| L01 |
Iz7_1 |
Za czasów H3117 Achaza H271 , syna H1121 Jotama H3147 , syna H1121 Ozjasza H5818 , króla H4428 Judy H3063 , wyruszył H4421 Resin H7526 , król H4428 Aramu H758 , z Pekachem H6492 , synem H1121 Remaliasza H7425 , królem H4428 Izraela H3478 , przeciw H5921 Jerozolimie H3389 , aby z nią toczyć wojnę H4421 , ale nie H3808 mógł H3201 jej zdobyć H3898 . |
| L02 |
Iz7_1 |
Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Ozjasza, króla Judy, wyruszył Resin, król Aramu, z
Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, przeciw Jerozolimie, aby z nią toczyć wojnę, ale nie mógł jej
zdobyć. |
| L03 |
Iz7_1 |
וַיְהִ֡י |
בִּימֵ֣י |
אָ֠חָז |
בֶּן־ |
יוֹתָ֨ם |
בֶּן־ |
עֻזִּיָּ֜הוּ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֗ה |
עָלָ֣ה |
רְצִ֣ין |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲ֠רָם |
וּפֶ֨קַח |
בֶּן־ |
רְמַלְיָ֤הוּ |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
לַמִּלְחָמָ֖ה |
עָלֶ֑יהָ |
וְלֹ֥א |
יָכֹ֖ל |
לְהִלָּחֵ֥ם |
עָלֶֽיהָ׃ |
| L04 |
Iz7_1 |
וַ/יְהִ֡י |
בִּ/ימֵ֣י |
אָ֠חָז |
בֶּן־ |
יוֹתָ֨ם |
בֶּן־ |
עֻזִּיָּ֜הוּ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֗ה |
עָלָ֣ה |
רְצִ֣ין |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲ֠רָם |
וּ/פֶ֨קַח |
בֶּן־ |
רְמַלְיָ֤הוּ |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
לַ/מִּלְחָמָ֖ה |
עָלֶ֑י/הָ |
וְ/לֹ֥א |
יָכֹ֖ל |
לְ/הִלָּחֵ֥ם |
עָלֶֽי/הָ׃ |
| L05 |
Iz7_1 |
waj•<Hi> |
bi•<Me> |
'<A>•choz |
ben- |
jo•<Tam> |
ben- |
'uz•zi•<ja>•hu |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
'a•<La> |
re•<cin> |
<Me>•lech- |
'<A>•rom |
u•<Fe>•kach |
ben- |
re•mal•<ja>•hu |
<Me>•lech- |
jis•ra•'<El> |
je•<Ru>•sza•<Lim>, |
lam•mil•cha•<Ma> |
'a•<Le>•ha; |
we•<Lo> |
ja•<Chol> |
le•hil•la•<Chem> |
'a•<Le>•ha. |
| L06 | Iz7_1 | H1961  | H3117  | H0271  | H1121  | H3147  | H1121  | H5818  | H4428  | H3063  | H5927  | H7526  | H4428  | H0758  | H6492  | H1121  | H7425  | H4428  | H3478  | H3389  | H4421  | H5921  | H3808  | H3201  | H3898  | H5921  |
| L07 |
Iz7_1 |
become |
age |
Ahaz |
afflicted |
Jotham |
afflicted |
Uzziah |
king |
Judah |
arise |
Rezin |
king |
Aram |
Pekah |
afflicted |
Remaliah |
king |
Israel |
Jerusalem |
battle |
above |
before |
be able |
devour |
above |
| L08 |
Iz7_1 |
zostać |
wiek |
Achaz |
dotknięty |
Jotam |
dotknięty |
Ozjasz |
król |
Juda |
powstać |
Resin |
król |
Aram |
Pekach |
dotknięty |
Remaliasza |
król |
Izrael |
Jerozolima |
bitwa |
powyżej |
przed |
móc |
pożerać |
powyżej |
| L09 |
Iz7_1 |
came |
And it came to pass in the days |
of Ahaz |
the son |
of Jotham |
the son |
of Uzziah |
king |
of Judah |
went up |
[that] Rezin |
the king |
of Syria |
and Pekah |
the son |
of Remaliah |
king |
of Israel |
toward Jerusalem |
to war |
against |
but |
against it but could |
not prevail |
against |
| L10 |
Iz7_1 |
przyszedł |
I stało się w dniach |
Achaza |
syn |
Joatama |
syn |
Ozjasza |
król |
Judy |
wzrosła |
[Że] Resin |
król |
Syrii |
i Pekach |
syn |
Remaliasza |
król |
Izraela |
ku Jerozolimie |
na wojnę |
przed |
ale |
przeciwko niemu ale można |
nie przeważają |
przed |
| L11 |
Iz7_1 |
vay·Hi |
bi·Mei |
'A·choz |
ben- |
yo·Tam |
ben- |
'uz·zi·Ya·hu |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
'a·Lah |
re·Tzin |
Me·lech- |
'A·rom |
u·Fe·kach |
ben- |
re·mal·Ya·hu |
Me·lech- |
Yis·ra·'El |
ye·Ru·sha·Lim, |
lam·mil·cha·Mah |
'a·Lei·ha; |
ve·Lo |
ya·Chol |
le·hil·la·Chem |
'a·Lei·ha. |
| L12 |
Iz7_1 |
wa je hi |
Bi me |
a Haz |
Ben - jo tam |
Ben - uz zij ja hu |
me lech |
je hu da |
a la |
re cin |
me lech - a ram |
u fe qaH |
Ben - re mal ja hu |
me lech - jis ra el |
je ru sza la im |
lam mil Ha ma |
a le ha |
we lo |
ja chol |
le hil la Hem |
a le ha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_1 |
wayühî |
Bîmê |
´äHäz |
Ben-yôtäm |
Ben-`uzziyyäºhû |
meºlek |
yühûdâ |
`älâ |
rücîn |
me|lek-´áräm |
ûpeºqaH |
Ben-rümalyäºhû |
me|lek-yiSrä´ël |
yürûºšälaºim |
lammilHämâ |
`älʺhä |
wülö´ |
yäköl |
lühilläHëm |
`älʺhä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_1 |
2531/3546 |
1732/2302 |
34/41 |
4313/4921 |
22/24 |
4314/4921 |
24/27 |
2035/2519 |
528/818 |
694/883 |
7/11 |
2036/2519 |
121/133 |
11/11 |
4315/4921 |
9/13 |
2037/2519 |
1998/2505 |
392/643 |
257/319 |
4050/5759 |
3485/5164 |
146/191 |
149/177 |
4051/5759 |
| L15 |
Iz7_1 |
And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah,
[that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to
war against it, but could not prevail against it. |
| L16 |
Iz7_1 |
1 And it came to pass in the days <03117> of Ahaz <0271> the son <01121>
of Jotham <03147>, the son <01121> of Uzziah <05818>, king <04428> of Judah
<03063>, that Rezin <07526> the king <04428> of Syria <0758>, and Pekah <06492>
the son <01121> of Remaliah <07425>, king <04428> of Israel, <03478>, went up
<05927> (08804) toward Jerusalem <03389> to war <04421> against it, but could <03201>
(08804) not prevail <03898> (08736) against it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_2 |
I przyniesiono H5046 tę wiadomość do domu H1004 Dawida H1732 : Aram H758 stanął obozem H5117 w Efraimie H669 ! Wówczas zadrżało H5128 serce H3824 króla i serce H3824 ludu H5971 jego, jak drżą H5128 od wichru H7307 drzewa H6086 w lesie H3293 . |
| L02 |
Iz7_2 |
I przyniesiono tę wiadomość do domu Dawida: Aram stanął obozem w Efraimie! Wówczas zadrżało
serce króla i serce ludu jego, jak drżą od wichru drzewa w lesie. |
| L03 |
Iz7_2 |
וַיֻּגַּ֗ד |
לְבֵ֤ית |
דָּוִד֙ |
לֵאמֹ֔ר |
נָ֥חָֽה |
אֲרָ֖ם |
עַל־ |
אֶפְרָ֑יִם |
וַיָּ֤נַע |
לְבָבוֹ֙ |
וּלְבַ֣ב |
עַמּ֔וֹ |
כְּנ֥וֹעַ |
עֲצֵי־ |
יַ֖עַר |
מִפְּנֵי־ |
רֽוּחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_2 |
וַ/יֻּגַּ֗ד |
לְ/בֵ֤ית |
דָּוִד֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
נָ֥חָֽה |
אֲרָ֖ם |
עַל־ |
אֶפְרָ֑יִם |
וַ/יָּ֤נַע |
לְבָב/וֹ֙ |
וּ/לְבַ֣ב |
עַמּ֔/וֹ |
כְּ/נ֥וֹעַ |
עֲצֵי־ |
יַ֖עַר |
מִ/פְּנֵי־ |
רֽוּחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_2 |
wai•jug•<Gad>, |
le•<wet> |
da•<wid> |
le•<Mor>, |
<Na>•cha |
'a•<Ram> |
al- |
'ef•<Ra>•jim; |
wai•<ja>•na' |
le•wa•<wo> |
u•le•<waw> |
am•<Mo>, |
ke•<No>•a' |
a•ce- |
<ja>•'ar |
mip•pe•ne- |
<Ru>•ach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_2 | H5046  | H1004  | H1732  | H0559  | H5117  | H0758  | H5921  | H0669  | H5128  | H3824  | H3824  | H5971  | H5128  | H6086  | H3293  | H6440  | H7307  | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_2 |
bewray |
court |
David |
answer |
cease |
Aram |
above |
Ephraim |
continually |
heart |
heart |
folk |
continually |
carpenter |
comb |
accept |
air |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_2 |
bewray |
sąd |
David |
odpowiedź |
zaprzestać |
Aram |
powyżej |
Efraim |
nieustannie |
serce |
serce |
ludowy |
nieustannie |
stolarz |
grzebień |
przyjąć |
powietrze |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_2 |
And it was told |
the house |
of David |
saying |
is confederate |
Syria |
in |
with Ephraim |
was moved |
And his heart |
and the heart |
of his people |
are moved |
as the trees |
of the wood |
with |
the wind |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_2 |
I oznajmiono |
dom |
Dawida |
powiedzenie |
jest wspólnik |
Syria |
w |
z Efraima |
została przeniesiona |
A jego serce |
i serce |
swojego ludu |
są przenoszone |
jak drzewa |
drewna |
z |
wiatr |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_2 |
vai·yug·Gad, |
le·Veit |
da·Vid |
le·Mor, |
Na·chah |
'a·Ram |
al- |
'ef·Ra·yim; |
vai·Ya·na' |
le·va·Vo |
u·le·Vav |
am·Mo, |
ke·No·a' |
a·tzei- |
Ya·'ar |
mip·pe·nei- |
Ru·ach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_2 |
waj juG Gad |
le wet |
Da wid |
le mor |
na Ha |
a ram |
al - ef ra jim |
waj ja na |
le wa wo |
u le waw |
am mo |
Ke no a |
a ce - ja ar |
miP Pe ne - ru aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_2 |
wayyuGGad |
lübêt |
Däwìd |
lë´mör |
näºHâ| |
´áräm |
`al-´epräºyim |
wayyäºna` |
lübäbô |
ûlübab |
`ammô |
Künôª` |
`ácê-yaº`ar |
miPPünê-rûªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_2 |
294/369 |
1537/2052 |
1038/1075 |
3901/5298 |
46/67 |
122/133 |
4052/5759 |
115/180 |
21/38 |
203/252 |
204/252 |
1364/1866 |
22/38 |
240/329 |
27/58 |
1649/2127 |
221/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_2 |
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart
was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. |
| L16 |
Iz7_2 |
2 And it was told <05046> (08714) the house <01004> of David <01732>,
saying <0559> (08800), Syria <0758> is confederate <05117> (08804) with Ephraim
<0669>. And his heart <03824> was moved <05128> (08799), and the heart <03824> of his
people <05971>, as the trees <06086> of the wood <03293> are moved <05128> (08800)
with <06440> the wind <07307>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_3 |
Pan H3068 zaś rzekł H559 do H413 Izajasza H3470 : Wyjdź H3318 naprzeciw H7122 Achaza H271 , ty i twój syn H1121 Szear-Jaszub H7610 , na koniec H7097 kanału H8585 Wyższej H5945 Sadzawki H1295 , na drogę H4546 Pola H7704 Folusznika H3526 , |
| L02 |
Iz7_3 |
Pan zaś rzekł do Izajasza: Wyjdźże naprzeciw Achaza, ty i twój synek, Szear-Jaszub, na
koniec kanału Wyższej Sadzawki, na drogę Pola Folusznika, |
| L03 |
Iz7_3 |
וַיֹּ֣אמֶר |
יְהוָה֮ |
אֶֽל־ |
יְשַׁעְיָהוּ֒ |
צֵא־ |
נָא֙ |
לִקְרַ֣את |
אָחָ֔ז |
אַתָּ֕ה |
וּשְׁאָ֖ר |
יָשׁ֣וּב |
בְּנֶ֑ךָ |
אֶל־ |
קְצֵ֗ה |
תְּעָלַת֙ |
הַבְּרֵכָ֣ה |
הָעֶלְיוֹנָ֔ה |
אֶל־ |
מְסִלַּ֖ת |
שְׂדֵ֥ה |
כוֹבֵֽס׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_3 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יְהוָה֮ |
אֶֽל־ |
יְשַׁעְיָהוּ֒ |
צֵא־ |
נָא֙ |
לִ/קְרַ֣את |
אָחָ֔ז |
אַתָּ֕ה |
וּ/שְׁאָ֖ר |
יָשׁ֣וּב |
בְּנֶ֑/ךָ |
אֶל־ |
קְצֵ֗ה |
תְּעָלַת֙ |
הַ/בְּרֵכָ֣ה |
הָ/עֶלְיוֹנָ֔ה |
אֶל־ |
מְסִלַּ֖ת |
שְׂדֵ֥ה |
כוֹבֵֽס׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_3 |
wai•<jo>•mer |
<jah>•we |
el- |
je•sza'•ja•<Hu> |
ce- |
na |
lik•<Rat> |
'a•<Chaz>, |
'at•<Ta> |
u•sze•'<Ar> |
ja•<szuw> |
be•<Ne>•cha; |
el- |
ke•<ce>, |
te•'a•<Lat> |
hab•be•re•<Cha> |
ha•'el•jo•<Na>, |
el- |
me•sil•<Lat> |
se•<De> |
cho•<wes>. |
|
|
|
|
| L06 | Iz7_3 | H0559  | H3068  | H0413  | H3470  | H3318  | H4994  | H7125  | H0271  | H0859  | H0000  | H7610  | H1121  | H0413  | H7097  | H8585  | H1295  | H5945  | H0413  | H4546  | H7704  | H3526  | | | | |
| L07 |
Iz7_3 |
answer |
Jehovah |
about |
Isaiah |
after |
I beseech thee |
against |
Ahaz |
you |
|
Shear-jashub |
afflicted |
about |
after |
conduit |
pool |
Most |
about |
causeway |
country |
fuller |
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_3 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Izajasz |
po |
Błagam Cię |
przed |
Achaz |
ty |
|
Shear-Jaszub |
dotknięty |
o |
po |
przewód |
basen |
Najbardziej |
o |
grobla |
kraj |
pełniejsze |
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_3 |
Then said |
the LORD |
to |
unto Isaiah |
Go forth |
now |
now to meet |
Ahaz |
you |
|
thou and Shearjashub |
thy son |
at |
at the end |
of the conduit |
pool |
of the upper |
on |
in the highway |
field |
of the fuller's |
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_3 |
Następnie powiedział |
Pan |
do |
do Izajasza |
Idźcie |
teraz |
teraz spotkać |
Achaz |
ty |
|
ty i Shearjashub |
twój syn |
w |
na koniec |
z przewodem |
basen |
z górną |
na |
w autostrady |
pole |
z Fullera |
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_3 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
ye·sha'·ya·Hu |
tze- |
na |
lik·Rat |
'a·Chaz, |
'at·Tah |
u·she·'Ar |
ya·Shuv |
be·Ne·cha; |
el- |
ke·Tzeh, |
te·'a·Lat |
hab·be·re·Chah |
ha·'el·yo·Nah, |
el- |
me·sil·Lat |
se·Deh |
cho·Ves. |
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_3 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - je sza ja hu |
ce - na |
liq rat |
a Haz |
aT Ta |
u sze ar |
ja szuw |
Be ne cha |
el - qe ce |
Te a lat |
haB Be re cha |
ha el jo na |
el - me sil lat |
se de |
cho wes |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_3 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´e|l-yüša`yähû |
cë´-nä´ |
liqra´t |
´äHäz |
´aTTâ |
ûšü´är |
yäšûb |
Büneºkä |
´el-qücË |
Tü`älat |
haBBürëkâ |
hä`elyônâ |
´el-müsillat |
SüdË |
kôbës |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_3 |
3902/5298 |
4475/6220 |
4048/5500 |
26/39 |
824/1060 |
332/402 |
93/100 |
35/41 |
772/1080 |
5014/6522 |
1/1 |
4316/4921 |
4049/5500 |
73/97 |
7/11 |
13/17 |
44/53 |
4050/5500 |
17/27 |
249/332 |
47/51 |
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_3 |
Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at
the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; |
| L16 |
Iz7_3 |
3 Then said <0559> (08799) the LORD <03068> unto Isaiah <03470>, Go forth
<03318> (08798) now to meet <07125> (08800) Ahaz <0271>, thou, and Shearjashub
<07610> thy son <01121>, at the end <07097> of the conduit <08585> of the upper
<05945> pool <01295> in the highway <04546> of the fuller's <03526> (08801) field
<07704>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_4 |
i powiedz H559 do niego: Uważaj H8104 , bądź spokojny H8252 , nie H408 bój się H3372 ! Niech twoje serce H3824 nie słabnie H7401 z powodu H4480 tych H428 dwóch H8147 niedopałków H6226 dymiących H2180 głowni H181 , z powodu gniewu H639 Resina H7526 , Aramejczyków H758 i syna H1121 Remaliasza H7425 , |
| L02 |
Iz7_4 |
i powiesz do niego: Uważaj, bądź spokojny, nie bój się!... Niech twoje serce nie słabnie z
powodu tych dwóch oto niedopałków dymiących głowni, z powodu zaciekłości Resina, Aramejczyków i syna
Remaliasza: |
| L03 |
Iz7_4 |
וְאָמַרְתָּ֣ |
אֵ֠לָיו |
הִשָּׁמֵ֨ר |
וְהַשְׁקֵ֜ט |
אַל־ |
תִּירָ֗א |
וּלְבָבְךָ֙ |
אַל־ |
יֵרַ֔ךְ |
מִשְּׁנֵ֨י |
זַנְב֧וֹת |
הָאוּדִ֛ים |
הָעֲשֵׁנִ֖ים |
הָאֵ֑לֶּה |
בָּחֳרִי־ |
אַ֛ף |
רְצִ֥ין |
וַאֲרָ֖ם |
וּבֶן־ |
רְמַלְיָֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_4 |
וְ/אָמַרְתָּ֣ |
אֵ֠לָי/ו |
הִשָּׁמֵ֨ר |
וְ/הַשְׁקֵ֜ט |
אַל־ |
תִּירָ֗א |
וּ/לְבָבְ/ךָ֙ |
אַל־ |
יֵרַ֔ךְ |
מִ/שְּׁנֵ֨י |
זַנְב֧וֹת |
הָ/אוּדִ֛ים |
הָ/עֲשֵׁנִ֖ים |
הָ/אֵ֑לֶּה |
בָּ/חֳרִי־ |
אַ֛ף |
רְצִ֥ין |
וַ/אֲרָ֖ם |
וּ/בֶן־ |
רְמַלְיָֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_4 |
we•'a•mar•<Ta> |
'<E>•law |
hisz•sza•<Mer> |
we•hasz•<Ket> |
al- |
ti•<Ra>, |
u•le•wa•we•<Cha> |
al- |
je•<Rach>, |
misz•sze•<Ne> |
zan•<wot> |
ha•'u•<Dim> |
ha•'a•sze•<Nim> |
ha•'<El>•le; |
bo•cho•ri- |
'af |
re•<cin> |
wa•'a•<Ram> |
u•wen- |
re•mal•<ja>•hu. |
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_4 | H0559  | H0413  | H8104  | H8252  | H0408  | H3372  | H3824  | H0408  | H7401  | H8147  | H2180  | H0181  | H6226  | H0428  | H2750  | H0639  | H7526  | H0758  | H1121  | H7425  | | | | | |
| L07 |
Iz7_4 |
answer |
about |
beward |
appease |
nay |
affright |
heart |
nay |
faint |
both |
tail |
brand |
smoking |
another |
fierce |
anger |
Rezin |
Aram |
afflicted |
Remaliah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_4 |
odpowiedź |
o |
beward |
udobruchać |
ba |
affright |
serce |
ba |
słaby |
zarówno |
ogon |
marka |
palenie |
inny |
dziki |
złość |
Resin |
Aram |
dotknięty |
Remaliasza |
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_4 |
And say |
to him |
unto him Take heed |
and be quiet |
no |
fear |
heart |
no |
faint |
for the two |
tails |
firebrands |
of these smoking |
of these |
for the fierce |
anger |
of Rezin |
with Syria |
and of the son |
of Remaliah |
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_4 |
I powiedzieć, |
dla niego |
aż mu Baczcie |
i być cicho |
nie |
strach |
serce |
nie |
słaby |
dla dwóch |
ogony |
głownie |
tych palenia |
z nich |
za ostra |
złość |
z Resina |
z Syrią |
i syna |
Remaliasza |
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_4 |
ve·'a·mar·Ta |
'E·lav |
hish·sha·Mer |
ve·hash·Ket |
al- |
ti·Ra, |
u·le·va·ve·Cha |
al- |
ye·Rach, |
mish·she·Nei |
zan·Vot |
ha·'u·Dim |
ha·'a·she·Nim |
ha·'El·leh; |
bo·cho·ri- |
'af |
re·Tzin |
va·'a·Ram |
u·ven- |
re·mal·Ya·hu. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_4 |
we a mar Ta |
e law |
hisz sza mer |
we hasz qet |
al - Ti ra |
u le waw cha |
al - je rach |
misz sze ne |
zan wot |
ha u dim |
ha a sze nim |
ha el le |
Bo Hó ri - af |
re cin |
wa a ram |
u wen - re mal ja hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_4 |
wü´ämarTä |
´ëläyw |
hiššämër |
wühašqë† |
´al-Tîrä´ |
ûlübäbkä |
´al-yërak |
miššünê |
zanbôt |
hä´ûdîm |
hä`ášënîm |
hä´ëºllè |
BoHórî-´ap |
rücîn |
wa´áräm |
ûben-rümalyäºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_4 |
3903/5298 |
4051/5500 |
404/468 |
25/40 |
531/725 |
247/328 |
205/252 |
532/725 |
7/8 |
689/768 |
8/11 |
1/3 |
2/2 |
572/745 |
5/6 |
183/276 |
8/11 |
123/133 |
4317/4921 |
10/13 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_4 |
And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two
tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. |
| L16 |
Iz7_4 |
4 And say <0559> (08804) unto him, Take heed <08104> (08734), and be quiet
<08252> (08685); fear <03372> (08799) not, neither be fainthearted <07401> (08735)
<03824> for the two <08147> tails <02180> of these smoking <06226> firebrands
<0181>, for the fierce <02750> anger <0639> of Rezin <07526> with Syria <0758>,
and of the son <01121> of Remaliah <07425>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_5 |
dlatego że H3282 H3588 Aramejczycy H758 , Efraim H669 i syn H1121 Remaliasza H7425 postanowili H3289 twoją zgubę H7451 przeciw H5921 tobie, mówiąc H559 : |
| L02 |
Iz7_5 |
dlatego że Aramejczycy, Efraim i syn Remaliasza postanowili twą zgubę, mówiąc: |
| L03 |
Iz7_5 |
יַ֗עַן |
כִּֽי־ |
יָעַ֥ץ |
עָלֶ֛יךָ |
אֲרָ֖ם |
רָעָ֑ה |
אֶפְרַ֥יִם |
וּבֶן־ |
רְמַלְיָ֖הוּ |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_5 |
יַ֗עַן |
כִּֽי־ |
יָעַ֥ץ |
עָלֶ֛י/ךָ |
אֲרָ֖ם |
רָעָ֑ה |
אֶפְרַ֥יִם |
וּ/בֶן־ |
רְמַלְיָ֖הוּ |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_5 |
<ja>•'an, |
ki- |
ja•'<Ac> |
'a•<Le>•cha |
'a•<Ram> |
ra•'<Ah>; |
'ef•<Ra>•jim |
u•wen- |
re•mal•<ja>•hu |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_5 | H3282  | H3588  | H3289  | H5921  | H0758  | H7451  | H0669  | H1121  | H7425  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_5 |
because |
inasmuch |
advertise |
above |
Aram |
adversity |
Ephraim |
afflicted |
Remaliah |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_5 |
bo |
ponieważ |
reklamować |
powyżej |
Aram |
przeciwność losu |
Efraim |
dotknięty |
Remaliasza |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_5 |
because |
for |
counsel |
against |
Because Syria |
have taken evil |
Ephraim |
and the son |
of Remaliah |
against thee saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_5 |
bo |
dla |
rada |
przed |
Ponieważ Syria |
miały zły |
Efraim |
i Synem |
Remaliasza |
przeciw tobie mówiąc: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_5 |
Ya·'an, |
ki- |
ya·'Atz |
'a·Lei·cha |
'a·Ram |
ra·'Ah; |
'ef·Ra·yim |
u·ven- |
re·mal·Ya·hu |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_5 |
ja an |
Ki - ja ac |
a le cha |
a ram |
ra a |
ef ra jim |
u wen - re mal ja hu |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_5 |
yaº`an |
Kî|-yä`ac |
`älʺkä |
´áräm |
rä`â |
´epraºyim |
ûben-rümalyäºhû |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_5 |
37/99 |
3198/4478 |
57/78 |
4053/5759 |
124/133 |
453/665 |
116/180 |
4318/4921 |
11/13 |
3904/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_5 |
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee,
saying, |
| L16 |
Iz7_5 |
5 Because Syria <0758>, Ephraim <0669>, and the son <01121> of Remaliah
<07425>, have taken evil <07451> counsel <03289> (08804) against thee, saying <0559>
(08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_6 |
Wtargnijmy H5927 do Judy H3063 , przerazimy H6972 ją i podbijmy H1234 dla siebie, a królem H4427 H4428 nad nią ustanowimy syna H1121 Tabeela H2870 ! |
| L02 |
Iz7_6 |
Wtargnijmy do Judei, przeraźmy ją i podbijmy dla siebie, a królem nad nią ustanowimy syna
Tabeela! |
| L03 |
Iz7_6 |
נַעֲלֶ֤ה |
בִֽיהוּדָה֙ |
וּנְקִיצֶ֔נָּה |
וְנַבְקִעֶ֖נָּה |
אֵלֵ֑ינוּ |
וְנַמְלִ֥יךְ |
מֶ֙לֶךְ֙ |
בְּתוֹכָ֔הּ |
אֵ֖ת |
בֶּן־ |
טָֽבְאַֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_6 |
נַעֲלֶ֤ה |
בִֽ/יהוּדָה֙ |
וּ/נְקִיצֶ֔/נָּה |
וְ/נַבְקִעֶ֖/נָּה |
אֵלֵ֑י/נוּ |
וְ/נַמְלִ֥יךְ |
מֶ֙לֶךְ֙ |
בְּ/תוֹכָ֔/הּ |
אֵ֖ת |
בֶּן־ |
טָֽבְאַֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_6 |
na•'a•<Le> |
wi•hu•<Da> |
u•ne•ki•<cen>•na, |
we•naw•ki•'<En>•na |
'e•<Le>•nu; |
we•nam•<Lich> |
<Me>•lech |
be•to•<Cha>, |
'et |
ben- |
<Ta>•we•'<Al>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_6 | H5927  | H3063  | H6973  | H1234  | H0413  | H4427  | H4428  | H8432  | H0853  | H1121  | H2870  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_6 |
arise |
Judah |
abhor |
burst |
about |
consult |
king |
hope |
|
afflicted |
Tabeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_6 |
powstać |
Juda |
brzydzić się |
wybuch |
o |
konsultować |
król |
nadzieję |
|
dotknięty |
Tabeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_6 |
Let us go up |
against Judah |
and vex |
it and let us make a breach |
in |
therein for us and set |
a king |
in the midst |
|
of it [even] the son |
of Tabeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_6 |
Chodźmy |
Judę |
i Vex |
to i uczyńmy naruszenie |
w |
w nim dla nas i ustaw |
król |
w środku |
|
z nim [nawet] syn |
z Tabeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_6 |
na·'a·Leh |
vi·hu·Dah |
u·ne·ki·Tzen·nah, |
ve·nav·ki·'En·nah |
'e·Lei·nu; |
ve·nam·Lich |
Me·lech |
be·to·Chah, |
'et |
ben- |
Ta·ve·'Al. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_6 |
na a le |
wi hu da |
u ne qi cen na |
we naw qi en na |
e le nu |
we nam lich |
me lech |
Be to cha |
et |
Ben - ta wal |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_6 |
na`álè |
bî|hûdâ |
ûnüqîceºnnâ |
wünabqì`eºnnâ |
´ëlêºnû |
wünamlîk |
meºlek |
Bütôkäh |
´ët |
Ben-†ä|b´al |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_6 |
695/883 |
529/818 |
8/9 |
31/51 |
4052/5500 |
324/345 |
2038/2519 |
254/416 |
8958/11047 |
4319/4921 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a
king in the midst of it, [even] the son of Tabeal: |
| L16 |
Iz7_6 |
6 Let us go up <05927> (08799) against Judah <03063>, and vex <06973>
(08686) it, and let us make a breach <01234> (08686) therein for us, and set <04427> (08686) a
king <04428> in the midst <08432> of it, even the son <01121> of Tabeal <02870>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_7 |
Tak mówi H559 Pan H136 Bóg H3069 : Nic z tego – nie H3808 stanie się H6965 tak, nie H3808 będzie H1961 ! |
| L02 |
Iz7_7 |
Tak mówi Pan Bóg: Nic z tego - nie stanie się tak! |
| L03 |
Iz7_7 |
כֹּ֥ה |
אָמַ֖ר |
אֲדֹנָ֣י |
יְהוִ֑ה |
לֹ֥א |
תָק֖וּם |
וְלֹ֥א |
תִֽהְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_7 |
כֹּ֥ה |
אָמַ֖ר |
אֲדֹנָ֣/י |
יְהוִ֑ה |
לֹ֥א |
תָק֖וּם |
וְ/לֹ֥א |
תִֽהְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_7 |
ko |
'a•<Mar> |
'a•do•<Nai> |
<jah>•we; |
lo |
ta•<Kum> |
we•<Lo> |
<Tih>•<je>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_7 | H3541  | H0559  | H0136  | H3069  | H3808  | H6965  | H3808  | H1961  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_7 |
such |
answer |
my Lord |
God |
before |
abide |
before |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_7 |
taki |
odpowiedź |
Panie mój |
Bóg |
przed |
przestrzegać |
przed |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_7 |
Thus |
saith |
the Lord |
GOD |
nor |
It shall not stand |
nor |
come |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_7 |
Tak więc |
mówi |
Pan |
BÓG |
ani |
Nie ma ona stać |
ani |
przyjść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_7 |
koh |
'a·Mar |
'a·do·Nai |
Yah·weh; |
lo |
ta·Kum |
ve·Lo |
Tih·Yeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_7 |
Ko |
a mar |
a do naj |
jhwh(e lo him) |
lo |
ta qum |
we lo |
tih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_7 |
Kò |
´ämar |
´ádönäy |
yhwh(´élöhîm) |
lö´ |
täqûm |
wülö´ |
ti|hyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_7 |
183/576 |
3905/5298 |
111/448 |
235/608 |
3486/5164 |
504/627 |
3487/5164 |
2532/3546 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_7 |
Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. |
| L16 |
Iz7_7 |
7 Thus <03541> saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>, It
shall not stand <06965> (08799), neither shall it come to pass. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_8 |
Bo stolicą H7218 Aramu H758 jest Damaszek H1834 , a głową H7218 Damaszku H1834 Resin H7526 ; ale jeszcze sześćdziesiąt pięć H8346 H2568 lat H8141 , a Efraim H669 zdruzgotany H2865 przestanie być narodem H5971 . |
| L02 |
Iz7_8 |
(=BT Iz 7:8a) Bo stolicą Aramu jest Damaszek, a głową Damaszku Resin; (=BT Iz 7:8b)ale
jeszcze sześćdziesiąt pięć lat, a Efraim zdruzgotany przestanie być narodem. |
| L03 |
Iz7_8 |
כִּ֣י |
רֹ֤אשׁ |
אֲרָם֙ |
דַּמֶּ֔שֶׂק |
וְרֹ֥אשׁ |
דַּמֶּ֖שֶׂק |
רְצִ֑ין |
וּבְע֗וֹד |
שִׁשִּׁ֤ים |
וְחָמֵשׁ֙ |
שָׁנָ֔ה |
יֵחַ֥ת |
אֶפְרַ֖יִם |
מֵעָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_8 |
כִּ֣י |
רֹ֤אשׁ |
אֲרָם֙ |
דַּמֶּ֔שֶׂק |
וְ/רֹ֥אשׁ |
דַּמֶּ֖שֶׂק |
רְצִ֑ין |
וּ/בְ/ע֗וֹד |
שִׁשִּׁ֤ים |
וְ/חָמֵשׁ֙ |
שָׁנָ֔ה |
יֵחַ֥ת |
אֶפְרַ֖יִם |
מֵ/עָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_8 |
ki |
rosz |
'a•<Ram> |
dam•<Me>•sek, |
we•<Rosz> |
dam•<Me>•sek |
re•<cin>; |
u•we•'od, |
szisz•<szim> |
we•cha•<Mesz> |
sza•<Na>, |
je•<Chat> |
'ef•<Ra>•jim |
me•'<Am>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_8 | H3588  | H7218  | H0758  | H1834  | H7218  | H1834  | H7526  | H1157  | H8346  | H2568  | H8141  | H2844  | H0669  | H5971  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_8 |
inasmuch |
band |
Aram |
Damascus |
band |
Damascus |
Rezin |
about |
sixty |
fif |
whole age |
broken |
Ephraim |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_8 |
ponieważ |
pasmo |
Aram |
Damaszek |
pasmo |
Damaszek |
Resin |
o |
sześćdziesiąt |
FIF |
Cały wiek |
złamany |
Efraim |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_8 |
For |
For the head |
of Syria |
[is] Damascus |
and the head |
of Damascus |
[is] Rezin |
and within |
and within threescore |
and five |
years |
broken |
shall Ephraim |
that it be not a people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_8 |
Dla |
Na głowę |
Syrii |
[Jest] Damaszek |
a głowa |
z Damaszku |
[Jest] Resin |
oraz w |
iw ciągu sześćdziesiąt |
i pięć |
roku |
złamany |
będą Efraim |
że być nie ludzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_8 |
ki |
rosh |
'a·Ram |
dam·Me·sek, |
ve·Rosh |
dam·Me·sek |
re·Tzin; |
u·ve·'od, |
shish·Shim |
ve·cha·Mesh |
sha·Nah, |
ye·Chat |
'ef·Ra·yim |
me·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_8 |
Ki |
rosz |
a ram |
Dam me seq |
we rosz |
Dam me seq |
re cin |
u we od |
szisz szim |
we Ha mesz |
sza na |
je Hat |
ef ra jim |
me am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_8 |
Kî |
rö´š |
´áräm |
DammeºSeq |
würö´š |
DammeºSeq |
rücîn |
ûbü`ôd |
šiššîm |
wüHämëš |
šänâ |
yëHat |
´epraºyim |
më`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_8 |
3199/4478 |
482/598 |
125/133 |
27/45 |
483/598 |
28/45 |
9/11 |
79/102 |
55/59 |
273/342 |
744/873 |
4/5 |
117/180 |
1365/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_8 |
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within
threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. |
| L16 |
Iz7_8 |
8 For the head <07218> of Syria <0758> is Damascus <01834>, and the head
<07218> of Damascus <01834> is Rezin <07526>; and within threescore <08346> and five
<02568> years <08141> shall Ephraim <0669> be broken <02865> (08735), that it be not
a people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_9 |
Głową H7218 Efraima H669 jest Samaria H8111 , a głową H7218 Samarii H8111 jest syn H1121 Remaliasza H7425 . Jeżeli H518 nie H3808 uwierzycie H539 , nie H3808 ostoicie się H539 . |
| L02 |
Iz7_9 |
(=BT Iz 7:9a) i stolicą Efraima jest Samaria, a głową Samarii syn Remaliasza; (=BT Iz 7:9b)
Jeżeli nie uwierzycie, nie ostoicie się. |
| L03 |
Iz7_9 |
וְרֹ֤אשׁ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
שֹׁמְר֔וֹן |
וְרֹ֥אשׁ |
שֹׁמְר֖וֹן |
בֶּן־ |
רְמַלְיָ֑הוּ |
אִ֚ם |
לֹ֣א |
תַאֲמִ֔ינוּ |
כִּ֖י |
לֹ֥א |
תֵאָמֵֽנוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_9 |
וְ/רֹ֤אשׁ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
שֹׁמְר֔וֹן |
וְ/רֹ֥אשׁ |
שֹׁמְר֖וֹן |
בֶּן־ |
רְמַלְיָ֑הוּ |
אִ֚ם |
לֹ֣א |
תַאֲמִ֔ינוּ |
כִּ֖י |
לֹ֥א |
תֵאָמֵֽנוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_9 |
we•<Rosz> |
'ef•<Ra>•jim |
szo•me•<Ron>, |
we•<Rosz> |
szo•me•<Ron> |
ben- |
re•mal•<ja>•hu; |
'im |
lo |
ta•'a•<Mi>•nu, |
ki |
lo |
te•'a•<Me>•nu. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_9 | H7218  | H0669  | H8111  | H7218  | H8111  | H1121  | H7425  | H0518  | H3808  | H0539  | H3588  | H3808  | H0539  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_9 |
band |
Ephraim |
Samaria |
band |
Samaria |
afflicted |
Remaliah |
lo |
before |
hence |
inasmuch |
before |
hence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_9 |
pasmo |
Efraim |
Samaria |
pasmo |
Samaria |
dotknięty |
Remaliasza |
lo |
przed |
stąd |
ponieważ |
przed |
stąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_9 |
And the head |
of Ephraim |
[is] Samaria |
and the head |
of Samaria |
son |
[is] Remaliah's |
If |
you will not |
If ye will not believe |
surely |
you will not |
surely ye shall not be established |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_9 |
A głowa |
Efraima |
[Jest] Samaria |
a głowa |
z Samarii |
syn |
[Jest] Remaliasza-tych |
Jeśli |
nie będzie |
Gdybyście nie uwierzysz |
na pewno |
nie będzie |
pewnie wy nie ustala się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_9 |
ve·Rosh |
'ef·Ra·yim |
sho·me·Ron, |
ve·Rosh |
sho·me·Ron |
ben- |
re·mal·Ya·hu; |
'im |
lo |
ta·'a·Mi·nu, |
ki |
lo |
te·'a·Me·nu. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_9 |
we rosz |
ef ra jim |
szom ron |
we rosz |
szom ron |
Ben - re mal ja hu |
im |
lo |
ta a mi nu |
Ki |
lo |
te a me nu |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_9 |
würö´š |
´epraºyim |
šömrôn |
würö´š |
šömrôn |
Ben-rümalyäºhû |
´im |
lö´ |
ta´ámîºnû |
Kî |
lö´ |
të´ämëºnû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_9 |
484/598 |
118/180 |
78/109 |
485/598 |
79/109 |
4320/4921 |
12/13 |
853/1068 |
3488/5164 |
85/108 |
3200/4478 |
3489/5164 |
86/108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_9 |
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah's son. If ye
will not believe, surely ye shall not be established. |
| L16 |
Iz7_9 |
9 And the head <07218> of Ephraim <0669> is Samaria <08111>, and the head
<07218> of Samaria <08111> is Remaliah's <07425> son <01121>. If ye will not believe
<0539> (08686), surely ye shall not be established <0539> (08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_10 |
I znowu H3254 Pan H3068 przemówił H1696 do Achaza H271 tymi słowami: |
| L02 |
Iz7_10 |
I znowu Pan przemówił do Achaza tymi słowami: |
| L03 |
Iz7_10 |
וַיּ֣וֹסֶף |
יְהוָ֔ה |
דַּבֵּ֥ר |
אֶל־ |
אָחָ֖ז |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_10 |
וַ/יּ֣וֹסֶף |
יְהוָ֔ה |
דַּבֵּ֥ר |
אֶל־ |
אָחָ֖ז |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_10 |
wai•<jo>•sef |
<jah>•we, |
dab•<Ber> |
el- |
'a•<Chaz> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_10 | H3254  | H3069  | H1696  | H0413  | H0271  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_10 |
add |
God |
answer |
about |
Ahaz |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_10 |
dodać |
Bóg |
odpowiedź |
o |
Achaz |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_10 |
again |
God |
spake |
to |
unto Ahaz |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_10 |
ponownie |
Bóg |
mówił |
do |
do Achaza |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_10 |
vai·Yo·sef |
Yah·weh, |
dab·Ber |
el- |
'a·Chaz |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_10 |
waj jo sef |
jhwh(a do naj) |
DaB Ber |
el - a Haz |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_10 |
wayyôºsep |
yhwh(´ädönäy) |
DaBBër |
´el-´äHäz |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_10 |
173/210 |
236/608 |
857/1142 |
4053/5500 |
36/41 |
3906/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_10 |
Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, |
| L16 |
Iz7_10 |
10 Moreover the LORD <03068> spake <01696> (08763) again <03254> (08686)
unto Ahaz <0271>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_11 |
Proś H7592 dla siebie o znak H226 od Pana H3068 , Boga H430 twego – czy to w głębi H6009 Szeolu H7585 , czy to wysoko H1361 w górze H4605 ! |
| L02 |
Iz7_11 |
Proś dla siebie o znak od Pana, Boga twego, czy to głęboko w Szeolu, czy to wysoko w
górze! |
| L03 |
Iz7_11 |
שְׁאַל־ |
לְךָ֣ |
א֔וֹת |
מֵעִ֖ם |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
הַעְמֵ֣ק |
שְׁאָ֔לָה |
א֖וֹ |
הַגְבֵּ֥הַּ |
לְמָֽעְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_11 |
שְׁאַל־ |
לְ/ךָ֣ |
א֔וֹת |
מֵ/עִ֖ם |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
הַעְמֵ֣ק |
שְׁאָ֔לָ/ה |
א֖וֹ |
הַגְבֵּ֥הַּ |
לְ/מָֽעְלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_11 |
sze•'al- |
le•<Cha> |
ot, |
me•'<Im> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
ha'•<Mek> |
sze•'<A>•la, |
o |
hag•<Be>•a |
le•<Ma>•'e•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_11 | H7592  | H0000  | H0226  | H5973  | H3068  | H0430  | H6009  | H7585  | H0176  | H1361  | H4605  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_11 |
ask counsel |
|
mark |
accompanying |
Jehovah |
angels |
have |
grave |
and |
exalt |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_11 |
poprosić radę |
|
oznaczyć |
towarzyszący |
Jahwe |
anioły |
mieć |
grób |
i |
wywyższać |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_11 |
Ask |
|
thee a sign |
from |
of the LORD |
thy God |
it either in the depth |
Sheol |
or |
or in the height |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_11 |
Zapytać |
|
ci znak |
z |
Pana |
Bóg twój, |
to albo w głębi |
Szeol |
lub |
lub w wysokości |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_11 |
she·'al- |
le·Cha |
ot, |
me·'Im |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
ha'·Mek |
she·'A·lah, |
o |
hag·Be·ah |
le·Ma·'e·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_11 |
sze al - le cha |
ot |
me im |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
ha meq |
sze a la |
o |
hag Be a |
le ma la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_11 |
šü´al-lükä |
´ôt |
më`ìm |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
ha`mëq |
šü´äºlâ |
´ô |
hagBëªh |
lümäº`lâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_11 |
146/170 |
5015/6522 |
61/79 |
976/1043 |
4476/6220 |
2195/2597 |
2/9 |
48/66 |
307/320 |
17/34 |
111/140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_11 |
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height
above. |
| L16 |
Iz7_11 |
11 Ask <07592> (08798) thee a sign <0226> of the LORD <03068> thy God
<0430>; ask <07592> (08800) it either in the depth <06009> (08685), or in the height
<01361> (08687) above <04605>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_12 |
Lecz Achaz H271 odpowiedział H559 : Nie H3808 będę prosił H7592 i nie H3808 będę wystawiał H5254 Pana H3068 na próbę. |
| L02 |
Iz7_12 |
Lecz Achaz odpowiedział: Nie będę prosił i nie będę wystawiał Pana na próbę. |
| L03 |
Iz7_12 |
וַיֹּ֖אמֶר |
אָחָ֑ז |
לֹא־ |
אֶשְׁאַ֥ל |
וְלֹֽא־ |
אֲנַסֶּ֖ה |
אֶת־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_12 |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
אָחָ֑ז |
לֹא־ |
אֶשְׁאַ֥ל |
וְ/לֹֽא־ |
אֲנַסֶּ֖ה |
אֶת־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_12 |
wai•<jo>•mer |
'a•<Chaz>; |
lo- |
'esz•'<Al> |
we•lo- |
'a•nas•<Se> |
et- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_12 | H0559  | H0271  | H3808  | H7592  | H3808  | H5254  | H0853  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_12 |
answer |
Ahaz |
before |
ask counsel |
before |
adventure |
|
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_12 |
odpowiedź |
Achaz |
przed |
poprosić radę |
przed |
przygoda |
|
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_12 |
said |
But Ahaz |
nor |
I will not ask |
nor |
test |
|
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_12 |
powiedział |
Lecz Achaz |
ani |
Nie będę prosił |
ani |
test |
|
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_12 |
vai·Yo·mer |
'a·Chaz; |
lo- |
'esh·'Al |
ve·lo- |
'a·nas·Seh |
et- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_12 |
waj jo mer |
a Haz |
lo - e szal |
we lo - a nas se |
et - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_12 |
wayyöº´mer |
´äHäz |
lö´-´eš´al |
wülö|´-´ánassè |
´et-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_12 |
3907/5298 |
37/41 |
3490/5164 |
147/170 |
3491/5164 |
34/36 |
8959/11047 |
4477/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_12 |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| L16 |
Iz7_12 |
12 But Ahaz <0271> said <0559> (08799), I will not ask <07592> (08799),
neither will I tempt <05254> (08762) <0853> the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_13 |
Wtedy rzekł H559 [Izajasz]: Słuchajcie H8085 więc, domu H1004 Dawidowy H1732 : Czyż mało H4592 wam naprzykrzać się ludziom H376 , iż także H1571 mojemu Bogu H430 naprzykrzacie się H3811 ? |
| L02 |
Iz7_13 |
Wtedy rzekł [Izajasz]: Słuchajcie więc, domu Dawidowy: Czyż mało wam naprzykrzać się
ludziom, iż naprzykrzacie się także mojemu Bogu? |
| L03 |
Iz7_13 |
וַיֹּ֕אמֶר |
שִׁמְעוּ־ |
נָ֖א |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
הַמְעַ֤ט |
מִכֶּם֙ |
הַלְא֣וֹת |
אֲנָשִׁ֔ים |
כִּ֥י |
תַלְא֖וּ |
גַּ֥ם |
אֶת־ |
אֱלֹהָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_13 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
שִׁמְעוּ־ |
נָ֖א |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
הַ/מְעַ֤ט |
מִ/כֶּם֙ |
הַלְא֣וֹת |
אֲנָשִׁ֔ים |
כִּ֥י |
תַלְא֖וּ |
גַּ֥ם |
אֶת־ |
אֱלֹהָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_13 |
wai•<jo>•mer |
szim•'u- |
na |
bet |
da•<wid>; |
ham•'<At> |
mik•<Kem> |
hal•'ot |
'a•na•<szim>, |
ki |
tal•'<U> |
gam |
et- |
'e•lo•<Hai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_13 | H0559  | H8085  | H4994  | H1004  | H1732  | H4592  | H4480  | H3811  | H0376  | H3588  | H3811  | H1571  | H0853  | H0430  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_13 |
answer |
attentively |
I beseech thee |
court |
David |
almost some |
above |
faint |
great |
inasmuch |
faint |
again |
|
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_13 |
odpowiedź |
uważnie |
Błagam Cię |
sąd |
David |
prawie pewne |
powyżej |
słaby |
wielki |
ponieważ |
słaby |
ponownie |
|
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_13 |
And he said |
Hear |
now |
ye now O house |
of David |
[Is it] a small thing |
too |
for you to weary |
of men |
for |
but will ye weary |
again |
|
my God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_13 |
A on rzekł: |
Usłyszeć |
teraz |
wy teraz o domu |
Dawida |
[Czy] Mała rzecz |
zbyt |
, aby zmęczony |
mężczyzn |
dla |
ale będziecie zmęczeni |
ponownie |
|
mój Boże |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_13 |
vai·Yo·mer |
shim·'u- |
na |
beit |
da·Vid; |
ham·'At |
mik·Kem |
hal·'ot |
'a·na·Shim, |
ki |
tal·'U |
gam |
et- |
'e·lo·Hai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_13 |
waj jo mer |
szi mu - na |
Bet |
Da wid |
ha me at |
miK Kem |
ha lot |
a na szim |
Ki |
ta lu |
Gam |
et - e lo haj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_13 |
wayyöº´mer |
šim`û-nä´ |
Bêt |
Däwìd |
hamü`a† |
miKKem |
hal´ôt |
´ánäšîm |
Kî |
tal´û |
Gam |
´et-´élöhäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_13 |
3908/5298 |
757/1154 |
333/402 |
1538/2052 |
1039/1075 |
82/102 |
980/1215 |
9/19 |
1652/2004 |
3201/4478 |
10/19 |
593/768 |
8960/11047 |
2196/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_13 |
And he said, Hear ye now, O house of David; [Is it] a small thing for you to weary men, but
will ye weary my God also? |
| L16 |
Iz7_13 |
13 And he said <0559> (08799), Hear <08085> (08798) ye now, O house
<01004> of David <01732>; Is it a small thing <04592> for you to weary <03811>
(08687) men <0582>, but will ye weary <03811> (08686) my God <0430> also? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_14 |
Dlatego H3651 Pan H136 sam H1931 da H5414 wam znak H226 : Oto Panna H5959 pocznie H2030 i porodzi H3205 Syna H1121 , i nazwie H7121 H8034 Go imieniem Emmanuel H6005 . |
| L02 |
Iz7_14 |
Dlatego Pan sam da wam znak: Oto Panna pocznie i porodzi Syna, i nazwie Go imieniem
Emmanuel. |
| L03 |
Iz7_14 |
לָ֠כֵן |
יִתֵּ֨ן |
אֲדֹנָ֥י |
ה֛וּא |
לָכֶ֖ם |
א֑וֹת |
הִנֵּ֣ה |
הָעַלְמָ֗ה |
הָרָה֙ |
וְיֹלֶ֣דֶת |
בֵּ֔ן |
וְקָרָ֥את |
שְׁמ֖וֹ |
עִמָּ֥נוּ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_14 |
לָ֠כֵן |
יִתֵּ֨ן |
אֲדֹנָ֥/י |
ה֛וּא |
לָ/כֶ֖ם |
א֑וֹת |
הִנֵּ֣ה |
הָ/עַלְמָ֗ה |
הָרָה֙ |
וְ/יֹלֶ֣דֶת |
בֵּ֔ן |
וְ/קָרָ֥את |
שְׁמ֖/וֹ |
עִמָּ֥נוּ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_14 |
<La>•chen |
jit•<Ten> |
'a•do•<Nai> |
hu |
la•<Chem> |
ot; |
hin•<Ne> |
ha•'al•<Ma>, |
ha•<Ra> |
we•jo•<Le>•det |
<Ben>, |
we•ka•<Rat> |
sze•<Mo> |
'im•<Ma>•nu |
'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_14 | H3651  | H5414  | H0136  | H1931  | H0000  | H0226  | H2009  | H5959  | H2030  | H3205  | H1121  | H7121  | H8034  | H0000  | H6005  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_14 |
after that |
add |
my Lord |
he |
|
mark |
behold |
damsel |
conceive |
bear |
afflicted |
bewray |
base |
|
Immanuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_14 |
po tym |
dodać |
Panie mój |
on |
|
oznaczyć |
ujrzeć |
panienka |
począć |
ponosić |
dotknięty |
bewray |
podstawa |
|
Immanuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_14 |
Therefore |
himself shall give |
Therefore the Lord |
Himself |
|
you a sign |
Behold |
Behold a virgin |
shall conceive |
and bear |
a son |
and shall call |
his name |
|
Immanuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_14 |
Dlatego |
sam da |
Dlatego Pan |
Sam |
|
Ci znak |
Ujrzeć |
Oto Dziewica |
pocznie |
i niedźwiedź |
syn |
i nazwie |
Jego nazwa |
|
Immanuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_14 |
La·chen |
yit·Ten |
'a·do·Nai |
hu |
la·Chem |
ot; |
hin·Neh |
ha·'al·Mah, |
ha·Rah |
ve·yo·Le·det |
Ben, |
ve·ka·Rat |
she·Mo |
'im·Ma·nu |
'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_14 |
la chen |
jiT Ten |
a do naj |
hu |
la chem |
ot |
hin ne |
ha al ma |
ha ra |
we jo le det |
Ben |
we qa rat |
sze mo |
im ma nu |
el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_14 |
läkën |
yiTTën |
´ádönäy |
hû´ |
läkem |
´ôt |
hinnË |
hä`almâ |
härâ |
wüyöleºdet |
Bën |
wüqärä´t |
šümô |
`immäºnû |
´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_14 |
455/767 |
1524/2007 |
112/448 |
1464/1867 |
5016/6522 |
62/79 |
581/840 |
7/7 |
10/16 |
423/494 |
4321/4921 |
522/731 |
681/864 |
5017/6522 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_14 |
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear
a son, and shall call his name Immanuel. |
| L16 |
Iz7_14 |
14 Therefore the Lord <0136> himself shall give <05414> (08799) you a sign
<0226>; Behold, a virgin <05959> shall conceive <02030>, and bear <03205> (08802) a
son <01121>, and shall call <07121> (08804) his name <08034> Immanuel <0410>
<06005>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_15 |
Śmietanę H2529 i miód H1706 spożywać H398 będzie, aż nauczy się H3045 odrzucać H3988 zło H7451 , a wybierać H977 dobro H2896 . |
| L02 |
Iz7_15 |
Śmietanę i miód spożywać będzie, aż się nauczy odrzucać zło, a wybierać dobro. |
| L03 |
Iz7_15 |
חֶמְאָ֥ה |
וּדְבַ֖שׁ |
יֹאכֵ֑ל |
לְדַעְתּ֛וֹ |
מָא֥וֹס |
בָּרָ֖ע |
וּבָח֥וֹר |
בַּטּֽוֹב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_15 |
חֶמְאָ֥ה |
וּ/דְבַ֖שׁ |
יֹאכֵ֑ל |
לְ/דַעְתּ֛/וֹ |
מָא֥וֹס |
בָּ/רָ֖ע |
וּ/בָח֥וֹר |
בַּ/טּֽוֹב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_15 |
chem•'<A |
u•de•<wasz> |
jo•<Chel>; |
le•da'•<To> |
ma•'os |
ba•<Ra>' |
u•wa•<Chor> |
bat•<Tow>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_15 | H2529  | H1706  | H0398  | H3045  | H3988  | H7451  | H0977  | H2896  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_15 |
butter |
honey |
burn up |
acknowledge |
abhor |
adversity |
acceptable |
beautiful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_15 |
masło |
miód |
spalić |
przyznać |
brzydzić się |
przeciwność losu |
do przyjęcia |
piękny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_15 |
Butter |
and honey |
shall he eat |
that he may know |
to refuse |
the evil |
and choose |
the good |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_15 |
Masło |
i miód |
będzie jadł |
że może on wiedzieć |
odmówić |
zło |
i wybierz |
dobry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_15 |
chem·'Ah |
u·de·Vash |
yo·Chel; |
le·da'·To |
ma·'os |
ba·Ra' |
u·va·Chor |
bat·Tov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_15 |
He ma |
u de wasz |
jo chel |
le da To |
ma os |
Ba ra |
u wa Hor |
Bat tow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_15 |
Hem´â |
ûdübaš |
yö´kël |
lüda`Tô |
mä´ôs |
Bärä` |
ûbäHôr |
Ba††ôb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_15 |
8/10 |
44/54 |
591/806 |
641/934 |
43/75 |
454/665 |
126/151 |
474/561 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_15 |
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the
good. |
| L16 |
Iz7_15 |
15 Butter <02529> and honey <01706> shall he eat <0398> (08799), that he
may know <03045> (08800) to refuse <03988> (08800) the evil <07451>, and choose
<0977> (08800) the good <02896>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_16 |
Bo zanim H2962 Chłopiec H5288 będzie umiał H3045 odrzucać H3988 zło H7451 , a wybierać H977 dobro H2896 , zostanie opuszczona H5800 kraina H127 , której dwóch H8147 królów H4428 ty się uląkłeś H6973 . |
| L02 |
Iz7_16 |
Bo zanim Chłopiec będzie umiał odrzucać zło, a wybierać dobro, zostanie opuszczona kraina,
której dwóch królów ty się uląkłeś. |
| L03 |
Iz7_16 |
כִּ֠י |
בְּטֶ֨רֶם |
יֵדַ֥ע |
הַנַּ֛עַר |
מָאֹ֥ס |
בָּרָ֖ע |
וּבָחֹ֣ר |
בַּטּ֑וֹב |
תֵּעָזֵ֤ב |
הָאֲדָמָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּ֣ה |
קָ֔ץ |
מִפְּנֵ֖י |
שְׁנֵ֥י |
מְלָכֶֽיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_16 |
כִּ֠י |
בְּ/טֶ֨רֶם |
יֵדַ֥ע |
הַ/נַּ֛עַר |
מָאֹ֥ס |
בָּ/רָ֖ע |
וּ/בָחֹ֣ר |
בַּ/טּ֑וֹב |
תֵּעָזֵ֤ב |
הָ/אֲדָמָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּ֣ה |
קָ֔ץ |
מִ/פְּנֵ֖י |
שְׁנֵ֥י |
מְלָכֶֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_16 |
ki |
be•<Te>•rem |
je•<Da>' |
han•<Na>•'ar |
ma•'<Os> |
ba•<Ra>' |
u•wa•<Chor> |
bat•<Tow>; |
te•'a•<Zew> |
ha•'a•da•<Ma> |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
<Kac>, |
mip•pe•<Ne> |
sze•<Ne> |
me•la•<Che>•ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_16 | H3588  | H2962  | H3045  | H5288  | H3988  | H7451  | H0977  | H2896  | H5800  | H0127  | H0834  | H0859  | H6973  | H6440  | H8147  | H4428  | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_16 |
inasmuch |
before |
acknowledge |
babe |
abhor |
adversity |
acceptable |
beautiful |
commit self |
country |
after |
you |
abhor |
accept |
both |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_16 |
ponieważ |
przed |
przyznać |
dziecko |
brzydzić się |
przeciwność losu |
do przyjęcia |
piękny |
popełnić siebie |
kraj |
po |
ty |
brzydzić się |
przyjąć |
zarówno |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_16 |
For |
before |
shall know |
For before the child |
to refuse |
the evil |
and choose |
the good |
forsaken |
the land |
whose |
you |
that thou abhorrest |
shall be |
of both |
her kings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_16 |
Dla |
przed |
powinien wiedzieć |
Bo zanim dziecko |
odmówić |
zło |
i wybierz |
dobry |
opuszczony |
ziemia |
którego |
ty |
że ty abhorrest |
będzie |
zarówno |
Jej królowie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_16 |
ki |
be·Te·rem |
ye·Da' |
han·Na·'ar |
ma·'Os |
ba·Ra' |
u·va·Chor |
bat·Tov; |
te·'a·Zev |
ha·'a·da·Mah |
'a·Sher |
'at·Tah |
Katz, |
mip·pe·Nei |
she·Nei |
me·la·Chei·ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_16 |
Ki |
Be te rem |
je da |
han na ar |
ma os |
Ba ra |
u wa Hor |
Bat tow |
Te a zew |
ha a da ma |
a szer |
aT Ta |
qac |
miP Pe ne |
sze ne |
me la che ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_16 |
Kî |
Bü†eºrem |
yëda` |
hannaº`ar |
mä´ös |
Bärä` |
ûbäHör |
Ba††ôb |
Të`äzëb |
hä´ádämâ |
´ášer |
´aTTâ |
qäc |
miPPünê |
šünê |
müläkʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_16 |
3202/4478 |
37/56 |
642/934 |
224/240 |
44/75 |
455/665 |
127/151 |
475/561 |
157/211 |
142/225 |
4336/5499 |
773/1080 |
9/9 |
1650/2127 |
690/768 |
2039/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_16 |
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou
abhorrest shall be forsaken of both her kings. |
| L16 |
Iz7_16 |
16 For before the child <05288> shall know <03045> (08799) to refuse
<03988> (08800) the evil <07451>, and choose <0977> (08800) the good <02896>, the
land <0127> that thou abhorrest <06973> (08801) shall be <06440> forsaken <05800>
(08735) of both <08147> her kings <04428>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_17 |
Pan H3068 sprowadzi H935 na ciebie, twój lud H5971 i dom H1004 twego ojca H1 czasy H3117 , jakich nie H3808 było od chwili H4480 H3117 odpadnięcia H5493 Efraima H669 od Judy H3063 – przyjdzie król H4428 Asyrii H804 . |
| L02 |
Iz7_17 |
Pan sprowadzi na ciebie i na twój lud, i na dom twego ojca czasy, jakich nie było od chwili
odpadnięcia Efraima od Judy. |
| L03 |
Iz7_17 |
יָבִ֨יא |
יְהוָ֜ה |
עָלֶ֗יךָ |
וְעַֽל־ |
עַמְּךָ֮ |
וְעַל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִיךָ֒ |
יָמִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹא־ |
בָ֔אוּ |
לְמִיּ֥וֹם |
סוּר־ |
אֶפְרַ֖יִם |
מֵעַ֣ל |
יְהוּדָ֑ה |
אֵ֖ת |
מֶ֥לֶךְ |
אַשּֽׁוּר׃ |
פ |
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_17 |
יָבִ֨יא |
יְהוָ֜ה |
עָלֶ֗י/ךָ |
וְ/עַֽל־ |
עַמְּ/ךָ֮ |
וְ/עַל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִי/ךָ֒ |
יָמִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹא־ |
בָ֔אוּ |
לְ/מִ/יּ֥וֹם |
סוּר־ |
אֶפְרַ֖יִם |
מֵ/עַ֣ל |
יְהוּדָ֑ה |
אֵ֖ת |
מֶ֥לֶךְ |
אַשּֽׁוּר׃ |
פ |
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_17 |
ja•<wi> |
<jah>•we |
'a•<Le>•cha, |
we•'al- |
'am•me•<Cha> |
we•'al- |
bet |
'a•wi•<Cha> |
ja•<Mim> |
'a•<szer> |
lo- |
<wa>•'u, |
le•mi•<jom> |
sur- |
'ef•<Ra>•jim |
me•'<Al> |
je•hu•<Da>; |
'et |
<Me>•lech |
'asz•<szur>. |
<Pe> |
|
|
|
|
| L06 | Iz7_17 | H0935  | H3068  | H5921  | H5921  | H5971  | H5921  | H1004  | H0001  | H3117  | H0834  | H3808  | H0935  | H3117  | H5493  | H0669  | H5921  | H3063  | H0853  | H4428  | H0804  | | | | | |
| L07 |
Iz7_17 |
abide |
Jehovah |
above |
above |
folk |
above |
court |
chief |
age |
after |
before |
abide |
age |
behead |
Ephraim |
above |
Judah |
|
king |
Asshur |
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_17 |
przestrzegać |
Jahwe |
powyżej |
powyżej |
ludowy |
powyżej |
sąd |
szef |
wiek |
po |
przed |
przestrzegać |
wiek |
ściąć głowę |
Efraim |
powyżej |
Juda |
|
król |
Aszszur |
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_17 |
shall bring |
The LORD |
and |
on |
upon thee and upon thy people |
and |
house |
and upon thy father's |
days |
such |
have never |
that have not come |
from the day |
departed |
that Ephraim |
from |
from Judah |
|
[even] the king |
of Assyria |
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_17 |
wprowadzają |
Pan |
i |
na |
na ciebie i na twój lud |
i |
dom |
i na twój ojciec |
dni |
taki |
nigdy nie |
że nie weszły |
od dnia |
odszedł |
że Efraim |
z |
z Judy |
|
[Nawet] król |
Asyrii |
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_17 |
ya·Vi |
Yah·weh |
'a·Lei·cha, |
ve·'al- |
'am·me·Cha |
ve·'al- |
beit |
'a·vi·Cha |
ya·Mim |
'a·Sher |
lo- |
Va·'u, |
le·mi·Yom |
sur- |
'ef·Ra·yim |
me·'Al |
ye·hu·Dah; |
'et |
Me·lech |
'ash·Shur. |
Peh |
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_17 |
ja wi |
jhwh(a do naj) |
a le cha |
we al - am me cha |
we al - Bet |
a wi cha |
ja mim |
a szer |
lo - wa u |
le mij jom |
sur - ef ra jim |
me al |
je hu da |
et |
me lech |
asz szur |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_17 |
yäbî´ |
yhwh(´ädönäy) |
`älʺkä |
wü`a|l-`ammükä |
wü`al-Bêt |
´äbîkä |
yämîm |
´ášer |
lö´-b亴û |
lümiyyôm |
sûr-´epraºyim |
më`al |
yühûdâ |
´ët |
meºlek |
´aššûr |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_17 |
1887/2550 |
4478/6220 |
4054/5759 |
4055/5759 |
1366/1866 |
4056/5759 |
1539/2052 |
1074/1212 |
1733/2302 |
4337/5499 |
3492/5164 |
1888/2550 |
1734/2302 |
242/300 |
119/180 |
4057/5759 |
530/818 |
8961/11047 |
2040/2519 |
77/151 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_17 |
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that
have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria. |
| L16 |
Iz7_17 |
17 The LORD <03068> shall bring <0935> (08686) upon thee, and upon thy people
<05971>, and upon thy father's <01> house <01004>, days <03117> that have not come
<0935> (08804), from the day <03117> that Ephraim <0669> departed <05493> (08800)
from Judah <03063>; even the king <04428> of Assyria <0804>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_18 |
W owym H1931 dniu H3117 zagwiżdże H8319 Pan H3068 na muchy H2070 przy końcu H7097 odnóg nilowych H2975 w Egipcie H4714 i na pszczoły H1682 w ziemi H776 asyryjskiej H804 . |
| L02 |
Iz7_18 |
W owym dniu zagwiżdże Pan na muchy przy końcu odnóg nilowych w Egipcie i na pszczoły w ziemi
asyryjskiej. |
| L03 |
Iz7_18 |
וְהָיָ֣ה ׀ |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֗וּא |
יִשְׁרֹ֤ק |
יְהוָה֙ |
לַזְּב֔וּב |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּקְצֵ֖ה |
יְאֹרֵ֣י |
מִצְרָ֑יִם |
וְלַ֨דְּבוֹרָ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּאֶ֥רֶץ |
אַשּֽׁוּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_18 |
וְ/הָיָ֣ה ׀ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֗וּא |
יִשְׁרֹ֤ק |
יְהוָה֙ |
לַ/זְּב֔וּב |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּ/קְצֵ֖ה |
יְאֹרֵ֣י |
מִצְרָ֑יִם |
וְ/לַ֨/דְּבוֹרָ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
אַשּֽׁוּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_18 |
we•ha•<ja> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
jisz•<Rok> |
<jah>•we |
laz•ze•<wuw>, |
'a•<szer> |
bik•<ce> |
je•'o•<Re> |
mic•<Ra>•jim; |
we•<Lad>•de•wo•<Ra>, |
'a•<szer> |
be•'<E>•rec |
'asz•<szur>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_18 | H1961  | H3117  | H1931  | H8319  | H3068  | H2070  | H0834  | H7097  | H2975  | H4714  | H1682  | H0834  | H0776  | H0804  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_18 |
become |
age |
he |
hiss |
Jehovah |
fly |
after |
after |
brook |
Egypt |
bee |
after |
common |
Asshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_18 |
zostać |
wiek |
on |
syk |
Jahwe |
latać |
po |
po |
potok |
Egipt |
pszczoła |
po |
wspólny |
Aszszur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_18 |
become |
And it shall come to pass in that day |
he |
shall hiss |
[that] the LORD |
for the fly |
is in |
that [is] in the uttermost part |
of the rivers |
of Egypt |
and for the bee |
is in |
that [is] in the land |
of Assyria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_18 |
zostać |
I stanie się przekazać w tym dniu |
on |
będą syk |
[Że] Pan |
w locie |
jest |
że [jest] w krańce |
rzek |
z Egiptu |
i pszczoły |
jest |
że [jest] na ziemi |
Asyrii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_18 |
ve·ha·Yah |
bai·Yom |
ha·Hu, |
yish·Rok |
Yah·weh |
laz·ze·Vuv, |
'a·Sher |
bik·Tzeh |
ye·'o·Rei |
mitz·Ra·yim; |
ve·Lad·de·vo·Rah, |
'a·Sher |
be·'E·retz |
'ash·Shur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_18 |
we ha ja |
Baj jom |
ha hu |
jisz roq |
jhwh(a do naj) |
laz ze wuw |
a szer |
Biq ce |
je o re |
mic ra jim |
we laD De wo ra |
a szer |
Be e rec |
asz szur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_18 |
wühäyâ |
Bayyôm |
hahû´ |
yišröq |
yhwh(´ädönäy) |
lazzübûb |
´ášer |
BiqcË |
yü´örê |
micräºyim |
wülaºDDübôrâ |
´ášer |
Bü´eºrec |
´aššûr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_18 |
2533/3546 |
1735/2302 |
1465/1867 |
4/12 |
4479/6220 |
2/2 |
4338/5499 |
74/97 |
35/65 |
415/614 |
4/4 |
4339/5499 |
1687/2502 |
78/151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_18 |
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in
the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that [is] in the land of Assyria. |
| L16 |
Iz7_18 |
18 And it shall come to pass in that day <03117>, that the LORD <03068> shall
hiss <08319> (08799) for the fly <02070> that is in the uttermost part <07097> of the
rivers <02975> of Egypt <04714>, and for the bee <01682> that is in the land <0776>
of Assyria <0804>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_19 |
I przylecą H935 , i wszystkie H3605 razem obsiądą H5117 parowy H1327 potoków H5158 i rozpadliny H5357 skalne H5553 , każdy H3605 krzak kolczasty H5285 i wszystkie H3605 pastwiska H5097 . |
| L02 |
Iz7_19 |
I przylecą, i wszystkie razem obsiądą parowy potoków i rozpadliny skalne, każdy krzak
kolczasty i wszystkie pastwiska. |
| L03 |
Iz7_19 |
וּבָ֨אוּ |
וְנָח֤וּ |
כֻלָּם֙ |
בְּנַחֲלֵ֣י |
הַבַּתּ֔וֹת |
וּבִנְקִיקֵ֖י |
הַסְּלָעִ֑ים |
וּבְכֹל֙ |
הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים |
וּבְכֹ֖ל |
הַנַּהֲלֹלִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_19 |
וּ/בָ֨אוּ |
וְ/נָח֤וּ |
כֻלָּ/ם֙ |
בְּ/נַחֲלֵ֣י |
הַ/בַּתּ֔וֹת |
וּ/בִ/נְקִיקֵ֖י |
הַ/סְּלָעִ֑ים |
וּ/בְ/כֹל֙ |
הַ/נַּ֣עֲצוּצִ֔ים |
וּ/בְ/כֹ֖ל |
הַ/נַּהֲלֹלִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_19 |
u•<wa>•'u |
we•na•<Chu> |
chul•<Lam> |
be•na•cha•<Le> |
hab•bat•<Tot>, |
u•win•ki•<Ke> |
has•se•la•'<Im>; |
u•we•<Chol> |
han•<Na>•'a•cu•<cim>, |
u•we•<Chol> |
han•na•ha•lo•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_19 | H0935  | H5117  | H3605  | H5158  | H1327  | H5357  | H5553  | H3605  | H5097  | H3605  | H5285  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_19 |
abide |
cease |
all manner |
brook |
desolate |
hole |
rock |
all manner |
bush |
all manner |
thorn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_19 |
przestrzegać |
zaprzestać |
wszelkiego rodzaju |
potok |
opuszczony |
dziura |
skała |
wszelkiego rodzaju |
krzew |
wszelkiego rodzaju |
cierń |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_19 |
And they shall come |
and shall rest |
will all |
valleys |
all of them in the desolate |
and in the holes |
of the rocks |
all |
and upon all bushes |
all |
and upon all thorns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_19 |
I przyjdą |
i spocznie |
będzie wszystko |
doliny |
wszystkie z nich w pustynię |
oraz w otworach |
skał |
wszystko |
i na wszystkich krzakach |
wszystko |
i na wszystkich cierni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_19 |
u·Va·'u |
ve·na·Chu |
chul·Lam |
be·na·cha·Lei |
hab·bat·Tot, |
u·vin·ki·Kei |
has·se·la·'Im; |
u·ve·Chol |
han·Na·'a·tzu·Tzim, |
u·ve·Chol |
han·na·ha·lo·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_19 |
u wa u |
we na Hu |
chul lam |
Be na Ha le |
haB BaT Tot |
u win qi qe |
has se la im |
u we chol |
han na a cu cim |
u we chol |
han na ha lo lim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_19 |
ûb亴û |
wünäHû |
kulläm |
BünaHálê |
haBBaTTôt |
ûbinqîqê |
hassülä`îm |
ûbüköl |
hannaº`ácûcîm |
ûbüköl |
hannahálölîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_19 |
1889/2550 |
47/67 |
4124/5415 |
114/141 |
1/1 |
1/3 |
41/59 |
4125/5415 |
1/1 |
4126/5415 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_19 |
And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of
the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. |
| L16 |
Iz7_19 |
19 And they shall come <0935> (08804), and shall rest <05117> (08804) all of
them in the desolate <01327> valleys <05158>, and in the holes <05357> of the rocks
<05553>, and upon all thorns <05285>, and upon all bushes <05097>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_20 |
W owym H1931 dniu H3117 ogoli H1548 Pan H136 brzytwą H8593 wynajętą H7916 za Rzeką H5676 – król H4428 Asyrii H804 – głowę H7218 i włosy H8181 na nogach H7272 , także i brodę H2206 obetnie H5595 . |
| L02 |
Iz7_20 |
W owym dniu ogoli Pan brzytwą, wynajętą za Rzeką, głowę i włosy na nogach, także i brodę
obetnie. |
| L03 |
Iz7_20 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֡וּא |
יְגַלַּ֣ח |
אֲדֹנָי֩ |
בְּתַ֨עַר |
הַשְּׂכִירָ֜ה |
בְּעֶבְרֵ֤י |
נָהָר֙ |
בְּמֶ֣לֶךְ |
אַשּׁ֔וּר |
אֶת־ |
הָרֹ֖אשׁ |
וְשַׂ֣עַר |
הָרַגְלָ֑יִם |
וְגַ֥ם |
אֶת־ |
הַזָּקָ֖ן |
תִּסְפֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_20 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֡וּא |
יְגַלַּ֣ח |
אֲדֹנָ/י֩ |
בְּ/תַ֨עַר |
הַ/שְּׂכִירָ֜ה |
בְּ/עֶבְרֵ֤י |
נָהָר֙ |
בְּ/מֶ֣לֶךְ |
אַשּׁ֔וּר |
אֶת־ |
הָ/רֹ֖אשׁ |
וְ/שַׂ֣עַר |
הָ/רַגְלָ֑יִם |
וְ/גַ֥ם |
אֶת־ |
הַ/זָּקָ֖ן |
תִּסְפֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_20 |
bai•<jom> |
ha•<Hu> |
je•gal•<Lach> |
'a•do•<Nai> |
be•<Ta>•'ar |
has•se•chi•<Ra> |
be•'ew•<Re> |
na•<Har> |
be•<Me>•lech |
'asz•<szur>, |
et- |
ha•<Rosz> |
we•<Sa>•'ar |
ha•rag•<La>•jim; |
we•<Gam> |
et- |
haz•za•<Kan> |
tis•<Pe>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_20 | H3117  | H1931  | H1548  | H0136  | H8593  | H7917  | H5676  | H5104  | H4428  | H0804  | H0853  | H7218  | H8181  | H7272  | H1571  | H0853  | H2206  | H5595  | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_20 |
age |
he |
poll |
my Lord |
knife |
that is hired |
beyond |
flood |
king |
Asshur |
|
band |
hair |
be able to endure |
again |
|
beard |
add |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_20 |
wiek |
on |
głosowanie |
Panie mój |
nóż |
, który jest zatrudniony |
poza |
powódź |
król |
Aszszur |
|
pasmo |
włosy |
być w stanie wytrzymać |
ponownie |
|
broda |
dodać |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_20 |
In the same day |
he |
shave |
shall the Lord |
with a razor |
that is hired |
[namely] by them beyond |
the river |
by the king |
of Assyria |
|
the head |
and the hair |
of the feet |
will also |
|
the beard |
and it shall also consume |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_20 |
W tym samym dniu |
on |
golić |
powinien Pan |
z brzytwą |
, który jest zatrudniony |
[Mianowicie] przez nich poza |
rzeka |
przez króla |
Asyrii |
|
głowa |
i włosy |
z nóg |
będzie również |
|
broda |
i będzie również konsumować |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_20 |
bai·Yom |
ha·Hu |
ye·gal·Lach |
'a·do·Nai |
be·Ta·'ar |
has·se·chi·Rah |
be·'ev·Rei |
na·Har |
be·Me·lech |
'ash·Shur, |
et- |
ha·Rosh |
ve·Sa·'ar |
ha·rag·La·yim; |
ve·Gam |
et- |
haz·za·Kan |
tis·Peh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_20 |
Baj jom |
ha hu |
je gal laH |
a do naj |
Be ta ar |
has se chi ra |
Be ew re |
na har |
Be me lech |
asz szur |
et - ha rosz |
we sa ar |
ha rag la jim |
we gam |
et - haz za qan |
Tis Pe |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_20 |
Bayyôm |
hahû´ |
yügallaH |
´ádönäy |
Bütaº`ar |
haSSükîrâ |
Bü`ebrê |
nähär |
Bümeºlek |
´aššûr |
´et-härö´š |
wüSaº`ar |
häragläºyim |
wügam |
´et-hazzäqän |
TisPè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_20 |
1736/2302 |
1466/1867 |
21/23 |
113/448 |
6/13 |
1/1 |
78/88 |
70/119 |
2041/2519 |
79/151 |
8962/11047 |
486/598 |
26/28 |
188/241 |
594/768 |
8963/11047 |
15/19 |
15/20 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_20 |
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, [namely], by them beyond
the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the
beard. |
| L16 |
Iz7_20 |
20 In the same day <03117> shall the Lord <0136> shave <01548> (08762)
with a razor <08593> that is hired <07917>, namely, by them beyond <05676> the river
<05104>, by the king <04428> of Assyria <0804>, the head <07218>, and the hair
<08181> of the feet <07272>: and it shall also consume <05595> (08799) the beard
<02206>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_21 |
W owym H1931 dniu H3117 każdy H376 będzie hodował H2421 sztukę bydła H5697 H1241 i dwie H8147 owce H6629 , |
| L02 |
Iz7_21 |
W owym dniu każdy będzie hodował sztukę bydła i dwie owce, |
| L03 |
Iz7_21 |
וְהָיָ֖ה |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֑וּא |
יְחַיֶּה־ |
אִ֛ישׁ |
עֶגְלַ֥ת |
בָּקָ֖ר |
וּשְׁתֵּי־ |
צֹֽאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_21 |
וְ/הָיָ֖ה |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֑וּא |
יְחַיֶּה־ |
אִ֛ישׁ |
עֶגְלַ֥ת |
בָּקָ֖ר |
וּ/שְׁתֵּי־ |
צֹֽאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_21 |
we•ha•<ja> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>; |
je•chai•je |
'isz |
'eg•<Lat> |
ba•<Kar> |
u•sze•te- |
<con>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_21 | H1961  | H3117  | H1931  | H2421  | H0376  | H5697  | H1241  | H8147  | H6629  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_21 |
become |
age |
he |
keep leave |
great |
calf |
bull |
both |
cattle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_21 |
zostać |
wiek |
on |
zachować opuścić |
wielki |
cielę |
byk |
zarówno |
bydło |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_21 |
become |
And it shall come to pass in that day |
he |
shall nourish |
[that] a man |
cow |
a young |
and two |
sheep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_21 |
zostać |
I stanie się przekazać w tym dniu |
on |
powinny karmić |
[Że] człowiek |
krowa |
Młody |
i dwa |
owca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_21 |
ve·ha·Yah |
bai·Yom |
ha·Hu; |
ye·chai·yeh- |
'ish |
'eg·Lat |
ba·Kar |
u·she·tei- |
Tzon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_21 |
we ha ja |
Baj jom |
ha hu |
je Haj je - isz |
eg lat |
Ba qar |
u sze Te - con |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_21 |
wühäyâ |
Bayyôm |
hahû´ |
yüHayyè-´îš |
`eglat |
Bäqär |
ûšüTê-cö´n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_21 |
2534/3546 |
1737/2302 |
1467/1867 |
187/260 |
1653/2004 |
8/14 |
164/183 |
691/768 |
201/274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_21 |
And it shall come to pass in that day, [that] a man shall nourish a young cow, and two
sheep; |
| L16 |
Iz7_21 |
21 And it shall come to pass in that day <03117>, that a man <0376> shall
nourish <02421> (08762) a young <01241> cow <05697>, and two <08147> sheep
<06629>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_22 |
a dzięki obfitemu H7230 udojowi mleka H2461 będzie jadł H398 śmietanę H2529 . Zaiste H3588 , śmietanę H2529 i miód H1706 jeść H398 będzie każdy H3605 pozostały H3498 w kraju H776 . |
| L02 |
Iz7_22 |
a dzięki obfitemu udojowi mleka będzie jadł śmietanę. Zaiste, śmietanę i miód jeść będzie
każdy pozostały w kraju. |
| L03 |
Iz7_22 |
וְהָיָ֗ה |
מֵרֹ֛ב |
עֲשׂ֥וֹת |
חָלָ֖ב |
יֹאכַ֣ל |
חֶמְאָ֑ה |
כִּֽי־ |
חֶמְאָ֤ה |
וּדְבַשׁ֙ |
יֹאכֵ֔ל |
כָּל־ |
הַנּוֹתָ֖ר |
בְּקֶ֥רֶב |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_22 |
וְ/הָיָ֗ה |
מֵ/רֹ֛ב |
עֲשׂ֥וֹת |
חָלָ֖ב |
יֹאכַ֣ל |
חֶמְאָ֑ה |
כִּֽי־ |
חֶמְאָ֤ה |
וּ/דְבַשׁ֙ |
יֹאכֵ֔ל |
כָּל־ |
הַ/נּוֹתָ֖ר |
בְּ/קֶ֥רֶב |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_22 |
we•ha•<jah>, |
me•<Ro> |
a•<Sot> |
cha•<Law> |
jo•<Chal> |
chem•'<Ah>; |
ki- |
chem•'<A |
u•de•<wasz> |
jo•<Chel>, |
kol- |
han•no•<Tar> |
be•<Ke>•rew |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_22 | H1961  | H7230  | H6213  | H2461  | H0398  | H2529  | H3588  | H2529  | H1706  | H0398  | H3605  | H3498  | H7130  | H0776  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_22 |
become |
abundance |
accomplish |
cheese |
burn up |
butter |
inasmuch |
butter |
honey |
burn up |
all manner |
excel |
among |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_22 |
zostać |
obfitość |
zrealizować |
ser |
spalić |
masło |
ponieważ |
masło |
miód |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
excel |
wśród |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_22 |
become |
And it shall come to pass for the abundance |
[that] they shall give |
of milk |
he shall eat |
butter |
for |
for butter |
and honey |
shall every one eat |
everyone |
that is left |
in |
the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_22 |
zostać |
I stanie się przejść do obfitości |
[Które] są one dać |
mleka |
będzie jadł |
masło |
dla |
dla masła |
i miód |
ma co jeść |
wszyscy |
że pozostanie |
w |
ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_22 |
ve·ha·Yah, |
me·Ro |
a·Sot |
cha·Lav |
yo·Chal |
chem·'Ah; |
ki- |
chem·'Ah |
u·de·Vash |
yo·Chel, |
kol- |
han·no·Tar |
be·Ke·rev |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_22 |
we ha ja |
me row |
a sot |
Ha law |
jo chal |
He ma |
Ki - He ma |
u de wasz |
jo chel |
Kol - han no tar |
Be qe rew |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_22 |
wühäyâ |
mëröb |
`áSôt |
Häläb |
yö´kal |
Hem´â |
Kî|-Hem´â |
ûdübaš |
yö´kël |
Kol-hannôtär |
Büqeºreb |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_22 |
2535/3546 |
111/146 |
2066/2617 |
34/44 |
592/806 |
9/10 |
3203/4478 |
10/10 |
45/54 |
593/806 |
4127/5415 |
87/107 |
170/227 |
1688/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_22 |
And it shall come to pass, for the abundance of milk [that] they shall give he shall eat
butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land. |
| L16 |
Iz7_22 |
22 And it shall come to pass, for the abundance <07230> of milk <02461> that
they shall give <06213> (08800) he shall eat <0398> (08799) butter <02529>: for butter
<02529> and honey <01706> shall every one eat <0398> (08799) that is left <03498>
(08737) in <07130> the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_23 |
W owym H1931 dniu H3117 wszelki H3605 obszar H4725 , tam gdzie H834 jest tysiąc H505 winnych szczepów H1612 wartości tysiąca H505 syklów srebra H3701 , będzie pastwą H1961 głogu H7898 i cierni H8068 . |
| L02 |
Iz7_23 |
W owym dniu wszelki obszar, tam gdzie jest tysiąc winnych szczepów wartości tysiąca syklów
srebrnych, będzie pastwą głogu i cierni. |
| L03 |
Iz7_23 |
וְהָיָה֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֔וּא |
יִֽהְיֶ֣ה |
כָל־ |
מָק֗וֹם |
אֲשֶׁ֧ר |
יִֽהְיֶה־ |
שָּׁ֛ם |
אֶ֥לֶף |
גֶּ֖פֶן |
בְּאֶ֣לֶף |
כָּ֑סֶף |
לַשָּׁמִ֥יר |
וְלַשַּׁ֖יִת |
יִֽהְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_23 |
וְ/הָיָה֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֔וּא |
יִֽהְיֶ֣ה |
כָל־ |
מָק֗וֹם |
אֲשֶׁ֧ר |
יִֽהְיֶה־ |
שָּׁ֛ם |
אֶ֥לֶף |
גֶּ֖פֶן |
בְּ/אֶ֣לֶף |
כָּ֑סֶף |
לַ/שָּׁמִ֥יר |
וְ/לַ/שַּׁ֖יִת |
יִֽהְיֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_23 |
we•ha•<ja> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
jih•<je> |
chol |
ma•<Kom>, |
'a•<szer> |
jih•je |
szam |
'<E>•lef |
<Ge>•fen |
be•'<E>•lef |
<Ka>•sef; |
lasz•sza•<Mir> |
we•lasz•<sza>•jit |
<jih>•<je>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_23 | H1961  | H3117  | H1931  | H1961  | H3605  | H4725  | H0834  | H1961  | H8033  | H0505  | H1612  | H0505  | H3701  | H8068  | H7898  | H1961  | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_23 |
become |
age |
he |
become |
all manner |
country |
after |
become |
in it |
thousand |
vine |
thousand |
money |
adamant |
thorns |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_23 |
zostać |
wiek |
on |
zostać |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
po |
zostać |
w tym |
tysiąc |
winorośl |
tysiąc |
pieniądze |
nieugięty |
ciernie |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_23 |
will come |
And it shall come to pass in that day |
he |
will become |
every |
[that] every place |
after |
will become |
in it |
shall be where there were a thousand |
vines |
at a thousand |
silverlings |
it shall [even] be for briers |
and thorns |
will become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_23 |
przyjdzie |
I stanie się przekazać w tym dniu |
on |
będzie |
każdy |
[Że] każde miejsce |
po |
będzie |
w tym |
jest tam, gdzie było tysiąc |
winorośl |
w tysiącach |
silverlings |
ona [nawet] za za Briers |
i ciernie |
będzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_23 |
ve·ha·Yah |
bai·Yom |
ha·Hu, |
yih·Yeh |
chol |
ma·Kom, |
'a·Sher |
yih·yeh- |
sham |
'E·lef |
Ge·fen |
be·'E·lef |
Ka·sef; |
lash·sha·Mir |
ve·lash·Sha·yit |
Yih·Yeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_23 |
we ha ja |
Baj jom |
ha hu |
jih je |
chol - ma qom |
a szer |
jih je - szszam |
e lef |
Ge fen |
Be e lef |
Ka sef |
lasz sza mir |
we lasz sza jit |
jih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_23 |
wühäyâ |
Bayyôm |
hahû´ |
yi|hyè |
kol-mäqôm |
´ášer |
yi|hyè-ššäm |
´eºlep |
Geºpen |
Bü´eºlep |
Käºsep |
laššämîr |
wülaššaºyit |
yi|hyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_23 |
2536/3546 |
1738/2302 |
1468/1867 |
2537/3546 |
4128/5415 |
310/401 |
4340/5499 |
2538/3546 |
621/832 |
449/503 |
25/55 |
450/503 |
343/403 |
2/11 |
2/7 |
2539/3546 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_23 |
And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a
thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns. |
| L16 |
Iz7_23 |
23 And it shall come to pass in that day <03117>, that every place <04725> shall
be, where there were a thousand <0505> vines <01612> at a thousand <0505> silverlings
<03701>, it shall even be for briers <08068> and thorns <07898>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_24 |
Ze strzałami H2671 i łukiem H7198 wejdzie H935 tam, bo H3588 cała H3605 ziemia H776 będzie H1961 pokryta głogiem H7898 i cierniami H8068 . |
| L02 |
Iz7_24 |
Ze strzałami i z łukiem wejdzie tam [myśliwy], bo cała ziemia będzie [pokryta] głogiem i
cierniami. |
| L03 |
Iz7_24 |
בַּחִצִּ֥ים |
וּבַקֶּ֖שֶׁת |
יָ֣בוֹא |
שָׁ֑מָּה |
כִּי־ |
שָׁמִ֥יר |
וָשַׁ֖יִת |
תִּֽהְיֶ֥ה |
כָל־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_24 |
בַּ/חִצִּ֥ים |
וּ/בַ/קֶּ֖שֶׁת |
יָ֣בוֹא |
שָׁ֑מָּ/ה |
כִּי־ |
שָׁמִ֥יר |
וָ/שַׁ֖יִת |
תִּֽהְיֶ֥ה |
כָל־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_24 |
ba•chic•<cim> |
u•wak•<Ke>•szet |
<ja>•<wo> |
<szam>•ma; |
ki- |
sza•<Mir> |
wa•<sza>•jit |
tih•<je> |
chol |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_24 | H2678  | H7198  | H0935  | H8033  | H3588  | H8068  | H7898  | H1961  | H3605  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_24 |
arrow |
arch |
abide |
in it |
inasmuch |
adamant |
thorns |
become |
all manner |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_24 |
strzałka |
łuk |
przestrzegać |
w tym |
ponieważ |
nieugięty |
ciernie |
zostać |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_24 |
arrow |
and with bows |
shall [men] come |
there |
because |
shall become briers |
and thorns |
become |
all |
thither because all the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_24 |
strzałka |
i łuki |
ma [ludzie] się |
tam |
bo |
staje Briers |
i ciernie |
zostać |
wszystko |
tam, ponieważ cały kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_24 |
ba·chitz·Tzim |
u·vak·Ke·shet |
Ya·Vo |
Sham·mah; |
ki- |
sha·Mir |
va·Sha·yit |
tih·Yeh |
chol |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_24 |
Ba Hic cim |
u waq qe szet |
ja wo |
szam ma |
Ki - sza mir |
wa sza jit |
Tih je |
chol - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_24 |
BaHiccîm |
ûbaqqeºšet |
yäºbô´ |
šäºmmâ |
Kî-šämîr |
wäšaºyit |
Ti|hyè |
kol-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_24 |
12/12 |
46/76 |
1890/2550 |
622/832 |
3204/4478 |
3/11 |
3/7 |
2540/3546 |
4129/5415 |
1689/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_24 |
With arrows and with bows shall [men] come thither; because all the land shall become briers
and thorns. |
| L16 |
Iz7_24 |
24 With arrows <02671> and with bows <07198> shall men come <0935> (08799)
thither; because all the land <0776> shall become briers <08068> and thorns <07898>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz7_25 |
A we wszystkie H3605 góry H2022 , które H834 się uprawiało H5737 motyką H4576 , nikt H3808 się nie zapuści H935 , bojąc się H3374 głogu H7898 i cierni H8068 ; posłużą H1961 one na wygon H4916 dla wołów H7794 i do deptania H4823 przez trzodę H7716 . |
| L02 |
Iz7_25 |
A we wszystkie góry, które się uprawiało motyką, nikt się nie zapuści, bojąc się głogu i
cierni; posłużą one na wygon dla wołów i do deptania przez trzodę. |
| L03 |
Iz7_25 |
וְכֹ֣ל |
הֶהָרִ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
בַּמַּעְדֵּר֙ |
יֵעָ֣דֵר֔וּן |
לֹֽא־ |
תָב֣וֹא |
שָׁ֔מָּה |
יִרְאַ֖ת |
שָׁמִ֣יר |
וָשָׁ֑יִת |
וְהָיָה֙ |
לְמִשְׁלַ֣ח |
שׁ֔וֹר |
וּלְמִרְמַ֖ס |
שֶֽׂה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz7_25 |
וְ/כֹ֣ל |
הֶ/הָרִ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
בַּ/מַּעְדֵּר֙ |
יֵעָ֣דֵר֔וּ/ן |
לֹֽא־ |
תָב֣וֹא |
שָׁ֔מָּ/ה |
יִרְאַ֖ת |
שָׁמִ֣יר |
וָ/שָׁ֑יִת |
וְ/הָיָה֙ |
לְ/מִשְׁלַ֣ח |
שׁ֔וֹר |
וּ/לְ/מִרְמַ֖ס |
שֶֽׂה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz7_25 |
we•<Chol> |
he•ha•<Rim>, |
'a•<szer> |
bam•ma'•<Der> |
je•'<A>•de•<Run>, |
lo- |
ta•<wo> |
<szam>•ma, |
jir•'<At> |
sza•<Mir> |
wa•<sza>•jit; |
we•ha•<ja> |
le•misz•<Lach> |
<szor>, |
u•le•mir•<Mas> |
<Se>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz7_25 | H3605  | H2022  | H0834  | H4576  | H5737  | H3808  | H0935  | H8033  | H3374  | H8068  | H7898  | H1961  | H4916  | H7794  | H4823  | H7716  | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz7_25 |
all manner |
hill |
after |
mattock |
dig |
before |
abide |
in it |
dreadful |
adamant |
thorns |
become |
to lay |
bull |
tread -ing |
lesser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz7_25 |
wszelkiego rodzaju |
wzgórze |
po |
oskard |
kopać |
przed |
przestrzegać |
w tym |
straszny |
nieugięty |
ciernie |
zostać |
położyć |
byk |
bieżnik-ing |
mniej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz7_25 |
for all |
And [on] all hills |
which |
with the mattock |
that shall be digged |
you will not |
there shall not come thither |
there |
the fear |
of briers |
and thorns |
will become |
but it shall be for the sending forth |
of oxen |
and for the treading |
of lesser cattle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz7_25 |
dla wszystkich |
I [na] wszystkich wzgórzach |
który |
z oskard |
że będzie digged |
nie będzie |
nie wejdzie tam |
tam |
strach |
z Briers |
i ciernie |
będzie |
ale jest ono na czwartym wysłaniem |
wołów |
i na deptanie |
z mniejszym bydła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz7_25 |
ve·Chol |
he·ha·Rim, |
'a·Sher |
bam·ma'·Der |
ye·'A·de·Run, |
lo- |
ta·Vo |
Sham·mah, |
yir·'At |
sha·Mir |
va·Sha·yit; |
ve·ha·Yah |
le·mish·Lach |
Shor, |
u·le·mir·Mas |
Seh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz7_25 |
we chol |
he ha rim |
a szer |
Bam ma Der |
je a de run |
lo - ta wo |
szam ma |
ji rat |
sza mir |
wa sza jit |
we ha ja |
le misz laH |
szor |
u le mir mas |
se |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz7_25 |
wüköl |
hehärîm |
´ášer |
Bamma`Dër |
yë`äºdërûºn |
lö|´-täbô´ |
šäºmmâ |
yir´at |
šämîr |
wäšäºyit |
wühäyâ |
lümišlaH |
šôr |
ûlümirmas |
Sè |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz7_25 |
4130/5415 |
373/546 |
4341/5499 |
1/1 |
6/10 |
3493/5164 |
1891/2550 |
623/832 |
34/41 |
4/11 |
4/7 |
2541/3546 |
9/10 |
75/79 |
2/7 |
36/47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz7_25 |
And [on] all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the
fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser
cattle. |
| L16 |
Iz7_25 |
25 And on] all hills <02022> that shall be digged <05737> (08735) with the
mattock <04576>, there shall not come thither <0935> (08799) the fear <03374> of briers
<08068> and thorns <07898>: but it shall be for the sending forth <04916> of oxen
<07794>, and for the treading <04823> of lesser cattle <07716>. |