> (08804) high places <01116> to burn incense <06999> (08763) unto other <0312> gods <0430>, and provoked to anger <03707> (08686) the LORD <03068> God <0430> of his fathers <01>.
L17
L01 2Krn28_26 Pozostałe H3499 zaś H1697 jego H1931 dzieje H1697 i H3605 przedsięwzięcia H4399 od H4480 najwcześniejszych H7223 do H5704 ostatnich H314 , są H3789 opisane H3789 w H5921 Księdze H5612 Królów H4428 judzkich H3063 i H3478 izraelskich H3478 .
L02 2Krn28_26 Pozostałe zaś jego dzieje i przedsięwzięcia od najwcześniejszych do ostatnich, są opisane w Księdze Królów judzkich i izraelskich.
L03 2Krn28_26 וְיֶ֤תֶר דְּבָרָיו֙ וְכָל־ דְּרָכָ֔יו הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־ סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־ יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
L04 2Krn28_26 וְ/יֶ֤תֶר דְּבָרָי/ו֙ וְ/כָל־ דְּרָכָ֔י/ו הָ/רִאשֹׁנִ֖ים וְ/הָ/אַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֣/ם כְּתוּבִ֔ים עַל־ סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־ יְהוּדָ֖ה וְ/יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 2Krn28_26 we•<je>•ter de•wa•<Raw> we•chol de•ra•<Chaw>, ha•ri•szo•<Nim> we•ha•'a•cha•ro•<Nim>; hin•<Nam> ke•tu•<wim>, al- <Se>•fer mal•che- je•hu•<Da> we•<jis>•ra•'<El>.
L062Krn28_26 H3499 H1697 H3605 H1870 H7223 H0314 H2005 H3789 H5921 H5612 H4428 H3063 H3478
L07 2Krn28_26 abundant act all manner along ancestor after behold describe above bill king Judah Israel
L08 2Krn28_26 obfity działać wszelkiego rodzaju wzdłuż przodek po ujrzeć opisać powyżej rachunek król Juda Izrael
L09 2Krn28_26 Now the rest of his acts and all and of all his ways first and last behold behold they [are] written in in the book of the kings of Judah and Israel
L10 2Krn28_26 Teraz reszta jego aktach i wszystko i wszystkich swych drogach pierwszy i ostatnia ujrzeć oto one [są] zapisane w w książce królów Judy i Izrael
L11 2Krn28_26 ve·Ye·ter de·va·Rav ve·chol de·ra·Chav, ha·ri·sho·Nim ve·ha·'a·cha·ro·Nim; hin·Nam ke·tu·Vim, al- Se·fer mal·chei- ye·hu·Dah ve·Yis·ra·'El.
L12 2Krn28_26 we je ter De wa raw we chol - De ra chaw ha ri szo nim we ha a Ha ro nim hin nam Ke tu wim al - se fer mal che - je hu da we jis ra el
L13 2Krn28_26 wüyeºter Dübäräyw wükol-Düräkäyw häri´šönîm wühä´aHárônîm hinnäm Kütûbîm `al-sëºper malkê|-yühûdâ wüyiSrä´ël
L14 2Krn28_26 66/100 767/1428 3192/5415 278/700 104/182 27/51 92/317 119/225 3021/5759 97/184 1561/2519 425/818 1821/2505
L15 2Krn28_26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they [are] written in the book of the kings of Judah and Israel.
L16 2Krn28_26 26 Now the rest <03499> of his acts <01697> and of all his ways <01870>, first <07223> and last <0314>, behold, they are written <03789> (08803) in the book <05612> of the kings <04428> of Judah <03063> and Israel <03478>.
L17
L01 2Krn28_27 Spoczął H7901 potem H310 Achaz H271 ze H5973 swymi H1 przodkami H1 i H6912 pochowano H6912 go H853 w H5892 mieście H5892 , w H3389 Jerozolimie H3389 , ale H3808 nie H3808 w H6913 grobach H6913 królów H4428 judzkich H3063 . Jego H1121 syn H1121 Ezechiasz H3169 został H4427 w H8478 jego H8478 miejsce H8478 królem H4427 .
L02 2Krn28_27 Spoczął potem Achaz ze swymi przodkami i pochowano go w mieście, w Jerozolimie, ale nie w grobach królów judzkich. Jego syn Ezechiasz został w jego miejsce królem.
L03 2Krn28_27 וַיִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻ֤הוּ בָעִיר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔הוּ לְקִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 2Krn28_27 וַ/יִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־ אֲבֹתָ֗י/ו וַֽ/יִּקְבְּרֻ֤/הוּ בָ/עִיר֙ בִּ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔/הוּ לְ/קִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 2Krn28_27 wai•jisz•<Kaw> 'a•<Chaz> im- 'a•wo•<Taw>, wai•jik•be•<Ru>•hu wa•'<Ir> bi•<Ru>•sza•<Lim>, ki lo he•wi•'<U>•hu, le•kiw•<Re> mal•<Che> jis•ra•'<El>; wai•jim•<Loch> je•chiz•ki•<ja>•hu we•<No> tach•<Taw>. <Pe>
L062Krn28_27 H7901 H0271 H5973 H0001 H6912 H5892 H3389 H3588 H3808 H0935 H6913 H4428 H3478 H4427 H2396 H1121 H8478
L07 2Krn28_27 cast down Ahaz accompanying chief in any wise Ai Jerusalem inasmuch before abide grave king Israel consult Hezekiah afflicted Thahash
L08 2Krn28_27 zrzucony Achaz towarzyszący szef w każdym mądrym Ai Jerozolima ponieważ przed przestrzegać grób król Izrael konsultować Ezechiasz dotknięty Thahash
L09 2Krn28_27 slept And Ahaz with with his fathers and they buried him in the city [even] in Jerusalem for did not but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel reigned and Hezekiah his son his place
L10 2Krn28_27 spał Achaz z ze swymi przodkami i pochowano go w mieście [Nawet] w Jerozolimie dla Czy nie przynosząc mu nie w grobach królów Izraela panował i Ezechiasz jego syn jego miejsce
L11 2Krn28_27 vai·yish·Kav 'a·Chaz im- 'a·vo·Tav, vai·yik·be·Ru·hu va·'Ir bi·Ru·sha·Lim, ki lo he·vi·'U·hu, le·kiv·Rei mal·Chei Yis·ra·'El; vai·yim·Loch ye·chiz·ki·Ya·hu ve·No tach·Tav. Peh
L12 2Krn28_27 waj jisz Kaw a Haz im - a wo taw waj jiq Be ru hu wa ir Bi ru sza la im Ki lo he wi u hu le qiw re mal che jis ra el waj jim loch je Hiz qij ja hu we no TaH Taw P
L13 2Krn28_27 wayyišKab ´äHäz `im-´ábötäyw wa|yyiqBüruºhû bä`îr Bîrûºšälaºim lö´ hébî´uºhû lüqibrê malkê yiSrä´ël wayyimlök yüHizqiyyäºhû| bünô TaHTäyw P
L14 2Krn28_27 153/207 31/41 773/1043 947/1212 109/132 693/1093 231/643 2208/4478 2456/5164 1542/2550 34/68 1562/2519 1822/2505 281/345 48/130 3563/4921 306/498
L15 2Krn28_27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, [even] in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
L16 2Krn28_27 27 And Ahaz <0271> slept <07901> (08799) with his fathers <01>, and they buried <06912> (08799) him in the city <05892>, even in Jerusalem <03389>: but they brought <0935> (08689) him not into the sepulchres <06913> of the kings <04428> of Israel <03478>: and Hezekiah <03169> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.