| L01 |
Rdz2_1 |
W ten sposób H3651 zostały ukończone H3615 niebo H8064 i ziemia H776 oraz wszystkie H3605 jej zastępy H6635 [stworzeń]. |
| L02 |
Rdz2_1 |
W ten sposób zostały ukończone niebo i ziemia oraz wszystkie jej zastępy [stworzeń]. |
| L03 |
Rdz2_1 |
וַיְכֻלּ֛וּ |
הַשָּׁמַ֥יִם |
וְהָאָ֖רֶץ |
וְכָל־ |
צְבָאָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_1 |
וַ/יְכֻלּ֛וּ |
הַ/שָּׁמַ֥יִם |
וְ/הָ/אָ֖רֶץ |
וְ/כָל־ |
צְבָאָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_1 |
wa·je·chul·(lu) |
hasz·sza·(Ma)·jim |
we·ha·'(A)·rec |
we·chol |
ce·wa·'(Am). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_1 | H3615  | H8064  | H0776  | H3605  | H6635  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_1 |
accomplish |
air |
common |
all manner |
appointed time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_1 |
zrealizować |
powietrze |
wspólny |
wszelkiego rodzaju |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_1 |
were finished |
Thus the heavens |
and the earth |
and all |
and all the host of them |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_1 |
zostały zakończone |
Dlatego niebiosa |
a ziemia |
i wszystko |
i wszystko wojsko ich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_1 |
vay·chul·Lu |
hash·sha·Ma·yim |
ve·ha·'A·retz |
ve·chol |
tze·va·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_1 |
wa je chul lu |
hasz sza ma jim |
we ha a rec |
we chol - ce wa am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_1 |
wayükullû |
haššämaºyim |
wühä´äºrec |
wükol-cübä´äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_1 |
1/204 |
11/421 |
21/2502 |
15/5415 |
1/484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_1 |
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. |
| L16 |
Rdz2_1 |
1 Thus the heavens <08064> and the earth <0776> were finished <03615>
(08792), and all the host of them <06635>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_2 |
A gdy H7637 Bóg H430 ukończył H3615 w dniu H3117 siódmym H7637 swe dzieło H4399 , nad którym pracował H6213 , odpoczął H7673 dnia H3117 siódmego H7637 po H4480 całym H3605 swym trudzie H4399 , jaki podjął H6213 . |
| L02 |
Rdz2_2 |
A gdy Bóg ukończył w dniu szóstym swe dzieło, nad którym pracował, odpoczął dnia siódmego po
całym swym trudzie, jaki podjął. |
| L03 |
Rdz2_2 |
וַיְכַ֤ל |
אֱלֹהִים֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֔י |
מְלַאכְתּ֖וֹ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֑ה |
וַיִּשְׁבֹּת֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֔י |
מִכָּל־ |
מְלַאכְתּ֖וֹ |
אֲשֶׁ֥ר |
עָשָֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_2 |
וַ/יְכַ֤ל |
אֱלֹהִים֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֔י |
מְלַאכְתּ֖/וֹ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֑ה |
וַ/יִּשְׁבֹּת֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֔י |
מִ/כָּל־ |
מְלַאכְתּ֖/וֹ |
אֲשֶׁ֥ר |
עָשָֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_2 |
wa·je·(chal) |
E·lo·<Him> |
bai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I), |
me·lach·(To) |
'a·(Szer) |
'a·(Sa); |
wai·jisz·(Bot) |
bai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I), |
mik·kol |
me·lach·(To) |
'a·(Szer) |
'a·(Sa). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_2 | H3615  | H0430  | H3117  | H7637  | H4399  | H0834  | H6213  | H7673  | H3117  | H7637  | H3605  | H4399  | H0834  | H6213  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_2 |
accomplish |
angels |
age |
seventh |
business |
after |
accomplish |
cause to |
age |
seventh |
all manner |
business |
after |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_2 |
zrealizować |
anioły |
wiek |
siódmy |
biznes |
po |
zrealizować |
spowodować |
wiek |
siódmy |
wszelkiego rodzaju |
biznes |
po |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_2 |
ended |
God |
day |
And on the seventh |
his work |
which |
which he had made |
and he rested |
day |
on the seventh |
all |
from all his work |
which |
which he had made |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_2 |
zakończył się |
Bóg |
dzień |
A siódmego |
jego prace |
który |
który uczynił |
i odpoczął |
dzień |
na siódmym |
wszystko |
od wszelkiego dzieła swego |
który |
który uczynił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_2 |
vay·Chal |
E·lo·Him |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I, |
me·lach·To |
'a·Sher |
'a·Sah; |
vai·yish·Bot |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I, |
mik·kol |
me·lach·To |
'a·Sher |
'a·Sah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_2 |
wa je chal |
e lo him |
Baj jom |
hasz sze wi i |
me la che To |
a szer |
a sa |
waj jisz Bot |
Baj jom |
hasz sze wi i |
miK Kol - me la che To |
a szer |
a sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_2 |
wayükal |
´élöhîm |
Bayyôm |
haššübî`î |
müla´küTô |
´ášer |
`äSâ |
wayyišBöt |
Bayyôm |
haššübî`î |
miKKol-müla´küTô |
´ášer |
`äSâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_2 |
2/204 |
33/2597 |
12/2302 |
1/97 |
1/167 |
10/5499 |
8/2617 |
1/71 |
13/2302 |
2/97 |
16/5415 |
2/167 |
11/5499 |
9/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_2 |
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh
day from all his work which he had made. |
| L16 |
Rdz2_2 |
2 And on the seventh <07637> day <03117> God <0430> ended <03615>
(08762) his work <04399> which he had made <06213> (08804); and he rested <07673> (08799)
on the seventh <07637> day <03117> from all his work <04399> which he had made
<06213> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_3 |
Wtedy H1288 Bóg H430 pobłogosławił H1288 ów H7637 siódmy H7637 dzień H3117 i uczynił go H6942 świętym H6942 ; w tym H3588 bowiem dniu H3117 odpoczął H7673 po H4480 całej H3605 swej pracy H4399 , którą wykonał H6213 stwarzając H1254 . |
| L02 |
Rdz2_3 |
Wtedy Bóg pobłogosławił ów siódmy dzień i uczynił go świętym; w tym bowiem dniu odpoczął po
całej swej pracy, którą wykonał stwarzając. |
| L03 |
Rdz2_3 |
וַיְבָ֤רֶךְ |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
י֣וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֔י |
וַיְקַדֵּ֖שׁ |
אֹת֑וֹ |
כִּ֣י |
ב֤וֹ |
שָׁבַת֙ |
מִכָּל־ |
מְלַאכְתּ֔וֹ |
אֲשֶׁר־ |
בָּרָ֥א |
אֱלֹהִ֖ים |
לַעֲשֽׂוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_3 |
וַ/יְבָ֤רֶךְ |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
י֣וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֔י |
וַ/יְקַדֵּ֖שׁ |
אֹת֑/וֹ |
כִּ֣י |
ב֤/וֹ |
שָׁבַת֙ |
מִ/כָּל־ |
מְלַאכְתּ֔/וֹ |
אֲשֶׁר־ |
בָּרָ֥א |
אֱלֹהִ֖ים |
לַ/עֲשֽׂוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_3 |
wa·je·(wa)·rech |
E·lo·<Him> |
et- |
(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I), |
wa·je·qaD·(Desz) |
o·(To); |
ki |
wo |
sza·(Wat) |
mik·kol |
me·la·che·(To) |
a·(Szer)- |
ba·(Ra) |
E·lo·<Him> |
la·'a·(Sot). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_3 | H1288  | H0430  | H0853  | H3117  | H7637  | H6942  | H0853  | H3588  | H0000  | H7673  | H3605  | H4399  | H0834  | H1254  | H0430  | H6213  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_3 |
abundantly |
angels |
|
age |
seventh |
appoint |
|
inasmuch |
|
cause to |
all manner |
business |
after |
choose |
angels |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_3 |
obfitości |
anioły |
|
wiek |
siódmy |
powołać |
|
ponieważ |
|
spowodować |
wszelkiego rodzaju |
biznes |
po |
wybierać |
anioły |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_3 |
blessed |
And God |
|
day |
the seventh |
and sanctified |
|
it because |
|
that in it he had rested |
all |
from all his work |
which |
created |
which God |
and made |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_3 |
błogosławiony |
I Bóg |
|
dzień |
+7-ci |
i uświęcony |
|
Czy dlatego, że |
|
że w nim odpoczął |
wszystko |
od wszelkiego dzieła swego |
który |
stworzony |
które Bóg |
i wykonane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_3 |
vay·Va·rech |
E·lo·Him |
et- |
Yom |
hash·she·vi·'I, |
vay·kad·Desh |
o·To; |
ki |
vo |
sha·Vat |
mik·kol |
me·lach·To, |
a·Sher- |
ba·Ra |
E·lo·Him |
la·'a·Sot. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_3 |
wa je wa rech |
e lo him |
et - jom |
hasz sze wi i |
wa je qaD Desz |
o to |
Ki |
wo |
sza wat |
miK Kol - me la che To |
a szer - Ba ra |
e lo him |
la a sot |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_3 |
wayübäºrek |
´élöhîm |
´et-yôm |
haššübî`î |
wayüqaDDëš |
´ötô |
Kî |
bô |
šäbat |
miKKol-müla´küTô |
´ášer-Bärä´ |
´élöhîm |
la`áSôt |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_3 |
3/330 |
34/2597 |
27/11047 |
14/2302 |
3/97 |
1/175 |
28/11047 |
7/4478 |
8/6522 |
2/71 |
17/5415 |
3/167 |
12/5499 |
6/55 |
35/2597 |
10/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_3 |
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from
all his work which God created and made. |
| L16 |
Rdz2_3 |
3 And God <0430> blessed <01288> (08762) the seventh <07637> day
<03117>, and sanctified <06942> (08762) it: because <03588> that in it he had rested
<07673> (08804) from all his work <04399> which God <0430> created <01254> (08804)
and made <06213> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_4 |
Oto H428 są dzieje H8435 początków H8435 po stworzeniu H1254 nieba H8064 i ziemi H776 . Gdy H3117 Pan H3068 Bóg H430 uczynił H6213 ziemię H776 i niebo H8064 , |
| L02 |
Rdz2_4 |
Oto są dzieje początków po stworzeniu nieba i ziemi. Gdy Pan Bóg uczynił ziemię i
niebo, |
| L03 |
Rdz2_4 |
אֵ֣לֶּה |
תוֹלְד֧וֹת |
הַשָּׁמַ֛יִם |
וְהָאָ֖רֶץ |
בְּהִבָּֽרְאָ֑ם |
בְּי֗וֹם |
עֲשׂ֛וֹת |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶ֥רֶץ |
וְשָׁמָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_4 |
אֵ֣לֶּה |
תוֹלְד֧וֹת |
הַ/שָּׁמַ֛יִם |
וְ/הָ/אָ֖רֶץ |
בְּ/הִבָּֽרְאָ֑/ם |
בְּ/י֗וֹם |
עֲשׂ֛וֹת |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶ֥רֶץ |
וְ/שָׁמָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_4 |
'(El)·le |
tol·(Dot) |
hasz·sza·(Ma)·jim |
we·ha·'(A)·rec |
Be·hiB·Ba·ram |
be·(Jom), |
a·(Sot) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
'(E)·rec |
we·sza·(Ma)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_4 | H0428  | H8435  | H8064  | H0776  | H1254  | H3117  | H6213  | H3068  | H0430  | H0776  | H8064  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_4 |
another |
Tolad |
air |
common |
choose |
age |
accomplish |
Jehovah |
angels |
common |
air |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_4 |
inny |
Tolad |
powietrze |
wspólny |
wybierać |
wiek |
zrealizować |
Jahwe |
anioły |
wspólny |
powietrze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_4 |
These |
[are] the generations |
of the heavens |
and of the earth |
when they were created |
in the day |
made |
that the LORD |
God |
the earth |
and the heavens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_4 |
Te |
[Jest] pokolenia |
z niebios |
i ziemi |
gdy zostały one utworzone |
w dzień |
wykonane |
że Pan |
Bóg |
ziemia |
i na niebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_4 |
'El·leh |
tol·Dot |
hash·sha·Ma·yim |
ve·ha·'A·retz |
be·hib·ba·re·'Am; |
be·Yom, |
a·Sot |
Yah·weh |
E·lo·Him |
'E·retz |
ve·sha·Ma·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_4 |
el le |
tol dot |
hasz sza ma jim |
we ha a rec |
Be hiB Ba ram |
Be jom |
a sot |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
e rec |
we sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_4 |
´ëºllè |
tôldôt |
haššämaºyim |
wühä´äºrec |
BühiBBä|r´äm |
Büyôm |
`áSôt |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´eºrec |
wüšämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_4 |
1/745 |
1/39 |
12/421 |
22/2502 |
7/55 |
15/2302 |
11/2617 |
1/6220 |
36/2597 |
23/2502 |
13/421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_4 |
These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the
day that the LORD God made the earth and the heavens, |
| L16 |
Rdz2_4 |
4 These <0428> are the generations <08435> of the heavens <08064> and of
the earth <0776> when they were created <01254> (08736), in the day <03117> that the LORD
<03068> God <0430> made <06213> (08800) the earth <0776> and the heavens
<08064>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_5 |
Nie H3808 było jeszcze H2962 żadnego H3605 krzewu H7880 polnego H7704 na ziemi H776 , ani H3808 żadna H3605 trawa H6212 polna H7704 jeszcze H3605 H2962 nie wzeszła H6779 – bo H3588 Pan H3068 Bóg H430 nie zsyłał H4305 deszczu H4305 na ziemię H776 i nie H369 było człowieka H120 , który by uprawiał H5647 ziemię H127 . |
| L02 |
Rdz2_5 |
nie było jeszcze żadnego krzewu polnego na ziemi ani żadna trawa polna jeszcze nie wzeszła -
bo Pan Bóg nie zsyłał deszczu na ziemię i nie było człowieka, który by uprawiał ziemię |
| L03 |
Rdz2_5 |
וְכֹ֣ל ׀ |
שִׂ֣יחַ |
הַשָּׂדֶ֗ה |
טֶ֚רֶם |
יִֽהְיֶ֣ה |
בָאָ֔רֶץ |
וְכָל־ |
עֵ֥שֶׂב |
הַשָּׂדֶ֖ה |
טֶ֣רֶם |
יִצְמָ֑ח |
כִּי֩ |
לֹ֨א |
הִמְטִ֜יר |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
עַל־ |
הָאָ֔רֶץ |
וְאָדָ֣ם |
אַ֔יִן |
לַֽעֲבֹ֖ד |
אֶת־ |
הָֽאֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_5 |
וְ/כֹ֣ל ׀ |
שִׂ֣יחַ |
הַ/שָּׂדֶ֗ה |
טֶ֚רֶם |
יִֽהְיֶ֣ה |
בָ/אָ֔רֶץ |
וְ/כָל־ |
עֵ֥שֶׂב |
הַ/שָּׂדֶ֖ה |
טֶ֣רֶם |
יִצְמָ֑ח |
כִּי֩ |
לֹ֨א |
הִמְטִ֜יר |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
עַל־ |
הָ/אָ֔רֶץ |
וְ/אָדָ֣ם |
אַ֔יִן |
לַֽ/עֲבֹ֖ד |
אֶת־ |
הָֽ/אֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_5 |
we·(Chol) |
(Si)·ach |
has·sa·(De), |
(Te)·rem |
jih·(Je) |
wa·'(A)·rec, |
we·chol |
'(E)·sew |
has·sa·(De) |
(Te)·rem |
jic·(Mach); |
ki |
lo |
him·(Tir) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
al- |
ha·'(A)·rec, |
we·'a·(Dam) |
'(A)·jin, |
la·'a·(Wod) |
et- |
(Ha)·'a·da·(Ma). |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_5 | H3605  | H7880  | H7704  | H2962  | H1961  | H0776  | H3605  | H6212  | H7704  | H2962  | H6779  | H3588  | H3808  | H4305  | H3068  | H0430  | H5921  | H0776  | H0120  | H0369  | H5647  | H0853  | H0127  | | | | | |
| L07 |
Rdz2_5 |
all manner |
bush |
country |
before |
become |
common |
all manner |
grass |
country |
before |
bear |
inasmuch |
before |
rain |
Jehovah |
angels |
above |
common |
person |
else |
keep in bondage |
|
country |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_5 |
wszelkiego rodzaju |
krzew |
kraj |
przed |
zostać |
wspólny |
wszelkiego rodzaju |
trawa |
kraj |
przed |
ponosić |
ponieważ |
przed |
deszcz |
Jahwe |
anioły |
powyżej |
wspólny |
osoba |
więcej |
trzymać w niewoli |
|
kraj |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_5 |
and every |
And every plant |
of the field |
before |
become |
it was in the earth |
and every |
and every herb |
of the field |
before |
it grew |
for |
had not |
caused it to rain |
the LORD |
God |
upon |
upon the earth |
a man |
and [there was] not |
to till |
|
the ground |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_5 |
i każdy |
I każda roślina |
na polu |
przed |
zostać |
to było w ziemi |
i każdy |
i wszelką trawę |
na polu |
przed |
wzrosła ona |
dla |
nie miał |
spowodował, że na deszcz |
Pan |
Bóg |
na |
na ziemi |
mężczyzna |
i [było] nie |
aby uprawiał |
|
ziemia |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_5 |
ve·Chol |
Si·ach |
has·sa·Deh, |
Te·rem |
yih·Yeh |
va·'A·retz, |
ve·chol |
'E·sev |
has·sa·Deh |
Te·rem |
yitz·Mach; |
ki |
lo |
him·Tir |
Yah·weh |
E·lo·Him |
al- |
ha·'A·retz, |
ve·'a·Dam |
'A·yin, |
la·'a·Vod |
et- |
Ha·'a·da·Mah. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_5 |
we chol |
si aH |
has sa de |
te rem |
jih je |
wa a rec |
we chol - e sew |
has sa de |
te rem |
jic maH |
Ki |
lo |
him tir |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
al - ha a rec |
we a dam |
a jin |
la a wod |
et - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_5 |
wüköl |
SîªH |
haSSädè |
†eºrem |
yi|hyè |
bä´äºrec |
wükol-`ëºSeb |
haSSädè |
†eºrem |
yicmäH |
Kî |
lö´ |
him†îr |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
`al-hä´äºrec |
wü´ädäm |
´aºyin |
la|`áböd |
´et-hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_5 |
18/5415 |
1/4 |
1/332 |
1/56 |
28/3546 |
24/2502 |
19/5415 |
5/33 |
2/332 |
2/56 |
1/33 |
8/4478 |
1/5164 |
1/17 |
2/6220 |
37/2597 |
13/5759 |
25/2502 |
3/552 |
1/786 |
1/288 |
29/11047 |
2/225 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_5 |
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before
it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] not a man to till the
ground. |
| L16 |
Rdz2_5 |
5 And every plant <07880> of the field <07704> before <02962> it was in
the earth <0776>, and every herb <06212> of the field <07704> before <02962> it grew
<06779> (08799): for <03588> the LORD <03068> God <0430> had not <03808> caused
it to rain <04305> (08689) upon the earth <0776>, and there was not <0369> a man
<0120> to till <05647> (08800) the ground <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_6 |
I rów kopał H5927 w ziemi H776 , aby w ten sposób H5921 nawadniać H8248 całą H3605 powierzchnię H6440 gleby H127 . |
| L02 |
Rdz2_6 |
i rów kopał w ziemi, aby w ten sposób nawadniać całą powierzchnię gleby - |
| L03 |
Rdz2_6 |
וְאֵ֖ד |
יַֽעֲלֶ֣ה |
מִן־ |
הָאָ֑רֶץ |
וְהִשְׁקָ֖ה |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
פְּנֵֽי־ |
הָֽאֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_6 |
וְ/אֵ֖ד |
יַֽעֲלֶ֣ה |
מִן־ |
הָ/אָ֑רֶץ |
וְ/הִשְׁקָ֖ה |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
פְּנֵֽי־ |
הָֽ/אֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_6 |
we·'(Ed) |
ja·'a·(Le) |
min- |
ha·'(A)·rec; |
we·hisz·(Ka) |
et- |
kol- |
pe·ne- |
(Ha)·'a·da·(Ma). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_6 | H0108  | H5927  | H4480  | H0776  | H8248  | H0853  | H3605  | H6440  | H0127  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_6 |
mist |
arise |
above |
common |
cause to give |
|
all manner |
accept |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_6 |
mgła |
powstać |
powyżej |
wspólny |
spowodować, aby dać |
|
wszelkiego rodzaju |
przyjąć |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_6 |
a mist |
But there went up |
from |
the earth |
and watered |
|
the whole |
the whole face |
of the ground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_6 |
mgła |
Ale nie poszedł |
z |
ziemia |
i pojone |
|
całość |
cała twarz |
z ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_6 |
ve·'Ed |
ya·'a·Leh |
min- |
ha·'A·retz; |
ve·hish·Kah |
et- |
kol- |
pe·nei- |
Ha·'a·da·Mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_6 |
we ed |
ja a le |
min - ha a rec |
we hisz qa |
et - Kol - Pe ne - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_6 |
wü´ëd |
ya|`álè |
min-hä´äºrec |
wühišqâ |
´e|t-Kol-Pünê|-hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_6 |
1/2 |
1/883 |
1/1215 |
26/2502 |
1/61 |
30/11047 |
20/5415 |
5/2127 |
3/225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_6 |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
| L16 |
Rdz2_6 |
6 But there went up <05927> (08799) a mist <0108> from <04480> the earth
<0776>, and watered <08248> (08689) the whole face <06440> of the ground <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_7 |
Wtedy H3068 to Pan H3068 Bóg H430 ulepił H3335 człowieka H120 z prochu H6083 ziemi H127 i tchnął H5301 w jego nozdrza H639 tchnienie H5397 życia H2416 , wskutek czego H1961 stał się H1961 człowiek H120 istotą H5315 żywą H2416 . |
| L02 |
Rdz2_7 |
wtedy to Pan Bóg ulepił człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego nozdrza tchnienie życia,
wskutek czego stał się człowiek istotą żywą. |
| L03 |
Rdz2_7 |
וַיִּיצֶר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֜ים |
אֶת־ |
הָֽאָדָ֗ם |
עָפָר֙ |
מִן־ |
הָ֣אֲדָמָ֔ה |
וַיִּפַּ֥ח |
בְּאַפָּ֖יו |
נִשְׁמַ֣ת |
חַיִּ֑ים |
וַֽיְהִ֥י |
הָֽאָדָ֖ם |
לְנֶ֥פֶשׁ |
חַיָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_7 |
וַ/יִּיצֶר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֜ים |
אֶת־ |
הָֽ/אָדָ֗ם |
עָפָר֙ |
מִן־ |
הָ֣/אֲדָמָ֔ה |
וַ/יִּפַּ֥ח |
בְּ/אַפָּ֖י/ו |
נִשְׁמַ֣ת |
חַיִּ֑ים |
וַֽ/יְהִ֥י |
הָֽ/אָדָ֖ם |
לְ/נֶ֥פֶשׁ |
חַיָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_7 |
wai·ji·(Cer) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
et- |
ha·'a·(Dam), |
'a·(Far) |
min- |
(ha)·'a·da·(Ma), |
wai·jip·(Pach) |
be·'ap·(Paw) |
nisz·(Mat) |
chai·(Jim); |
wa·je·(Hi) |
ha·'a·(Dam) |
le·(Ne)·fesz |
chai·(Ja). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_7 | H3335  | H3068  | H0430  | H0853  | H0120  | H6083  | H4480  | H0127  | H5301  | H0639  | H5397  | H2416  | H1961  | H0120  | H5315  | H2416  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_7 |
earthen |
Jehovah |
angels |
|
person |
ashes |
above |
country |
blow |
anger |
blast |
age |
become |
person |
any |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_7 |
gliniany |
Jahwe |
anioły |
|
osoba |
Popioły |
powyżej |
kraj |
wiać |
złość |
podmuch |
wiek |
zostać |
osoba |
każdy |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_7 |
formed |
And the LORD |
God |
|
man |
[of] the dust |
of |
the ground |
and breathed |
into his nostrils |
the breath |
of life |
became |
and man |
soul |
became a living |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_7 |
utworzony |
A Pan |
Bóg |
|
mężczyzna |
[Z] kurz |
z |
ziemia |
i tchnął |
w jego nozdrza |
oddech |
z życia |
stał się |
i człowiek |
dusza |
stał się żywą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_7 |
vai·yi·Tzer |
Yah·weh |
E·lo·Him |
et- |
ha·'a·Dam, |
'a·Far |
min- |
ha·'a·da·Mah, |
vai·yip·Pach |
be·'ap·Pav |
nish·Mat |
chai·Yim; |
vay·Hi |
ha·'a·Dam |
le·Ne·fesh |
chai·Yah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_7 |
waj ji cer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - ha a dam |
a far |
min - ha a da ma |
waj jiP PaH |
Be aP Paw |
nisz mat |
Haj jim |
wa je hi |
ha a dam |
le ne fesz |
Haj ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_7 |
wayyîcer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´et-hä|´ädäm |
`äpär |
min-h亴ádämâ |
wayyiPPaH |
Bü´aPPäyw |
nišmat |
Hayyîm |
wa|yühî |
hä|´ädäm |
lüneºpeš |
Hayyâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_7 |
1/62 |
3/6220 |
38/2597 |
31/11047 |
4/552 |
1/110 |
2/1215 |
4/225 |
1/12 |
1/276 |
1/23 |
9/499 |
29/3546 |
5/552 |
5/751 |
10/499 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_7 |
And the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the
breath of life; and man became a living soul. |
| L16 |
Rdz2_7 |
7 And the LORD <03068> God <0430> formed <03335> (08799) man <0120>
of the dust <06083> of <04480> the ground <0127>, and breathed <05301> (08799) into
his nostrils <0639> the breath <05397> of life <02416>; and man <0120> became a
living <02416> soul <05315>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_8 |
A zasadziwszy H5193 ogród H1588 w Eden H5731 na wschodzie H6924 , Pan H3068 Bóg H430 umieścił H7760 tam H8033 człowieka H120 , którego ulepił H3335 . |
| L02 |
Rdz2_8 |
A zasadziwszy ogród w Eden na wschodzie, Pan Bóg umieścił tam człowieka, którego
ulepił. |
| L03 |
Rdz2_8 |
וַיִּטַּ֞ע |
יְהוָ֧ה |
אֱלֹהִ֛ים |
גַּן־ |
בְעֵ֖דֶן |
מִקֶּ֑דֶם |
וַיָּ֣שֶׂם |
שָׁ֔ם |
אֶת־ |
הָֽאָדָ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יָצָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_8 |
וַ/יִּטַּ֞ע |
יְהוָ֧ה |
אֱלֹהִ֛ים |
גַּן־ |
בְ/עֵ֖דֶן |
מִ/קֶּ֑דֶם |
וַ/יָּ֣שֶׂם |
שָׁ֔ם |
אֶת־ |
הָֽ/אָדָ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יָצָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_8 |
wai·jit·(Ta)' |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
gan- |
be·'(E)·den |
mik·(Ke)·dem; |
wai·(Ja)·sem |
(Szam), |
et- |
ha·'a·(Dam) |
'a·(Szer) |
ja·(Car). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_8 | H5193  | H3068  | H0430  | H1588  | H5731  | H6924  | H7760  | H8033  | H0853  | H0120  | H0834  | H3335  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_8 |
fastened |
Jehovah |
angels |
garden |
Eden |
aforetime |
appoint |
in it |
|
person |
after |
earthen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_8 |
mocowane |
Jahwe |
anioły |
ogród |
Eden |
niegdyś |
powołać |
w tym |
|
osoba |
po |
gliniany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_8 |
planted |
And the LORD |
God |
a garden |
in Eden |
eastward |
he put |
and there |
|
the man |
whom |
he had formed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_8 |
sadzone |
A Pan |
Bóg |
ogród |
w Edenie |
na wschód |
włożył |
i tam |
|
mężczyzna |
kogo |
ulepił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_8 |
vai·yit·Ta' |
Yah·weh |
E·lo·Him |
gan- |
be·'E·den |
mik·Ke·dem; |
vai·Ya·sem |
Sham, |
et- |
ha·'a·Dam |
'a·Sher |
ya·Tzar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_8 |
waj jit ta |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
Gan - Be e den |
miq qe dem |
waj ja sem |
szam |
et - ha a dam |
a szer |
ja car |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_8 |
wayyi††a` |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
Gan-Bü`ëºden |
miqqeºdem |
wayyäºSem |
šäm |
´et-hä|´ädäm |
´ášer |
yäcär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_8 |
1/57 |
4/6220 |
39/2597 |
1/42 |
1/16 |
1/87 |
1/581 |
1/832 |
32/11047 |
6/552 |
13/5499 |
2/62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_8 |
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had
formed. |
| L16 |
Rdz2_8 |
8 And the LORD <03068> God <0430> planted <05193> (08799) a garden
<01588> eastward <06924> in Eden <05731>; and there <08033> he put <07760>
(08799) the man <0120> whom <0834> he had formed <03335> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_9 |
Na rozkaz H3068 Pana H3068 Boga H430 wyrosły H6779 z gleby H127 wszelkie H3605 drzewa H6086 miłe H2530 z wyglądu H4758 i smaczny H2896 owoc H3978 rodzące H6086 oraz drzewo H6086 życia H2416 w środku H8432 tego ogrodu H1588 i drzewo H6086 poznania H1847 dobra H2896 i zła H7451 . |
| L02 |
Rdz2_9 |
Na rozkaz Pana Boga wyrosły z gleby wszelkie drzewa miłe z wyglądu i smaczny owoc rodzące
oraz drzewo życia w środku tego ogrodu i drzewo poznania dobra i zła. |
| L03 |
Rdz2_9 |
וַיַּצְמַ֞ח |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
מִן־ |
הָ֣אֲדָמָ֔ה |
כָּל־ |
עֵ֛ץ |
נֶחְמָ֥ד |
לְמַרְאֶ֖ה |
וְט֣וֹב |
לְמַאֲכָ֑ל |
וְעֵ֤ץ |
הַֽחַיִּים֙ |
בְּת֣וֹךְ |
הַגָּ֔ן |
וְעֵ֕ץ |
הַדַּ֖עַת |
ט֥וֹב |
וָרָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_9 |
וַ/יַּצְמַ֞ח |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
מִן־ |
הָ֣/אֲדָמָ֔ה |
כָּל־ |
עֵ֛ץ |
נֶחְמָ֥ד |
לְ/מַרְאֶ֖ה |
וְ/ט֣וֹב |
לְ/מַאֲכָ֑ל |
וְ/עֵ֤ץ |
הַֽ/חַיִּים֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הַ/גָּ֔ן |
וְ/עֵ֕ץ |
הַ/דַּ֖עַת |
ט֥וֹב |
וָ/רָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_9 |
wai·jac·(Mach) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
min- |
(ha)·'a·da·(Ma), |
kol- |
'ec |
nech·(Mad) |
le·mar·'(E) |
we·(Tow) |
le·ma·'a·(Chal); |
we·'(Ec) |
ha·chai·(Jim) |
be·(Toch) |
hag·(Gan), |
we·'(Ec) |
had·(Da)·'at |
(Tow) |
wa·(Ra)'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_9 | H6779  | H3068  | H0430  | H4480  | H0127  | H3605  | H6086  | H2530  | H4758  | H2896  | H3978  | H6086  | H2416  | H8432  | H1588  | H6086  | H1847  | H2896  | H7451  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_9 |
bear |
Jehovah |
angels |
above |
country |
all manner |
carpenter |
beauty |
apparently |
beautiful |
food |
carpenter |
age |
hope |
garden |
carpenter |
cunning |
beautiful |
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_9 |
ponosić |
Jahwe |
anioły |
powyżej |
kraj |
wszelkiego rodzaju |
stolarz |
piękno |
widocznie |
piękny |
żywność |
stolarz |
wiek |
nadzieję |
ogród |
stolarz |
przebiegłość |
piękny |
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_9 |
to grow |
the LORD |
God |
And out |
of the ground |
every |
every tree |
that is pleasant |
to the sight |
and good |
for food |
the tree |
of life |
also in the midst |
of the garden |
and the tree |
of knowledge |
of good |
and evil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_9 |
rosnąć |
Pan |
Bóg |
I na zewnątrz |
z ziemi |
każdy |
każde drzewo |
że jest przyjemne |
na widok |
i dobrze |
na żywność |
drzewo |
z życia |
również w środku |
z ogrodu |
i drzewa |
wiedzy |
dobra |
i zła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_9 |
vai·yatz·Mach |
Yah·weh |
E·lo·Him |
min- |
ha·'a·da·Mah, |
kol- |
'etz |
nech·Mad |
le·mar·'Eh |
ve·Tov |
le·ma·'a·Chal; |
ve·'Etz |
ha·chai·Yim |
be·Toch |
hag·Gan, |
ve·'Etz |
had·Da·'at |
Tov |
va·Ra'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_9 |
waj jac maH |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
min - ha a da ma |
Kol - ec |
neH mad |
le ma re |
we tow |
le ma a chal |
we ec |
ha Haj jim |
Be toch |
haG Gan |
we ec |
haD Da at |
tow |
wa ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_9 |
wayyacmaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
min-h亴ádämâ |
Kol-`ëc |
neHmäd |
lümar´è |
wü†ôb |
lüma´ákäl |
wü`ëc |
ha|Hayyîm |
Bütôk |
haGGän |
wü`ëc |
haDDaº`at |
†ôb |
wärä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_9 |
2/33 |
5/6220 |
40/2597 |
3/1215 |
5/225 |
21/5415 |
5/329 |
1/28 |
1/104 |
8/561 |
1/29 |
6/329 |
11/499 |
2/416 |
2/42 |
7/329 |
1/95 |
9/561 |
1/665 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_9 |
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight,
and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and
evil. |
| L16 |
Rdz2_9 |
9 And out <04480> of the ground <0127> made <06779> <00> the LORD
<03068> God <0430> to grow <06779> (08686) every tree <06086> that is pleasant
<02530> (08737) to the sight <04758>, and good <02896> for food <03978>; the tree
<06086> of life <02416> also in the midst <08432> of the garden, <01588>, and the
tree <06086> of knowledge <01847> of good <02896> and evil <07451>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_10 |
Z Edenu H5731 zaś wypływała H3318 rzeka H5104 , aby nawadniać H8248 ów ogród H1588 , i stamtąd H8033 się rozdzielała H6504 , dając początek H1961 czterem H702 rzekom H5104 . |
| L02 |
Rdz2_10 |
Z Edenu zaś wypływała rzeka, aby nawadniać ów ogród, i stamtąd się rozdzielała, dając
początek czterem rzekom. |
| L03 |
Rdz2_10 |
וְנָהָרּ֙ |
יֹצֵ֣א |
מֵעֵ֔דֶן |
לְהַשְׁק֖וֹת |
אֶת־ |
הַגָּ֑ן |
וּמִשָּׁם֙ |
יִפָּרֵ֔ד |
וְהָיָ֖ה |
לְאַרְבָּעָ֥ה |
רָאשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_10 |
וְ/נָהָרּ֙ |
יֹצֵ֣א |
מֵ/עֵ֔דֶן |
לְ/הַשְׁק֖וֹת |
אֶת־ |
הַ/גָּ֑ן |
וּ/מִ/שָּׁם֙ |
יִפָּרֵ֔ד |
וְ/הָיָ֖ה |
לְ/אַרְבָּעָ֥ה |
רָאשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_10 |
we·na·(Har) |
jo·(Ce) |
me·'(E)·den, |
le·hasz·(Kot) |
et- |
hag·(Gan); |
u·misz·(Szam) |
jip·pa·(Red), |
we·ha·(Ja) |
le·'ar·ba·'(A) |
ra·(Szim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_10 | H5104  | H3318  | H5731  | H8248  | H0853  | H1588  | H8033  | H6504  | H1961  | H0702  | H7218  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_10 |
flood |
after |
Eden |
cause to give |
|
garden |
in it |
disperse |
become |
four |
band |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_10 |
powódź |
po |
Eden |
spowodować, aby dać |
|
ogród |
w tym |
rozpraszać |
zostać |
cztery |
pasmo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_10 |
And a river |
went out |
of Eden |
to water |
|
the garden |
there |
and from thence it was parted |
and became |
and became into four |
heads |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_10 |
I rzeki |
wyszedł |
Eden |
do wody |
|
ogród |
tam |
i stamtąd został rozstał |
i stał się |
i stał na cztery |
Głowice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_10 |
ve·na·Har |
yo·Tze |
me·'E·den, |
le·hash·Kot |
et- |
hag·Gan; |
u·mish·Sham |
yip·pa·Red, |
ve·ha·Yah |
le·'ar·ba·'Ah |
ra·Shim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_10 |
we na har |
jo ce |
me e den |
le hasz qot |
et - haG Gan |
u misz szam |
jiP Pa red |
we ha ja |
le ar Ba a |
ra szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_10 |
wünähär |
yöcë´ |
më`ëºden |
lühašqôt |
´et-haGGän |
ûmiššäm |
yiPPärëd |
wühäyâ |
lü´arBä`â |
rä´šîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_10 |
1/119 |
3/1060 |
2/16 |
2/61 |
33/11047 |
3/42 |
2/832 |
1/26 |
30/3546 |
1/316 |
1/598 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_10 |
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became
into four heads. |
| L16 |
Rdz2_10 |
10 And a river <05104> went out <03318> (08802) of Eden <05731> to water
<08248> (08687) the garden <01588>; and from thence it was parted <06504> (08735), and
became into four <0702> heads <07218>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_11 |
Nazwa H8034 pierwszej H259 – Piszon H6376 ; jest to ta, która H1931 okrąża H5437 cały H3605 kraj H776 Chawila H2341 , gdzie H834 się znajduje H8033 złoto H2091 . |
| L02 |
Rdz2_11 |
Nazwa pierwszej - Piszon; jest to ta, która okrąża cały kraj Chawila, gdzie się znajduje
złoto. |
| L03 |
Rdz2_11 |
שֵׁ֥ם |
הָֽאֶחָ֖ד |
פִּישׁ֑וֹן |
ה֣וּא |
הַסֹּבֵ֗ב |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
אֶ֣רֶץ |
הַֽחֲוִילָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֖ם |
הַזָּהָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_11 |
שֵׁ֥ם |
הָֽ/אֶחָ֖ד |
פִּישׁ֑וֹן |
ה֣וּא |
הַ/סֹּבֵ֗ב |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
אֶ֣רֶץ |
הַֽ/חֲוִילָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֖ם |
הַ/זָּהָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_11 |
szem |
ha·'e·(Chad) |
pi·(Szon); |
hu |
has·so·(Wew), |
'et |
kol- |
'(E)·rec |
ha·cha·wi·(La), |
a·(Szer)- |
szam |
haz·za·(Haw). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_11 | H8034  | H0259  | H6376  | H1931  | H5437  | H0853  | H3605  | H0776  | H2341  | H0834  | H8033  | H2091  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_11 |
base |
a |
Pison |
he |
bring |
|
all manner |
common |
Havilah |
after |
in it |
gold |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_11 |
podstawa |
|
Pison |
on |
przynieść |
|
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
Chawili |
po |
w tym |
złoto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_11 |
The name |
of the first |
[is] Pison |
that |
[is] it which compasseth |
|
the whole |
the whole land |
of Havilah |
where |
there |
[there is] gold |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_11 |
Nazwa |
z pierwszych |
[Jest] Pison |
że |
[Jest] to co compasseth |
|
całość |
Cały kraj |
z Chawila |
gdzie |
tam |
[Nie ma] złoty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_11 |
shem |
ha·'e·Chad |
pi·Shon; |
hu |
has·so·Vev, |
'et |
kol- |
'E·retz |
ha·cha·vi·Lah, |
a·Sher- |
sham |
haz·za·Hav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_11 |
szem |
ha e Had |
Pi szon |
hu |
has so wew |
et |
Kol - e rec |
ha Ha wi la |
a szer - szam |
haz za haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_11 |
šëm |
hä|´eHäd |
Pîšôn |
hû´ |
hassöbëb |
´ët |
Kol-´eºrec |
ha|Háwîlâ |
´ášer-šäm |
hazzähäb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_11 |
1/864 |
3/961 |
1/1 |
1/1867 |
1/156 |
34/11047 |
22/5415 |
27/2502 |
1/7 |
14/5499 |
3/832 |
1/389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_11 |
The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah,
where [there is] gold; |
| L16 |
Rdz2_11 |
11 The name <08034> of the first <0259> is Pison <06376>: that
<01931> is it which compasseth <05437> (08802) the whole land <0776> of Havilah
<02341>, where <0834> there is gold <02091>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_12 |
A złoto H2091 owej krainy H776 jest znakomite H2896 ; tam H8033 jest także wonna żywica H916 i kamień H68 czerwony H7718 . |
| L02 |
Rdz2_12 |
A złoto owej krainy jest znakomite; tam jest także wonna żywica i kamień czerwony. |
| L03 |
Rdz2_12 |
וּֽזֲהַ֛ב |
הָאָ֥רֶץ |
הַהִ֖וא |
ט֑וֹב |
שָׁ֥ם |
הַבְּדֹ֖לַח |
וְאֶ֥בֶן |
הַשֹּֽׁהַם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_12 |
וּֽ/זֲהַ֛ב |
הָ/אָ֥רֶץ |
הַ/הִ֖וא |
ט֑וֹב |
שָׁ֥ם |
הַ/בְּדֹ֖לַח |
וְ/אֶ֥בֶן |
הַ/שֹּֽׁהַם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_12 |
u·za·(Haw) |
ha·'(A)·rec |
ha·(Hiw) |
(Tow); |
szam |
hab·be·(Do)·lach |
we·'(E)·wen |
hasz·(Szo)·ham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_12 | H2091  | H0776  | H1931  | H2896  | H8033  | H0916  | H0068  | H7718  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_12 |
gold |
common |
he |
beautiful |
in it |
bdellium |
build |
onyx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_12 |
złoto |
wspólny |
on |
piękny |
w tym |
bdellium |
budować |
onyks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_12 |
And the gold |
land |
of that |
[is] good |
are there |
there [is] bdellium |
stone |
and the onyx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_12 |
I złoto |
ziemia |
z tego |
[Jest] dobry |
są tam |
nie [jest] bdellium |
kamień |
i ONYX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_12 |
u·za·Hav |
ha·'A·retz |
ha·Hiv |
Tov; |
sham |
hab·be·Do·lach |
ve·'E·ven |
hash·Sho·ham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_12 |
u za haw |
ha a rec |
ha hiw |
tow |
szam |
haB Be do laH |
we e wen |
hasz szo ham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_12 |
û|záhab |
hä´äºrec |
hahiw´ |
†ôb |
šäm |
haBBüdöºlaH |
wü´eºben |
haššöºham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_12 |
2/389 |
28/2502 |
2/1867 |
10/561 |
4/832 |
1/2 |
1/273 |
1/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_12 |
And the gold of that land [is] good: there [is] bdellium and the onyx stone. |
| L16 |
Rdz2_12 |
12 And the gold <02091> of that <01931> land <0776> is good <02896>:
there is bdellium <0916> and the onyx <07718> stone <068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_13 |
Nazwa H8034 drugiej H8145 rzeki H5104 – Gichon H1521 ; okrąża H5437 ona cały H3605 kraj H776 – Kusz H3568 . |
| L02 |
Rdz2_13 |
Nazwa drugiej rzeki - Gichon; okrąża ona cały kraj - Kusz. |
| L03 |
Rdz2_13 |
וְשֵֽׁם־ |
הַנָּהָ֥ר |
הַשֵּׁנִ֖י |
גִּיח֑וֹן |
ה֣וּא |
הַסּוֹבֵ֔ב |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
אֶ֥רֶץ |
כּֽוּשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_13 |
וְ/שֵֽׁם־ |
הַ/נָּהָ֥ר |
הַ/שֵּׁנִ֖י |
גִּיח֑וֹן |
ה֣וּא |
הַ/סּוֹבֵ֔ב |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
אֶ֥רֶץ |
כּֽוּשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_13 |
we·szem- |
han·na·(Har) |
hasz·sze·(Ni) |
gi·(Chon); |
hu |
has·so·(Wew), |
'et |
kol- |
'(E)·rec |
(Kusz). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_13 | H8034  | H5104  | H8145  | H1521  | H1931  | H5437  | H0853  | H3605  | H0776  | H3568  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_13 |
base |
flood |
again |
Gihon |
he |
bring |
|
all manner |
common |
Chush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_13 |
podstawa |
powódź |
ponownie |
Gichon |
on |
przynieść |
|
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
Chush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_13 |
And the name |
river |
of the second |
[is] Gihon |
he |
the same [is] it that compasseth |
|
the whole |
the whole land |
of Ethiopia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_13 |
A imię |
rzeka |
z sekundy |
[Jest] Gichon |
on |
samo [jest] to że compasseth |
|
całość |
Cały kraj |
Etiopii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_13 |
ve·shem- |
han·na·Har |
hash·she·Ni |
gi·Chon; |
hu |
has·so·Vev, |
'et |
kol- |
'E·retz |
Kush. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_13 |
we szem - han na har |
hasz sze ni |
Gi Hon |
hu |
has so wew |
et |
Kol - e rec |
Kusz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_13 |
wüšë|m-hannähär |
haššënî |
GîHôn |
hû´ |
hassôbëb |
´ët |
Kol-´eºrec |
Kûš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_13 |
2/864 |
2/119 |
2/157 |
1/6 |
3/1867 |
2/156 |
35/11047 |
23/5415 |
29/2502 |
1/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_13 |
And the name of the second river [is] Gihon: the same [is] it that compasseth the whole land
of Ethiopia. |
| L16 |
Rdz2_13 |
13 And the name <08034> of the second <08145> river <05104> is Gihon
<01521>: the same is it that compasseth <05437> (08802) the whole land <0776> of Ethiopia
<03568>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_14 |
Nazwa H8034 trzeciej H7992 rzeki H5104 – Chiddekel H2313 ; płynie H1980 ona na wschód H6926 od Aszszuru H804 . Rzeka H5104 czwarta H7243 – to Perat H6578 . |
| L02 |
Rdz2_14 |
Nazwa rzeki trzeciej - Chiddekel; płynie ona na wschód od Aszszuru. Rzeka czwarta - to
Perat. |
| L03 |
Rdz2_14 |
וְשֵׁ֨ם |
הַנָּהָ֤ר |
הַשְּׁלִישִׁי֙ |
חִדֶּ֔קֶל |
ה֥וּא |
הַֽהֹלֵ֖ךְ |
קִדְמַ֣ת |
אַשּׁ֑וּר |
וְהַנָּהָ֥ר |
הָֽרְבִיעִ֖י |
ה֥וּא |
פְרָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_14 |
וְ/שֵׁ֨ם |
הַ/נָּהָ֤ר |
הַ/שְּׁלִישִׁי֙ |
חִדֶּ֔קֶל |
ה֥וּא |
הַֽ/הֹלֵ֖ךְ |
קִדְמַ֣ת |
אַשּׁ֑וּר |
וְ/הַ/נָּהָ֥ר |
הָֽ/רְבִיעִ֖י |
ה֥וּא |
פְרָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_14 |
we·(Szem) |
han·na·(Har) |
hasz·sze·li·(Szi) |
chid·(De)·kel, |
hu |
ha·ho·(Lech) |
kid·(Mat) |
'asz·(Szur); |
we·han·na·(Har) |
ha·re·wi·'(I) |
hu |
fe·(Rat). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_14 | H8034  | H5104  | H7992  | H2313  | H1931  | H1980  | H6926  | H0804  | H5104  | H7243  | H1931  | H6578  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_14 |
base |
flood |
third part |
Hiddekel |
he |
along |
east |
Asshur |
flood |
foursquare |
he |
Euphrates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_14 |
podstawa |
powódź |
Trzecia część |
Hiddekel |
on |
wzdłuż |
wschód |
Aszszur |
powódź |
foursquare |
on |
Eufrat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_14 |
And the name |
river |
of the third |
[is] Hiddekel |
it |
that [is] it which goeth toward |
the east |
of Assyria |
river |
And the fourth |
he |
[is] Euphrates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_14 |
A imię |
rzeka |
z trzecią |
[Jest] Hiddekel |
to |
że [jest] to co idzie w kierunku |
wschód |
Asyrii |
rzeka |
A czwarty |
on |
[Jest] Eufrat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_14 |
ve·Shem |
han·na·Har |
hash·she·li·Shi |
chid·De·kel, |
hu |
ha·ho·Lech |
kid·Mat |
'ash·Shur; |
ve·han·na·Har |
ha·re·vi·'I |
hu |
fe·Rat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_14 |
we szem |
han na har |
hasz sze li szi |
HiD De qel |
hu |
ha ho lech |
qid mat |
asz szur |
we han na har |
ha re wi i |
hu |
fe rat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_14 |
wüšëm |
hannähär |
haššülîšî |
HiDDeºqel |
hû´ |
ha|hölëk |
qidmat |
´aššûr |
wühannähär |
hä|rübî`î |
hû´ |
pürät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_14 |
3/864 |
3/119 |
2/107 |
1/2 |
4/1867 |
1/1542 |
1/4 |
1/151 |
4/119 |
2/55 |
5/1867 |
1/18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_14 |
And the name of the third river [is] Hiddekel: that [is] it which goeth toward the east of
Assyria. And the fourth river [is] Euphrates. |
| L16 |
Rdz2_14 |
14 And the name <08034> of the third <07992> river <05104> is Hiddekel
<02313>: that is it which goeth toward <01980> (08802) the east <06926> of Assyria
<0804>. And the fourth <07243> river <05104> is Euphrates <06578>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_15 |
Pan H3068 Bóg H430 wziął H3947 zatem człowieka H120 i umieścił H5117 go w ogrodzie H1588 Eden H5731 , aby uprawiał H5647 go i doglądał H8104 . |
| L02 |
Rdz2_15 |
Pan Bóg wziął zatem człowieka i umieścił go w ogrodzie Eden, aby uprawiał go i
doglądał. |
| L03 |
Rdz2_15 |
וַיִּקַּ֛ח |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
הָֽאָדָ֑ם |
וַיַּנִּחֵ֣הוּ |
בְגַן־ |
עֵ֔דֶן |
לְעָבְדָ֖הּ |
וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_15 |
וַ/יִּקַּ֛ח |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
הָֽ/אָדָ֑ם |
וַ/יַּנִּחֵ֣/הוּ |
בְ/גַן־ |
עֵ֔דֶן |
לְ/עָבְדָ֖/הּ |
וּ/לְ/שָׁמְרָֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_15 |
wai·jik·(Kach) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
et- |
ha·'a·(Dam); |
wai·jan·ni·(Che)·hu |
we·gan- |
'(E)·den, |
le·ow·(dah) |
u·le·szom·(rah) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_15 | H3947  | H3068  | H0430  | H0853  | H0120  | H3240  | H1588  | H5731  | H5647  | H8104  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_15 |
accept |
Jehovah |
angels |
|
person |
bestow |
garden |
Eden |
keep in bondage |
beward |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_15 |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
|
osoba |
obdarzyć |
ogród |
Eden |
trzymać w niewoli |
beward |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_15 |
took |
And the LORD |
God |
|
the man |
and put him |
into the garden |
of Eden |
to dress |
it and to keep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_15 |
trwało |
A Pan |
Bóg |
|
mężczyzna |
i umieścić go |
do ogrodu |
Eden |
ubierać się |
ona i zachować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_15 |
vai·yik·Kach |
Yah·weh |
E·lo·Him |
et- |
ha·'a·Dam; |
vai·yan·ni·Che·hu |
ve·gan- |
'E·den, |
le·'a·ve·Dah |
u·le·sha·me·Rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_15 |
waj jiq qaH |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - ha a dam |
waj jan ni He hu |
we gan - e den |
le ow da |
u le szom ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_15 |
wayyiqqaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´et-hä|´ädäm |
wayyannìHëºhû |
bügan-`ëºden |
lü`obdäh |
ûlüšomräh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_15 |
1/964 |
6/6220 |
41/2597 |
36/11047 |
7/552 |
1/75 |
4/42 |
3/16 |
2/288 |
1/468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_15 |
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep
it. |
| L16 |
Rdz2_15 |
15 And the LORD <03068> God <0430> took <03947> (08799) the man
<0120>, and put him <03240> (08686) into the garden <01588> of Eden <05731> to dress
<05647> (08800) it and to keep <08104> (08800) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_16 |
A przy tym H6680 Pan H3068 Bóg H430 dał H6680 człowiekowi H120 taki rozkaz H6680 : Z wszelkiego H3605 drzewa H6086 tego ogrodu H1588 możesz H398 spożywać H398 według upodobania H398 ; |
| L02 |
Rdz2_16 |
A przy tym Pan Bóg dał człowiekowi taki rozkaz: Z wszelkiego drzewa tego ogrodu możesz
spożywać według upodobania; |
| L03 |
Rdz2_16 |
וַיְצַו֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהִ֔ים |
עַל־ |
הָֽאָדָ֖ם |
לֵאמֹ֑ר |
מִכֹּ֥ל |
עֵֽץ־ |
הַגָּ֖ן |
אָכֹ֥ל |
תֹּאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_16 |
וַ/יְצַו֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהִ֔ים |
עַל־ |
הָֽ/אָדָ֖ם |
לֵ/אמֹ֑ר |
מִ/כֹּ֥ל |
עֵֽץ־ |
הַ/גָּ֖ן |
אָכֹ֥ל |
תֹּאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_16 |
wa·je·(caw) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him>, |
al- |
ha·'a·(Dam) |
le·(Mor); |
mik·(Kol) |
ec- |
hag·(Gan) |
'a·(Chol) |
to·(Chel). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_16 | H6680  | H3068  | H0430  | H5921  | H0120  | H0559  | H3605  | H6086  | H1588  | H0398  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_16 |
appoint |
Jehovah |
angels |
above |
person |
answer |
all manner |
carpenter |
garden |
burn up |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_16 |
powołać |
Jahwe |
anioły |
powyżej |
osoba |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
stolarz |
ogród |
spalić |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_16 |
commanded |
And the LORD |
God |
and |
the man |
saying |
any |
Of every tree |
of the garden |
thou mayest freely |
eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_16 |
przykazał |
A Pan |
Bóg |
i |
mężczyzna |
powiedzenie |
każdy |
Z każdego drzewa |
z ogrodu |
byś swobodnie |
jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_16 |
vay·Tzav |
Yah·weh |
E·lo·Him, |
al- |
ha·'a·Dam |
le·Mor; |
mik·Kol |
etz- |
hag·Gan |
'a·Chol |
to·Chel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_16 |
wa je caw |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
al - ha a dam |
le mor |
miK Kol |
ec - haG Gan |
a chol |
To chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_16 |
wayücaw |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
`al-hä|´ädäm |
lë´mör |
miKKöl |
`ë|c-haGGän |
´äköl |
Tö´kël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_16 |
1/491 |
7/6220 |
42/2597 |
14/5759 |
8/552 |
12/5298 |
24/5415 |
8/329 |
5/42 |
1/806 |
2/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_16 |
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely
eat: |
| L16 |
Rdz2_16 |
16 And the LORD <03068> God <0430> commanded <06680> (08762) the man
<0120>, saying <0559> (08800), Of every tree <06086> of the garden <01588> thou
mayest freely <0398> (08800) eat <0398> (08799): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_17 |
Ale H3808 z drzewa H6086 poznania H1847 dobra H2896 i zła H7451 nie H3808 wolno ci jeść H398 , bo H3588 gdy H3117 z niego spożyjesz H398 , niechybnie H4191 umrzesz H4191 . |
| L02 |
Rdz2_17 |
ale z drzewa poznania dobra i zła nie wolno ci jeść, bo gdy z niego spożyjesz, niechybnie
umrzesz. |
| L03 |
Rdz2_17 |
וּמֵעֵ֗ץ |
הַדַּ֙עַת֙ |
ט֣וֹב |
וָרָ֔ע |
לֹ֥א |
תֹאכַ֖ל |
מִמֶּ֑נּוּ |
כִּ֗י |
בְּי֛וֹם |
אֲכָלְךָ֥ |
מִמֶּ֖נּוּ |
מ֥וֹת |
תָּמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_17 |
וּ/מֵ/עֵ֗ץ |
הַ/דַּ֙עַת֙ |
ט֣וֹב |
וָ/רָ֔ע |
לֹ֥א |
תֹאכַ֖ל |
מִמֶּ֑/נּוּ |
כִּ֗י |
בְּ/י֛וֹם |
אֲכָלְ/ךָ֥ |
מִמֶּ֖/נּוּ |
מ֥וֹת |
תָּמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_17 |
u·me·'(Ec), |
had·(Da)·'at |
(Tow) |
wa·(Ra)', |
lo |
to·(Chal) |
mi·(Men)·nu; |
(Ki), |
be·(Jom) |
'a·chal·(Cha) |
mi·(Men)·nu |
(Mot) |
ta·(Mut). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_17 | H6086  | H1847  | H2896  | H7451  | H3808  | H0398  | H4480  | H3588  | H3117  | H0398  | H4480  | H4191  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_17 |
carpenter |
cunning |
beautiful |
adversity |
before |
burn up |
above |
inasmuch |
age |
burn up |
above |
crying |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_17 |
stolarz |
przebiegłość |
piękny |
przeciwność losu |
przed |
spalić |
powyżej |
ponieważ |
wiek |
spalić |
powyżej |
płacz |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_17 |
But of the tree |
of the knowledge |
of good |
and evil |
shall not |
thou shalt not eat |
at |
in |
of it for in the day |
that thou eatest |
at |
thereof thou shalt surely |
die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_17 |
Ale z drzewa |
wiedzy |
dobra |
i zła |
nie |
nie będziesz spożywał |
w |
w |
z nim w dzień |
że ty eatest |
w |
ty będziesz na pewno jego |
umierać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_17 |
u·me·'Etz, |
had·Da·'at |
Tov |
va·Ra', |
lo |
to·Chal |
mi·Men·nu; |
Ki, |
be·Yom |
'a·chal·Cha |
mi·Men·nu |
Mot |
ta·Mut. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_17 |
u me ec |
haD Da at |
tow |
wa ra |
lo |
to chal |
mim men nu |
Ki |
Be jom |
a chol cha |
mim men nu |
mot |
Ta mut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_17 |
ûmë`ëc |
haDDaº`at |
†ôb |
wärä` |
lö´ |
tö´kal |
mimmeºnnû |
Kî |
Büyôm |
´ákolkä |
mimmeºnnû |
môt |
Tämût |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_17 |
9/329 |
2/95 |
11/561 |
2/665 |
2/5164 |
3/806 |
4/1215 |
9/4478 |
16/2302 |
4/806 |
5/1215 |
1/836 |
2/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_17 |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day
that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
| L16 |
Rdz2_17 |
17 But of the tree <06086> of the knowledge <01847> of good <02896> and
evil <07451>, thou shalt not eat <0398> (08799) of it: for in the day <03117> that thou
eatest <0398> (08800) thereof thou shalt surely <04191> (08800) die <04191> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_18 |
Potem H559 Pan H3068 Bóg H430 rzekł H559 : Nie H3808 jest H1961 dobrze H2896 , żeby mężczyzna H120 był H1961 sam H905 , uczynię H6213 mu zatem odpowiednią H5048 dla niego pomoc H5828 . |
| L02 |
Rdz2_18 |
Potem Pan Bóg rzekł: Nie jest dobrze, żeby mężczyzna był sam; uczynię mu zatem odpowiednią
dla niego pomoc. |
| L03 |
Rdz2_18 |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהִ֔ים |
לֹא־ |
ט֛וֹב |
הֱי֥וֹת |
הָֽאָדָ֖ם |
לְבַדּ֑וֹ |
אֶֽעֱשֶׂהּ־ |
לּ֥וֹ |
עֵ֖זֶר |
כְּנֶגְדּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_18 |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהִ֔ים |
לֹא־ |
ט֛וֹב |
הֱי֥וֹת |
הָֽ/אָדָ֖ם |
לְ/בַדּ֑/וֹ |
אֶֽעֱשֶׂהּ־ |
לּ֥/וֹ |
עֵ֖זֶר |
כְּ/נֶגְדּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_18 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
E·lo·<Him>, |
lo- |
(Tow) |
he·(Jot) |
ha·'a·(Dam) |
le·wad·(Do); |
e·'e·seh- |
lo |
'(E)·zer |
ke·neg·(Do). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_18 | H0559  | H3068  | H0430  | H3808  | H2896  | H1961  | H0120  | H0905  | H6213  | H0000  | H5828  | H5048  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_18 |
answer |
Jehovah |
angels |
before |
beautiful |
become |
person |
alone |
accomplish |
|
help |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_18 |
odpowiedź |
Jahwe |
anioły |
przed |
piękny |
zostać |
osoba |
sam |
zrealizować |
|
pomoc |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_18 |
said |
And the LORD |
God |
is not |
[It is] not good |
should be |
that the man |
to be alone |
alone I will make |
|
him an help meet |
suitable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_18 |
powiedział |
A Pan |
Bóg |
nie jest |
[Jest to] nie jest dobra |
powinno być |
że człowiek |
być sam |
sam zrobię |
|
mu pomóc spełnić |
odpowiedni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_18 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
E·lo·Him, |
lo- |
Tov |
he·Yot |
ha·'a·Dam |
le·vad·Do; |
e·'e·seh- |
lo |
'E·zer |
ke·neg·Do. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_18 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
lo - tow |
he jot |
ha a dam |
le waD Do |
e e seh - llo |
e zer |
Ke neg Do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_18 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
lö´-†ôb |
héyôt |
hä|´ädäm |
lübaDDô |
´e|`éSeh-llô |
`ëºzer |
KünegDô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_18 |
13/5298 |
8/6220 |
43/2597 |
3/5164 |
12/561 |
31/3546 |
9/552 |
1/200 |
12/2617 |
9/6522 |
1/20 |
1/150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_18 |
And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone; I will make him an
help meet for him. |
| L16 |
Rdz2_18 |
18 And the LORD <03068> God <0430> said <0559> (08799), It is not good
<02896> that the man <0120> should be <01961> (08800) alone; I will make <06213>
(08799) him an help meet <05828> for him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_19 |
Ulepiwszy H3335 z gleby H127 wszelkie H3605 zwierzęta H2416 lądowe H7704 i wszelkie H3605 ptaki H5775 powietrzne H8064 , Pan H3068 Bóg H430 przyprowadził H935 je do mężczyzny H120 , aby przekonać H7200 się, jaką H4100 on da im nazwę H7121 . Każde H3605 jednak zwierzę, które określił H7121 mężczyzna H120 , otrzymało H1931 nazwę H8034 istota żywa H5315 . |
| L02 |
Rdz2_19 |
Ulepiwszy z gleby wszelkie zwierzęta lądowe i wszelkie ptaki powietrzne, Pan Bóg
przyprowadził je do mężczyzny, aby przekonać się, jaką on da im nazwę. Każde jednak zwierzę, które określił
mężczyzna, otrzymało nazwę istota żywa. |
| L03 |
Rdz2_19 |
וַיִּצֶר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֜ים |
מִן־ |
הָֽאֲדָמָ֗ה |
כָּל־ |
חַיַּ֤ת |
הַשָּׂדֶה֙ |
וְאֵת֙ |
כָּל־ |
ע֣וֹף |
הַשָּׁמַ֔יִם |
וַיָּבֵא֙ |
אֶל־ |
הָ֣אָדָ֔ם |
לִרְא֖וֹת |
מַה־ |
יִּקְרָא־ |
ל֑וֹ |
וְכֹל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִקְרָא־ |
ל֧וֹ |
הָֽאָדָ֛ם |
נֶ֥פֶשׁ |
חַיָּ֖ה |
ה֥וּא |
שְׁמֽוֹ׃ |
| L04 |
Rdz2_19 |
וַ/יִּצֶר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֜ים |
מִן־ |
הָֽ/אֲדָמָ֗ה |
כָּל־ |
חַיַּ֤ת |
הַ/שָּׂדֶה֙ |
וְ/אֵת֙ |
כָּל־ |
ע֣וֹף |
הַ/שָּׁמַ֔יִם |
וַ/יָּבֵא֙ |
אֶל־ |
הָ֣/אָדָ֔ם |
לִ/רְא֖וֹת |
מַה־ |
יִּקְרָא־ |
ל֑/וֹ |
וְ/כֹל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִקְרָא־ |
ל֧/וֹ |
הָֽ/אָדָ֛ם |
נֶ֥פֶשׁ |
חַיָּ֖ה |
ה֥וּא |
שְׁמֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Rdz2_19 |
wai·ji·(Cer) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
min- |
ha·'a·da·(Ma), |
kol- |
chai·(Jat) |
has·sa·(De) |
we·'(Et) |
kol- |
of |
hasz·sza·(Ma)·jim, |
wai·ja·(We) |
(El)- |
(ha)·'a·(Dam), |
lir·'ot |
ma- |
jik·ra- |
lo; |
we·(Chol) |
'a·(Szer) |
jik·ra- |
lo |
ha·'a·(Dam) |
(Ne)·fesz |
chai·(Ja) |
hu |
sze·(Mo). |
| L06 | Rdz2_19 | H3335  | H3068  | H0430  | H4480  | H0127  | H3605  | H2416  | H7704  | H0853  | H3605  | H5775  | H8064  | H0935  | H0413  | H0120  | H7200  | H4100  | H7121  | H0000  | H3605  | H0834  | H7121  | H0000  | H0120  | H5315  | H2416  | H1931  | H8034  |
| L07 |
Rdz2_19 |
earthen |
Jehovah |
angels |
above |
country |
all manner |
age |
country |
|
all manner |
bird |
air |
abide |
about |
person |
advise self |
how long |
bewray |
|
all manner |
after |
bewray |
|
person |
any |
age |
he |
base |
| L08 |
Rdz2_19 |
gliniany |
Jahwe |
anioły |
powyżej |
kraj |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
kraj |
|
wszelkiego rodzaju |
ptak |
powietrze |
przestrzegać |
o |
osoba |
doradzać siebie |
jak długo |
bewray |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
bewray |
|
osoba |
każdy |
wiek |
on |
podstawa |
| L09 |
Rdz2_19 |
formed |
the LORD |
God |
Out |
And out of the ground |
every |
every beast |
of the field |
|
and every |
and every fowl |
of the air |
and brought |
to |
[them] unto Adam |
to see |
what |
what he would call |
|
every |
after |
called |
|
them and whatsoever Adam |
creature |
every living |
that |
[was] the name thereof |
| L10 |
Rdz2_19 |
utworzony |
Pan |
Bóg |
Out |
I z ziemi |
każdy |
każda bestia |
na polu |
|
i każdy |
i każdy ptactwa |
w powietrzu |
i przyniósł |
do |
[Ich] do Adama |
aby zobaczyć |
co |
co by nazwać |
|
każdy |
po |
nazywane |
|
im i to, co Adam |
stworzenie |
każda żywa |
że |
[Było] nazwa jego |
| L11 |
Rdz2_19 |
vai·yi·Tzer |
Yah·weh |
E·lo·Him |
min- |
ha·'a·da·Mah, |
kol- |
chai·Yat |
has·sa·Deh |
ve·'Et |
kol- |
of |
hash·sha·Ma·yim, |
vai·ya·Ve |
El- |
ha·'a·Dam, |
lir·'ot |
mah- |
yik·ra- |
lo; |
ve·Chol |
'a·Sher |
yik·ra- |
lo |
ha·'a·Dam |
Ne·fesh |
chai·Yah |
hu |
she·Mo. |
| L12 |
Rdz2_19 |
waj ji cer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
min - ha a da ma |
Kol - Haj jat |
has sa de |
we et |
Kol - of |
hasz sza ma jim |
waj ja we |
el - ha a dam |
li rot |
ma - jjiq ra - lo |
we chol |
a szer |
jiq ra - lo |
ha a dam |
ne fesz |
Haj ja |
hu |
sze mo |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_19 |
wayyìcer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
min-hä|´ádämâ |
Kol-Hayyat |
haSSädè |
wü´ët |
Kol-`ôp |
haššämaºyim |
wayyäbë´ |
´el-h亴ädäm |
lir´ôt |
mà-yyiqrä´-lô |
wüköl |
´ášer |
yiqrä´-lô |
hä|´ädäm |
neºpeš |
Hayyâ |
hû´ |
šümô |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_19 |
3/62 |
9/6220 |
44/2597 |
6/1215 |
6/225 |
25/5415 |
12/499 |
3/332 |
37/11047 |
26/5415 |
7/71 |
14/421 |
1/2550 |
2/5500 |
10/552 |
9/1296 |
1/744 |
6/731 |
10/6522 |
27/5415 |
15/5499 |
7/731 |
11/6522 |
11/552 |
6/751 |
13/499 |
6/1867 |
4/864 |
| L15 |
Rdz2_19 |
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the
air; and brought [them] unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living
creature, that [was] the name thereof. |
| L16 |
Rdz2_19 |
19 And out of the ground <0127> the LORD <03068> God <0430> formed
<03335> (08799) every beast <02416> of the field <07704>, and every fowl <05775> of
the air <08064>; and brought <0935> (08686) them unto Adam <0120> to see <07200>
(08800) what he would call <07121> (08799) them: and whatsoever Adam <0120> called <07121>
(08799) every living <02416> creature <05315>, that <01931> was the name thereof
<08034>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_20 |
I tak H7121 mężczyzna H120 dał H7121 nazwy H8034 wszelkiemu H3605 bydłu H929 , ptakom H5775 powietrznym H8064 i wszelkiemu H3605 zwierzęciu H2416 polnemu H7704 , ale nie H3808 znalazła H4672 się pomoc H5828 odpowiednia H5048 dla mężczyzny H120 . |
| L02 |
Rdz2_20 |
I tak mężczyzna dał nazwy wszelkiemu bydłu, ptakom powietrznym i wszelkiemu zwierzęciu
polnemu, ale nie znalazła się pomoc odpowiednia dla mężczyzny. |
| L03 |
Rdz2_20 |
וַיִּקְרָ֨א |
הָֽאָדָ֜ם |
שֵׁמ֗וֹת |
לְכָל־ |
הַבְּהֵמָה֙ |
וּלְע֣וֹף |
הַשָּׁמַ֔יִם |
וּלְכֹ֖ל |
חַיַּ֣ת |
הַשָּׂדֶ֑ה |
וּלְאָדָ֕ם |
לֹֽא־ |
מָצָ֥א |
עֵ֖זֶר |
כְּנֶגְדּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_20 |
וַ/יִּקְרָ֨א |
הָֽ/אָדָ֜ם |
שֵׁמ֗וֹת |
לְ/כָל־ |
הַ/בְּהֵמָה֙ |
וּ/לְ/ע֣וֹף |
הַ/שָּׁמַ֔יִם |
וּ/לְ/כֹ֖ל |
חַיַּ֣ת |
הַ/שָּׂדֶ֑ה |
וּ/לְ/אָדָ֕ם |
לֹֽא־ |
מָצָ֥א |
עֵ֖זֶר |
כְּ/נֶגְדּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_20 |
wai·jik·(Ra) |
ha·'a·(Dam) |
sze·(Mot), |
le·chol |
hab·be·he·(Ma) |
u·le·'of |
hasz·sza·(Ma)·jim, |
u·le·(Chol) |
chai·(Jat) |
has·sa·(De); |
u·le·'a·(Dam) |
lo- |
ma·(Ca) |
'(E)·zer |
ke·neg·(Do). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_20 | H7121  | H0120  | H8034  | H3605  | H0929  | H5775  | H8064  | H3605  | H2416  | H7704  | H0120  | H3808  | H4672  | H5828  | H5048  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_20 |
bewray |
person |
base |
all manner |
beast |
bird |
air |
all manner |
age |
country |
person |
before |
be able |
help |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_20 |
bewray |
osoba |
podstawa |
wszelkiego rodzaju |
bestia |
ptak |
powietrze |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
kraj |
osoba |
przed |
móc |
pomoc |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_20 |
gave |
And Adam |
names |
to all |
to all cattle |
and to the fowl |
of the air |
every |
and to every beast |
of the field |
but for Adam |
not |
there was not found |
an help meet |
suitable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_20 |
dał |
I Adam |
Nazwy |
dla wszystkich |
wszelkiemu bydłu |
i ptactwem |
w powietrzu |
każdy |
i dla wszelkiego zwierzęcia |
na polu |
ale dla Adama |
nie |
nie stwierdzono |
pomóc spełnić |
odpowiedni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_20 |
vai·yik·Ra |
ha·'a·Dam |
she·Mot, |
le·chol |
hab·be·he·Mah |
u·le·'of |
hash·sha·Ma·yim, |
u·le·Chol |
chai·Yat |
has·sa·Deh; |
u·le·'a·Dam |
lo- |
ma·Tza |
'E·zer |
ke·neg·Do. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_20 |
waj jiq ra |
ha a dam |
sze mot |
le chol - haB Be he ma |
u le of |
hasz sza ma jim |
u le chol |
Haj jat |
has sa de |
u le a dam |
lo - ma ca |
e zer |
Ke neg Do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_20 |
wayyiqrä´ |
hä|´ädäm |
šëmôt |
lükol-haBBühëmâ |
ûlü`ôp |
haššämaºyim |
ûlüköl |
Hayyat |
haSSädè |
ûlü´ädäm |
lö|´-mäcä´ |
`ëºzer |
KünegDô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_20 |
8/731 |
12/552 |
5/864 |
28/5415 |
4/190 |
8/71 |
15/421 |
29/5415 |
14/499 |
4/332 |
13/552 |
4/5164 |
1/453 |
2/20 |
2/150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_20 |
And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the
field; but for Adam there was not found an help meet for him. |
| L16 |
Rdz2_20 |
20 And Adam <0120> gave <07121> (08799) names <08034> to all cattle
<0929>, and to the fowl <05775> of the air <08064>, and to every beast <02416> of the
field <07704>; but for Adam <0120> there was not found <04672> (08804) an help meet
<05828> for him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_21 |
Wtedy H5307 to Pan H3068 sprawił, że H5307 mężczyzna H120 pogrążył się H8639 w głębokim śnie H8639 , i gdy H3462 spał H3462 wyjął H3947 jedno H259 z jego żeber H6763 , a miejsce to H8478 zapełnił H5462 ciałem H1320 . |
| L02 |
Rdz2_21 |
Wtedy to Pan sprawił, że mężczyzna pogrążył się w głębokim śnie, i gdy spał, wyjął jedno z
jego żeber, a miejsce to zapełnił ciałem. |
| L03 |
Rdz2_21 |
וַיַּפֵּל֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֧ים ׀ |
תַּרְדֵּמָ֛ה |
עַל־ |
הָאָדָ֖ם |
וַיִּישָׁ֑ן |
וַיִּקַּ֗ח |
אַחַת֙ |
מִצַּלְעֹתָ֔יו |
וַיִּסְגֹּ֥ר |
בָּשָׂ֖ר |
תַּחְתֶּֽנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_21 |
וַ/יַּפֵּל֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֧ים ׀ |
תַּרְדֵּמָ֛ה |
עַל־ |
הָ/אָדָ֖ם |
וַ/יִּישָׁ֑ן |
וַ/יִּקַּ֗ח |
אַחַת֙ |
מִ/צַּלְעֹתָ֔י/ו |
וַ/יִּסְגֹּ֥ר |
בָּשָׂ֖ר |
תַּחְתֶּֽ/נָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_21 |
wai·jap·(Pel) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
tar·de·(Ma) |
al- |
ha·'a·(Dam) |
wai·ji·(Szan); |
wai·jik·(Kach), |
'a·(Chat) |
mic·cal·'o·(Taw), |
wai·jis·(Gor) |
ba·(Sar) |
tach·(Ten)·na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_21 | H5307  | H3068  | H0430  | H8639  | H5921  | H0120  | H3462  | H3947  | H0259  | H6763  | H5462  | H1320  | H8478  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_21 |
cast down |
Jehovah |
angels |
deep sleep |
above |
person |
grow old |
accept |
a |
beam |
close up |
body |
Thahash |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_21 |
zrzucony |
Jahwe |
anioły |
głęboki sen |
powyżej |
osoba |
zestarzeć |
przyjąć |
|
belka |
ścieśniać |
ciało |
Thahash |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_21 |
to fall |
And the LORD |
God |
a deep sleep |
upon |
the man |
and he slept |
and he took |
one |
of his ribs |
and closed up |
the flesh |
place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_21 |
spadać |
A Pan |
Bóg |
głęboki sen |
na |
mężczyzna |
i spał |
i wziął |
jeden |
z żebra |
i zamknął się |
ciało |
miejsce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_21 |
vai·yap·Pel |
Yah·weh |
E·lo·Him |
tar·de·Mah |
al- |
ha·'a·Dam |
vai·yi·Shan; |
vai·yik·Kach, |
'a·Chat |
mitz·tzal·'o·Tav, |
vai·yis·Gor |
ba·Sar |
tach·Ten·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_21 |
waj jaP Pel |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
Tar De ma |
al - ha a dam |
waj ji szan |
waj jiq qaH |
a Hat |
mic ca lo taw |
waj jis Gor |
Ba sar |
TaH Ten na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_21 |
wayyaPPël |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
TarDëmâ |
`al-hä´ädäm |
wayyîšän |
wayyiqqaH |
´aHat |
miccal`ötäyw |
wayyisGör |
BäSär |
TaHTeºnnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_21 |
1/434 |
10/6220 |
45/2597 |
1/7 |
15/5759 |
14/552 |
1/24 |
2/964 |
4/961 |
1/41 |
1/91 |
1/270 |
3/498 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_21 |
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his
ribs, and closed up the flesh instead thereof; |
| L16 |
Rdz2_21 |
21 And the LORD <03068> God <0430> caused <05307> <00> a deep sleep
<08639> to fall <05307> (08686) upon Adam <0121>, and he slept <03462> (08799): and
he took <03947> (08799) one <0259> of his ribs <06763>, and closed up <05462> (08799)
the flesh <01320> instead thereof; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_22 |
Po czym H1129 Pan H3068 Bóg H430 z żebra H6763 , które wyjął H3947 z H4480 mężczyzny H120 , zbudował H1129 niewiastę H802 . A gdy ją przyprowadził H935 do H413 mężczyzny H120 , |
| L02 |
Rdz2_22 |
Po czym Pan Bóg z żebra, które wyjął z mężczyzny, zbudował niewiastę. A gdy ją przyprowadził
do mężczyzny, |
| L03 |
Rdz2_22 |
וַיִּבֶן֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֧ים ׀ |
אֶֽת־ |
הַצֵּלָ֛ע |
אֲשֶׁר־ |
לָקַ֥ח |
מִן־ |
הָֽאָדָ֖ם |
לְאִשָּׁ֑ה |
וַיְבִאֶ֖הָ |
אֶל־ |
הָֽאָדָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_22 |
וַ/יִּבֶן֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהִ֧ים ׀ |
אֶֽת־ |
הַ/צֵּלָ֛ע |
אֲשֶׁר־ |
לָקַ֥ח |
מִן־ |
הָֽ/אָדָ֖ם |
לְ/אִשָּׁ֑ה |
וַ/יְבִאֶ֖/הָ |
אֶל־ |
הָֽ/אָדָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_22 |
wai·ji·(Wen) |
(Jah)·we |
E·lo·<Him> |
et- |
hac·ce·(La)' |
a·(Szer)- |
la·(Kach) |
min- |
ha·'a·(Dam) |
le·'isz·(Sza); |
wa·je·wi·(e)·ha |
el- |
(Ha)·'a·(Dam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_22 | H1129  | H3068  | H0430  | H0853  | H6763  | H0834  | H3947  | H4480  | H0120  | H0802  | H0935  | H0413  | H0120  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_22 |
build |
Jehovah |
angels |
|
beam |
after |
accept |
above |
person |
ess |
abide |
about |
person |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_22 |
budować |
Jahwe |
anioły |
|
belka |
po |
przyjąć |
powyżej |
osoba |
es |
przestrzegać |
o |
osoba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_22 |
made |
which the LORD |
God |
|
And the rib |
which |
had taken |
from |
from man |
he a woman |
and brought |
to |
her unto the man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_22 |
wykonane |
które Pan |
Bóg |
|
I żebra |
który |
podjął |
z |
od człowieka |
on kobieta |
i przyniósł |
do |
ją do męża |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_22 |
vai·yi·Ven |
Yah·weh |
E·lo·Him |
et- |
hatz·tze·La' |
a·Sher- |
la·Kach |
min- |
ha·'a·Dam |
le·'ish·Shah; |
vay·vi·'E·ha |
el- |
Ha·'a·Dam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_22 |
waj ji wen |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - hac ce la |
a szer - la qaH |
min - ha a dam |
le isz sza |
wa je wi e ha |
el - ha a dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_22 |
wayyìben |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´e|t-haccëlä` |
´ášer-läqaH |
min-hä|´ädäm |
lü´iššâ |
wayübì´eºhä |
´el-hä|´ädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_22 |
1/374 |
11/6220 |
46/2597 |
38/11047 |
2/41 |
16/5499 |
3/964 |
7/1215 |
15/552 |
1/781 |
2/2550 |
3/5500 |
16/552 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_22 |
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto
the man. |
| L16 |
Rdz2_22 |
22 And the rib <06763>, which the LORD <03068> God <0430> had taken
<03947> (08804) from man <0120>, made <01129> (08799) he a woman <0802>, and brought
<0935> (08686) her unto the man <0120>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_23 |
Mężczyzna H120 powiedział H559 : Ta H2063 dopiero H6471 jest kością H6106 z H4480 moich kości H6106 i ciałem H1320 z H4480 mego ciała H1320 ! Ta H2063 będzie się zwała H7121 niewiastą H802 , bo H3588 ta H2063 z mężczyzny H376 została wzięta H3947 . |
| L02 |
Rdz2_23 |
mężczyzna powiedział: Ta dopiero jest kością z moich kości i ciałem z mego ciała! Ta będzie
się zwała niewiastą, bo ta z mężczyzny została wzięta. |
| L03 |
Rdz2_23 |
וַיֹּאמֶר֮ |
הָֽאָדָם֒ |
זֹ֣את |
הַפַּ֗עַם |
עֶ֚צֶם |
מֵֽעֲצָמַ֔י |
וּבָשָׂ֖ר |
מִבְּשָׂרִ֑י |
לְזֹאת֙ |
יִקָּרֵ֣א |
אִשָּׁ֔ה |
כִּ֥י |
מֵאִ֖ישׁ |
לֻֽקֳחָה־ |
זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_23 |
וַ/יֹּאמֶר֮ |
הָֽ/אָדָם֒ |
זֹ֣את |
הַ/פַּ֗עַם |
עֶ֚צֶם |
מֵֽ/עֲצָמַ֔/י |
וּ/בָשָׂ֖ר |
מִ/בְּשָׂרִ֑/י |
לְ/זֹאת֙ |
יִקָּרֵ֣א |
אִשָּׁ֔ה |
כִּ֥י |
מֵ/אִ֖ישׁ |
לֻֽקֳחָה־ |
זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_23 |
wai·jo·(Mer) |
ha·'a·(Dam) |
zot |
hap·(Pa)·'am, |
'(E)·cem |
me·'a·ca·(Mai), |
u·wa·(Sar) |
mib·be·sa·(Ri); |
le·zoT |
jik·ka·(Re) |
'isz·(Sza), |
ki |
me·'(Isz) |
lu·ko·cha- |
(Zot). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_23 | H0559  | H0120  | H2063  | H6471  | H6106  | H6106  | H1320  | H1320  | H2063  | H7121  | H0802  | H3588  | H0376  | H3947  | H2063  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_23 |
answer |
person |
likewise |
anvil |
body |
body |
body |
body |
likewise |
bewray |
ess |
inasmuch |
great |
accept |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_23 |
odpowiedź |
osoba |
podobnie |
kowadło |
ciało |
ciało |
ciało |
ciało |
podobnie |
bewray |
es |
ponieważ |
wielki |
przyjąć |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_23 |
said |
And Adam |
This |
[is] now |
bone |
of my bones |
and flesh |
of my flesh |
she |
shall be called |
Woman |
Because |
out of Man |
was taken |
because she |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_23 |
powiedział |
I Adam |
To |
[Jest] teraz |
kość |
z moich kości |
i ciałem |
z mego ciała! |
ona |
zwołuje |
Kobieta |
Bo |
z Man |
została podjęta |
bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_23 |
vai·yo·Mer |
ha·'a·Dam |
zot |
hap·Pa·'am, |
'E·tzem |
me·'a·tza·Mai, |
u·va·Sar |
mib·be·sa·Ri; |
le·zoT |
yik·ka·Re |
'ish·Shah, |
ki |
me·'Ish |
lu·ko·chah- |
Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_23 |
waj jo mer |
ha a dam |
zot |
haP Pa am |
e cem |
me a ca maj |
u wa sar |
miB Be sa ri |
le zot |
jiq qa re |
isz sza |
Ki |
me isz |
lu qó Ha - zzot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_23 |
wayyö´mer |
hä|´ädäm |
zö´t |
haPPaº`am |
`eºcem |
më|`ácämay |
ûbäSär |
miBBüSärî |
lüzö´t |
yiqqärë´ |
´iššâ |
Kî |
më´îš |
lù|qóHâ-zzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_23 |
14/5298 |
17/552 |
1/603 |
1/118 |
1/126 |
2/126 |
2/270 |
3/270 |
2/603 |
9/731 |
2/781 |
10/4478 |
1/2004 |
4/964 |
3/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_23 |
And Adam said, This [is] now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called
Woman, because she was taken out of Man. |
| L16 |
Rdz2_23 |
23 And Adam <0120> said <0559> (08799), This <02063> is now <06471>
bone <06106> of my bones <06106>, and flesh <01320> of my flesh <01320>: she
<02063> shall be called <07121> (08735) Woman <0802>, because she <02063> was taken
<03947> (08795) out of Man <0376>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_24 |
Dlatego H5921 H3651 to mężczyzna H376 opuszcza H5800 ojca H1 swego i matkę H517 swoją i łączy się H1692 ze swą żoną H802 tak ściśle, że H1961 stają się H1961 jednym H259 ciałem H1320 . |
| L02 |
Rdz2_24 |
Dlatego to mężczyzna opuszcza ojca swego i matkę swoją i łączy się ze swą żoną tak ściśle,
że stają się jednym ciałem. |
| L03 |
Rdz2_24 |
עַל־ |
כֵּן֙ |
יַֽעֲזָב־ |
אִ֔ישׁ |
אֶת־ |
אָבִ֖יו |
וְאֶת־ |
אִמּ֑וֹ |
וְדָבַ֣ק |
בְּאִשְׁתּ֔וֹ |
וְהָי֖וּ |
לְבָשָׂ֥ר |
אֶחָֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_24 |
עַל־ |
כֵּן֙ |
יַֽעֲזָב־ |
אִ֔ישׁ |
אֶת־ |
אָבִ֖י/ו |
וְ/אֶת־ |
אִמּ֑/וֹ |
וְ/דָבַ֣ק |
בְּ/אִשְׁתּ֔/וֹ |
וְ/הָי֖וּ |
לְ/בָשָׂ֥ר |
אֶחָֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_24 |
al- |
ken |
ja·'a·zow- |
'(Isz), |
et- |
'a·(Wiw) |
we·'(Et) |
im·(Mo); |
we·da·(Wak) |
be·'isz·(To), |
we·ha·(Ju) |
le·wa·(Sar) |
'e·(Chad). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_24 | H5921  | H3651  | H5800  | H0376  | H0853  | H0001  | H0853  | H0517  | H1692  | H0802  | H1961  | H1320  | H0259  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_24 |
above |
after that |
commit self |
great |
|
chief |
|
dam |
cleave |
ess |
become |
body |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_24 |
powyżej |
po tym |
popełnić siebie |
wielki |
|
szef |
|
tama |
rozszczepiać |
es |
zostać |
ciało |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_24 |
For |
Therefore |
leave |
shall a man |
|
his father |
|
and his mother |
and shall cleave |
unto his wife |
shall become |
flesh |
and they shall be one |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_24 |
Dla |
Dlatego |
pozostawiać |
a człowiek |
|
jego ojciec |
|
i jego matka |
i złączy |
swą żoną |
staje się |
ciało |
a oni będą jeden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_24 |
al- |
ken |
ya·'a·zov- |
'Ish, |
et- |
'a·Viv |
ve·'Et |
im·Mo; |
ve·da·Vak |
be·'ish·To, |
ve·ha·Yu |
le·va·Sar |
'e·Chad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_24 |
al - Ken |
ja a zow - isz |
et - a wiw |
we et - im mo |
we da waq |
Be isz To |
we ha ju |
le wa sar |
e Had |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_24 |
`al-Kën |
ya|`ázob-´îš |
´et-´äbîw |
wü´et-´immô |
wüdäbaq |
Bü´išTô |
wühäyû |
lübäSär |
´eHäd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_24 |
16/5759 |
7/767 |
1/211 |
2/2004 |
39/11047 |
1/1212 |
40/11047 |
1/220 |
1/54 |
3/781 |
32/3546 |
4/270 |
5/961 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_24 |
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and
they shall be one flesh. |
| L16 |
Rdz2_24 |
24 Therefore <03651> shall a man <0376> leave <05800> (08799) his father
<01> and his mother <0517>, and shall cleave <01692> (08804) unto his wife <0802>:
and they shall be one <0259> flesh <01320>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz2_25 |
Chociaż H8147 mężczyzna H120 i jego żona H802 byli H1961 nadzy H6174 , nie H3808 odczuwali H954 wobec siebie wstydu H954 . |
| L02 |
Rdz2_25 |
Chociaż mężczyzna i jego żona byli nadzy, nie odczuwali wobec siebie wstydu. |
| L03 |
Rdz2_25 |
וַיִּֽהְי֤וּ |
שְׁנֵיהֶם֙ |
עֲרוּמִּ֔ים |
הָֽאָדָ֖ם |
וְאִשְׁתּ֑וֹ |
וְלֹ֖א |
יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz2_25 |
וַ/יִּֽהְי֤וּ |
שְׁנֵי/הֶם֙ |
עֲרוּמִּ֔ים |
הָֽ/אָדָ֖ם |
וְ/אִשְׁתּ֑/וֹ |
וְ/לֹ֖א |
יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz2_25 |
wai·jih·(Ju) |
sze·ne·(Hem) |
'a·rum·(Mim), |
ha·'a·(Dam) |
we·'isz·(To); |
we·(Lo) |
jit·bo·(Sza)·szu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz2_25 | H1961  | H8147  | H6174  | H0120  | H0802  | H3808  | H0954  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz2_25 |
become |
both |
naked |
person |
ess |
before |
make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz2_25 |
zostać |
zarówno |
nagi |
osoba |
es |
przed |
zrobić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz2_25 |
become |
And they were both |
naked |
the man |
and his wife |
and were not |
and were not ashamed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz2_25 |
zostać |
Oboje byli |
nagi |
mężczyzna |
i jego żona |
i nie były |
i nie wstydzili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz2_25 |
vai·yih·Yu |
she·nei·Hem |
'a·rum·Mim, |
ha·'a·Dam |
ve·'ish·To; |
ve·Lo |
yit·bo·Sha·shu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz2_25 |
waj jih ju |
sze ne hem |
a rum mim |
ha a dam |
we isz To |
we lo |
jit Bo sza szu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz2_25 |
wayyi|hyû |
šünêhem |
`árûmmîm |
hä|´ädäm |
wü´išTô |
wülö´ |
yitBöšäºšû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz2_25 |
33/3546 |
2/768 |
1/16 |
18/552 |
4/781 |
5/5164 |
1/113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz2_25 |
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. |
| L16 |
Rdz2_25 |
25 And they were both <08147> naked <06174>, the man <0120> and his wife
<0802>, and were not ashamed <0954> (08709). |