| L01 |
Wj2_1 |
Pewien człowiek H376 z pokolenia H1004 Lewiego H3878 przyszedł H1980 , aby wziąć H3947 za żonę H802 jedną z kobiet H1323 z tegoż pokolenia. |
| L02 |
Wj2_1 |
Pewien człowiek z pokolenia Lewiego przyszedł, aby wziąć za żonę jedną z kobiet z tegoż
pokolenia. |
| L03 |
Wj2_1 |
וַיֵּ֥לֶךְ |
אִ֖ישׁ |
מִבֵּ֣ית |
לֵוִ֑י |
וַיִּקַּ֖ח |
אֶת־ |
בַּת־ |
לֵוִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_1 |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
אִ֖ישׁ |
מִ/בֵּ֣ית |
לֵוִ֑י |
וַ/יִּקַּ֖ח |
אֶת־ |
בַּת־ |
לֵוִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_1 |
wai·(Je)·lech |
'isz |
mib·(Bet) |
le·(Wi); |
wai·jik·(Kach) |
et- |
bat- |
le·(Wi). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_1 | H1980  | H0376  | H1004  | H3878  | H3947  | H0853  | H1323  | H3878  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_1 |
along |
great |
court |
Levi |
accept |
|
apple |
Levi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_1 |
wzdłuż |
wielki |
sąd |
Levi |
przyjąć |
|
jabłko |
Levi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_1 |
went |
a man |
of the house |
of Levi |
and took |
|
[to wife] a daughter |
of Levi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_1 |
udał się |
mężczyzna |
z domu |
Lewiego |
i wziął |
|
[Za żonę] córki |
Lewiego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_1 |
vai·Ye·lech |
'ish |
mib·Beit |
le·Vi; |
vai·yik·Kach |
et- |
bat- |
le·Vi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_1 |
waj je lech |
isz |
miB Bet |
le wi |
waj jiq qaH |
et - Bat - le wi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_1 |
wayyëºlek |
´îš |
miBBêt |
lëwî |
wayyiqqaH |
´et-Bat-lëwî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_1 |
122/1542 |
121/2004 |
112/2052 |
8/58 |
143/964 |
1037/11047 |
113/588 |
9/58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_1 |
And there went a man of the house of Levi, and took [to wife] a daughter of Levi. |
| L16 |
Wj2_1 |
1 And there went <03212> (08799) a man <0376> of the house <01004> of Levi
<03878>, and took <03947> (08799) to wife a daughter <01323> of Levi <03878>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_2 |
Ta kobieta H802 poczęła H2029 i urodziła H3205 syna H1121 , a widząc H7200 , że jest piękny H2896 , ukrywała H6845 go przez trzy H7969 miesiące H3391 . |
| L02 |
Wj2_2 |
Ta kobieta poczęła i urodziła syna, a widząc, że jest piękny, ukrywała go przez trzy
miesiące. |
| L03 |
Wj2_2 |
וַתַּ֥הַר |
הָאִשָּׁ֖ה |
וַתֵּ֣לֶד |
בֵּ֑ן |
וַתֵּ֤רֶא |
אֹתוֹ֙ |
כִּי־ |
ט֣וֹב |
ה֔וּא |
וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ |
שְׁלֹשָׁ֥ה |
יְרָחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_2 |
וַ/תַּ֥הַר |
הָ/אִשָּׁ֖ה |
וַ/תֵּ֣לֶד |
בֵּ֑ן |
וַ/תֵּ֤רֶא |
אֹת/וֹ֙ |
כִּי־ |
ט֣וֹב |
ה֔וּא |
וַֽ/תִּצְפְּנֵ֖/הוּ |
שְׁלֹשָׁ֥ה |
יְרָחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_2 |
wat·(Ta)·har |
ha·'isz·(Sza) |
wat·(Te)·led |
(Ben); |
wat·(Te)·re |
o·(To) |
ki- |
(Tow) |
(Hu), |
wat·tic·pe·(Ne)·hu |
sze·lo·(Sza) |
je·ra·(Chim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_2 | H2029  | H0802  | H3205  | H1121  | H7200  | H0853  | H3588  | H2896  | H1931  | H6845  | H7969  | H3391  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_2 |
been |
ess |
bear |
afflicted |
advise self |
|
inasmuch |
beautiful |
he |
reserve |
fork |
month |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_2 |
było |
es |
ponosić |
dotknięty |
doradzać siebie |
|
ponieważ |
piękny |
on |
rezerwa |
widelec |
miesiąc |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_2 |
conceived |
And the woman |
and bare |
a son |
and when she saw |
|
for |
him that he [was a] goodly |
she |
[child] she hid |
him three |
months |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_2 |
poczęty |
I kobieta |
i nagie |
syn |
i kiedy zobaczyła |
|
dla |
mu, że [było] ładny |
ona |
[Dziecko] ukrywała |
go trzy |
miesięcy |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_2 |
vat·Ta·har |
ha·'ish·Shah |
vat·Te·led |
Ben; |
vat·Te·re |
o·To |
ki- |
Tov |
Hu, |
vat·titz·pe·Ne·hu |
she·lo·Shah |
ye·ra·Chim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_2 |
waT Ta har |
ha isz sza |
waT Te led |
Ben |
waT Te re |
o to |
Ki - tow |
hu |
waT Tic Pe ne hu |
sze lo sza |
je ra Him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_2 |
waTTaºhar |
hä´iššâ |
waTTëºled |
Bën |
waTTëºre´ |
´ötô |
Kî-†ôb |
hû´ |
wa|TTicPünëºhû |
šülöšâ |
yüräHîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_2 |
22/43 |
154/781 |
180/494 |
373/4921 |
143/1296 |
1038/11047 |
295/4478 |
42/561 |
187/1867 |
1/29 |
30/429 |
1/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_2 |
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he [was a] goodly
[child], she hid him three months. |
| L16 |
Wj2_2 |
2 And the woman <0802> conceived <02029> (08799), and bare <03205> (08799)
a son <01121>: and when she saw <07200> (08799) him that he was a goodly <02896> child, she
hid <06845> (08799) him three <07969> months <03391>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_3 |
A nie mogąc H3201 ukrywać H6845 go dłużej H5750 , wzięła H3947 skrzynkę H8392 z papirusu H1573 , powlekła H2560 ją żywicą H2564 i smołą H2203 , i włożywszy H7760 w nią dziecko H3206 , umieściła H7760 w sitowiu H5488 na brzegu H8193 rzeki H2975 . |
| L02 |
Wj2_3 |
A nie mogąc ukrywać go dłużej, wzięła skrzynkę z papirusu, powlekła ją żywicą i smołą, i
włożywszy w nią dziecko, umieściła w sitowiu na brzegu rzeki. |
| L03 |
Wj2_3 |
וְלֹא־ |
יָכְלָ֣ה |
עוֹד֮ |
הַצְּפִינוֹ֒ |
וַתִּֽקַּֽח־ |
לוֹ֙ |
תֵּ֣בַת |
גֹּ֔מֶא |
וַתַּחְמְרָ֥ה |
בַחֵמָ֖ר |
וּבַזָּ֑פֶת |
וַתָּ֤שֶׂם |
בָּהּ֙ |
אֶת־ |
הַיֶּ֔לֶד |
וַתָּ֥שֶׂם |
בַּסּ֖וּף |
עַל־ |
שְׂפַ֥ת |
הַיְאֹֽר׃ |
| L04 |
Wj2_3 |
וְ/לֹא־ |
יָכְלָ֣ה |
עוֹד֮ |
הַצְּפִינ/וֹ֒ |
וַ/תִּֽקַּֽח־ |
ל/וֹ֙ |
תֵּ֣בַת |
גֹּ֔מֶא |
וַ/תַּחְמְרָ֥/ה |
בַ/חֵמָ֖ר |
וּ/בַ/זָּ֑פֶת |
וַ/תָּ֤שֶׂם |
בָּ/הּ֙ |
אֶת־ |
הַ/יֶּ֔לֶד |
וַ/תָּ֥שֶׂם |
בַּ/סּ֖וּף |
עַל־ |
שְׂפַ֥ת |
הַ/יְאֹֽר׃ |
| L05 |
Wj2_3 |
we·lo- |
ja·che·(La) |
'(Od) |
hac·ce·fi·(No) |
wat·tik·kach- |
lo |
(Te)·wat |
(Go)·me, |
wat·tach·me·(Ra) |
wa·che·(Mar) |
u·waz·(Za)·fet; |
wat·(Ta)·sem |
ba |
et- |
hai·(Je)·led, |
wat·(Ta)·sem |
bas·(Suf) |
al- |
se·(Fat) |
haj·'(Or). |
| L06 | Wj2_3 | H3808  | H3201  | H5750  | H6845  | H3947  | H0000  | H8392  | H1573  | H2560  | H2564  | H2203  | H7760  | H0000  | H0853  | H3206  | H7760  | H5488  | H5921  | H8193  | H2975  |
| L07 |
Wj2_3 |
before |
be able |
again |
reserve |
accept |
|
box |
rush |
daub |
slime |
pitch |
appoint |
|
|
boy |
appoint |
reed |
above |
band |
brook |
| L08 |
Wj2_3 |
przed |
móc |
ponownie |
rezerwa |
przyjąć |
|
pudełko |
pędzić |
kicz |
szlam |
pak |
powołać |
|
|
chłopiec |
powołać |
trzcina |
powyżej |
pasmo |
potok |
| L09 |
Wj2_3 |
no |
And when she could |
not longer |
hide |
him she took |
|
for him an ark |
of bulrushes |
and daubed |
it with slime |
and with pitch |
and put |
|
|
the child |
therein and she laid |
[it] in the flags |
by |
brink |
by the river's |
| L10 |
Wj2_3 |
nie |
A kiedy tylko mogła |
nie dłużej |
schować |
go wzięła |
|
dla niego arki |
z sitowia |
i tynkowali |
to ze szlamu |
i smołą |
i umieścić |
|
|
dziecko |
niej i położyła |
[Ona] w flagi |
przez |
krawędź |
przez River |
| L11 |
Wj2_3 |
ve·lo- |
ya·che·Lah |
'Od |
hatz·tze·fi·No |
vat·tik·kach- |
lo |
Te·vat |
Go·me, |
vat·tach·me·Rah |
va·che·Mar |
u·vaz·Za·fet; |
vat·Ta·sem |
bah |
et- |
hai·Ye·led, |
vat·Ta·sem |
bas·Suf |
al- |
se·Fat |
hay·'Or. |
| L12 |
Wj2_3 |
we lo - jach la |
od |
hac ce fi no |
waT Tiq qaH - lo |
Te wat |
Go me |
waT TaH me ra |
wa He mar |
u waz za fet |
waT Ta sem |
Ba |
et - haj je led |
waT Ta sem |
Bas suf |
al - se fat |
ha je or |
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_3 |
wülö´-yäklâ |
`ôd |
haccüpînô |
waTTi|qqa|H-lô |
Tëºbat |
Göºme´ |
waTTaHmürâ |
baHëmär |
ûbazzäºpet |
waTTäºSem |
Bâ |
´et-hayyeºled |
waTTäºSem |
Bassûp |
`al-Süpat |
hayü´ör |
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_3 |
217/5164 |
23/191 |
55/486 |
2/29 |
144/964 |
538/6522 |
27/28 |
1/4 |
1/5 |
3/3 |
1/3 |
48/581 |
539/6522 |
1039/11047 |
22/88 |
49/581 |
1/28 |
311/5759 |
9/173 |
8/65 |
| L15 |
Wj2_3 |
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it
with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid [it] in the flags by the river's
brink. |
| L16 |
Wj2_3 |
3 And when she could <03201> (08804) not longer <05750> hide <06845>
(08687) him, she took <03947> (08799) for him an ark <08392> of bulrushes <01573>, and
daubed <02560> (08799) it with slime <02564> and with pitch <02203>, and put <07760>
(08799) the child <03206> therein; and she laid <07760> (08799) it in the flags <05488> by
the river's <02975> brink <08193>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_4 |
Siostra H269 zaś jego stała H3320 z dala H7350 , aby widzieć H3045 , co się z nim stanie. |
| L02 |
Wj2_4 |
Siostra zaś jego stała z dala, aby widzieć, co się z nim stanie. |
| L03 |
Wj2_4 |
וַתֵּתַצַּ֥ב |
אֲחֹת֖וֹ |
מֵרָחֹ֑ק |
לְדֵעָ֕ה |
מַה־ |
יֵּעָשֶׂ֖ה |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_4 |
וַ/תֵּתַצַּ֥ב |
אֲחֹת֖/וֹ |
מֵ/רָחֹ֑ק |
לְ/דֵעָ֕/ה |
מַה־ |
יֵּעָשֶׂ֖ה |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_4 |
wat·te·tac·(Caw) |
a·cho·(To) |
me·ra·(Chok); |
le·de·'(A) |
ma- |
je·'a·(Se) |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_4 | H3320  | H0269  | H7350  | H3045  | H4100  | H6213  | H0000  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_4 |
present selves |
other |
far abroad |
acknowledge |
how long |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_4 |
Obecne jaźnie |
inny |
daleko za granicą |
przyznać |
jak długo |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_4 |
stood |
And his sister |
afar off |
to wit |
what |
what would be done |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_4 |
stał |
I jego siostra |
z daleka |
mianowicie |
co |
co się stanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_4 |
vat·te·tatz·Tzav |
a·cho·To |
me·ra·Chok; |
le·de·'Ah |
mah- |
ye·'a·Seh |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_4 |
waT Te tac caw |
a Ho to |
me ra Hoq |
le de a |
ma - jje a se |
lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_4 |
waTTëtaccab |
´áHötô |
mëräHöq |
lüdë`â |
mà-yyë`äSè |
lô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_4 |
1/48 |
25/109 |
3/85 |
59/934 |
64/744 |
157/2617 |
540/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_4 |
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. |
| L16 |
Wj2_4 |
4 And his sister <0269> stood <03320> (08691) afar off <07350>, to wit
<03045> (08800) what would be done <06213> (08735) to him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_5 |
A córka H1323 faraona H6547 zeszła H3381 ku rzece H2975 , aby się wykąpać H7364 , a jej służące H5291 przechadzały się H1980 nad brzegiem H8193 rzeki H2975 . Gdy spostrzegła H7200 skrzynkę H8392 pośród sitowia H5488 , posłała H7971 służącą H519 , aby ją przyniosła H3947 . |
| L02 |
Wj2_5 |
A córka faraona zeszła ku rzece, aby się wykąpać, a jej służące przechadzały się nad
brzegiem rzeki. Gdy spostrzegła skrzynkę pośród sitowia, posłała służącą, aby ją przyniosła. |
| L03 |
Wj2_5 |
וַתֵּ֤רֶד |
בַּת־ |
פַּרְעֹה֙ |
לִרְחֹ֣ץ |
עַל־ |
הַיְאֹ֔ר |
וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ |
הֹלְכֹ֖ת |
עַל־ |
יַ֣ד |
הַיְאֹ֑ר |
וַתֵּ֤רֶא |
אֶת־ |
הַתֵּבָה֙ |
בְּת֣וֹךְ |
הַסּ֔וּף |
וַתִּשְׁלַ֥ח |
אֶת־ |
אֲמָתָ֖הּ |
וַתִּקָּחֶֽהָ |
| L04 |
Wj2_5 |
וַ/תֵּ֤רֶד |
בַּת־ |
פַּרְעֹה֙ |
לִ/רְחֹ֣ץ |
עַל־ |
הַ/יְאֹ֔ר |
וְ/נַעֲרֹתֶ֥י/הָ |
הֹלְכֹ֖ת |
עַל־ |
יַ֣ד |
הַ/יְאֹ֑ר |
וַ/תֵּ֤רֶא |
אֶת־ |
הַ/תֵּבָה֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הַ/סּ֔וּף |
וַ/תִּשְׁלַ֥ח |
אֶת־ |
אֲמָתָ֖/הּ |
וַ/תִּקָּחֶֽ/הָ |
| L05 |
Wj2_5 |
wat·(Te)·red |
bat- |
par·'(O) |
lir·(Choc) |
al- |
haj·'(Or), |
we·na·'a·ro·(Te)·ha |
ho·le·(Chot) |
al- |
jad |
haj·'(Or); |
wat·(Te)·re |
et- |
hat·te·(Wa) |
be·(Toch) |
has·(Suf), |
wat·tisz·(Lach) |
et- |
'a·ma·(Ta) |
wat·tik·ka·(Che)·ha |
| L06 | Wj2_5 | H3381  | H1323  | H6547  | H7364  | H5921  | H2975  | H5291  | H1980  | H5921  | H3027  | H2975  | H7200  | H0853  | H8392  | H8432  | H5488  | H7971  | H0853  | H0519  | H3947  |
| L07 |
Wj2_5 |
descend |
apple |
Pharaoh |
bathe |
above |
brook |
damsel |
along |
above |
able |
brook |
advise self |
|
box |
hope |
reed |
forsake |
|
bondmaid |
accept |
| L08 |
Wj2_5 |
schodzić |
jabłko |
Faraon |
kąpać |
powyżej |
potok |
panienka |
wzdłuż |
powyżej |
w stanie |
potok |
doradzać siebie |
|
pudełko |
nadzieję |
trzcina |
zapierać się |
|
niewolnicy |
przyjąć |
| L09 |
Wj2_5 |
came down |
And the daughter |
of Pharaoh |
to wash |
at |
[herself] at the river |
and her maidens |
walked |
and |
side |
along by the river's |
and when she saw |
|
the ark |
among |
the flags |
she sent |
|
her maid |
to fetch |
| L10 |
Wj2_5 |
zstąpił |
I córka |
faraona |
do mycia |
w |
[Się] na rzece |
i jej dziewic |
chodził |
i |
strona |
razem przez River |
i kiedy zobaczyła |
|
Arka |
wśród |
flagi |
posłała |
|
Jej pokojówka |
do pobrania |
| L11 |
Wj2_5 |
vat·Te·red |
bat- |
par·'Oh |
lir·Chotz |
al- |
hay·'Or, |
ve·na·'a·ro·Tei·ha |
ho·le·Chot |
al- |
yad |
hay·'Or; |
vat·Te·re |
et- |
hat·te·Vah |
be·Toch |
has·Suf, |
vat·tish·Lach |
et- |
'a·ma·Tah |
vat·tik·ka·Che·ha |
| L12 |
Wj2_5 |
waT Te red |
Bat - Pa ro |
lir Hoc |
al - ha je or |
we na a ro te ha |
hol chot |
al - jad |
ha je or |
waT Te re |
et - haT Te wa |
Be toch |
has suf |
waT Tisz laH |
et - a ma ta |
waT Tiq qa He ha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_5 |
waTTëºred |
Bat-Par`ò |
lirHöc |
`al-hayü´ör |
wüna`árötʺhä |
hölköt |
`al-yad |
hayü´ör |
waTTëºre´ |
´et-haTTëbâ |
Bütôk |
hassûp |
waTTišlaH |
´et-´ámätäh |
waTTiqqäHeºhä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_5 |
40/378 |
114/588 |
98/268 |
6/72 |
312/5759 |
9/65 |
10/50 |
123/1542 |
313/5759 |
96/1608 |
10/65 |
144/1296 |
1040/11047 |
28/28 |
18/416 |
2/28 |
67/847 |
1041/11047 |
8/56 |
145/964 |
| L15 |
Wj2_5 |
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked
along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. |
| L16 |
Wj2_5 |
5 And the daughter <01323> of Pharaoh <06547> came down <03381> (08799) to
wash <07364> (08800) herself at the river <02975>; and her maidens <05291> walked
<01980> (08802) along by the river's <02975> side <03027>; and when she saw <07200>
(08799) the ark <08392> among <08432> the flags <05488>, she sent <07971> (08799) her
maid <0519> to fetch <03947> (08799) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_6 |
A otworzywszy H6605 ją, zobaczyła H7200 dziecko H3206 : był to płaczący H1058 chłopczyk H5288 . Ulitowała się H2550 nad nim, mówiąc H559 : Jest on spośród dzieci H3206 Hebrajczyków H5680 . |
| L02 |
Wj2_6 |
A otworzywszy ją, zobaczyła dziecko: był to płaczący chłopczyk. Ulitowała się nad nim
mówiąc: Jest on spośród dzieci Hebrajczyków. |
| L03 |
Wj2_6 |
וַתִּפְתַּח֙ |
וַתִּרְאֵ֣הוּ |
אֶת־ |
הַיֶּ֔לֶד |
וְהִנֵּה־ |
נַ֖עַר |
בֹּכֶ֑ה |
וַתַּחְמֹ֣ל |
עָלָ֔יו |
וַתֹּ֕אמֶר |
מִיַּלְדֵ֥י |
הָֽעִבְרִ֖ים |
זֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_6 |
וַ/תִּפְתַּח֙ |
וַ/תִּרְאֵ֣/הוּ |
אֶת־ |
הַ/יֶּ֔לֶד |
וְ/הִנֵּה־ |
נַ֖עַר |
בֹּכֶ֑ה |
וַ/תַּחְמֹ֣ל |
עָלָ֔י/ו |
וַ/תֹּ֕אמֶר |
מִ/יַּלְדֵ֥י |
הָֽ/עִבְרִ֖ים |
זֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_6 |
wat·tif·(Tach) |
wat·tir·'(E)·hu |
et- |
hai·(Je)·led, |
we·hin·ne- |
(Na)·'ar |
bo·(Che); |
wat·tach·(Mol) |
'a·(Law), |
wat·(To)·mer |
mi·jal·(De) |
ha·'iw·(Rim) |
(Ze). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_6 | H6605  | H7200  | H0853  | H3206  | H2009  | H5288  | H1058  | H2550  | H5921  | H0559  | H3206  | H5680  | H2088  | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_6 |
appear |
advise self |
|
boy |
behold |
babe |
bewail |
have compassion |
above |
answer |
boy |
Hebrewess |
he |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_6 |
pojawić się |
doradzać siebie |
|
chłopiec |
ujrzeć |
dziecko |
opłakiwać |
współczuć |
powyżej |
odpowiedź |
chłopiec |
Hebrewess |
on |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_6 |
And when she had opened |
[it] she saw |
|
the child |
and behold |
and behold the babe |
wept |
And she had compassion |
on |
on him and said |
children |
This [is one] of the Hebrews' |
This |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_6 |
A kiedy otworzył |
[Ona] widziała |
|
dziecko |
i oto |
i oto kochanie |
płakał |
I miała litości |
na |
na niego i powiedział: |
dzieci |
To [jest jeden] z Hebrajczyków " |
To |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_6 |
vat·tif·Tach |
vat·tir·'E·hu |
et- |
hai·Ye·led, |
ve·hin·neh- |
Na·'ar |
bo·Cheh; |
vat·tach·Mol |
'a·Lav, |
vat·To·mer |
mi·yal·Dei |
ha·'iv·Rim |
Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_6 |
waT Tif TaH |
waT Ti re hu |
et - haj je led |
we hin ne - na ar |
Bo che |
waT TaH mol |
a law |
waT To mer |
mij jal de |
ha iw rim |
ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_6 |
waTTipTaH |
waTTir´ëºhû |
´et-hayyeºled |
wühinnË-naº`ar |
Bökè |
waTTaHmöl |
`äläyw |
waTTöº´mer |
miyyaldê |
hä|`ibrîm |
zè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_6 |
10/144 |
145/1296 |
1042/11047 |
23/88 |
119/840 |
28/240 |
17/116 |
1/41 |
314/5759 |
613/5298 |
24/88 |
10/34 |
88/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_6 |
And when she had opened [it], she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had
compassion on him, and said, This [is one] of the Hebrews' children. |
| L16 |
Wj2_6 |
6 And when she had opened <06605> (08799) it, she saw <07200> (08799) the child
<03206>: and, behold, the babe <05288> wept <01058> (08802). And she had compassion
<02550> (08799) on him, and said <0559> (08799), This is one of the Hebrews' <05680>
children <03206>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_7 |
Jego siostra H269 rzekła H559 wtedy do córki H1323 faraona H6547 : Chcesz H1980 , a pójdę H7121 zawołać H7121 ci karmicielkę H3243 spośród kobiet H802 Hebrajczyków H5680 , która by wykarmiła H3243 ci to dziecko H3206 ? |
| L02 |
Wj2_7 |
Jego siostra rzekła wtedy do córki faraona: Chcesz, a pójdę zawołać ci karmicielkę spośród
kobiet Hebrajczyków, która by wykarmiła ci to dziecko? |
| L03 |
Wj2_7 |
וַתֹּ֣אמֶר |
אֲחֹתוֹ֮ |
אֶל־ |
בַּת־ |
פַּרְעֹה֒ |
הַאֵלֵ֗ךְ |
וְקָרָ֤אתִי |
לָךְ֙ |
אִשָּׁ֣ה |
מֵינֶ֔קֶת |
מִ֖ן |
הָעִבְרִיֹּ֑ת |
וְתֵינִ֥ק |
לָ֖ךְ |
אֶת־ |
הַיָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_7 |
וַ/תֹּ֣אמֶר |
אֲחֹת/וֹ֮ |
אֶל־ |
בַּת־ |
פַּרְעֹה֒ |
הַ/אֵלֵ֗ךְ |
וְ/קָרָ֤אתִי |
לָ/ךְ֙ |
אִשָּׁ֣ה |
מֵינֶ֔קֶת |
מִ֖ן |
הָ/עִבְרִיֹּ֑ת |
וְ/תֵינִ֥ק |
לָ֖/ךְ |
אֶת־ |
הַ/יָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_7 |
wat·(To)·mer |
a·cho·(To) |
el- |
bat- |
par·'(O) |
ha·'e·(Lech), |
we·ka·(Ra)·ti |
loCh |
'isz·(Sza) |
me·(Ne)·ket, |
min |
ha·'iw·ri·(Jot); |
we·te·(Nik) |
lach |
et- |
hai·(Ja)·led. |
|
|
|
|
| L06 | Wj2_7 | H0559  | H0269  | H0413  | H1323  | H6547  | H1980  | H7121  | H0000  | H0802  | H3243  | H4480  | H5680  | H3243  | H0000  | H0853  | H3206  | | | | |
| L07 |
Wj2_7 |
answer |
other |
about |
apple |
Pharaoh |
along |
bewray |
|
ess |
give milk |
above |
Hebrewess |
give milk |
|
|
boy |
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_7 |
odpowiedź |
inny |
o |
jabłko |
Faraon |
wzdłuż |
bewray |
|
es |
dają mleko |
powyżej |
Hebrewess |
dają mleko |
|
|
chłopiec |
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_7 |
Then said |
his sister |
about |
daughter |
to Pharaoh's |
go |
and call |
|
women |
to thee a nurse |
from |
of the Hebrew |
that she may nurse |
|
|
the child |
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_7 |
Następnie powiedział |
jego siostra |
o |
córka |
do faraona |
iść |
i zadzwoń |
|
kobiety |
do ciebie pielęgniarki |
z |
z hebrajskiego |
że może pielęgniarka |
|
|
dziecko |
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_7 |
vat·To·mer |
a·cho·To |
el- |
bat- |
par·'Oh |
ha·'e·Lech, |
ve·ka·Ra·ti |
loCh |
'ish·Shah |
mei·Ne·ket, |
min |
ha·'iv·ri·Yot; |
ve·tei·Nik |
lach |
et- |
hai·Ya·led. |
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_7 |
waT To mer |
a Ho to |
el - Bat - Pa ro |
ha e lech |
we qa ra ti |
lach |
isz sza |
me ne qet |
min |
ha iw rij jot |
we te niq |
lach |
et - haj ja led |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_7 |
waTTöº´mer |
´áHötô |
´el-Bat-Par`ò |
ha´ëlëk |
wüqär亴tî |
läk |
´iššâ |
mêneºqet |
mìn |
hä`ibriyyöt |
wütênìq |
läk |
´et-hayyäºled |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_7 |
614/5298 |
26/109 |
480/5500 |
115/588 |
99/268 |
124/1542 |
113/731 |
541/6522 |
155/781 |
5/32 |
79/1215 |
11/34 |
6/32 |
542/6522 |
1043/11047 |
25/88 |
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_7 |
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the
Hebrew women, that she may nurse the child for thee? |
| L16 |
Wj2_7 |
7 Then said <0559> (08799) his sister <0269> to Pharaoh's <06547> daughter
<01323>, Shall I go <03212> (08799) and call <07121> (08804) to thee a nurse <03243>
(08688) of the Hebrew <05680> women <0802>, that she may nurse <03243> (08686) the child
<03206> for thee? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_8 |
Idź H1980 - powiedziała H559 jej córka H1323 faraona H6547 . Poszła H1980 wówczas dziewczyna H5959 zawołać H7121 matkę H517 dziecka H3206 . |
| L02 |
Wj2_8 |
Idź - powiedziała jej córka faraona. Poszła wówczas dziewczyna zawołać matkę dziecka. |
| L03 |
Wj2_8 |
וַתֹּֽאמֶר־ |
לָ֥הּ |
בַּת־ |
פַּרְעֹ֖ה |
לֵ֑כִי |
וַתֵּ֙לֶךְ֙ |
הָֽעַלְמָ֔ה |
וַתִּקְרָ֖א |
אֶת־ |
אֵ֥ם |
הַיָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_8 |
וַ/תֹּֽאמֶר־ |
לָ֥/הּ |
בַּת־ |
פַּרְעֹ֖ה |
לֵ֑כִי |
וַ/תֵּ֙לֶךְ֙ |
הָֽ/עַלְמָ֔ה |
וַ/תִּקְרָ֖א |
אֶת־ |
אֵ֥ם |
הַ/יָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_8 |
wat·to·mer- |
la |
bat- |
par·'(O) |
(Le)·chi; |
wat·(Te)·lech |
ha·'al·(Ma), |
wat·tik·(Ra) |
et- |
'em |
hai·(Ja)·led. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_8 | H0559  | H0000  | H1323  | H6547  | H1980  | H1980  | H5959  | H7121  | H0853  | H0517  | H3206  | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_8 |
answer |
|
apple |
Pharaoh |
along |
along |
damsel |
bewray |
|
dam |
boy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_8 |
odpowiedź |
|
jabłko |
Faraon |
wzdłuż |
wzdłuż |
panienka |
bewray |
|
tama |
chłopiec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_8 |
said |
|
daughter |
And Pharaoh's |
to her Go |
went |
And the maid |
and called |
|
mother |
the child's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_8 |
powiedział |
|
córka |
Faraon-tych |
do jej odejść |
udał się |
I pokojówka |
i wezwał |
|
matka |
dziecka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_8 |
vat·to·mer- |
lah |
bat- |
par·'Oh |
Le·chi; |
vat·Te·lech |
ha·'al·Mah, |
vat·tik·Ra |
et- |
'em |
hai·Ya·led. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_8 |
waT To mer - la |
Bat - Pa ro |
le chi |
waT Te lech |
ha al ma |
waT Tiq ra |
et - em |
haj ja led |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_8 |
waTTö|´mer-läh |
Bat-Par`ò |
lëºkî |
waTTëºlek |
hä|`almâ |
waTTiqrä´ |
´et-´ëm |
hayyäºled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_8 |
615/5298 |
543/6522 |
116/588 |
100/268 |
125/1542 |
126/1542 |
2/7 |
114/731 |
1044/11047 |
27/220 |
26/88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_8 |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's
mother. |
| L16 |
Wj2_8 |
8 And Pharaoh's <06547> daughter <01323> said <0559> (08799) to her, Go
<03212> (08798). And the maid <05959> went <03212> (08799) and called <07121> (08799)
the child's <03206> mother <0517>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_9 |
Córka H1323 faraona H6547 tak jej powiedziała H559 : Weź H3947 to dziecko H3206 i wykarm H3243 je dla mnie, a ja dam H5414 ci za to zapłatę H7939 . Wówczas kobieta H802 zabrała H3947 dziecko H3206 i wykarmiła H3243 je. |
| L02 |
Wj2_9 |
Córka faraona tak jej powiedziała: Weź to dziecko i wykarm je dla mnie, a ja dam ci za to
zapłatę. Wówczas kobieta zabrała dziecko i wykarmiła je. |
| L03 |
Wj2_9 |
וַתֹּ֧אמֶר |
לָ֣הּ |
בַּת־ |
פַּרְעֹ֗ה |
הֵילִ֜יכִי |
אֶת־ |
הַיֶּ֤לֶד |
הַזֶּה֙ |
וְהֵינִקִ֣הוּ |
לִ֔י |
וַאֲנִ֖י |
אֶתֵּ֣ן |
אֶת־ |
שְׂכָרֵ֑ךְ |
וַתִּקַּ֧ח |
הָאִשָּׁ֛ה |
הַיֶּ֖לֶד |
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃ |
|
|
| L04 |
Wj2_9 |
וַ/תֹּ֧אמֶר |
לָ֣/הּ |
בַּת־ |
פַּרְעֹ֗ה |
הֵילִ֜יכִי |
אֶת־ |
הַ/יֶּ֤לֶד |
הַ/זֶּה֙ |
וְ/הֵינִקִ֣/הוּ |
לִ֔/י |
וַ/אֲנִ֖י |
אֶתֵּ֣ן |
אֶת־ |
שְׂכָרֵ֑/ךְ |
וַ/תִּקַּ֧ח |
הָ/אִשָּׁ֛ה |
הַ/יֶּ֖לֶד |
וַ/תְּנִיקֵֽ/הוּ׃ |
|
|
| L05 |
Wj2_9 |
wat·(To)·mer |
la |
bat- |
par·'(O), |
he·(Li)·chi |
et- |
hai·(Je)·led |
haz·(Ze) |
we·he·ni·(Ki)·hu |
(Li), |
wa·'a·(Ni) |
'et·(Ten) |
et- |
se·cha·(Rech); |
wat·tik·(Kach) |
ha·'isz·(Sza) |
hai·(Je)·led |
wat·te·ni·(Ke)·hu. |
|
|
| L06 | Wj2_9 | H0559  | H0000  | H1323  | H6547  | H1980  | H0853  | H3206  | H2088  | H3243  | H0000  | H0589  | H5414  | H0853  | H7939  | H3947  | H0802  | H3206  | H5134  | | |
| L07 |
Wj2_9 |
answer |
|
apple |
Pharaoh |
along |
|
boy |
he |
give milk |
|
I |
add |
|
hire |
accept |
ess |
boy |
nurse |
|
|
| L08 |
Wj2_9 |
odpowiedź |
|
jabłko |
Faraon |
wzdłuż |
|
chłopiec |
on |
dają mleko |
|
Ja |
dodać |
|
wynająć |
przyjąć |
es |
chłopiec |
pielęgniarka |
|
|
| L09 |
Wj2_9 |
said |
|
daughter |
And Pharaoh's |
to her Take |
|
this child |
this |
and nurse |
|
I |
it for me and I will give |
|
[thee] thy wages |
took |
And the woman |
the child |
and nursed |
|
|
| L10 |
Wj2_9 |
powiedział |
|
córka |
Faraon-tych |
do jej podjęcia |
|
to dziecko |
to |
i pielęgniarka |
|
Ja |
to dla mnie i da |
|
[Thee] płace twoje |
trwało |
I kobieta |
dziecko |
i pielęgnować |
|
|
| L11 |
Wj2_9 |
vat·To·mer |
lah |
bat- |
par·'Oh, |
hei·Li·chi |
et- |
hai·Ye·led |
haz·Zeh |
ve·hei·ni·Ki·hu |
Li, |
va·'a·Ni |
'et·Ten |
et- |
se·cha·Rech; |
vat·tik·Kach |
ha·'ish·Shah |
hai·Ye·led |
vat·te·ni·Ke·hu. |
|
|
| L12 |
Wj2_9 |
waT To mer |
la |
Bat - Pa ro |
he li chi |
et - haj je led |
haz ze |
we he ni qi hu |
li |
wa a ni |
eT Ten |
et - se cha rech |
waT Tiq qaH |
ha isz sza |
haj je led |
waT Te ni qe hu |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_9 |
waTTöº´mer |
läh |
Bat-Par`ò |
hêlîºkî |
´et-hayyeºled |
hazzè |
wühênìqiºhû |
lî |
wa´ánî |
´eTTën |
´et-Sükärëk |
waTTiqqaH |
hä´iššâ |
hayyeºled |
waTTünîqëºhû |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_9 |
616/5298 |
544/6522 |
117/588 |
101/268 |
127/1542 |
1045/11047 |
27/88 |
89/1176 |
7/32 |
545/6522 |
42/874 |
150/2007 |
1046/11047 |
8/28 |
146/964 |
156/781 |
28/88 |
1/1 |
|
|
| L15 |
Wj2_9 |
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will
give [thee] thy wages. And the woman took the child, and nursed it. |
| L16 |
Wj2_9 |
9 And Pharaoh's <06547> daughter <01323> said <0559> (08799) unto her,
Take <03212> <00> this child <03206> away <03212> (08685), and nurse <03243>
(08685) it for me, and I will give <05414> (08799) thee thy wages <07939>. And the woman
<0802> took <03947> (08799) the child <03206>, and nursed <05134> (08686) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_10 |
Gdy chłopiec H3206 podrósł H1431 , zaprowadziła H935 go do córki H1323 faraona H6547 , i był H1961 dla niej jak syn H1121 . Dała H7121 mu imię H8034 Mojżesz H4872 , mówiąc H559 : Bo wydobyłam H4871 go z wody H4480 H4325 . |
| L02 |
Wj2_10 |
Gdy chłopiec podrósł, zaprowadziła go do córki faraona, i był dla niej jak syn. Dała mu imię
Mojżesz mówiąc: Bo wydobyłam go z wody. |
| L03 |
Wj2_10 |
וַיִגְדַּ֣ל |
הַיֶּ֗לֶד |
וַתְּבִאֵ֙הוּ֙ |
לְבַת־ |
פַּרְעֹ֔ה |
וַֽיְהִי־ |
לָ֖הּ |
לְבֵ֑ן |
וַתִּקְרָ֤א |
שְׁמוֹ֙ |
מֹשֶׁ֔ה |
וַתֹּ֕אמֶר |
כִּ֥י |
מִן־ |
הַמַּ֖יִם |
מְשִׁיתִֽהוּ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_10 |
וַ/יִגְדַּ֣ל |
הַ/יֶּ֗לֶד |
וַ/תְּבִאֵ֙/הוּ֙ |
לְ/בַת־ |
פַּרְעֹ֔ה |
וַֽ/יְהִי־ |
לָ֖/הּ |
לְ/בֵ֑ן |
וַ/תִּקְרָ֤א |
שְׁמ/וֹ֙ |
מֹשֶׁ֔ה |
וַ/תֹּ֕אמֶר |
כִּ֥י |
מִן־ |
הַ/מַּ֖יִם |
מְשִׁיתִֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_10 |
wa·jig·(Dal) |
hai·(Je)·led, |
wat·te·wi·'(E)·hu |
le·wat- |
par·'(O), |
wa·je·(hi)- |
la |
le·(Wen); |
wat·tik·(Ra) |
sze·(Mo) |
mo·(Sze), |
wat·(To)·mer |
ki |
min- |
ham·(Ma)·jim |
me·szi·(Ti)·hu. |
|
|
|
|
| L06 | Wj2_10 | H1431  | H3206  | H0935  | H1323  | H6547  | H1961  | H0000  | H1121  | H7121  | H8034  | H4872  | H0559  | H3588  | H4480  | H4325  | H4871  | | | | |
| L07 |
Wj2_10 |
advance |
boy |
abide |
apple |
Pharaoh |
become |
|
afflicted |
bewray |
base |
Moses |
answer |
inasmuch |
above |
waste |
draw |
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_10 |
awansować |
chłopiec |
przestrzegać |
jabłko |
Faraon |
zostać |
|
dotknięty |
bewray |
podstawa |
Mojżesz |
odpowiedź |
ponieważ |
powyżej |
marnować |
rysować |
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_10 |
grew |
And the child |
and she brought |
daughter |
him unto Pharaoh's |
became |
|
and he became her son |
And she called |
his name |
Moses |
and she said |
Because |
out |
him out of the water |
Because I drew |
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_10 |
wzrosła |
I dziecko |
i przyniosła |
córka |
go do faraona |
stał się |
|
i stał się jej syn |
I nazwała |
Jego nazwa |
Mojżesz |
i powiedziała: |
Bo |
się |
go z wody |
Bo zwrócił |
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_10 |
va·yig·Dal |
hai·Ye·led, |
vat·te·vi·'E·hu |
le·vat- |
par·'Oh, |
vay·hi- |
lah |
le·Ven; |
vat·tik·Ra |
she·Mo |
mo·Sheh, |
vat·To·mer |
ki |
min- |
ham·Ma·yim |
me·shi·Ti·hu. |
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_10 |
wa jig Dal |
haj je led |
waT Te wi e hu |
le wat - Pa ro |
wa je hi - la |
le wen |
waT Tiq ra |
sze mo |
mo sze |
waT To mer |
Ki |
min - ham ma jim |
me szi ti hu |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_10 |
wayigDal |
hayyeºled |
waTTübì´ëºhû |
lübat-Par`ò |
wa|yühî-läh |
lübën |
waTTiqrä´ |
šümô |
möšè |
waTTöº´mer |
Kî |
min-hammaºyim |
müšîtiºhû |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_10 |
16/114 |
29/88 |
220/2550 |
118/588 |
102/268 |
321/3546 |
546/6522 |
374/4921 |
115/731 |
117/864 |
1/766 |
617/5298 |
296/4478 |
80/1215 |
55/579 |
1/3 |
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_10 |
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And
she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water. |
| L16 |
Wj2_10 |
10 And the child <03206> grew <01431> (08799), and she brought <0935>
(08686) him unto Pharaoh's <06547> daughter <01323>, and he became her son <01121>. And she
called <07121> (08799) his name <08034> Moses <04872>: and she said <0559> (08799),
Because I drew <04871> (08804) him out of the water <04325>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_11 |
W tym czasie H3117 Mojżesz H4872 dorósł H1431 , poszedł H3318 odwiedzić H7200 swych rodaków H251 i zobaczył H7200 , jak ciężko H5450 pracują. Ujrzał H7200 też Egipcjanina H4713 bijącego H5221 pewnego Hebrajczyka H5680 , jego rodaka H251 . |
| L02 |
Wj2_11 |
W tym czasie Mojżesz dorósł, poszedł odwiedzić swych rodaków i zobaczył jak ciężko pracują.
Ujrzał też Egipcjanina bijącego pewnego Hebrajczyka, jego rodaka. |
| L03 |
Wj2_11 |
וַיְהִ֣י ׀ |
בַּיָּמִ֣ים |
הָהֵ֗ם |
וַיִּגְדַּ֤ל |
מֹשֶׁה֙ |
וַיֵּצֵ֣א |
אֶל־ |
אֶחָ֔יו |
וַיַּ֖רְא |
בְּסִבְלֹתָ֑ם |
וַיַּרְא֙ |
אִ֣ישׁ |
מִצְרִ֔י |
מַכֶּ֥ה |
אִישׁ־ |
עִבְרִ֖י |
מֵאֶחָֽיו׃ |
|
|
|
| L04 |
Wj2_11 |
וַ/יְהִ֣י ׀ |
בַּ/יָּמִ֣ים |
הָ/הֵ֗ם |
וַ/יִּגְדַּ֤ל |
מֹשֶׁה֙ |
וַ/יֵּצֵ֣א |
אֶל־ |
אֶחָ֔י/ו |
וַ/יַּ֖רְא |
בְּ/סִבְלֹתָ֑/ם |
וַ/יַּרְא֙ |
אִ֣ישׁ |
מִצְרִ֔י |
מַכֶּ֥ה |
אִישׁ־ |
עִבְרִ֖י |
מֵ/אֶחָֽי/ו׃ |
|
|
|
| L05 |
Wj2_11 |
wa·je·(Hi) |
bai·ja·(Mim) |
ha·(Hem), |
wai·jig·(Dal) |
mo·(Sze) |
wai·je·(Ce) |
el- |
'e·(Chaw), |
wai·(Jar) |
be·siw·lo·(Tam); |
wai·jaR |
'isz |
mic·(Ri), |
mak·(Ke) |
isz- |
'iw·(Ri) |
me·'e·(Chaw). |
|
|
|
| L06 | Wj2_11 | H1961  | H3117  | H1992  | H1431  | H4872  | H3318  | H0413  | H0251  | H7200  | H5450  | H7200  | H0376  | H4713  | H5221  | H0376  | H5680  | H0251  | | | |
| L07 |
Wj2_11 |
become |
age |
like |
advance |
Moses |
after |
about |
another |
advise self |
burden |
advise self |
great |
Egyptian |
beat |
great |
Hebrewess |
another |
|
|
|
| L08 |
Wj2_11 |
zostać |
wiek |
jak |
awansować |
Mojżesz |
po |
o |
inny |
doradzać siebie |
ciężar |
doradzać siebie |
wielki |
Egipcjanin |
bić |
wielki |
Hebrewess |
inny |
|
|
|
| L09 |
Wj2_11 |
came |
And it came to pass in those days |
those |
was grown |
when Moses |
that he went out |
to |
unto his brethren |
and looked |
on their burdens |
and he spied |
an |
Egyptian |
smiting |
a |
an Hebrew |
one of his brethren |
|
|
|
| L10 |
Wj2_11 |
przyszedł |
I stało się w tych dniach |
osób |
uprawiano |
kiedy Mojżesz |
że wyszedł |
do |
do braci |
i spojrzał |
na ich obciążeń |
i ujrzał |
|
Egipcjanin |
uderzenie |
|
hebrajski |
jeden z braci |
|
|
|
| L11 |
Wj2_11 |
vay·Hi |
bai·ya·Mim |
ha·Hem, |
vai·yig·Dal |
mo·Sheh |
vai·ye·Tze |
el- |
'e·Chav, |
vai·Yar |
be·siv·lo·Tam; |
vai·yaR |
'ish |
mitz·Ri, |
mak·Keh |
ish- |
'iv·Ri |
me·'e·Chav. |
|
|
|
| L12 |
Wj2_11 |
wa je hi |
Baj ja mim |
ha hem |
waj jig Dal |
mo sze |
waj je ce |
el - e Haw |
waj jar |
Be siw lo tam |
waj jar |
isz |
mic ri |
maK Ke |
isz - iw ri |
me e Haw |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_11 |
wayühî |
Bayyämîm |
hähëm |
wayyigDal |
möšè |
wayyëcë´ |
´el-´eHäyw |
wayyaºr´ |
Büsiblötäm |
wayyar´ |
´îš |
micrî |
maKKè |
´îš-`ibrî |
më´eHäyw |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_11 |
322/3546 |
153/2302 |
25/820 |
17/114 |
2/766 |
80/1060 |
481/5500 |
180/630 |
146/1296 |
2/6 |
147/1296 |
122/2004 |
23/97 |
13/500 |
123/2004 |
12/34 |
181/630 |
|
|
|
| L15 |
Wj2_11 |
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren,
and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. |
| L16 |
Wj2_11 |
11 And it came to pass in those days <03117>, when Moses <04872> was grown
<01431> (08799), that he went out <03318> (08799) unto his brethren <0251>, and looked
<07200> (08799) on their burdens <05450>: and he spied <07200> (08799) an Egyptian
<04713> <0376> smiting <05221> (08688) an Hebrew <05680>, one of his brethren
<0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_12 |
Rozejrzał się H6437 więc na wszystkie strony H3541 , a widząc H7200 , że nie ma H369 nikogo H376 , zabił H5221 Egipcjanina H4713 i ukrył H2934 go w piasku H2344 . |
| L02 |
Wj2_12 |
Rozejrzał się więc na wszystkie strony, a widząc, że nie ma nikogo, zabił Egipcjanina i
ukrył go w piasku. |
| L03 |
Wj2_12 |
וַיִּ֤פֶן |
כֹּה֙ |
וָכֹ֔ה |
וַיַּ֖רְא |
כִּ֣י |
אֵ֣ין |
אִ֑ישׁ |
וַיַּךְ֙ |
אֶת־ |
הַמִּצְרִ֔י |
וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ |
בַּחֽוֹל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_12 |
וַ/יִּ֤פֶן |
כֹּה֙ |
וָ/כֹ֔ה |
וַ/יַּ֖רְא |
כִּ֣י |
אֵ֣ין |
אִ֑ישׁ |
וַ/יַּךְ֙ |
אֶת־ |
הַ/מִּצְרִ֔י |
וַֽ/יִּטְמְנֵ֖/הוּ |
בַּ/חֽוֹל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_12 |
wai·(Ji)·fen |
ko |
wa·(Cho), |
wai·(Jar) |
ki |
'en |
'(Isz); |
wai·jaCh |
et- |
ham·mic·(Ri), |
wai·jit·me·(Ne)·hu |
ba·(Chol). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_12 | H6437  | H3541  | H3541  | H7200  | H3588  | H0369  | H0376  | H5221  | H0853  | H4713  | H2934  | H2344  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_12 |
appear |
such |
such |
advise self |
inasmuch |
else |
great |
beat |
|
Egyptian |
hide |
sand |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_12 |
pojawić się |
taki |
taki |
doradzać siebie |
ponieważ |
więcej |
wielki |
bić |
|
Egipcjanin |
schować |
piasek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_12 |
And he looked |
this way |
and that way |
and when he saw |
for |
there |
that [there was] no man |
he slew |
|
the Egyptian |
and hid |
him in the sand |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_12 |
I spojrzał |
W ten sposób |
i w ten sposób |
i gdy zobaczył |
dla |
tam |
że [było] nikt nie |
zabił |
|
Egipska |
i ukrył |
go w piasku |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_12 |
vai·Yi·fen |
koh |
va·Choh, |
vai·Yar |
ki |
'ein |
'Ish; |
vai·yaCh |
et- |
ham·mitz·Ri, |
vai·yit·me·Ne·hu |
ba·Chol. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_12 |
waj ji fen |
Ko |
wa cho |
waj jar |
Ki |
en |
isz |
waj jach |
et - ham mic ri |
waj jit me ne hu |
Ba Hol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_12 |
wayyìºpen |
Kò |
wäkò |
wayyaºr´ |
Kî |
´ên |
´îš |
wayyak |
´et-hammicrî |
wa|yyi†münëºhû |
BaHôl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_12 |
5/135 |
11/576 |
12/576 |
148/1296 |
297/4478 |
38/786 |
124/2004 |
14/500 |
1047/11047 |
24/97 |
2/31 |
4/23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_12 |
And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the
Egyptian, and hid him in the sand. |
| L16 |
Wj2_12 |
12 And he looked <06437> (08799) this way <03541> and that way <03541>,
and when he saw <07200> (08799) that there was no man <0376>, he slew <05221> (08686) the
Egyptian <04713>, and hid <02934> (08799) him in the sand <02344>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_13 |
Wyszedł H3318 znowu nazajutrz H8145 , a oto H2009 dwaj H8147 Hebrajczycy H5680 kłócili się H5327 ze sobą. I rzekł H559 do winowajcy H7563 : Czemu H4100 bijesz H5221 twego rodaka H7453 ? |
| L02 |
Wj2_13 |
Wyszedł znowu nazajutrz, a oto dwaj Hebrajczycy kłócili się ze sobą. I rzekł do winowajcy:
Czemu bijesz twego rodaka? |
| L03 |
Wj2_13 |
וַיֵּצֵא֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשֵּׁנִ֔י |
וְהִנֵּ֛ה |
שְׁנֵֽי־ |
אֲנָשִׁ֥ים |
עִבְרִ֖ים |
נִצִּ֑ים |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לָֽרָשָׁ֔ע |
לָ֥מָּה |
תַכֶּ֖ה |
רֵעֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_13 |
וַ/יֵּצֵא֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שֵּׁנִ֔י |
וְ/הִנֵּ֛ה |
שְׁנֵֽי־ |
אֲנָשִׁ֥ים |
עִבְרִ֖ים |
נִצִּ֑ים |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לָֽ/רָשָׁ֔ע |
לָ֥/מָּה |
תַכֶּ֖ה |
רֵעֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_13 |
wai·je·(Ce) |
bai·(Jom) |
hasz·sze·(Ni), |
we·hin·(Ne) |
sze·ne- |
'a·na·(Szim) |
'iw·(Rim) |
nic·(Cim); |
wai·(Jo)·mer |
la·ra·(Sza)', |
(Lam)·ma |
tak·(Ke) |
re·'(E)·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_13 | H3318  | H3117  | H8145  | H2009  | H8147  | H0376  | H5680  | H5327  | H0559  | H7563  | H4100  | H5221  | H7453  | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_13 |
after |
age |
again |
behold |
both |
great |
Hebrewess |
be laid waste |
answer |
condemned |
how long |
beat |
brother |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_13 |
po |
wiek |
ponownie |
ujrzeć |
zarówno |
wielki |
Hebrewess |
być układane odpadów |
odpowiedź |
skazany |
jak długo |
bić |
brat |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_13 |
And when he went out |
day |
the second |
and behold |
behold two |
he |
of the Hebrews |
strove |
together and he said |
to him that did the wrong |
Why |
Wherefore smitest |
brother |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_13 |
A gdy wyszedł |
dzień |
sekund |
i oto |
Oto dwa |
on |
z Hebrajczyków |
dążył |
razem i powiedział |
mu, że zrobił źle |
Dlaczego |
Dlatego smitest |
brat |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_13 |
vai·ye·Tze |
bai·Yom |
hash·she·Ni, |
ve·hin·Neh |
she·nei- |
'a·na·Shim |
'iv·Rim |
nitz·Tzim; |
vai·Yo·mer |
la·ra·Sha', |
Lam·mah |
tak·Keh |
re·'E·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_13 |
waj je ce |
Baj jom |
hasz sze ni |
we hin ne |
sze ne - a na szim |
iw rim |
nic cim |
waj jo mer |
la ra sza |
lam ma |
taK Ke |
re e cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_13 |
wayyëcë´ |
Bayyôm |
haššënî |
wühinnË |
šünê|-´ánäšîm |
`ibrîm |
niccîm |
wayyöº´mer |
lä|räšä` |
läºmmâ |
taKKè |
rë`eºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_13 |
81/1060 |
154/2302 |
15/157 |
120/840 |
64/768 |
125/2004 |
13/34 |
1/11 |
618/5298 |
4/261 |
65/744 |
15/500 |
8/185 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_13 |
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he
said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? |
| L16 |
Wj2_13 |
13 And when he went out <03318> (08799) the second <08145> day <03117>,
behold, two <08147> men <0582> of the Hebrews <05680> strove <05327> (08737)
together: and he said <0559> (08799) to him that did the wrong <07563>, Wherefore smitest
<05221> (08686) thou thy fellow <07453>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_14 |
A ten mu odpowiedział H559 : Któż H4310 cię ustanowił H7760 naszym przełożonym H8269 i rozjemcą H8199 ? Czy H518 chcesz H559 mię zabić H2026 , jak zabiłeś H2026 Egipcjanina H4713 ? Przeląkł się H3372 Mojżesz H4872 i pomyślał H559 : Z całą pewnością H403 sprawa H1697 się ujawniła H3045 . |
| L02 |
Wj2_14 |
A ten mu odpowiedział: Któż cię ustanowił naszym przełożonym i rozjemcą? Czy chcesz mię
zabić, jak zabiłeś Egipcjanina? Przeląkł się Mojżesz i pomyślał: Z całą pewnością sprawa się ujawniła. |
| L03 |
Wj2_14 |
וַ֠יֹּאמֶר |
מִ֣י |
שָֽׂמְךָ֞ |
לְאִ֨ישׁ |
שַׂ֤ר |
וְשֹׁפֵט֙ |
עָלֵ֔ינוּ |
הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ |
אַתָּ֣ה |
אֹמֵ֔ר |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
הָרַ֖גְתָּ |
אֶת־ |
הַמִּצְרִ֑י |
וַיִּירָ֤א |
מֹשֶׁה֙ |
וַיֹּאמַ֔ר |
אָכֵ֖ן |
נוֹדַ֥ע |
הַדָּבָֽר׃ |
| L04 |
Wj2_14 |
וַ֠/יֹּאמֶר |
מִ֣י |
שָֽׂמְ/ךָ֞ |
לְ/אִ֨ישׁ |
שַׂ֤ר |
וְ/שֹׁפֵט֙ |
עָלֵ֔י/נוּ |
הַ/לְ/הָרְגֵ֙/נִי֙ |
אַתָּ֣ה |
אֹמֵ֔ר |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
הָרַ֖גְתָּ |
אֶת־ |
הַ/מִּצְרִ֑י |
וַ/יִּירָ֤א |
מֹשֶׁה֙ |
וַ/יֹּאמַ֔ר |
אָכֵ֖ן |
נוֹדַ֥ע |
הַ/דָּבָֽר׃ |
| L05 |
Wj2_14 |
(Wai)·jo·mer |
mi |
sa·me·(Cha) |
le·'(Isz) |
sar |
we·szo·(Fet) |
'a·(Le)·nu, |
hal·ha·re·(Ge)·ni |
'at·(Ta) |
'o·(Mer), |
ka·'a·(Szer) |
ha·(Rag)·ta |
et- |
ham·mic·(Ri); |
wai·ji·(Ra) |
mo·(Sze) |
wai·jo·(Mar), |
'a·(Chen) |
no·(Da)' |
had·da·(War). |
| L06 | Wj2_14 | H0559  | H4310  | H7760  | H0376  | H8269  | H8199  | H5921  | H2026  | H0859  | H0559  | H0834  | H2026  | H0853  | H4713  | H3372  | H4872  | H0559  | H0403  | H3045  | H1697  |
| L07 |
Wj2_14 |
answer |
any |
appoint |
great |
captain |
avenge |
above |
destroy |
you |
answer |
after |
destroy |
|
Egyptian |
affright |
Moses |
answer |
but |
acknowledge |
act |
| L08 |
Wj2_14 |
odpowiedź |
każdy |
powołać |
wielki |
kapitan |
pomścić |
powyżej |
zniszczyć |
ty |
odpowiedź |
po |
zniszczyć |
|
Egipcjanin |
affright |
Mojżesz |
odpowiedź |
ale |
przyznać |
działać |
| L09 |
Wj2_14 |
And he said |
Who |
Who made |
thee |
a prince |
and a judge |
over |
thou to kill |
are you |
over us? intendest |
you |
me as thou killedst |
|
Egyptian |
feared |
Moses |
and said |
Surely |
is known |
this thing |
| L10 |
Wj2_14 |
A on rzekł: |
Kto |
Kto stworzył |
ciebie |
książę |
i sędzia |
przez |
ty zabić |
jesteś |
nad nami? intendest |
ty |
ja jak zabiłeś |
|
Egipcjanin |
bali |
Mojżesz |
i powiedział: |
Na pewno |
jest znana |
to coś |
| L11 |
Wj2_14 |
Vai·yo·mer |
mi |
sa·me·Cha |
le·'Ish |
sar |
ve·sho·Fet |
'a·Lei·nu, |
hal·ha·re·Ge·ni |
'at·Tah |
'o·Mer, |
ka·'a·Sher |
ha·Rag·ta |
et- |
ham·mitz·Ri; |
vai·yi·Ra |
mo·Sheh |
vai·yo·Mar, |
'a·Chen |
no·Da' |
had·da·Var. |
| L12 |
Wj2_14 |
waj jo mer |
mi |
sam cha |
le isz |
sar |
we szo fet |
a le nu |
ha le hor ge ni |
aT Ta |
o mer |
Ka a szer |
ha rag Ta |
et - ham mic ri |
waj ji ra |
mo sze |
waj jo mar |
a chen |
no da |
haD Da war |
|
| L13 |
Wj2_14 |
wayyö´mer |
mî |
Sä|mkä |
lü´îš |
Sar |
wüšöpë† |
`älêºnû |
halühorgëºnî |
´aTTâ |
´ömër |
Ka´ášer |
häraºgTä |
´et-hammicrî |
wayyîrä´ |
möšè |
wayyö´mar |
´äkën |
nôda` |
haDDäbär |
|
| L14 |
Wj2_14 |
619/5298 |
19/422 |
50/581 |
126/2004 |
27/421 |
6/201 |
315/5759 |
17/167 |
71/1080 |
620/5298 |
417/5499 |
18/167 |
1048/11047 |
25/97 |
23/328 |
3/766 |
621/5298 |
2/18 |
60/934 |
63/1428 |
| L15 |
Wj2_14 |
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou
killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. |
| L16 |
Wj2_14 |
14 And he said <0559> (08799), Who made <07760> (08804) thee <0376> a
prince <08269> and a judge <08199> (08802) over us? intendest <0559> (08802) thou to kill
<02026> (08800) me, as thou killedst <02026> (08804) the Egyptian <04713>? And Moses
<04872> feared <03372> (08799), and said <0559> (08799), Surely <0403> this thing
<01697> is known <03045> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_15 |
Także faraon H6547 usłyszał H8085 o tej sprawie H1697 i usiłował H1245 stracić H2026 Mojżesza H4872 . Uciekł H1272 więc Mojżesz H4872 przed H4480 H6440 faraonem H6547 i udał się H3427 do kraju H776 Madian H4080 , i zatrzymał się H3427 tam przy studni H5921 H875 . |
| L02 |
Wj2_15 |
Także faraon usłyszał o tej sprawie i usiłował stracić Mojżesza. Uciekł więc Mojżesz przed
faraonem i udał się do kraju Madian, i zatrzymał się tam przy studni. |
| L03 |
Wj2_15 |
וַיִּשְׁמַ֤ע |
פַּרְעֹה֙ |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
וַיְבַקֵּ֖שׁ |
לַהֲרֹ֣ג |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֑ה |
וַיִּבְרַ֤ח |
מֹשֶׁה֙ |
מִפְּנֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
וַיֵּ֥שֶׁב |
בְּאֶֽרֶץ־ |
מִדְיָ֖ן |
וַיֵּ֥שֶׁב |
עַֽל־ |
הַבְּאֵֽר׃ |
|
| L04 |
Wj2_15 |
וַ/יִּשְׁמַ֤ע |
פַּרְעֹה֙ |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
וַ/יְבַקֵּ֖שׁ |
לַ/הֲרֹ֣ג |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֑ה |
וַ/יִּבְרַ֤ח |
מֹשֶׁה֙ |
מִ/פְּנֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
וַ/יֵּ֥שֶׁב |
בְּ/אֶֽרֶץ־ |
מִדְיָ֖ן |
וַ/יֵּ֥שֶׁב |
עַֽל־ |
הַ/בְּאֵֽר׃ |
|
| L05 |
Wj2_15 |
wai·jisz·(Ma)' |
par·'(O) |
et- |
had·da·(War) |
haz·(Ze), |
waj·wak·(Kesz) |
la·ha·(Rog) |
et- |
mo·(Sze); |
wai·jiw·(Rach) |
mo·(Sze) |
mip·pe·(Ne) |
far·'(O), |
wai·(Je)·szew |
be·'e·rec- |
mid·(Jan) |
wai·(Je)·szew |
al- |
hab·be·'(Er). |
|
| L06 | Wj2_15 | H8085  | H6547  | H0853  | H1697  | H2088  | H1245  | H2026  | H0853  | H4872  | H1272  | H4872  | H6440  | H6547  | H3427  | H0776  | H4080  | H3427  | H5921  | H0875  | |
| L07 |
Wj2_15 |
attentively |
Pharaoh |
|
act |
he |
ask |
destroy |
|
Moses |
drive away |
Moses |
accept |
Pharaoh |
abide |
common |
Midian |
abide |
above |
pit |
|
| L08 |
Wj2_15 |
uważnie |
Faraon |
|
działać |
on |
zapytać |
zniszczyć |
|
Mojżesz |
odpędzać |
Mojżesz |
przyjąć |
Faraon |
przestrzegać |
wspólny |
Midian |
przestrzegać |
powyżej |
dół |
|
| L09 |
Wj2_15 |
heard |
Now when Pharaoh |
|
this thing |
of this |
he sought |
to slay |
|
Moses |
fled |
But Moses |
from the face |
of Pharaoh |
and dwelt |
in the land |
of Midian |
and he sat down |
by |
by a well |
|
| L10 |
Wj2_15 |
słychać |
Teraz, gdy faraon |
|
to coś |
z tego |
szukał |
zabić |
|
Mojżesz |
uciekł |
Ale Mojżesz |
z twarzy |
faraona |
i zamieszkało |
w ziemi |
Madianitów |
i usiadł |
przez |
przez dobrze |
|
| L11 |
Wj2_15 |
vai·yish·Ma' |
par·'Oh |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh, |
vay·vak·Kesh |
la·ha·Rog |
et- |
mo·Sheh; |
vai·yiv·Rach |
mo·Sheh |
mip·pe·Nei |
far·'Oh, |
vai·Ye·shev |
be·'e·retz- |
mid·Yan |
vai·Ye·shev |
al- |
hab·be·'Er. |
|
| L12 |
Wj2_15 |
waj jisz ma |
Pa ro |
et - haD Da war |
haz ze |
wa je waq qesz |
la ha rog |
et - mo sze |
waj jiw raH |
mo sze |
miP Pe ne |
fa ro |
waj je szew |
Be e rec - mid jan |
waj je szew |
al - haB Be er |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_15 |
wayyišma` |
Par`ò |
´et-haDDäbär |
hazzè |
wayübaqqëš |
lahárög |
´et-möšè |
wayyibraH |
möšè |
miPPünê |
par`ò |
wayy뺚eb |
Bü´e|rec-midyän |
wayy뺚eb |
`a|l-haBBü´ër |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_15 |
63/1154 |
103/268 |
1049/11047 |
64/1428 |
90/1176 |
6/225 |
19/167 |
1050/11047 |
4/766 |
10/65 |
5/766 |
143/2127 |
104/268 |
72/1071 |
314/2502 |
4/59 |
73/1071 |
316/5759 |
24/37 |
|
| L15 |
Wj2_15 |
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of
Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. |
| L16 |
Wj2_15 |
15 Now when Pharaoh <06547> heard <08085> (08799) this thing <01697>, he
sought <01245> (08762) to slay <02026> (08800) Moses <04872>. But Moses <04872> fled
<01272> (08799) from the face <06440> of Pharaoh <06547>, and dwelt <03427> (08799)
in the land <0776> of Midian <04080>: and he sat down <03427> (08799) by a well
<0875>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_16 |
A kapłan H3548 Madianitów H4080 miał siedem H7651 córek H1323 . Przyszły H935 one, naczerpały H1802 wody H4325 i napełniły H4390 koryta H7298 , aby napoić H8248 owce H6629 swego ojca H1 . |
| L02 |
Wj2_16 |
A kapłan Madianitów miał siedem córek. Przyszły one, naczerpały wody i napełniły koryta, aby
napoić owce swego ojca. |
| L03 |
Wj2_16 |
וּלְכֹהֵ֥ן |
מִדְיָ֖ן |
שֶׁ֣בַע |
בָּנ֑וֹת |
וַתָּבֹ֣אנָה |
וַתִּדְלֶ֗נָה |
וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙ |
אֶת־ |
הָ֣רְהָטִ֔ים |
לְהַשְׁק֖וֹת |
צֹ֥אן |
אֲבִיהֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_16 |
וּ/לְ/כֹהֵ֥ן |
מִדְיָ֖ן |
שֶׁ֣בַע |
בָּנ֑וֹת |
וַ/תָּבֹ֣אנָה |
וַ/תִּדְלֶ֗נָה |
וַ/תְּמַלֶּ֙אנָה֙ |
אֶת־ |
הָ֣/רְהָטִ֔ים |
לְ/הַשְׁק֖וֹת |
צֹ֥אן |
אֲבִי/הֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_16 |
u·le·cho·(Hen) |
mid·(Jan) |
(Sze)·wa' |
ba·(Not); |
wat·ta·(Wo)·na |
wat·tid·(Le)·na, |
wat·te·mal·(Le)·na |
et- |
ha·re·ha·(Tim), |
le·hasz·(Kot) |
con |
'a·wi·(Hen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_16 | H3548  | H4080  | H7651  | H1323  | H0935  | H1802  | H4390  | H0853  | H7298  | H8248  | H6629  | H0001  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_16 |
chief ruler |
Midian |
seven |
apple |
abide |
draw |
accomplish |
|
gallery |
cause to give |
cattle |
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_16 |
naczelny władca |
Midian |
siedem |
jabłko |
przestrzegać |
rysować |
zrealizować |
|
galeria |
spowodować, aby dać |
bydło |
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_16 |
Now the priest |
of Midian |
had seven |
daughters |
and they came |
and drew |
[water] and filled |
|
the troughs |
to water |
flock |
their father's |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_16 |
Teraz ksiądz |
Madianitów |
miał siedem |
córki |
a oni przyszli |
i wyciągnął |
[Woda] i wypełnione |
|
dolin |
do wody |
Stado |
ich ojciec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_16 |
u·le·cho·Hen |
mid·Yan |
She·va' |
ba·Not; |
vat·ta·Vo·nah |
vat·tid·Le·nah, |
vat·te·mal·Le·nah |
et- |
ha·re·ha·Tim, |
le·hash·Kot |
tzon |
'a·vi·Hen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_16 |
u le cho hen |
mid jan |
sze wa |
Ba not |
waT Ta wo na |
waT Tid le na |
waT Te mal le na |
et - ha re ha tim |
le hasz qot |
con |
a wi hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_16 |
ûlüköhën |
midyän |
šeºba` |
Bänôt |
waTTäböº´nâ |
waTTidleºnâ |
waTTümalleº´nâ |
´et-häºrühä†îm |
lühašqôt |
cö´n |
´ábîhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_16 |
8/750 |
5/59 |
63/393 |
119/588 |
221/2550 |
1/5 |
18/253 |
1051/11047 |
3/4 |
20/61 |
64/274 |
209/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_16 |
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the
troughs to water their father's flock. |
| L16 |
Wj2_16 |
16 Now the priest <03548> of Midian <04080> had seven <07651> daughters
<01323>: and they came <0935> (08799) and drew <01802> (08799) water, and filled
<04390> (08762) the troughs <07298> to water <08248> (08687) their father's <01>
flock <06629>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_17 |
Ale nadeszli H935 pasterze H7462 i odpędzili H1644 je. Mojżesz H4872 wtedy powstał H6965 , wziął je w obronę H3467 i napoił H8248 ich owce H6629 . |
| L02 |
Wj2_17 |
Ale nadeszli pasterze i odpędzili je. Mojżesz wtedy powstał, wziął je w obronę i napoił ich
owce. |
| L03 |
Wj2_17 |
וַיָּבֹ֥אוּ |
הָרֹעִ֖ים |
וַיְגָרְשׁ֑וּם |
וַיָּ֤קָם |
מֹשֶׁה֙ |
וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן |
וַיַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
צֹאנָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_17 |
וַ/יָּבֹ֥אוּ |
הָ/רֹעִ֖ים |
וַ/יְגָרְשׁ֑וּ/ם |
וַ/יָּ֤קָם |
מֹשֶׁה֙ |
וַ/יּ֣וֹשִׁעָ֔/ן |
וַ/יַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
צֹאנָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_17 |
wai·ja·(Wo)·'u |
ha·ro·'(Im) |
waj·ga·re·(Szum); |
wai·(Ja)·kom |
mo·(Sze) |
wai·(Jo)·szi·'(An), |
wai·(Jaszk) |
et- |
co·(Nam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_17 | H0935  | H7462  | H1644  | H6965  | H4872  | H3467  | H8248  | H0853  | H6629  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_17 |
abide |
break |
cast up |
abide |
Moses |
avenging |
cause to give |
|
cattle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_17 |
przestrzegać |
złamać |
rzucać w górę |
przestrzegać |
Mojżesz |
mszcząc |
spowodować, aby dać |
|
bydło |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_17 |
came |
And the shepherds |
and drove them away |
stood up |
but Moses |
and helped |
them and watered |
|
their flock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_17 |
przyszedł |
A pasterze |
i wyrzucili ich z dala |
wstał |
ale Mojżesz |
i pomógł |
je i poić |
|
ich stado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_17 |
vai·ya·Vo·'u |
ha·ro·'Im |
vay·ga·re·Shum; |
vai·Ya·kom |
mo·Sheh |
vai·Yoo·shi·'An, |
vai·Yashk |
et- |
tzo·Nam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_17 |
waj ja wo u |
ha ro im |
wa je gar szum |
waj ja qom |
mo sze |
waj jo szi an |
waj jaszq |
et - co nam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_17 |
wayyäböº´û |
härö`îm |
wayügäršûm |
wayyäºqom |
möšè |
wayyôºšì`än |
wayyašq |
´et-cö´näm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_17 |
222/2550 |
18/164 |
4/47 |
53/627 |
6/766 |
1/206 |
21/61 |
1052/11047 |
65/274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_17 |
And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered
their flock. |
| L16 |
Wj2_17 |
17 And the shepherds <07462> (08802) came <0935> (08799) and drove them away
<01644> (08762): but Moses <04872> stood up <06965> (08799) and helped <03467>
(08686) them, and watered <08248> (08686) their flock <06629>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_18 |
A gdy wróciły H935 do Reuela H7467 , ojca H1 swego, zapytał H559 je: Dlaczego H4069 wracacie H935 dziś H3117 tak wcześnie H4116 ? |
| L02 |
Wj2_18 |
A gdy wróciły do Reuela, ojca swego, zapytał je: Dlaczego wracacie dziś tak wcześnie? |
| L03 |
Wj2_18 |
וַתָּבֹ֕אנָה |
אֶל־ |
רְעוּאֵ֖ל |
אֲבִיהֶ֑ן |
וַיֹּ֕אמֶר |
מַדּ֛וּעַ |
מִהַרְתֶּ֥ן |
בֹּ֖א |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_18 |
וַ/תָּבֹ֕אנָה |
אֶל־ |
רְעוּאֵ֖ל |
אֲבִי/הֶ֑ן |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
מַדּ֛וּעַ |
מִהַרְתֶּ֥ן |
בֹּ֖א |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_18 |
wat·ta·(Wo)·na |
el- |
re·'u·'(El) |
'a·wi·(Hen); |
wai·(Jo)·mer |
mad·(Du)·a' |
mi·har·(Ten) |
bo |
hai·(Jom). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_18 | H0935  | H0413  | H7467  | H0001  | H0559  | H4069  | H4116  | H0935  | H3117  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_18 |
abide |
about |
Raguel |
chief |
answer |
how |
be carried headlong |
abide |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_18 |
przestrzegać |
o |
Raguel |
szef |
odpowiedź |
jak |
być prowadzone na oślep |
przestrzegać |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_18 |
And when they came |
to |
to Reuel |
their father |
he said |
How |
so soon |
[is it that] ye are come |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_18 |
A gdy przyszli |
do |
do Reuela |
ich ojciec |
powiedział |
Jak |
tak szybko |
[To jest, że] jesteście przyjść |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_18 |
vat·ta·Vo·nah |
el- |
re·'u·'El |
'a·vi·Hen; |
vai·Yo·mer |
mad·Du·a' |
mi·har·Ten |
bo |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_18 |
waT Ta wo na |
el - re u el |
a wi hen |
waj jo mer |
maD Du a |
mi har Ten |
Bo |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_18 |
waTTäböº´nâ |
´el-rü`û´ël |
´ábîhen |
wayyöº´mer |
maDDûª` |
miharTen |
Bö´ |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_18 |
223/2550 |
482/5500 |
6/11 |
210/1212 |
622/5298 |
4/72 |
14/64 |
224/2550 |
155/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_18 |
And when they came to Reuel their father, he said, How [is it that] ye are come so soon to
day? |
| L16 |
Wj2_18 |
18 And when they came <0935> (08799) to Reuel <07467> their father <01>,
he said <0559> (08799), How <04069> is it that ye are come <0935> (08800) so soon
<04116> (08765) to day <03117>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_19 |
Odpowiedziały H559 : Egipcjanin H4713 obronił H5337 nas przed pasterzami H7462 i naczerpał H1802 też wody H4325 dla nas i napoił H8248 nasze owce H6629 . |
| L02 |
Wj2_19 |
Odpowiedziały: Egipcjanin obronił nas przed pasterzami i naczerpał też wody dla nas i napoił
nasze owce. |
| L03 |
Wj2_19 |
וַתֹּאמַ֕רְןָ |
אִ֣ישׁ |
מִצְרִ֔י |
הִצִּילָ֖נוּ |
מִיַּ֣ד |
הָרֹעִ֑ים |
וְגַם־ |
דָּלֹ֤ה |
דָלָה֙ |
לָ֔נוּ |
וַיַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
הַצֹּֽאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_19 |
וַ/תֹּאמַ֕רְןָ |
אִ֣ישׁ |
מִצְרִ֔י |
הִצִּילָ֖/נוּ |
מִ/יַּ֣ד |
הָ/רֹעִ֑ים |
וְ/גַם־ |
דָּלֹ֤ה |
דָלָה֙ |
לָ֔/נוּ |
וַ/יַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
הַ/צֹּֽאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_19 |
wat·to·(Mar)·na |
'isz |
mic·(Ri), |
hic·ci·(La)·nu |
mi·(Jad) |
ha·ro·'(Im); |
we·gam- |
da·(Lo) |
da·(La) |
(La)·nu, |
wai·(Jaszk) |
et- |
hac·(Con). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_19 | H0559  | H0376  | H4713  | H5337  | H3027  | H7462  | H1571  | H1802  | H1802  | H0000  | H8248  | H0853  | H6629  | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_19 |
answer |
great |
Egyptian |
snatch away |
able |
break |
again |
draw |
draw |
|
cause to give |
|
cattle |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_19 |
odpowiedź |
wielki |
Egipcjanin |
wytrącać |
w stanie |
złamać |
ponownie |
rysować |
rysować |
|
spowodować, aby dać |
|
bydło |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_19 |
And they said |
an |
Egyptian |
delivered |
us out of the hand |
of the shepherds |
and what |
and also drew |
[water] enough |
|
for us and watered |
|
the flock |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_19 |
A oni powiedzieli: |
|
Egipcjanin |
dostarczane |
nam z ręki |
pasterzy |
i co |
i zwrócił również |
[Woda] na tyle |
|
dla nas i napoił |
|
Stado |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_19 |
vat·to·Mar·na |
'ish |
mitz·Ri, |
hitz·tzi·La·nu |
mi·Yad |
ha·ro·'Im; |
ve·gam- |
da·Loh |
da·Lah |
La·nu, |
vai·Yashk |
et- |
hatz·Tzon. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_19 |
waT To mar na |
isz |
mic ri |
hic ci la nu |
mij jad |
ha ro im |
we gam - Da lo |
da la |
la nu |
waj jaszq |
et - hac con |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_19 |
waTTö´maºrnä |
´îš |
micrî |
hiccîläºnû |
miyyad |
härö`îm |
wügam-Dälò |
dälâ |
läºnû |
wayyašq |
´et-haccö´n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_19 |
623/5298 |
127/2004 |
26/97 |
7/213 |
97/1608 |
19/164 |
96/768 |
2/5 |
3/5 |
547/6522 |
22/61 |
1053/11047 |
66/274 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_19 |
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew
[water] enough for us, and watered the flock. |
| L16 |
Wj2_19 |
19 And they said <0559> (08799), An Egyptian <04713> <0376> delivered
<05337> (08689) us out of the hand <03027> of the shepherds <07462> (08802), and also drew
<01802> (08804) water enough <01802> (08800) for us, and watered <08248> (08686) the flock
<06629>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_20 |
Rzekł H559 wówczas do córek H1323 : A gdzie H335 on jest, i czemu H4100 pozostawiłyście H5800 tego człowieka H376 ? Zawołajcie H7121 go, aby pożywił się H398 chlebem H3899 . |
| L02 |
Wj2_20 |
Rzekł wówczas do córek: A gdzie on jest, i czemu pozostawiłyście tego człowieka? Zawołajcie
go, aby pożywił się chlebem. |
| L03 |
Wj2_20 |
וַיֹּ֥אמֶר |
אֶל־ |
בְּנֹתָ֖יו |
וְאַיּ֑וֹ |
לָ֤מָּה |
זֶּה֙ |
עֲזַבְתֶּ֣ן |
אֶת־ |
הָאִ֔ישׁ |
קִרְאֶ֥ן |
ל֖וֹ |
וְיֹ֥אכַל |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_20 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
אֶל־ |
בְּנֹתָ֖י/ו |
וְ/אַיּ֑/וֹ |
לָ֤/מָּה |
זֶּה֙ |
עֲזַבְתֶּ֣ן |
אֶת־ |
הָ/אִ֔ישׁ |
קִרְאֶ֥ן |
ל֖/וֹ |
וְ/יֹ֥אכַל |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_20 |
wai·(Jo)·mer |
el- |
be·no·(Taw) |
we·'ai·(Jo); |
(Lam)·ma |
ze |
'a·zaw·(Ten) |
et- |
ha·'(Isz), |
kir·'(En) |
lo |
we·(Jo)·chal |
(La)·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_20 | H0559  | H0413  | H1323  | H0346  | H4100  | H2088  | H5800  | H0853  | H0376  | H7121  | H0000  | H0398  | H3899  | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_20 |
answer |
about |
apple |
where |
how long |
he |
commit self |
|
great |
bewray |
|
burn up |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_20 |
odpowiedź |
o |
jabłko |
gdzie |
jak długo |
on |
popełnić siebie |
|
wielki |
bewray |
|
spalić |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_20 |
And he said |
to his |
unto his daughters |
where |
Why |
he |
And where [is] he? why [is] it [that] ye have left |
|
the man |
bewray |
|
him that he may eat |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_20 |
A on rzekł: |
do jego |
do jego córek |
gdzie |
Dlaczego |
on |
A gdzie [jest] on jest? dlaczego [jest] to [że] macie w lewo |
|
mężczyzna |
bewray |
|
go, że może jeść |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_20 |
vai·Yo·mer |
el- |
be·no·Tav |
ve·'ai·Yo; |
Lam·mah |
zeh |
'a·zav·Ten |
et- |
ha·'Ish, |
kir·'En |
lo |
ve·Yo·chal |
La·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_20 |
waj jo mer |
el - Be no taw |
we aj jo |
lam ma |
zze |
a zaw Ten |
et - ha isz |
qi ren |
lo |
we jo chal |
la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_20 |
wayyöº´mer |
´el-Bünötäyw |
wü´ayyô |
läºmmâ |
zzè |
`ázabTen |
´et-hä´îš |
qir´en |
lô |
wüyöº´kal |
läºHem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_20 |
624/5298 |
483/5500 |
120/588 |
5/45 |
66/744 |
91/1176 |
12/211 |
1054/11047 |
128/2004 |
116/731 |
548/6522 |
66/806 |
25/295 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_20 |
And he said unto his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man?
call him, that he may eat bread. |
| L16 |
Wj2_20 |
20 And he said <0559> (08799) unto his daughters <01323>, And where is he? why
is it that ye have left <05800> (08804) the man? <0376>? call <07121> (08798) him, that he
may eat <0398> (08799) bread <03899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_21 |
Mojżesz H4872 zgodził się H2974 zamieszkać H3427 u tego człowieka H376 , a ten dał H5414 mu Seforę H6855 , córkę H1323 swą, za żonę H802 . |
| L02 |
Wj2_21 |
Mojżesz zgodził się zamieszkać u tego człowieka, a ten dał mu Seforę, córkę swą, za
żonę. |
| L03 |
Wj2_21 |
וַיּ֥וֹאֶל |
מֹשֶׁ֖ה |
לָשֶׁ֣בֶת |
אֶת־ |
הָאִ֑ישׁ |
וַיִּתֵּ֛ן |
אֶת־ |
צִפֹּרָ֥ה |
בִתּ֖וֹ |
לְמֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_21 |
וַ/יּ֥וֹאֶל |
מֹשֶׁ֖ה |
לָ/שֶׁ֣בֶת |
אֶת־ |
הָ/אִ֑ישׁ |
וַ/יִּתֵּ֛ן |
אֶת־ |
צִפֹּרָ֥ה |
בִתּ֖/וֹ |
לְ/מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_21 |
wai·(Jo)·'el |
mo·(Sze) |
la·(Sze)·wet |
et- |
ha·'(Isz); |
wai·jit·(Ten) |
et- |
cip·po·(Ra) |
wit·(To) |
le·mo·(Sze). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_21 | H2974  | H4872  | H3427  | H0854  | H0376  | H5414  | H0853  | H6855  | H1323  | H4872  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_21 |
assay |
Moses |
abide |
against |
great |
add |
|
Zipporah |
apple |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_21 |
analiza |
Mojżesz |
przestrzegać |
przed |
wielki |
dodać |
|
Zipporah |
jabłko |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_21 |
was content |
And Moses |
to dwell |
with |
with the man |
and he gave |
|
Zipporah |
his daughter |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_21 |
był zadowolony |
Mojżesz |
mieszkać |
z |
z człowiekiem |
i dał |
|
Zipporah |
jego córka |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_21 |
vai·Yo·'el |
mo·Sheh |
la·She·vet |
et- |
ha·'Ish; |
vai·yit·Ten |
et- |
tzip·po·Rah |
vit·To |
le·mo·Sheh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_21 |
waj jo el |
mo sze |
la sze wet |
et - ha isz |
waj jiT Ten |
et - ciP Po ra |
wiT To |
le mo sze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_21 |
wayyôº´el |
möšè |
läšeºbet |
´et-hä´îš |
wayyiTTën |
´et-ciPPörâ |
biTTô |
lümöšè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_21 |
3/19 |
7/766 |
74/1071 |
127/808 |
129/2004 |
151/2007 |
1055/11047 |
1/3 |
121/588 |
8/766 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_21 |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
| L16 |
Wj2_21 |
21 And Moses <04872> was content <02974> (08686) to dwell <03427> (08800)
with the man <0376>: and he gave <05414> (08799) Moses <04872> Zipporah <06855> his
daughter <01323>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_22 |
I urodziła H3205 mu syna H1121 , a on dał H7121 mu imię H8034 Gerszom H1648 , bo mówił H559 : Jestem H1961 cudzoziemcem H1616 w obcej H5237 ziemi H776 . |
| L02 |
Wj2_22 |
I urodziła mu syna, a on dał mu imię Gerszom, bo mówił: Jestem cudzoziemcem w obcej
ziemi. |
| L03 |
Wj2_22 |
וַתֵּ֣לֶד |
בֵּ֔ן |
וַיִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖וֹ |
גֵּרְשֹׁ֑ם |
כִּ֣י |
אָמַ֔ר |
גֵּ֣ר |
הָיִ֔יתִי |
בְּאֶ֖רֶץ |
נָכְרִיָּֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_22 |
וַ/תֵּ֣לֶד |
בֵּ֔ן |
וַ/יִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖/וֹ |
גֵּרְשֹׁ֑ם |
כִּ֣י |
אָמַ֔ר |
גֵּ֣ר |
הָיִ֔יתִי |
בְּ/אֶ֖רֶץ |
נָכְרִיָּֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_22 |
wat·(Te)·led |
(Ben), |
wai·jik·(Ra) |
et- |
sze·(Mo) |
ge·re·(Szom); |
ki |
'a·(Mar), |
ger |
ha·(Ji)·ti, |
be·'(E)·rec |
na·che·ri·(Ja). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_22 | H3205  | H1121  | H7121  | H0853  | H8034  | H1647  | H3588  | H0559  | H1616  | H1961  | H0776  | H5237  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_22 |
bear |
afflicted |
bewray |
|
base |
Gershom |
inasmuch |
answer |
alien |
become |
common |
alien |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_22 |
ponosić |
dotknięty |
bewray |
|
podstawa |
Gerszom |
ponieważ |
odpowiedź |
obcy |
zostać |
wspólny |
obcy |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_22 |
And she bare |
[him] a son |
and he called |
|
his name |
Gershom |
for |
for he said |
I have been a stranger |
have been |
land |
in a strange |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_22 |
I porodziła |
[Mu] syn |
i nazwał |
|
Jego nazwa |
Gerszom |
dla |
Przecież powiedział: |
Byłem przybyszem, |
były |
ziemia |
w dziwny |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_22 |
vat·Te·led |
Ben, |
vai·yik·Ra |
et- |
she·Mo |
ge·re·Shom; |
ki |
'a·Mar, |
ger |
ha·Yi·ti, |
be·'E·retz |
na·che·ri·Yah. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_22 |
waT Te led |
Ben |
waj jiq ra |
et - sze mo |
Ger szom |
Ki |
a mar |
Ger |
ha ji ti |
Be e rec |
noch rij ja |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_22 |
waTTëºled |
Bën |
wayyiqrä´ |
´et-šümô |
Gëršöm |
Kî |
´ämar |
Gër |
häyîºtî |
Bü´eºrec |
nokriyyâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_22 |
181/494 |
375/4921 |
117/731 |
1056/11047 |
118/864 |
1/14 |
298/4478 |
625/5298 |
3/92 |
323/3546 |
315/2502 |
2/45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_22 |
And she bare [him] a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a
stranger in a strange land. |
| L16 |
Wj2_22 |
22 And she bare <03205> (08799) him a son <01121>, and he called <07121>
(08799) his name <08034> Gershom <01647>: for he said <0559> (08804), I have been a
stranger <01616> in a strange <05237> land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_23 |
Po długim H7227 czasie H3117 umarł H4191 król H4428 egipski H4714 ; Izraelici H1121 H3478 narzekali H584 na swoją ciężką pracę H5656 i jęczeli H2199 , a narzekanie H7775 na ciężką pracę H5656 dochodziło H5927 do Boga H430 . |
| L02 |
Wj2_23 |
Po długim czasie umarł król egipski; Izraelici narzekali na swoją ciężką pracę i jęczeli, a
narzekanie na ciężką pracę dochodziło do Boga. |
| L03 |
Wj2_23 |
וַיְהִי֩ |
בַיָּמִ֨ים |
הָֽרַבִּ֜ים |
הָהֵ֗ם |
וַיָּ֙מָת֙ |
מֶ֣לֶךְ |
מִצְרַ֔יִם |
וַיֵּאָנְח֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מִן־ |
הָעֲבֹדָ֖ה |
וַיִּזְעָ֑קוּ |
וַתַּ֧עַל |
שַׁוְעָתָ֛ם |
אֶל־ |
הָאֱלֹהִ֖ים |
מִן־ |
הָעֲבֹדָֽה׃ |
|
| L04 |
Wj2_23 |
וַ/יְהִי֩ |
בַ/יָּמִ֨ים |
הָֽ/רַבִּ֜ים |
הָ/הֵ֗ם |
וַ/יָּ֙מָת֙ |
מֶ֣לֶךְ |
מִצְרַ֔יִם |
וַ/יֵּאָנְח֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מִן־ |
הָ/עֲבֹדָ֖ה |
וַ/יִּזְעָ֑קוּ |
וַ/תַּ֧עַל |
שַׁוְעָתָ֛/ם |
אֶל־ |
הָ/אֱלֹהִ֖ים |
מִן־ |
הָ/עֲבֹדָֽה׃ |
|
| L05 |
Wj2_23 |
wa·je·(Hi) |
wai·ja·(Mim) |
ha·rab·(Bim) |
ha·(Hem), |
wai·(Ja)·mot |
(Me)·lech |
mic·(Ra)·jim, |
wai·je·'a·ne·(Chu) |
we·ne- |
Jis·ra·'<El> |
min- |
ha·'a·wo·(Da) |
wai·jiz·'(A)·ku; |
wat·(Ta)·'al |
szaw·'a·(Tam) |
el- |
ha·'(E)·lo·(Him) |
min- |
ha·'a·wo·(Da). |
|
| L06 | Wj2_23 | H1961  | H3117  | H7227  | H1992  | H4191  | H4428  | H4714  | H0584  | H1121  | H3478  | H4480  | H5656  | H2199  | H5927  | H7775  | H0413  | H0430  | H4480  | H5656  | |
| L07 |
Wj2_23 |
become |
age |
in abundance |
like |
crying |
king |
Egypt |
groan |
afflicted |
Israel |
above |
act |
assemble |
arise |
crying |
about |
angels |
above |
act |
|
| L08 |
Wj2_23 |
zostać |
wiek |
w obfitości |
jak |
płacz |
król |
Egipt |
jęk |
dotknięty |
Izrael |
powyżej |
działać |
montować |
powstać |
płacz |
o |
anioły |
powyżej |
działać |
|
| L09 |
Wj2_23 |
came |
of time |
many |
those |
died |
that the king |
of Egypt |
sighed |
and the children |
of Israel |
by reason of |
the bondage |
and they cried |
came up |
and their cry |
to |
unto God |
because |
by reason of the bondage |
|
| L10 |
Wj2_23 |
przyszedł |
czasu |
wiele |
osób |
zmarł |
że król |
z Egiptu |
Westchnął |
i dzieci |
Izraela |
z powodu |
niewoli |
i wołali |
wpadł |
i ich krzyk |
do |
Bogu |
bo |
z powodu niewoli |
|
| L11 |
Wj2_23 |
vay·Hi |
vai·ya·Mim |
ha·rab·Bim |
ha·Hem, |
vai·Ya·mot |
Me·lech |
mitz·Ra·yim, |
vai·ye·'a·ne·Chu |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
min- |
ha·'a·vo·Dah |
vai·yiz·'A·ku; |
vat·Ta·'al |
shav·'a·Tam |
el- |
ha·'E·lo·Him |
min- |
ha·'a·vo·Dah. |
|
| L12 |
Wj2_23 |
wa je hi |
waj ja mim |
ha raB Bim |
ha hem |
waj ja mot |
me lech |
mic ra jim |
waj je an Hu |
we ne - jis ra el |
min - ha a wo da |
waj ji za qu |
waT Ta al |
sza wa tam |
el - ha e lo him |
min - ha a wo da |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_23 |
wayühî |
bayyämîm |
hä|raBBîm |
hähëm |
wayyäºmot |
meºlek |
micraºyim |
wayyë´änHû |
bünê|-yiSrä´ël |
min-hä`ábödâ |
wayyiz`äºqû |
waTTaº`al |
šaw`ätäm |
´el-hä´élöhîm |
min-hä`ábödâ |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_23 |
324/3546 |
156/2302 |
16/462 |
26/820 |
81/836 |
46/2519 |
86/614 |
1/12 |
376/4921 |
49/2505 |
81/1215 |
6/145 |
1/71 |
53/883 |
1/11 |
484/5500 |
223/2597 |
82/1215 |
7/145 |
|
| L15 |
Wj2_23 |
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of
Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the
bondage. |
| L16 |
Wj2_23 |
23 And it came to pass in process <01992> <07227> of time <03117>, that
the king <04428> of Egypt <04714> died <04191> (08799): and the children <01121> of
Israel <03478> sighed <0584> (08735) by reason of <04480> the bondage <05656>, and
they cried <02199> (08799), and their cry <07775> came up <05927> (08799) unto God
<0430> by reason of the bondage <05656>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_24 |
I wysłuchał H8085 Bóg H430 ich jęku H5009 , pamiętał H2142 bowiem o swoim przymierzu H1285 z Abrahamem H85 , Izaakiem H3327 i Jakubem H3290 . |
| L02 |
Wj2_24 |
I wysłuchał Bóg ich jęku, pamiętał bowiem o swoim przymierzu z Abrahamem, Izaakiem i
Jakubem. |
| L03 |
Wj2_24 |
וַיִּשְׁמַ֥ע |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
נַאֲקָתָ֑ם |
וַיִּזְכֹּ֤ר |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
בְּרִית֔וֹ |
אֶת־ |
אַבְרָהָ֖ם |
אֶת־ |
יִצְחָ֥ק |
וְאֶֽת־ |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_24 |
וַ/יִּשְׁמַ֥ע |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
נַאֲקָתָ֑/ם |
וַ/יִּזְכֹּ֤ר |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
בְּרִית֔/וֹ |
אֶת־ |
אַבְרָהָ֖ם |
אֶת־ |
יִצְחָ֥ק |
וְ/אֶֽת־ |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_24 |
wai·jisz·(Ma)' |
E·lo·<Him> |
et- |
na·'a·ka·(Tam); |
wai·jiz·(Kor) |
E·lo·<Him> |
et- |
be·ri·(To), |
et- |
'aw·ra·(Ham) |
et- |
jic·(Chak) |
we·'(Et) |
ja·'a·(Ko). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_24 | H8085  | H0430  | H0853  | H5009  | H2142  | H0430  | H0853  | H1285  | H0854  | H0085  | H0854  | H3327  | H0854  | H3290  | | | | | | |
| L07 |
Wj2_24 |
attentively |
angels |
|
groaning |
burn |
angels |
|
confederacy |
against |
Abraham |
against |
Isaac |
against |
Jacob |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_24 |
uważnie |
anioły |
|
jęk |
palić |
anioły |
|
konfederacja |
przed |
Abraham |
przed |
Isaac |
przed |
Jakub |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_24 |
heard |
And God |
|
their groaning |
remembered |
and God |
|
his covenant |
with |
with Abraham |
for |
with Isaac |
for |
and with Jacob |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_24 |
słychać |
I Bóg |
|
ich jęki |
pamiętać |
i Bóg |
|
Jego przymierze |
z |
z Abrahamem |
dla |
z Izaakiem |
dla |
i Jakuba |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_24 |
vai·yish·Ma' |
E·lo·Him |
et- |
na·'a·ka·Tam; |
vai·yiz·Kor |
E·lo·Him |
et- |
be·ri·To, |
et- |
'av·ra·Ham |
et- |
yitz·Chak |
ve·'Et |
ya·'a·Ko. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_24 |
waj jisz ma |
e lo him |
et - na a qa tam |
waj jiz Kor |
e lo him |
et - Be ri to |
et - aw ra ham |
et - jic Haq |
we et - ja a qow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_24 |
wayyišma` |
´élöhîm |
´et-na´áqätäm |
wayyizKör |
´élöhîm |
´et-Bürîtô |
´et-´abrähäm |
´et-yicHäq |
wü´e|t-ya`áqöb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_24 |
64/1154 |
224/2597 |
1057/11047 |
1/4 |
11/229 |
225/2597 |
1058/11047 |
28/284 |
128/808 |
134/175 |
129/808 |
81/108 |
130/808 |
183/349 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_24 |
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and
with Jacob. |
| L16 |
Wj2_24 |
24 And God <0430> heard <08085> (08799) their groaning <05009>, and God
<0430> remembered <02142> (08799) his covenant <01285> with Abraham <085>, with Isaac
<03327>, and with Jacob <03290>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj2_25 |
Spojrzał H7200 Bóg H430 na Izraelitów H1121 H3478 i ulitował H3045 się nad nimi. |
| L02 |
Wj2_25 |
Spojrzał Bóg na Izraelitów i ulitował się nad nimi. |
| L03 |
Wj2_25 |
וַיַּ֥רְא |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיֵּ֖דַע |
אֱלֹהִֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj2_25 |
וַ/יַּ֥רְא |
אֱלֹהִ֖ים |
אֶת־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יֵּ֖דַע |
אֱלֹהִֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj2_25 |
wai·(Jar) |
E·lo·<Him> |
et- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
wai·(Je)·da' |
E·lo·<Him>. |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj2_25 | H7200  | H0430  | H0853  | H1121  | H3478  | H3045  | H0430  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj2_25 |
advise self |
angels |
|
afflicted |
Israel |
acknowledge |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj2_25 |
doradzać siebie |
anioły |
|
dotknięty |
Izrael |
przyznać |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj2_25 |
looked |
And God |
|
upon the children |
of Israel |
had respect |
and God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj2_25 |
wyglądał |
I Bóg |
|
na dzieci |
Izraela |
miał szacunek |
i Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj2_25 |
vai·Yar |
E·lo·Him |
et- |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
vai·Ye·da' |
E·lo·Him. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj2_25 |
waj jar |
e lo him |
et - Be ne |
jis ra el |
waj je da |
e lo him |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj2_25 |
wayyaºr´ |
´élöhîm |
´et-Bünê |
yiSrä´ël |
wayyëºda` |
´élöhîm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj2_25 |
149/1296 |
226/2597 |
1059/11047 |
377/4921 |
50/2505 |
61/934 |
227/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj2_25 |
And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto [them]. |
| L16 |
Wj2_25 |
25 And God <0430> looked <07200> (08799) upon the children <01121> of
Israel <03478>, and God <0430> had respect <03045> (08799) unto them. |