Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Rdz 2:1 | Rdz 2 | Rdz 2:1 | 1 Dlatego niebiosa <08064> i ziemia <0776> zostały zakończone <03615> (08792), i wszystko wojsko z nich <06635>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:1 | W ten sposób zostały ukończone niebo i ziemia oraz wszystkie jej zastępy [stworzeń]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:1 | וַיְכֻלּ֛וּ | הַשָּׁמַ֥יִם | וְהָאָ֖רֶץ | וְכָל־ | צְבָאָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:1 | וַ/יְכֻלּ֛וּ | הַ/שָּׁמַ֥יִם | וְ/הָ/אָ֖רֶץ | וְ/כָל־ | צְבָאָֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:1 | wa·je·chul· (lu) | hasz·sza· (Ma) ·jim | we·ha·' (A) ·rec | we·chol | ce·wa·' (Am) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:1 | H3615 ![]() |
H8064 ![]() |
H0776 ![]() |
H3605 ![]() |
H6635 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:1 | accomplish | air | common | all manner | appointed time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:1 | zrealizować | powietrze | wspólny | wszelkiego rodzaju | wyznaczony czas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:1 | were finished | Thus the heavens | and the earth | and all | and all the host of them | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:1 | zostały zakończone | Dlatego niebiosa | a ziemia | i wszystko | i wszystko wojsko ich | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:1 | vay·chul·Lu | hash·sha·Ma·yim | ve·ha·'A·retz | ve·chol | tze·va·'Am. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:1 | wa je chul lu | hasz sza ma jim | we ha a rec | we chol - ce wa am | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:1 | wayükullû | haššämaºyim | wühä´äºrec | wükol-cübä´äm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:1 | 1/204 | 11/421 | 21/2502 | 15/5415 | 1/484 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:1 | Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:1 | 1 Thus the heavens <08064> and the earth <0776> were finished <03615> (08792), and all the host of them <06635>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:2 | Rdz 2:2 | 2 a siódmego <07637> dni <03117> Bóg <0430> zakończył <03615> (08762) Jego dzieło <04399>, który uczynił <06213> (08804) i odpoczął <07673> (08799) na +7-sze <07637> dni <03117> od wszelkiego dzieła swego <04399>, który uczynił <06213> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:2 | A gdy Bóg ukończył w dniu szóstym swe dzieło, nad którym pracował, odpoczął dnia siódmego po całym swym trudzie, jaki podjął. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:2 | וַיְכַ֤ל | אֱלֹהִים֙ | בַּיּ֣וֹם | הַשְּׁבִיעִ֔י | מְלַאכְתּ֖וֹ | אֲשֶׁ֣ר | עָשָׂ֑ה | וַיִּשְׁבֹּת֙ | בַּיּ֣וֹם | הַשְּׁבִיעִ֔י | מִכָּל־ | מְלַאכְתּ֖וֹ | אֲשֶׁ֥ר | עָשָֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:2 | וַ/יְכַ֤ל | אֱלֹהִים֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/שְּׁבִיעִ֔י | מְלַאכְתּ֖/וֹ | אֲשֶׁ֣ר | עָשָׂ֑ה | וַ/יִּשְׁבֹּת֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/שְּׁבִיעִ֔י | מִ/כָּל־ | מְלַאכְתּ֖/וֹ | אֲשֶׁ֥ר | עָשָֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:2 | wa·je· (chal) | E·lo· <Him> | bai· (Jom) | hasz·sze·wi·' (I) , | me·lach· (To) | 'a· (Szer) | 'a· (Sa) ; | wai·jisz· (Bot) | bai· (Jom) | hasz·sze·wi·' (I) , | mik·kol | me·lach· (To) | 'a· (Szer) | 'a· (Sa) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:2 | H3615 ![]() |
H0430 ![]() |
H3117 ![]() |
H7637 ![]() |
H4399 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H7673 ![]() |
H3117 ![]() |
H7637 ![]() |
H3605 ![]() |
H4399 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:2 | accomplish | angels | age | seventh | business | after | accomplish | cause to | age | seventh | all manner | business | after | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:2 | zrealizować | anioły | wiek | siódmy | biznes | po | zrealizować | spowodować | wiek | siódmy | wszelkiego rodzaju | biznes | po | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:2 | ended | God | day | And on the seventh | his work | which | which he had made | and he rested | day | on the seventh | all | from all his work | which | which he had made | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:2 | zakończył się | Bóg | dzień | A siódmego | jego prace | który | który uczynił | i odpoczął | dzień | na siódmym | wszystko | od wszelkiego dzieła swego | który | który uczynił | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:2 | vay·Chal | E·lo·Him | bai·Yom | hash·she·vi·'I, | me·lach·To | 'a·Sher | 'a·Sah; | vai·yish·Bot | bai·Yom | hash·she·vi·'I, | mik·kol | me·lach·To | 'a·Sher | 'a·Sah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:2 | wa je chal | e lo him | Baj jom | hasz sze wi i | me la che To | a szer | a sa | waj jisz Bot | Baj jom | hasz sze wi i | miK Kol - me la che To | a szer | a sa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:2 | wayükal | ´élöhîm | Bayyôm | haššübî`î | müla´küTô | ´ášer | `äSâ | wayyišBöt | Bayyôm | haššübî`î | miKKol-müla´küTô | ´ášer | `äSâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:2 | 2/204 | 33/2597 | 12/2302 | 1/97 | 1/167 | 10/5499 | 8/2617 | 1/71 | 13/2302 | 2/97 | 16/5415 | 2/167 | 11/5499 | 9/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:2 | And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:2 | 2 And on the seventh <07637> day <03117> God <0430> ended <03615> (08762) his work <04399> which he had made <06213> (08804); and he rested <07673> (08799) on the seventh <07637> day <03117> from all his work <04399> which he had made <06213> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:3 | Rdz 2:3 | 3 A Bóg <0430> błogosławiony <01288> (08762) Siódmy <07637> dni <03117>, i poświęcił <06942> (08762) IT: ponieważ <03588>, które w nim odpoczął <07673> (08804) z wszystkie jego prace <04399>, które Bóg <0430> stworzył <01254> (08804) i uczynił <06213> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:3 | Wtedy Bóg pobłogosławił ów siódmy dzień i uczynił go świętym; w tym bowiem dniu odpoczął po całej swej pracy, którą wykonał stwarzając. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:3 | וַיְבָ֤רֶךְ | אֱלֹהִים֙ | אֶת־ | י֣וֹם | הַשְּׁבִיעִ֔י | וַיְקַדֵּ֖שׁ | אֹת֑וֹ | כִּ֣י | ב֤וֹ | שָׁבַת֙ | מִכָּל־ | מְלַאכְתּ֔וֹ | אֲשֶׁר־ | בָּרָ֥א | אֱלֹהִ֖ים | לַעֲשֽׂוֹת׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:3 | וַ/יְבָ֤רֶךְ | אֱלֹהִים֙ | אֶת־ | י֣וֹם | הַ/שְּׁבִיעִ֔י | וַ/יְקַדֵּ֖שׁ | אֹת֑/וֹ | כִּ֣י | ב֤/וֹ | שָׁבַת֙ | מִ/כָּל־ | מְלַאכְתּ֔/וֹ | אֲשֶׁר־ | בָּרָ֥א | אֱלֹהִ֖ים | לַ/עֲשֽׂוֹת׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:3 | wa·je· (wa) ·rech | E·lo· <Him> | et- | (Jom) | hasz·sze·wi·' (I) , | wa·je·qaD·(Desz) | o· (To) ; | ki | wo | sza· (Wat) | mik·kol | me·la·che·(To) | a·(Szer)- | ba· (Ra) | E·lo· <Him> | la·'a· (Sot) . | (Pe) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:3 | H1288 ![]() |
H0430 ![]() |
H0853 ![]() |
H3117 ![]() |
H7637 ![]() |
H6942 ![]() |
H0853 ![]() |
H3588 ![]() |
H0000 | H7673 ![]() |
H3605 ![]() |
H4399 ![]() |
H0834 ![]() |
H1254 ![]() |
H0430 ![]() |
H6213 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:3 | abundantly | angels | age | seventh | appoint | inasmuch | cause to | all manner | business | after | choose | angels | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:3 | obfitości | anioły | wiek | siódmy | powołać | ponieważ | spowodować | wszelkiego rodzaju | biznes | po | wybierać | anioły | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:3 | blessed | And God | day | the seventh | and sanctified | it because | that in it he had rested | all | from all his work | which | created | which God | and made | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:3 | błogosławiony | I Bóg | dzień | +7-ci | i uświęcony | Czy dlatego, że | że w nim odpoczął | wszystko | od wszelkiego dzieła swego | który | stworzony | które Bóg | i wykonane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:3 | vay·Va·rech | E·lo·Him | et- | Yom | hash·she·vi·'I, | vay·kad·Desh | o·To; | ki | vo | sha·Vat | mik·kol | me·lach·To, | a·Sher- | ba·Ra | E·lo·Him | la·'a·Sot. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:3 | wa je wa rech | e lo him | et - jom | hasz sze wi i | wa je qaD Desz | o to | Ki | wo | sza wat | miK Kol - me la che To | a szer - Ba ra | e lo him | la a sot | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:3 | wayübäºrek | ´élöhîm | ´et-yôm | haššübî`î | wayüqaDDëš | ´ötô | Kî | bô | šäbat | miKKol-müla´küTô | ´ášer-Bärä´ | ´élöhîm | la`áSôt | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:3 | 3/330 | 34/2597 | 27/11047 | 14/2302 | 3/97 | 1/175 | 28/11047 | 7/4478 | 8/6522 | 2/71 | 17/5415 | 3/167 | 12/5499 | 6/55 | 35/2597 | 10/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:3 | And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:3 | 3 And God <0430> blessed <01288> (08762) the seventh <07637> day <03117>, and sanctified <06942> (08762) it: because <03588> that in it he had rested <07673> (08804) from all his work <04399> which God <0430> created <01254> (08804) and made <06213> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:4 | Rdz 2:4 | 4 Są <0428> są pokolenia <08435> niebios <08064> i ziemi <0776> wtedy gdy ich stworzył <01254> (08736), w dzień <03117>, że Pan <03068> Bóg <0430 > wykonane <06213> (08800) ziemia <0776> oraz niebiosa <08064> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:4 | Oto są dzieje początków po stworzeniu nieba i ziemi. Gdy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:4 | אֵ֣לֶּה | תוֹלְד֧וֹת | הַשָּׁמַ֛יִם | וְהָאָ֖רֶץ | בְּהִבָּֽרְאָ֑ם | בְּי֗וֹם | עֲשׂ֛וֹת | יְהוָ֥ה | אֱלֹהִ֖ים | אֶ֥רֶץ | וְשָׁמָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:4 | אֵ֣לֶּה | תוֹלְד֧וֹת | הַ/שָּׁמַ֛יִם | וְ/הָ/אָ֖רֶץ | בְּ/הִבָּֽרְאָ֑/ם | בְּ/י֗וֹם | עֲשׂ֛וֹת | יְהוָ֥ה | אֱלֹהִ֖ים | אֶ֥רֶץ | וְ/שָׁמָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:4 | ' (El) ·le | tol· (Dot) | hasz·sza· (Ma) ·jim | we·ha·' (A) ·rec | Be·hiB·Ba·ram | be· (Jom) , | a· (Sot) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | ' (E) ·rec | we·sza· (Ma) ·jim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:4 | H0428 ![]() |
H8435 ![]() |
H8064 ![]() |
H0776 ![]() |
H1254 ![]() |
H3117 ![]() |
H6213 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0776 ![]() |
H8064 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:4 | another | Tolad | air | common | choose | age | accomplish | Jehovah | angels | common | air | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:4 | inny | Tolad | powietrze | wspólny | wybierać | wiek | zrealizować | Jahwe | anioły | wspólny | powietrze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:4 | These | [are] the generations | of the heavens | and of the earth | when they were created | in the day | made | that the LORD | God | the earth | and the heavens | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:4 | Te | [Jest] pokolenia | z niebios | i ziemi | gdy zostały one utworzone | w dzień | wykonane | że Pan | Bóg | ziemia | i na niebie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:4 | 'El·leh | tol·Dot | hash·sha·Ma·yim | ve·ha·'A·retz | be·hib·ba·re·'Am; | be·Yom, | a·Sot | Yah·weh | E·lo·Him | 'E·retz | ve·sha·Ma·yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:4 | el le | tol dot | hasz sza ma jim | we ha a rec | Be hiB Ba ram | Be jom | a sot | jhwh(a do naj) | e lo him | e rec | we sza ma jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:4 | ´ëºllè | tôldôt | haššämaºyim | wühä´äºrec | BühiBBä|r´äm | Büyôm | `áSôt | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | ´eºrec | wüšämäºyim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:4 | 1/745 | 1/39 | 12/421 | 22/2502 | 7/55 | 15/2302 | 11/2617 | 1/6220 | 36/2597 | 23/2502 | 13/421 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:4 | These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:4 | 4 These <0428> are the generations <08435> of the heavens <08064> and of the earth <0776> when they were created <01254> (08736), in the day <03117> that the LORD <03068> God <0430> made <06213> (08800) the earth <0776> and the heavens <08064>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:5 | Rdz 2:5 | 5 I każda roślina <07880> w polu <07704> <02962 zanim> to było w ziemi <0776>, a każdy herb <06212> w polu <07704> <02962 przed> rósł <06779> (08799) : do <03588> Pan <03068> Bóg <0430> nie <03808> spowodował, że padać <04305> (08689) na ziemi <0776> i nie było <0369> mężczyzna <0120>, aby uprawiał <05647> (08800) ziemia <0127>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:5 | nie było jeszcze żadnego krzewu polnego na ziemi ani żadna trawa polna jeszcze nie wzeszła - bo Pan Bóg nie zsyłał deszczu na ziemię i nie było człowieka, który by uprawiał ziemię | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:5 | וְכֹ֣ל ׀ | שִׂ֣יחַ | הַשָּׂדֶ֗ה | טֶ֚רֶם | יִֽהְיֶ֣ה | בָאָ֔רֶץ | וְכָל־ | עֵ֥שֶׂב | הַשָּׂדֶ֖ה | טֶ֣רֶם | יִצְמָ֑ח | כִּי֩ | לֹ֨א | הִמְטִ֜יר | יְהוָ֤ה | אֱלֹהִים֙ | עַל־ | הָאָ֔רֶץ | וְאָדָ֣ם | אַ֔יִן | לַֽעֲבֹ֖ד | אֶת־ | הָֽאֲדָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:5 | וְ/כֹ֣ל ׀ | שִׂ֣יחַ | הַ/שָּׂדֶ֗ה | טֶ֚רֶם | יִֽהְיֶ֣ה | בָ/אָ֔רֶץ | וְ/כָל־ | עֵ֥שֶׂב | הַ/שָּׂדֶ֖ה | טֶ֣רֶם | יִצְמָ֑ח | כִּי֩ | לֹ֨א | הִמְטִ֜יר | יְהוָ֤ה | אֱלֹהִים֙ | עַל־ | הָ/אָ֔רֶץ | וְ/אָדָ֣ם | אַ֔יִן | לַֽ/עֲבֹ֖ד | אֶת־ | הָֽ/אֲדָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:5 | we· (Chol) | (Si) ·ach | has·sa· (De) , | (Te) ·rem | jih· (Je) | wa·' (A) ·rec, | we·chol | ' (E) ·sew | has·sa· (De) | (Te) ·rem | jic· (Mach) ; | ki | lo | him· (Tir) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | al- | ha·' (A) ·rec, | we·'a· (Dam) | ' (A) ·jin, | la·'a· (Wod) | et- | (Ha) ·'a·da· (Ma) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:5 | H3605 ![]() |
H7880 ![]() |
H7704 ![]() |
H2962 ![]() |
H1961 ![]() |
H0776 ![]() |
H3605 ![]() |
H6212 ![]() |
H7704 ![]() |
H2962 ![]() |
H6779 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H4305 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5921 ![]() |
H0776 ![]() |
H0120 ![]() |
H0369 ![]() |
H5647 ![]() |
H0853 ![]() |
H0127 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:5 | all manner | bush | country | before | become | common | all manner | grass | country | before | bear | inasmuch | before | rain | Jehovah | angels | above | common | person | else | keep in bondage | country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:5 | wszelkiego rodzaju | krzew | kraj | przed | zostać | wspólny | wszelkiego rodzaju | trawa | kraj | przed | ponosić | ponieważ | przed | deszcz | Jahwe | anioły | powyżej | wspólny | osoba | więcej | trzymać w niewoli | kraj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:5 | and every | And every plant | of the field | before | become | it was in the earth | and every | and every herb | of the field | before | it grew | for | had not | caused it to rain | the LORD | God | upon | upon the earth | a man | and [there was] not | to till | the ground | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:5 | i każdy | I każda roślina | na polu | przed | zostać | to było w ziemi | i każdy | i wszelką trawę | na polu | przed | wzrosła ona | dla | nie miał | spowodował, że na deszcz | Pan | Bóg | na | na ziemi | mężczyzna | i [było] nie | aby uprawiał | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:5 | ve·Chol | Si·ach | has·sa·Deh, | Te·rem | yih·Yeh | va·'A·retz, | ve·chol | 'E·sev | has·sa·Deh | Te·rem | yitz·Mach; | ki | lo | him·Tir | Yah·weh | E·lo·Him | al- | ha·'A·retz, | ve·'a·Dam | 'A·yin, | la·'a·Vod | et- | Ha·'a·da·Mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:5 | we chol | si aH | has sa de | te rem | jih je | wa a rec | we chol - e sew | has sa de | te rem | jic maH | Ki | lo | him tir | jhwh(a do naj) | e lo him | al - ha a rec | we a dam | a jin | la a wod | et - ha a da ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:5 | wüköl | SîªH | haSSädè | †eºrem | yi|hyè | bä´äºrec | wükol-`ëºSeb | haSSädè | †eºrem | yicmäH | Kî | lö´ | him†îr | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | `al-hä´äºrec | wü´ädäm | ´aºyin | la|`áböd | ´et-hä|´ádämâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:5 | 18/5415 | 1/4 | 1/332 | 1/56 | 28/3546 | 24/2502 | 19/5415 | 5/33 | 2/332 | 2/56 | 1/33 | 8/4478 | 1/5164 | 1/17 | 2/6220 | 37/2597 | 13/5759 | 25/2502 | 3/552 | 1/786 | 1/288 | 29/11047 | 2/225 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:5 | And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] not a man to till the ground. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:5 | 5 And every plant <07880> of the field <07704> before <02962> it was in the earth <0776>, and every herb <06212> of the field <07704> before <02962> it grew <06779> (08799): for <03588> the LORD <03068> God <0430> had not <03808> caused it to rain <04305> (08689) upon the earth <0776>, and there was not <0369> a man <0120> to till <05647> (08800) the ground <0127>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:6 | Rdz 2:6 | 6 Ale nie poszedł <05927> (08799) mgła <0108> z <04480> ziemia <0776> i pojone <08248> (08689) cała twarz <06440> z ziemi <0127>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:6 | i rów kopał w ziemi, aby w ten sposób nawadniać całą powierzchnię gleby - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:6 | וְאֵ֖ד | יַֽעֲלֶ֣ה | מִן־ | הָאָ֑רֶץ | וְהִשְׁקָ֖ה | אֶֽת־ | כָּל־ | פְּנֵֽי־ | הָֽאֲדָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:6 | וְ/אֵ֖ד | יַֽעֲלֶ֣ה | מִן־ | הָ/אָ֑רֶץ | וְ/הִשְׁקָ֖ה | אֶֽת־ | כָּל־ | פְּנֵֽי־ | הָֽ/אֲדָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:6 | we·' (Ed) | ja·'a· (Le) | min- | ha·' (A) ·rec; | we·hisz· (Ka) | et- | kol- | pe·ne- | (Ha) ·'a·da· (Ma) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:6 | H0108 ![]() |
H5927 ![]() |
H4480 ![]() |
H0776 ![]() |
H8248 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H6440 ![]() |
H0127 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:6 | mist | arise | above | common | cause to give | all manner | accept | country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:6 | mgła | powstać | powyżej | wspólny | spowodować, aby dać | wszelkiego rodzaju | przyjąć | kraj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:6 | a mist | But there went up | from | the earth | and watered | the whole | the whole face | of the ground | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:6 | mgła | Ale nie poszedł | z | ziemia | i pojone | całość | cała twarz | z ziemi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:6 | ve·'Ed | ya·'a·Leh | min- | ha·'A·retz; | ve·hish·Kah | et- | kol- | pe·nei- | Ha·'a·da·Mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:6 | we ed | ja a le | min - ha a rec | we hisz qa | et - Kol - Pe ne - ha a da ma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:6 | wü´ëd | ya|`álè | min-hä´äºrec | wühišqâ | ´e|t-Kol-Pünê|-hä|´ádämâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:6 | 1/2 | 1/883 | 1/1215 | 26/2502 | 1/61 | 30/11047 | 20/5415 | 5/2127 | 3/225 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:6 | But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:6 | 6 But there went up <05927> (08799) a mist <0108> from <04480> the earth <0776>, and watered <08248> (08689) the whole face <06440> of the ground <0127>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:7 | Rdz 2:7 | 7 A Pan <03068> Bóg <0430> powstaje <03335> (08799) człowieka <0120> pyłu <06083> z <04480> ziemia <0127> i tchnął <05301> (08799) w jego nozdrza < 0639> oddech <05397> z życia <02416>, a człowiek <0120> stał się żywą <02416> dusza <05315>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:7 | wtedy to Pan Bóg ulepił człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego nozdrza tchnienie życia, wskutek czego stał się człowiek istotą żywą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:7 | וַיִּיצֶר֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֜ים | אֶת־ | הָֽאָדָ֗ם | עָפָר֙ | מִן־ | הָ֣אֲדָמָ֔ה | וַיִּפַּ֥ח | בְּאַפָּ֖יו | נִשְׁמַ֣ת | חַיִּ֑ים | וַֽיְהִ֥י | הָֽאָדָ֖ם | לְנֶ֥פֶשׁ | חַיָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:7 | וַ/יִּיצֶר֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֜ים | אֶת־ | הָֽ/אָדָ֗ם | עָפָר֙ | מִן־ | הָ֣/אֲדָמָ֔ה | וַ/יִּפַּ֥ח | בְּ/אַפָּ֖י/ו | נִשְׁמַ֣ת | חַיִּ֑ים | וַֽ/יְהִ֥י | הָֽ/אָדָ֖ם | לְ/נֶ֥פֶשׁ | חַיָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:7 | wai·ji· (Cer) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | et- | ha·'a· (Dam) , | 'a· (Far) | min- | (ha) ·'a·da· (Ma) , | wai·jip· (Pach) | be·'ap· (Paw) | nisz· (Mat) | chai· (Jim) ; | wa·je· (Hi) | ha·'a· (Dam) | le· (Ne) ·fesz | chai· (Ja) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:7 | H3335 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0853 ![]() |
H0120 ![]() |
H6083 ![]() |
H4480 ![]() |
H0127 ![]() |
H5301 ![]() |
H0639 ![]() |
H5397 ![]() |
H2416 ![]() |
H1961 ![]() |
H0120 ![]() |
H5315 ![]() |
H2416 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:7 | earthen | Jehovah | angels | person | ashes | above | country | blow | anger | blast | age | become | person | any | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:7 | gliniany | Jahwe | anioły | osoba | Popioły | powyżej | kraj | wiać | złość | podmuch | wiek | zostać | osoba | każdy | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:7 | formed | And the LORD | God | man | [of] the dust | of | the ground | and breathed | into his nostrils | the breath | of life | became | and man | soul | became a living | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:7 | utworzony | A Pan | Bóg | mężczyzna | [Z] kurz | z | ziemia | i tchnął | w jego nozdrza | oddech | z życia | stał się | i człowiek | dusza | stał się żywą | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:7 | vai·yi·Tzer | Yah·weh | E·lo·Him | et- | ha·'a·Dam, | 'a·Far | min- | ha·'a·da·Mah, | vai·yip·Pach | be·'ap·Pav | nish·Mat | chai·Yim; | vay·Hi | ha·'a·Dam | le·Ne·fesh | chai·Yah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:7 | waj ji cer | jhwh(a do naj) | e lo him | et - ha a dam | a far | min - ha a da ma | waj jiP PaH | Be aP Paw | nisz mat | Haj jim | wa je hi | ha a dam | le ne fesz | Haj ja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:7 | wayyîcer | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | ´et-hä|´ädäm | `äpär | min-h亴ádämâ | wayyiPPaH | Bü´aPPäyw | nišmat | Hayyîm | wa|yühî | hä|´ädäm | lüneºpeš | Hayyâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:7 | 1/62 | 3/6220 | 38/2597 | 31/11047 | 4/552 | 1/110 | 2/1215 | 4/225 | 1/12 | 1/276 | 1/23 | 9/499 | 29/3546 | 5/552 | 5/751 | 10/499 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:7 | And the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:7 | 7 And the LORD <03068> God <0430> formed <03335> (08799) man <0120> of the dust <06083> of <04480> the ground <0127>, and breathed <05301> (08799) into his nostrils <0639> the breath <05397> of life <02416>; and man <0120> became a living <02416> soul <05315>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:8 | Rdz 2:8 | 8 A Pan <03068> Bóg <0430> sadzone <05193> (08799) ogród <01588> wschód <06924> w Edenie <05731>, a nie <08033> włożył <07760> (08799) man <0120 > kogo <0834> ulepił <03335> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:8 | A zasadziwszy ogród w Eden na wschodzie, Pan Bóg umieścił tam człowieka, którego ulepił. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:8 | וַיִּטַּ֞ע | יְהוָ֧ה | אֱלֹהִ֛ים | גַּן־ | בְעֵ֖דֶן | מִקֶּ֑דֶם | וַיָּ֣שֶׂם | שָׁ֔ם | אֶת־ | הָֽאָדָ֖ם | אֲשֶׁ֥ר | יָצָֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:8 | וַ/יִּטַּ֞ע | יְהוָ֧ה | אֱלֹהִ֛ים | גַּן־ | בְ/עֵ֖דֶן | מִ/קֶּ֑דֶם | וַ/יָּ֣שֶׂם | שָׁ֔ם | אֶת־ | הָֽ/אָדָ֖ם | אֲשֶׁ֥ר | יָצָֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:8 | wai·jit· (Ta) ' | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | gan- | be·' (E) ·den | mik· (Ke) ·dem; | wai· (Ja) ·sem | (Szam) , | et- | ha·'a· (Dam) | 'a· (Szer) | ja· (Car) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:8 | H5193 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H1588 ![]() |
H5731 ![]() |
H6924 ![]() |
H7760 ![]() |
H8033 ![]() |
H0853 ![]() |
H0120 ![]() |
H0834 ![]() |
H3335 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:8 | fastened | Jehovah | angels | garden | Eden | aforetime | appoint | in it | person | after | earthen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:8 | mocowane | Jahwe | anioły | ogród | Eden | niegdyś | powołać | w tym | osoba | po | gliniany | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:8 | planted | And the LORD | God | a garden | in Eden | eastward | he put | and there | the man | whom | he had formed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:8 | sadzone | A Pan | Bóg | ogród | w Edenie | na wschód | włożył | i tam | mężczyzna | kogo | ulepił | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:8 | vai·yit·Ta' | Yah·weh | E·lo·Him | gan- | be·'E·den | mik·Ke·dem; | vai·Ya·sem | Sham, | et- | ha·'a·Dam | 'a·Sher | ya·Tzar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:8 | waj jit ta | jhwh(a do naj) | e lo him | Gan - Be e den | miq qe dem | waj ja sem | szam | et - ha a dam | a szer | ja car | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:8 | wayyi††a` | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | Gan-Bü`ëºden | miqqeºdem | wayyäºSem | šäm | ´et-hä|´ädäm | ´ášer | yäcär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:8 | 1/57 | 4/6220 | 39/2597 | 1/42 | 1/16 | 1/87 | 1/581 | 1/832 | 32/11047 | 6/552 | 13/5499 | 2/62 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:8 | And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:8 | 8 And the LORD <03068> God <0430> planted <05193> (08799) a garden <01588> eastward <06924> in Eden <05731>; and there <08033> he put <07760> (08799) the man <0120> whom <0834> he had formed <03335> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:9 | Rdz 2:9 | 9 I OUT <04480> z ziemi <0127> się <06779> <00> Pan <03068> Bóg <0430> rosnąć <06779> (08686) każde drzewo <06086>, które jest przyjemne <02530> (08737) na widok <04758> i dobry <02896> o jedzenie <03978>, drzewo <06086> z życia <02416> również w środku <08432> w ogrodzie, <01588> i drzewo <06086> z wiedza <01847> <02896 dobrej> i zła <07451>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:9 | Na rozkaz Pana Boga wyrosły z gleby wszelkie drzewa miłe z wyglądu i smaczny owoc rodzące oraz drzewo życia w środku tego ogrodu i drzewo poznania dobra i zła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:9 | וַיַּצְמַ֞ח | יְהוָ֤ה | אֱלֹהִים֙ | מִן־ | הָ֣אֲדָמָ֔ה | כָּל־ | עֵ֛ץ | נֶחְמָ֥ד | לְמַרְאֶ֖ה | וְט֣וֹב | לְמַאֲכָ֑ל | וְעֵ֤ץ | הַֽחַיִּים֙ | בְּת֣וֹךְ | הַגָּ֔ן | וְעֵ֕ץ | הַדַּ֖עַת | ט֥וֹב | וָרָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:9 | וַ/יַּצְמַ֞ח | יְהוָ֤ה | אֱלֹהִים֙ | מִן־ | הָ֣/אֲדָמָ֔ה | כָּל־ | עֵ֛ץ | נֶחְמָ֥ד | לְ/מַרְאֶ֖ה | וְ/ט֣וֹב | לְ/מַאֲכָ֑ל | וְ/עֵ֤ץ | הַֽ/חַיִּים֙ | בְּ/ת֣וֹךְ | הַ/גָּ֔ן | וְ/עֵ֕ץ | הַ/דַּ֖עַת | ט֥וֹב | וָ/רָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:9 | wai·jac· (Mach) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | min- | ( ha )·'a·da· (Ma) , | kol- | 'ec | nech· (Mad) | le·mar·' (E) | we· (Tow) | le·ma·'a· (Chal) ; | we·' (Ec) | ha·chai· (Jim) | be· (Toch) | hag· (Gan) , | we·' (Ec) | had· (Da) ·'at | (Tow) | wa· (Ra) '. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:9 | H6779 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H4480 ![]() |
H0127 ![]() |
H3605 ![]() |
H6086 ![]() |
H2530 ![]() |
H4758 ![]() |
H2896 ![]() |
H3978 ![]() |
H6086 ![]() |
H2416 ![]() |
H8432 ![]() |
H1588 ![]() |
H6086 ![]() |
H1847 ![]() |
H2896 ![]() |
H7451 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:9 | bear | Jehovah | angels | above | country | all manner | carpenter | beauty | apparently | beautiful | food | carpenter | age | hope | garden | carpenter | cunning | beautiful | adversity | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:9 | ponosić | Jahwe | anioły | powyżej | kraj | wszelkiego rodzaju | stolarz | piękno | widocznie | piękny | żywność | stolarz | wiek | nadzieję | ogród | stolarz | przebiegłość | piękny | przeciwność losu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:9 | to grow | the LORD | God | And out | of the ground | every | every tree | that is pleasant | to the sight | and good | for food | the tree | of life | also in the midst | of the garden | and the tree | of knowledge | of good | and evil | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:9 | rosnąć | Pan | Bóg | I na zewnątrz | z ziemi | każdy | każde drzewo | że jest przyjemne | na widok | i dobrze | na żywność | drzewo | z życia | również w środku | z ogrodu | i drzewa | wiedzy | dobra | i zła | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:9 | vai·yatz·Mach | Yah·weh | E·lo·Him | min- | ha·'a·da·Mah, | kol- | 'etz | nech·Mad | le·mar·'Eh | ve·Tov | le·ma·'a·Chal; | ve·'Etz | ha·chai·Yim | be·Toch | hag·Gan, | ve·'Etz | had·Da·'at | Tov | va·Ra'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:9 | waj jac maH | jhwh(a do naj) | e lo him | min - ha a da ma | Kol - ec | neH mad | le ma re | we tow | le ma a chal | we ec | ha Haj jim | Be toch | haG Gan | we ec | haD Da at | tow | wa ra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:9 | wayyacmaH | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | min-h亴ádämâ | Kol-`ëc | neHmäd | lümar´è | wü†ôb | lüma´ákäl | wü`ëc | ha|Hayyîm | Bütôk | haGGän | wü`ëc | haDDaº`at | †ôb | wärä` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:9 | 2/33 | 5/6220 | 40/2597 | 3/1215 | 5/225 | 21/5415 | 5/329 | 1/28 | 1/104 | 8/561 | 1/29 | 6/329 | 11/499 | 2/416 | 2/42 | 7/329 | 1/95 | 9/561 | 1/665 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:9 | And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:9 | 9 And out <04480> of the ground <0127> made <06779> <00> the LORD <03068> God <0430> to grow <06779> (08686) every tree <06086> that is pleasant <02530> (08737) to the sight <04758>, and good <02896> for food <03978>; the tree <06086> of life <02416> also in the midst <08432> of the garden, <01588>, and the tree <06086> of knowledge <01847> of good <02896> and evil <07451>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:10 | Rdz 2:10 | 10 A rzeka <05104> wyszedł <03318> (08802) z Eden <05731> do wody <08248> (08687) ogród <01588>, a stamtąd został rozstał <06504> (08735) i stał się cztery <0702> głowy <07218>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:10 | Z Edenu zaś wypływała rzeka, aby nawadniać ów ogród, i stamtąd się rozdzielała, dając początek czterem rzekom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:10 | וְנָהָרּ֙ | יֹצֵ֣א | מֵעֵ֔דֶן | לְהַשְׁק֖וֹת | אֶת־ | הַגָּ֑ן | וּמִשָּׁם֙ | יִפָּרֵ֔ד | וְהָיָ֖ה | לְאַרְבָּעָ֥ה | רָאשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:10 | וְ/נָהָרּ֙ | יֹצֵ֣א | מֵ/עֵ֔דֶן | לְ/הַשְׁק֖וֹת | אֶת־ | הַ/גָּ֑ן | וּ/מִ/שָּׁם֙ | יִפָּרֵ֔ד | וְ/הָיָ֖ה | לְ/אַרְבָּעָ֥ה | רָאשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:10 | we·na· (Har) | jo· (Ce) | me·' (E) ·den, | le·hasz· (Kot) | et- | hag· (Gan) ; | u·misz· (Szam) | jip·pa· (Red) , | we·ha· (Ja) | le·'ar·ba·' (A) | ra· (Szim) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:10 | H5104 ![]() |
H3318 ![]() |
H5731 ![]() |
H8248 ![]() |
H0853 ![]() |
H1588 ![]() |
H8033 ![]() |
H6504 ![]() |
H1961 ![]() |
H0702 ![]() |
H7218 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:10 | flood | after | Eden | cause to give | garden | in it | disperse | become | four | band | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:10 | powódź | po | Eden | spowodować, aby dać | ogród | w tym | rozpraszać | zostać | cztery | pasmo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:10 | And a river | went out | of Eden | to water | the garden | there | and from thence it was parted | and became | and became into four | heads | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:10 | I rzeki | wyszedł | Eden | do wody | ogród | tam | i stamtąd został rozstał | i stał się | i stał na cztery | Głowice | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:10 | ve·na·Har | yo·Tze | me·'E·den, | le·hash·Kot | et- | hag·Gan; | u·mish·Sham | yip·pa·Red, | ve·ha·Yah | le·'ar·ba·'Ah | ra·Shim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:10 | we na har | jo ce | me e den | le hasz qot | et - haG Gan | u misz szam | jiP Pa red | we ha ja | le ar Ba a | ra szim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:10 | wünähär | yöcë´ | më`ëºden | lühašqôt | ´et-haGGän | ûmiššäm | yiPPärëd | wühäyâ | lü´arBä`â | rä´šîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:10 | 1/119 | 3/1060 | 2/16 | 2/61 | 33/11047 | 3/42 | 2/832 | 1/26 | 30/3546 | 1/316 | 1/598 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:10 | And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:10 | 10 And a river <05104> went out <03318> (08802) of Eden <05731> to water <08248> (08687) the garden <01588>; and from thence it was parted <06504> (08735), and became into four <0702> heads <07218>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:11 | Rdz 2:11 | 11 Nazwa <08034> pierwszego <0259> jest Pison <06376>: że <01931> jest to co compasseth <05437> (08802) Cały kraj <0776> z Chawila <02341>, gdzie <0834> jest złoto <02091>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:11 | Nazwa pierwszej - Piszon; jest to ta, która okrąża cały kraj Chawila, gdzie się znajduje złoto. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:11 | שֵׁ֥ם | הָֽאֶחָ֖ד | פִּישׁ֑וֹן | ה֣וּא | הַסֹּבֵ֗ב | אֵ֚ת | כָּל־ | אֶ֣רֶץ | הַֽחֲוִילָ֔ה | אֲשֶׁר־ | שָׁ֖ם | הַזָּהָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:11 | שֵׁ֥ם | הָֽ/אֶחָ֖ד | פִּישׁ֑וֹן | ה֣וּא | הַ/סֹּבֵ֗ב | אֵ֚ת | כָּל־ | אֶ֣רֶץ | הַֽ/חֲוִילָ֔ה | אֲשֶׁר־ | שָׁ֖ם | הַ/זָּהָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:11 | szem | ha·'e· (Chad) | pi· (Szon) ; | hu | has·so· (Wew) , | 'et | kol- | ' (E) ·rec | ha·cha·wi· (La) , | a·(Szer)- | szam | haz·za· (Haw) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:11 | H8034 ![]() |
H0259 ![]() |
H6376 ![]() |
H1931 ![]() |
H5437 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H0776 ![]() |
H2341 ![]() |
H0834 ![]() |
H8033 ![]() |
H2091 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:11 | base | a | Pison | he | bring | all manner | common | Havilah | after | in it | gold | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:11 | podstawa | Pison | on | przynieść | wszelkiego rodzaju | wspólny | Chawili | po | w tym | złoto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:11 | The name | of the first | [is] Pison | that | [is] it which compasseth | the whole | the whole land | of Havilah | where | there | [there is] gold | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:11 | Nazwa | z pierwszych | [Jest] Pison | że | [Jest] to co compasseth | całość | Cały kraj | z Chawila | gdzie | tam | [Nie ma] złoty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:11 | shem | ha·'e·Chad | pi·Shon; | hu | has·so·Vev, | 'et | kol- | 'E·retz | ha·cha·vi·Lah, | a·Sher- | sham | haz·za·Hav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:11 | szem | ha e Had | Pi szon | hu | has so wew | et | Kol - e rec | ha Ha wi la | a szer - szam | haz za haw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:11 | šëm | hä|´eHäd | Pîšôn | hû´ | hassöbëb | ´ët | Kol-´eºrec | ha|Háwîlâ | ´ášer-šäm | hazzähäb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:11 | 1/864 | 3/961 | 1/1 | 1/1867 | 1/156 | 34/11047 | 22/5415 | 27/2502 | 1/7 | 14/5499 | 3/832 | 1/389 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:11 | The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:11 | 11 The name <08034> of the first <0259> is Pison <06376>: that <01931> is it which compasseth <05437> (08802) the whole land <0776> of Havilah <02341>, where <0834> there is gold <02091>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:12 | Rdz 2:12 | 12 A złoto <02091> tej <01931> ziemia <0776> jest dobry <02896>: istnieje bdellium <0916> i onyks <07718> kamień <068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:12 | A złoto owej krainy jest znakomite; tam jest także wonna żywica i kamień czerwony. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:12 | וּֽזֲהַ֛ב | הָאָ֥רֶץ | הַהִ֖וא | ט֑וֹב | שָׁ֥ם | הַבְּדֹ֖לַח | וְאֶ֥בֶן | הַשֹּֽׁהַם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:12 | וּֽ/זֲהַ֛ב | הָ/אָ֥רֶץ | הַ/הִ֖וא | ט֑וֹב | שָׁ֥ם | הַ/בְּדֹ֖לַח | וְ/אֶ֥בֶן | הַ/שֹּֽׁהַם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:12 | u·za· (Haw) | ha·' (A) ·rec | ha· (Hiw) | (Tow) ; | szam | hab·be· (Do) ·lach | we·' (E) ·wen | hasz· (Szo) ·ham. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:12 | H2091 ![]() |
H0776 ![]() |
H1931 ![]() |
H2896 ![]() |
H8033 ![]() |
H0916 ![]() |
H0068 ![]() |
H7718 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:12 | gold | common | he | beautiful | in it | bdellium | build | onyx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:12 | złoto | wspólny | on | piękny | w tym | bdellium | budować | onyks | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:12 | And the gold | land | of that | [is] good | are there | there [is] bdellium | stone | and the onyx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:12 | I złoto | ziemia | z tego | [Jest] dobry | są tam | nie [jest] bdellium | kamień | i ONYX | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:12 | u·za·Hav | ha·'A·retz | ha·Hiv | Tov; | sham | hab·be·Do·lach | ve·'E·ven | hash·Sho·ham. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:12 | u za haw | ha a rec | ha hiw | tow | szam | haB Be do laH | we e wen | hasz szo ham | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:12 | û|záhab | hä´äºrec | hahiw´ | †ôb | šäm | haBBüdöºlaH | wü´eºben | haššöºham | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:12 | 2/389 | 28/2502 | 2/1867 | 10/561 | 4/832 | 1/2 | 1/273 | 1/11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:12 | And the gold of that land [is] good: there [is] bdellium and the onyx stone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:12 | 12 And the gold <02091> of that <01931> land <0776> is good <02896>: there is bdellium <0916> and the onyx <07718> stone <068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:13 | Rdz 2:13 | 13 A imię <08034> drugiego <08145> rzeka <05104> Gichon <01521>: takie same to jest, że compasseth <05437> (08802) Cały kraj <0776> Etiopii <03568>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:13 | Nazwa drugiej rzeki - Gichon; okrąża ona cały kraj - Kusz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:13 | וְשֵֽׁם־ | הַנָּהָ֥ר | הַשֵּׁנִ֖י | גִּיח֑וֹן | ה֣וּא | הַסּוֹבֵ֔ב | אֵ֖ת | כָּל־ | אֶ֥רֶץ | כּֽוּשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:13 | וְ/שֵֽׁם־ | הַ/נָּהָ֥ר | הַ/שֵּׁנִ֖י | גִּיח֑וֹן | ה֣וּא | הַ/סּוֹבֵ֔ב | אֵ֖ת | כָּל־ | אֶ֥רֶץ | כּֽוּשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:13 | we·szem- | han·na· (Har) | hasz·sze· (Ni) | gi· (Chon) ; | hu | has·so· (Wew) , | 'et | kol- | ' (E) ·rec | (Kusz) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:13 | H8034 ![]() |
H5104 ![]() |
H8145 ![]() |
H1521 ![]() |
H1931 ![]() |
H5437 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H0776 ![]() |
H3568 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:13 | base | flood | again | Gihon | he | bring | all manner | common | Chush | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:13 | podstawa | powódź | ponownie | Gichon | on | przynieść | wszelkiego rodzaju | wspólny | Chush | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:13 | And the name | river | of the second | [is] Gihon | he | the same [is] it that compasseth | the whole | the whole land | of Ethiopia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:13 | A imię | rzeka | z sekundy | [Jest] Gichon | on | samo [jest] to że compasseth | całość | Cały kraj | Etiopii | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:13 | ve·shem- | han·na·Har | hash·she·Ni | gi·Chon; | hu | has·so·Vev, | 'et | kol- | 'E·retz | Kush. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:13 | we szem - han na har | hasz sze ni | Gi Hon | hu | has so wew | et | Kol - e rec | Kusz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:13 | wüšë|m-hannähär | haššënî | GîHôn | hû´ | hassôbëb | ´ët | Kol-´eºrec | Kûš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:13 | 2/864 | 2/119 | 2/157 | 1/6 | 3/1867 | 2/156 | 35/11047 | 23/5415 | 29/2502 | 1/30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:13 | And the name of the second river [is] Gihon: the same [is] it that compasseth the whole land of Ethiopia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:13 | 13 And the name <08034> of the second <08145> river <05104> is Gihon <01521>: the same is it that compasseth <05437> (08802) the whole land <0776> of Ethiopia <03568>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:14 | Rdz 2:14 | 14 A imię <08034> z trzeciego <07992> rzeka <05104> jest Hiddekel <02313>: to jest to co idzie w kierunku <01980> (08802) wschodniej <06926> Asyrii <0804>. A czwarty <07243> rzeka <05104> jest Eufrat <06578>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:14 | Nazwa rzeki trzeciej - Chiddekel; płynie ona na wschód od Aszszuru. Rzeka czwarta - to Perat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:14 | וְשֵׁ֨ם | הַנָּהָ֤ר | הַשְּׁלִישִׁי֙ | חִדֶּ֔קֶל | ה֥וּא | הַֽהֹלֵ֖ךְ | קִדְמַ֣ת | אַשּׁ֑וּר | וְהַנָּהָ֥ר | הָֽרְבִיעִ֖י | ה֥וּא | פְרָֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:14 | וְ/שֵׁ֨ם | הַ/נָּהָ֤ר | הַ/שְּׁלִישִׁי֙ | חִדֶּ֔קֶל | ה֥וּא | הַֽ/הֹלֵ֖ךְ | קִדְמַ֣ת | אַשּׁ֑וּר | וְ/הַ/נָּהָ֥ר | הָֽ/רְבִיעִ֖י | ה֥וּא | פְרָֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:14 | we· (Szem) | han·na· (Har) | hasz·sze·li· (Szi) | chid· (De) ·kel, | hu | ha·ho· (Lech) | kid· (Mat) | 'asz· (Szur) ; | we·han·na· (Har) | ha·re·wi·' (I) | hu | fe· (Rat) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:14 | H8034 ![]() |
H5104 ![]() |
H7992 ![]() |
H2313 ![]() |
H1931 ![]() |
H1980 ![]() |
H6926 ![]() |
H0804 ![]() |
H5104 ![]() |
H7243 ![]() |
H1931 ![]() |
H6578 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:14 | base | flood | third part | Hiddekel | he | along | east | Asshur | flood | foursquare | he | Euphrates | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:14 | podstawa | powódź | Trzecia część | Hiddekel | on | wzdłuż | wschód | Aszszur | powódź | foursquare | on | Eufrat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:14 | And the name | river | of the third | [is] Hiddekel | it | that [is] it which goeth toward | the east | of Assyria | river | And the fourth | he | [is] Euphrates | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:14 | A imię | rzeka | z trzecią | [Jest] Hiddekel | to | że [jest] to co idzie w kierunku | wschód | Asyrii | rzeka | A czwarty | on | [Jest] Eufrat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:14 | ve·Shem | han·na·Har | hash·she·li·Shi | chid·De·kel, | hu | ha·ho·Lech | kid·Mat | 'ash·Shur; | ve·han·na·Har | ha·re·vi·'I | hu | fe·Rat. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:14 | we szem | han na har | hasz sze li szi | HiD De qel | hu | ha ho lech | qid mat | asz szur | we han na har | ha re wi i | hu | fe rat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:14 | wüšëm | hannähär | haššülîšî | HiDDeºqel | hû´ | ha|hölëk | qidmat | ´aššûr | wühannähär | hä|rübî`î | hû´ | pürät | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:14 | 3/864 | 3/119 | 2/107 | 1/2 | 4/1867 | 1/1542 | 1/4 | 1/151 | 4/119 | 2/55 | 5/1867 | 1/18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:14 | And the name of the third river [is] Hiddekel: that [is] it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river [is] Euphrates. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:14 | 14 And the name <08034> of the third <07992> river <05104> is Hiddekel <02313>: that is it which goeth toward <01980> (08802) the east <06926> of Assyria <0804>. And the fourth <07243> river <05104> is Euphrates <06578>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:15 | Rdz 2:15 | 15 A Pan <03068> Bóg <0430> trwało <03947> (08799) człowiek <0120>, i umieścił go <03240> (08686) w ogrodzie <01588> Eden <05731> ubierać <05647> ( 08800) to i utrzymania <08104> (08800) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:15 | Pan Bóg wziął zatem człowieka i umieścił go w ogrodzie Eden, aby uprawiał go i doglądał. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:15 | וַיִּקַּ֛ח | יְהוָ֥ה | אֱלֹהִ֖ים | אֶת־ | הָֽאָדָ֑ם | וַיַּנִּחֵ֣הוּ | בְגַן־ | עֵ֔דֶן | לְעָבְדָ֖הּ | וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:15 | וַ/יִּקַּ֛ח | יְהוָ֥ה | אֱלֹהִ֖ים | אֶת־ | הָֽ/אָדָ֑ם | וַ/יַּנִּחֵ֣/הוּ | בְ/גַן־ | עֵ֔דֶן | לְ/עָבְדָ֖/הּ | וּ/לְ/שָׁמְרָֽ/הּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:15 | wai·jik· (Kach) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | et- | ha·'a· (Dam) ; | wai·jan·ni· (Che) ·hu | we·gan- | ' (E) ·den, | le·ow·(dah) | u·le·szom·(rah) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:15 | H3947 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0853 ![]() |
H0120 ![]() |
H3240 ![]() |
H1588 ![]() |
H5731 ![]() |
H5647 ![]() |
H8104 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:15 | accept | Jehovah | angels | person | bestow | garden | Eden | keep in bondage | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:15 | przyjąć | Jahwe | anioły | osoba | obdarzyć | ogród | Eden | trzymać w niewoli | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:15 | took | And the LORD | God | the man | and put him | into the garden | of Eden | to dress | it and to keep | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:15 | trwało | A Pan | Bóg | mężczyzna | i umieścić go | do ogrodu | Eden | ubierać się | ona i zachować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:15 | vai·yik·Kach | Yah·weh | E·lo·Him | et- | ha·'a·Dam; | vai·yan·ni·Che·hu | ve·gan- | 'E·den, | le·'a·ve·Dah | u·le·sha·me·Rah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:15 | waj jiq qaH | jhwh(a do naj) | e lo him | et - ha a dam | waj jan ni He hu | we gan - e den | le ow da | u le szom ra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:15 | wayyiqqaH | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | ´et-hä|´ädäm | wayyannìHëºhû | bügan-`ëºden | lü`obdäh | ûlüšomräh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:15 | 1/964 | 6/6220 | 41/2597 | 36/11047 | 7/552 | 1/75 | 4/42 | 3/16 | 2/288 | 1/468 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:15 | And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:15 | 15 And the LORD <03068> God <0430> took <03947> (08799) the man <0120>, and put him <03240> (08686) into the garden <01588> of Eden <05731> to dress <05647> (08800) it and to keep <08104> (08800) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:16 | Rdz 2:16 | 16 A Pan <03068> Bóg <0430> nakazał <06680> (08762) człowiek <0120>, mówiąc: <0559> (08800) Z każdego drzewa <06086> w ogrodzie <01588> abyś swobodnie <0398> (08800) jeść <0398> (08799): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:16 | A przy tym Pan Bóg dał człowiekowi taki rozkaz: Z wszelkiego drzewa tego ogrodu możesz spożywać według upodobania; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:16 | וַיְצַו֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֔ים | עַל־ | הָֽאָדָ֖ם | לֵאמֹ֑ר | מִכֹּ֥ל | עֵֽץ־ | הַגָּ֖ן | אָכֹ֥ל | תֹּאכֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:16 | וַ/יְצַו֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֔ים | עַל־ | הָֽ/אָדָ֖ם | לֵ/אמֹ֑ר | מִ/כֹּ֥ל | עֵֽץ־ | הַ/גָּ֖ן | אָכֹ֥ל | תֹּאכֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:16 | wa·je·(caw) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> , | al- | ha·'a· (Dam) | le· (Mor) ; | mik· (Kol) | ec- | hag· (Gan) | 'a· (Chol) | to· (Chel) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:16 | H6680 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5921 ![]() |
H0120 ![]() |
H0559 ![]() |
H3605 ![]() |
H6086 ![]() |
H1588 ![]() |
H0398 ![]() |
H0398 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:16 | appoint | Jehovah | angels | above | person | answer | all manner | carpenter | garden | burn up | burn up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:16 | powołać | Jahwe | anioły | powyżej | osoba | odpowiedź | wszelkiego rodzaju | stolarz | ogród | spalić | spalić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:16 | commanded | And the LORD | God | and | the man | saying | any | Of every tree | of the garden | thou mayest freely | eat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:16 | przykazał | A Pan | Bóg | i | mężczyzna | powiedzenie | każdy | Z każdego drzewa | z ogrodu | byś swobodnie | jeść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:16 | vay·Tzav | Yah·weh | E·lo·Him, | al- | ha·'a·Dam | le·Mor; | mik·Kol | etz- | hag·Gan | 'a·Chol | to·Chel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:16 | wa je caw | jhwh(a do naj) | e lo him | al - ha a dam | le mor | miK Kol | ec - haG Gan | a chol | To chel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:16 | wayücaw | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | `al-hä|´ädäm | lë´mör | miKKöl | `ë|c-haGGän | ´äköl | Tö´kël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:16 | 1/491 | 7/6220 | 42/2597 | 14/5759 | 8/552 | 12/5298 | 24/5415 | 8/329 | 5/42 | 1/806 | 2/806 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:16 | And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:16 | 16 And the LORD <03068> God <0430> commanded <06680> (08762) the man <0120>, saying <0559> (08800), Of every tree <06086> of the garden <01588> thou mayest freely <0398> (08800) eat <0398> (08799): | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:17 | Rdz 2:17 | 17 ale z drzewa <06086> wiedzy <01847> <02896 dobrej> i zła <07451>, nie będziesz spożywał <0398> (08799) w tym: w dniu <03117>, które ty eatest <0398 > (08800) jej będziesz na pewno <04191> (08800) umierać <04191> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:17 | ale z drzewa poznania dobra i zła nie wolno ci jeść, bo gdy z niego spożyjesz, niechybnie umrzesz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:17 | וּמֵעֵ֗ץ | הַדַּ֙עַת֙ | ט֣וֹב | וָרָ֔ע | לֹ֥א | תֹאכַ֖ל | מִמֶּ֑נּוּ | כִּ֗י | בְּי֛וֹם | אֲכָלְךָ֥ | מִמֶּ֖נּוּ | מ֥וֹת | תָּמֽוּת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:17 | וּ/מֵ/עֵ֗ץ | הַ/דַּ֙עַת֙ | ט֣וֹב | וָ/רָ֔ע | לֹ֥א | תֹאכַ֖ל | מִמֶּ֑/נּוּ | כִּ֗י | בְּ/י֛וֹם | אֲכָלְ/ךָ֥ | מִמֶּ֖/נּוּ | מ֥וֹת | תָּמֽוּת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:17 | u·me·' (Ec) , | had· (Da) ·'at | (Tow) | wa· (Ra) ', | lo | to· (Chal) | mi· (Men) ·nu; | (Ki) , | be· (Jom) | 'a·chal· (Cha) | mi· (Men) ·nu | (Mot) | ta· (Mut) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:17 | H6086 ![]() |
H1847 ![]() |
H2896 ![]() |
H7451 ![]() |
H3808 ![]() |
H0398 ![]() |
H4480 ![]() |
H3588 ![]() |
H3117 ![]() |
H0398 ![]() |
H4480 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:17 | carpenter | cunning | beautiful | adversity | before | burn up | above | inasmuch | age | burn up | above | crying | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:17 | stolarz | przebiegłość | piękny | przeciwność losu | przed | spalić | powyżej | ponieważ | wiek | spalić | powyżej | płacz | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:17 | But of the tree | of the knowledge | of good | and evil | shall not | thou shalt not eat | at | in | of it for in the day | that thou eatest | at | thereof thou shalt surely | die | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:17 | Ale z drzewa | wiedzy | dobra | i zła | nie | nie będziesz spożywał | w | w | z nim w dzień | że ty eatest | w | ty będziesz na pewno jego | umierać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:17 | u·me·'Etz, | had·Da·'at | Tov | va·Ra', | lo | to·Chal | mi·Men·nu; | Ki, | be·Yom | 'a·chal·Cha | mi·Men·nu | Mot | ta·Mut. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:17 | u me ec | haD Da at | tow | wa ra | lo | to chal | mim men nu | Ki | Be jom | a chol cha | mim men nu | mot | Ta mut | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:17 | ûmë`ëc | haDDaº`at | †ôb | wärä` | lö´ | tö´kal | mimmeºnnû | Kî | Büyôm | ´ákolkä | mimmeºnnû | môt | Tämût | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:17 | 9/329 | 2/95 | 11/561 | 2/665 | 2/5164 | 3/806 | 4/1215 | 9/4478 | 16/2302 | 4/806 | 5/1215 | 1/836 | 2/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:17 | But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:17 | 17 But of the tree <06086> of the knowledge <01847> of good <02896> and evil <07451>, thou shalt not eat <0398> (08799) of it: for in the day <03117> that thou eatest <0398> (08800) thereof thou shalt surely <04191> (08800) die <04191> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:18 | Rdz 2:18 | 18 A Pan <03068> Bóg <0430> powiedział <0559> (08799) To nie jest dobry <02896>, że człowiek <0120> powinno być <01961> (08800) sam, uczynię <06213> (08799 ) mu pomóc spełnić <05828> dla niego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:18 | Potem Pan Bóg rzekł: Nie jest dobrze, żeby mężczyzna był sam; uczynię mu zatem odpowiednią dla niego pomoc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:18 | וַיֹּ֙אמֶר֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֔ים | לֹא־ | ט֛וֹב | הֱי֥וֹת | הָֽאָדָ֖ם | לְבַדּ֑וֹ | אֶֽעֱשֶׂהּ־ | לּ֥וֹ | עֵ֖זֶר | כְּנֶגְדּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:18 | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֔ים | לֹא־ | ט֛וֹב | הֱי֥וֹת | הָֽ/אָדָ֖ם | לְ/בַדּ֑/וֹ | אֶֽעֱשֶׂהּ־ | לּ֥/וֹ | עֵ֖זֶר | כְּ/נֶגְדּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:18 | wai· (Jo) ·mer | (Jah) ·we | E·lo· <Him> , | lo- | (Tow) | he· (Jot) | ha·'a· (Dam) | le·wad· (Do) ; | e·'e·seh- | lo | ' (E) ·zer | ke·neg· (Do) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:18 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H3808 ![]() |
H2896 ![]() |
H1961 ![]() |
H0120 ![]() |
H0905 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H5828 ![]() |
H5048 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:18 | answer | Jehovah | angels | before | beautiful | become | person | alone | accomplish | help | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:18 | odpowiedź | Jahwe | anioły | przed | piękny | zostać | osoba | sam | zrealizować | pomoc | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:18 | said | And the LORD | God | is not | [It is] not good | should be | that the man | to be alone | alone I will make | him an help meet | suitable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:18 | powiedział | A Pan | Bóg | nie jest | [Jest to] nie jest dobra | powinno być | że człowiek | być sam | sam zrobię | mu pomóc spełnić | odpowiedni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:18 | vai·Yo·mer | Yah·weh | E·lo·Him, | lo- | Tov | he·Yot | ha·'a·Dam | le·vad·Do; | e·'e·seh- | lo | 'E·zer | ke·neg·Do. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:18 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | e lo him | lo - tow | he jot | ha a dam | le waD Do | e e seh - llo | e zer | Ke neg Do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:18 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | lö´-†ôb | héyôt | hä|´ädäm | lübaDDô | ´e|`éSeh-llô | `ëºzer | KünegDô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:18 | 13/5298 | 8/6220 | 43/2597 | 3/5164 | 12/561 | 31/3546 | 9/552 | 1/200 | 12/2617 | 9/6522 | 1/20 | 1/150 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:18 | And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:18 | 18 And the LORD <03068> God <0430> said <0559> (08799), It is not good <02896> that the man <0120> should be <01961> (08800) alone; I will make <06213> (08799) him an help meet <05828> for him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:19 | Rdz 2:19 | 19 I z ziemi <0127> Pan <03068> Bóg <0430> powstaje <03335> (08799) każdy bestia <02416> w polu <07704>, a każda kura <05775> w powietrzu <08064>; i przyniósł <0935> (08686) im do Adama <0120>, aby zobaczyć <07200> (08800) co by zadzwonić <07121> (08799) im i cokolwiek Adam <0120> nazywa <07121> (08799) każda żywa < 02416> kreatura <05315>, który <01931> to nazwa jego <08034>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:19 | Ulepiwszy z gleby wszelkie zwierzęta lądowe i wszelkie ptaki powietrzne, Pan Bóg przyprowadził je do mężczyzny, aby przekonać się, jaką on da im nazwę. Każde jednak zwierzę, które określił mężczyzna, otrzymało nazwę istota żywa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:19 | וַיִּצֶר֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֜ים | מִן־ | הָֽאֲדָמָ֗ה | כָּל־ | חַיַּ֤ת | הַשָּׂדֶה֙ | וְאֵת֙ | כָּל־ | ע֣וֹף | הַשָּׁמַ֔יִם | וַיָּבֵא֙ | אֶל־ | הָ֣אָדָ֔ם | לִרְא֖וֹת | מַה־ | יִּקְרָא־ | ל֑וֹ | וְכֹל֩ | אֲשֶׁ֨ר | יִקְרָא־ | ל֧וֹ | הָֽאָדָ֛ם | נֶ֥פֶשׁ | חַיָּ֖ה | ה֥וּא | שְׁמֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:19 | וַ/יִּצֶר֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֜ים | מִן־ | הָֽ/אֲדָמָ֗ה | כָּל־ | חַיַּ֤ת | הַ/שָּׂדֶה֙ | וְ/אֵת֙ | כָּל־ | ע֣וֹף | הַ/שָּׁמַ֔יִם | וַ/יָּבֵא֙ | אֶל־ | הָ֣/אָדָ֔ם | לִ/רְא֖וֹת | מַה־ | יִּקְרָא־ | ל֑/וֹ | וְ/כֹל֩ | אֲשֶׁ֨ר | יִקְרָא־ | ל֧/וֹ | הָֽ/אָדָ֛ם | נֶ֥פֶשׁ | חַיָּ֖ה | ה֥וּא | שְׁמֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:19 | wai·ji· (Cer) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | min- | ha·'a·da· (Ma) , | kol- | chai· (Jat) | has·sa· (De) | we·' (Et) | kol- | of | hasz·sza· (Ma) ·jim, | wai·ja· (We) | (El)- | (ha)·'a· (Dam) , | lir·'ot | ma- | jik·ra- | lo; | we· (Chol) | 'a· (Szer) | jik·ra- | lo | ha·'a· (Dam) | (Ne) ·fesz | chai· (Ja) | hu | sze· (Mo) . | ||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:19 | H3335 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H4480 ![]() |
H0127 ![]() |
H3605 ![]() |
H2416 ![]() |
H7704 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H5775 ![]() |
H8064 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H0120 ![]() |
H7200 ![]() |
H4100 ![]() |
H7121 ![]() |
H0000 | H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H7121 ![]() |
H0000 | H0120 ![]() |
H5315 ![]() |
H2416 ![]() |
H1931 ![]() |
H8034 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:19 | earthen | Jehovah | angels | above | country | all manner | age | country | all manner | bird | air | abide | about | person | advise self | how long | bewray | all manner | after | bewray | person | any | age | he | base | |||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:19 | gliniany | Jahwe | anioły | powyżej | kraj | wszelkiego rodzaju | wiek | kraj | wszelkiego rodzaju | ptak | powietrze | przestrzegać | o | osoba | doradzać siebie | jak długo | bewray | wszelkiego rodzaju | po | bewray | osoba | każdy | wiek | on | podstawa | |||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:19 | formed | the LORD | God | Out | And out of the ground | every | every beast | of the field | and every | and every fowl | of the air | and brought | to | [them] unto Adam | to see | what | what he would call | every | after | called | them and whatsoever Adam | creature | every living | that | [was] the name thereof | |||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:19 | utworzony | Pan | Bóg | Out | I z ziemi | każdy | każda bestia | na polu | i każdy | i każdy ptactwa | w powietrzu | i przyniósł | do | [Ich] do Adama | aby zobaczyć | co | co by nazwać | każdy | po | nazywane | im i to, co Adam | stworzenie | każda żywa | że | [Było] nazwa jego | |||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:19 | vai·yi·Tzer | Yah·weh | E·lo·Him | min- | ha·'a·da·Mah, | kol- | chai·Yat | has·sa·Deh | ve·'Et | kol- | of | hash·sha·Ma·yim, | vai·ya·Ve | El- | ha·'a·Dam, | lir·'ot | mah- | yik·ra- | lo; | ve·Chol | 'a·Sher | yik·ra- | lo | ha·'a·Dam | Ne·fesh | chai·Yah | hu | she·Mo. | ||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:19 | waj ji cer | jhwh(a do naj) | e lo him | min - ha a da ma | Kol - Haj jat | has sa de | we et | Kol - of | hasz sza ma jim | waj ja we | el - ha a dam | li rot | ma - jjiq ra - lo | we chol | a szer | jiq ra - lo | ha a dam | ne fesz | Haj ja | hu | sze mo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:19 | wayyìcer | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | min-hä|´ádämâ | Kol-Hayyat | haSSädè | wü´ët | Kol-`ôp | haššämaºyim | wayyäbë´ | ´el-h亴ädäm | lir´ôt | mà-yyiqrä´-lô | wüköl | ´ášer | yiqrä´-lô | hä|´ädäm | neºpeš | Hayyâ | hû´ | šümô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:19 | 3/62 | 9/6220 | 44/2597 | 6/1215 | 6/225 | 25/5415 | 12/499 | 3/332 | 37/11047 | 26/5415 | 7/71 | 14/421 | 1/2550 | 2/5500 | 10/552 | 9/1296 | 1/744 | 6/731 | 10/6522 | 27/5415 | 15/5499 | 7/731 | 11/6522 | 11/552 | 6/751 | 13/499 | 6/1867 | 4/864 | ||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:19 | And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought [them] unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that [was] the name thereof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:19 | 19 And out of the ground <0127> the LORD <03068> God <0430> formed <03335> (08799) every beast <02416> of the field <07704>, and every fowl <05775> of the air <08064>; and brought <0935> (08686) them unto Adam <0120> to see <07200> (08800) what he would call <07121> (08799) them: and whatsoever Adam <0120> called <07121> (08799) every living <02416> creature <05315>, that <01931> was the name thereof <08034>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:20 | Rdz 2:20 | 20 I Adam <0120> <07121 dała> (08799) nazwy <08034> wszelkiemu bydłu <0929> i do ptactwa <05775> w powietrzu <08064>, i dla wszelkiego zwierzęcia <02416> w polu <07704 >, ale dla Adama <0120> nie znalazła <04672> (08804) pomóc spełnić <05828> dla niego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:20 | I tak mężczyzna dał nazwy wszelkiemu bydłu, ptakom powietrznym i wszelkiemu zwierzęciu polnemu, ale nie znalazła się pomoc odpowiednia dla mężczyzny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:20 | וַיִּקְרָ֨א | הָֽאָדָ֜ם | שֵׁמ֗וֹת | לְכָל־ | הַבְּהֵמָה֙ | וּלְע֣וֹף | הַשָּׁמַ֔יִם | וּלְכֹ֖ל | חַיַּ֣ת | הַשָּׂדֶ֑ה | וּלְאָדָ֕ם | לֹֽא־ | מָצָ֥א | עֵ֖זֶר | כְּנֶגְדּֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:20 | וַ/יִּקְרָ֨א | הָֽ/אָדָ֜ם | שֵׁמ֗וֹת | לְ/כָל־ | הַ/בְּהֵמָה֙ | וּ/לְ/ע֣וֹף | הַ/שָּׁמַ֔יִם | וּ/לְ/כֹ֖ל | חַיַּ֣ת | הַ/שָּׂדֶ֑ה | וּ/לְ/אָדָ֕ם | לֹֽא־ | מָצָ֥א | עֵ֖זֶר | כְּ/נֶגְדּֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:20 | wai·jik· (Ra) | ha·'a· (Dam) | sze· (Mot) , | le·chol | hab·be·he· (Ma) | u·le·'of | hasz·sza· (Ma) ·jim, | u·le· (Chol) | chai· (Jat) | has·sa· (De) ; | u·le·'a· (Dam) | lo- | ma· (Ca) | ' (E) ·zer | ke·neg· (Do) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:20 | H7121 ![]() |
H0120 ![]() |
H8034 ![]() |
H3605 ![]() |
H0929 ![]() |
H5775 ![]() |
H8064 ![]() |
H3605 ![]() |
H2416 ![]() |
H7704 ![]() |
H0120 ![]() |
H3808 ![]() |
H4672 ![]() |
H5828 ![]() |
H5048 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:20 | bewray | person | base | all manner | beast | bird | air | all manner | age | country | person | before | be able | help | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:20 | bewray | osoba | podstawa | wszelkiego rodzaju | bestia | ptak | powietrze | wszelkiego rodzaju | wiek | kraj | osoba | przed | móc | pomoc | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:20 | gave | And Adam | names | to all | to all cattle | and to the fowl | of the air | every | and to every beast | of the field | but for Adam | not | there was not found | an help meet | suitable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:20 | dał | I Adam | Nazwy | dla wszystkich | wszelkiemu bydłu | i ptactwem | w powietrzu | każdy | i dla wszelkiego zwierzęcia | na polu | ale dla Adama | nie | nie stwierdzono | pomóc spełnić | odpowiedni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:20 | vai·yik·Ra | ha·'a·Dam | she·Mot, | le·chol | hab·be·he·Mah | u·le·'of | hash·sha·Ma·yim, | u·le·Chol | chai·Yat | has·sa·Deh; | u·le·'a·Dam | lo- | ma·Tza | 'E·zer | ke·neg·Do. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:20 | waj jiq ra | ha a dam | sze mot | le chol - haB Be he ma | u le of | hasz sza ma jim | u le chol | Haj jat | has sa de | u le a dam | lo - ma ca | e zer | Ke neg Do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:20 | wayyiqrä´ | hä|´ädäm | šëmôt | lükol-haBBühëmâ | ûlü`ôp | haššämaºyim | ûlüköl | Hayyat | haSSädè | ûlü´ädäm | lö|´-mäcä´ | `ëºzer | KünegDô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:20 | 8/731 | 12/552 | 5/864 | 28/5415 | 4/190 | 8/71 | 15/421 | 29/5415 | 14/499 | 4/332 | 13/552 | 4/5164 | 1/453 | 2/20 | 2/150 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:20 | And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:20 | 20 And Adam <0120> gave <07121> (08799) names <08034> to all cattle <0929>, and to the fowl <05775> of the air <08064>, and to every beast <02416> of the field <07704>; but for Adam <0120> there was not found <04672> (08804) an help meet <05828> for him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:21 | Rdz 2:21 | 21 A Pan <03068> Bóg <0430> spowodowane <05307> <00> głęboki sen <08639> spadnie <05307> (08686) na Adama <0121> i spał <03462> (08799), a on trwało <03947> (08799) jedno <0259> z jego żeber <06763> i zamknął <05462> (08799) ciało <01320> zamiast nich; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:21 | Wtedy to Pan sprawił, że mężczyzna pogrążył się w głębokim śnie, i gdy spał, wyjął jedno z jego żeber, a miejsce to zapełnił ciałem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:21 | וַיַּפֵּל֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֧ים ׀ | תַּרְדֵּמָ֛ה | עַל־ | הָאָדָ֖ם | וַיִּישָׁ֑ן | וַיִּקַּ֗ח | אַחַת֙ | מִצַּלְעֹתָ֔יו | וַיִּסְגֹּ֥ר | בָּשָׂ֖ר | תַּחְתֶּֽנָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:21 | וַ/יַּפֵּל֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֧ים ׀ | תַּרְדֵּמָ֛ה | עַל־ | הָ/אָדָ֖ם | וַ/יִּישָׁ֑ן | וַ/יִּקַּ֗ח | אַחַת֙ | מִ/צַּלְעֹתָ֔י/ו | וַ/יִּסְגֹּ֥ר | בָּשָׂ֖ר | תַּחְתֶּֽ/נָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:21 | wai·jap· (Pel) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | tar·de· (Ma) | al- | ha·'a· (Dam) | wai·ji· (Szan) ; | wai·jik· (Kach) , | 'a· (Chat) | mic·cal·'o· (Taw) , | wai·jis· (Gor) | ba· (Sar) | tach· (Ten) ·na. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:21 | H5307 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H8639 ![]() |
H5921 ![]() |
H0120 ![]() |
H3462 ![]() |
H3947 ![]() |
H0259 ![]() |
H6763 ![]() |
H5462 ![]() |
H1320 ![]() |
H8478 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:21 | cast down | Jehovah | angels | deep sleep | above | person | grow old | accept | a | beam | close up | body | Thahash | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:21 | zrzucony | Jahwe | anioły | głęboki sen | powyżej | osoba | zestarzeć | przyjąć | belka | ścieśniać | ciało | Thahash | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:21 | to fall | And the LORD | God | a deep sleep | upon | the man | and he slept | and he took | one | of his ribs | and closed up | the flesh | place | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:21 | spadać | A Pan | Bóg | głęboki sen | na | mężczyzna | i spał | i wziął | jeden | z żebra | i zamknął się | ciało | miejsce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:21 | vai·yap·Pel | Yah·weh | E·lo·Him | tar·de·Mah | al- | ha·'a·Dam | vai·yi·Shan; | vai·yik·Kach, | 'a·Chat | mitz·tzal·'o·Tav, | vai·yis·Gor | ba·Sar | tach·Ten·nah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:21 | waj jaP Pel | jhwh(a do naj) | e lo him | Tar De ma | al - ha a dam | waj ji szan | waj jiq qaH | a Hat | mic ca lo taw | waj jis Gor | Ba sar | TaH Ten na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:21 | wayyaPPël | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | TarDëmâ | `al-hä´ädäm | wayyîšän | wayyiqqaH | ´aHat | miccal`ötäyw | wayyisGör | BäSär | TaHTeºnnâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:21 | 1/434 | 10/6220 | 45/2597 | 1/7 | 15/5759 | 14/552 | 1/24 | 2/964 | 4/961 | 1/41 | 1/91 | 1/270 | 3/498 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:21 | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:21 | 21 And the LORD <03068> God <0430> caused <05307> <00> a deep sleep <08639> to fall <05307> (08686) upon Adam <0121>, and he slept <03462> (08799): and he took <03947> (08799) one <0259> of his ribs <06763>, and closed up <05462> (08799) the flesh <01320> instead thereof; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:22 | Rdz 2:22 | 22 I żebro <06763>, który Pan <03068> Bóg <0430> zabrał <03947> (08804) od człowieka <0120>, wykonane <01129> (08799) on kobieta <0802> i przyniósł <0935 > (08686) jej do człowieka <0120>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:22 | Po czym Pan Bóg z żebra, które wyjął z mężczyzny, zbudował niewiastę. A gdy ją przyprowadził do mężczyzny, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:22 | וַיִּבֶן֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֧ים ׀ | אֶֽת־ | הַצֵּלָ֛ע | אֲשֶׁר־ | לָקַ֥ח | מִן־ | הָֽאָדָ֖ם | לְאִשָּׁ֑ה | וַיְבִאֶ֖הָ | אֶל־ | הָֽאָדָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:22 | וַ/יִּבֶן֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהִ֧ים ׀ | אֶֽת־ | הַ/צֵּלָ֛ע | אֲשֶׁר־ | לָקַ֥ח | מִן־ | הָֽ/אָדָ֖ם | לְ/אִשָּׁ֑ה | וַ/יְבִאֶ֖/הָ | אֶל־ | הָֽ/אָדָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:22 | wai·ji· (Wen) | (Jah) ·we | E·lo· <Him> | et- | hac·ce· (La) ' | a·(Szer)- | la· (Kach) | min- | ha·'a· (Dam) | le·'isz· (Sza) ; | wa·je·wi·(e)·ha | el- | (Ha) ·'a· (Dam) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:22 | H1129 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0853 ![]() |
H6763 ![]() |
H0834 ![]() |
H3947 ![]() |
H4480 ![]() |
H0120 ![]() |
H0802 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H0120 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:22 | build | Jehovah | angels | beam | after | accept | above | person | ess | abide | about | person | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:22 | budować | Jahwe | anioły | belka | po | przyjąć | powyżej | osoba | es | przestrzegać | o | osoba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:22 | made | which the LORD | God | And the rib | which | had taken | from | from man | he a woman | and brought | to | her unto the man | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:22 | wykonane | które Pan | Bóg | I żebra | który | podjął | z | od człowieka | on kobieta | i przyniósł | do | ją do męża | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:22 | vai·yi·Ven | Yah·weh | E·lo·Him | et- | hatz·tze·La' | a·Sher- | la·Kach | min- | ha·'a·Dam | le·'ish·Shah; | vay·vi·'E·ha | el- | Ha·'a·Dam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:22 | waj ji wen | jhwh(a do naj) | e lo him | et - hac ce la | a szer - la qaH | min - ha a dam | le isz sza | wa je wi e ha | el - ha a dam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:22 | wayyìben | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | ´e|t-haccëlä` | ´ášer-läqaH | min-hä|´ädäm | lü´iššâ | wayübì´eºhä | ´el-hä|´ädäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:22 | 1/374 | 11/6220 | 46/2597 | 38/11047 | 2/41 | 16/5499 | 3/964 | 7/1215 | 15/552 | 1/781 | 2/2550 | 3/5500 | 16/552 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:22 | And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:22 | 22 And the rib <06763>, which the LORD <03068> God <0430> had taken <03947> (08804) from man <0120>, made <01129> (08799) he a woman <0802>, and brought <0935> (08686) her unto the man <0120>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:23 | Rdz 2:23 | 23 I Adam <0120> powiedział <0559> (08799) Ta <02063> jest teraz <06471> kość <06106> z moich kości <06106>, a ciało <01320> z mego ciała <01320>: ona <02063> zwołuje <07121> (08735) Kobieta <0802>, bo <02063> została podjęta <03947> (08795) z mężczyzny <0376>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:23 | mężczyzna powiedział: Ta dopiero jest kością z moich kości i ciałem z mego ciała! Ta będzie się zwała niewiastą, bo ta z mężczyzny została wzięta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:23 | וַיֹּאמֶר֮ | הָֽאָדָם֒ | זֹ֣את | הַפַּ֗עַם | עֶ֚צֶם | מֵֽעֲצָמַ֔י | וּבָשָׂ֖ר | מִבְּשָׂרִ֑י | לְזֹאת֙ | יִקָּרֵ֣א | אִשָּׁ֔ה | כִּ֥י | מֵאִ֖ישׁ | לֻֽקֳחָה־ | זֹּֽאת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:23 | וַ/יֹּאמֶר֮ | הָֽ/אָדָם֒ | זֹ֣את | הַ/פַּ֗עַם | עֶ֚צֶם | מֵֽ/עֲצָמַ֔/י | וּ/בָשָׂ֖ר | מִ/בְּשָׂרִ֑/י | לְ/זֹאת֙ | יִקָּרֵ֣א | אִשָּׁ֔ה | כִּ֥י | מֵ/אִ֖ישׁ | לֻֽקֳחָה־ | זֹּֽאת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:23 | wai·jo· (Mer) | ha·'a· (Dam) | zot | hap· (Pa) ·'am, | ' (E) ·cem | me·'a·ca· (Mai) , | u·wa· (Sar) | mib·be·sa· (Ri) ; | le·zoT | jik·ka· (Re) | 'isz· (Sza) , | ki | me·' (Isz) | lu·ko·cha- | (Zot) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:23 | H0559 ![]() |
H0120 ![]() |
H2063 ![]() |
H6471 ![]() |
H6106 ![]() |
H6106 ![]() |
H1320 ![]() |
H1320 ![]() |
H2063 ![]() |
H7121 ![]() |
H0802 ![]() |
H3588 ![]() |
H0376 ![]() |
H3947 ![]() |
H2063 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:23 | answer | person | likewise | anvil | body | body | body | body | likewise | bewray | ess | inasmuch | great | accept | likewise | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:23 | odpowiedź | osoba | podobnie | kowadło | ciało | ciało | ciało | ciało | podobnie | bewray | es | ponieważ | wielki | przyjąć | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:23 | said | And Adam | This | [is] now | bone | of my bones | and flesh | of my flesh | she | shall be called | Woman | Because | out of Man | was taken | because she | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:23 | powiedział | I Adam | To | [Jest] teraz | kość | z moich kości | i ciałem | z mego ciała! | ona | zwołuje | Kobieta | Bo | z Man | została podjęta | bo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:23 | vai·yo·Mer | ha·'a·Dam | zot | hap·Pa·'am, | 'E·tzem | me·'a·tza·Mai, | u·va·Sar | mib·be·sa·Ri; | le·zoT | yik·ka·Re | 'ish·Shah, | ki | me·'Ish | lu·ko·chah- | Zot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:23 | waj jo mer | ha a dam | zot | haP Pa am | e cem | me a ca maj | u wa sar | miB Be sa ri | le zot | jiq qa re | isz sza | Ki | me isz | lu qó Ha - zzot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:23 | wayyö´mer | hä|´ädäm | zö´t | haPPaº`am | `eºcem | më|`ácämay | ûbäSär | miBBüSärî | lüzö´t | yiqqärë´ | ´iššâ | Kî | më´îš | lù|qóHâ-zzö´t | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:23 | 14/5298 | 17/552 | 1/603 | 1/118 | 1/126 | 2/126 | 2/270 | 3/270 | 2/603 | 9/731 | 2/781 | 10/4478 | 1/2004 | 4/964 | 3/603 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:23 | And Adam said, This [is] now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:23 | 23 And Adam <0120> said <0559> (08799), This <02063> is now <06471> bone <06106> of my bones <06106>, and flesh <01320> of my flesh <01320>: she <02063> shall be called <07121> (08735) Woman <0802>, because she <02063> was taken <03947> (08795) out of Man <0376>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:24 | Rdz 2:24 | 24 Dlatego <03651> to mężczyzna <0376> zostaw <05800> (08799) ojciec <01>, a jego matka <0517> i przylgnąć <01692> (08804) z żoną swoją <0802>: i będą jeden <0259> ciało <01320>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:24 | Dlatego to mężczyzna opuszcza ojca swego i matkę swoją i łączy się ze swą żoną tak ściśle, że stają się jednym ciałem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:24 | עַל־ | כֵּן֙ | יַֽעֲזָב־ | אִ֔ישׁ | אֶת־ | אָבִ֖יו | וְאֶת־ | אִמּ֑וֹ | וְדָבַ֣ק | בְּאִשְׁתּ֔וֹ | וְהָי֖וּ | לְבָשָׂ֥ר | אֶחָֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:24 | עַל־ | כֵּן֙ | יַֽעֲזָב־ | אִ֔ישׁ | אֶת־ | אָבִ֖י/ו | וְ/אֶת־ | אִמּ֑/וֹ | וְ/דָבַ֣ק | בְּ/אִשְׁתּ֔/וֹ | וְ/הָי֖וּ | לְ/בָשָׂ֥ר | אֶחָֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:24 | al- | ken | ja·'a·zow- | ' (Isz) , | et- | 'a· (Wiw) | we·' (Et) | im· (Mo) ; | we·da· (Wak) | be·'isz· (To) , | we·ha· (Ju) | le·wa· (Sar) | 'e· (Chad) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:24 | H5921 ![]() |
H3651 ![]() |
H5800 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H0001 ![]() |
H0853 ![]() |
H0517 ![]() |
H1692 ![]() |
H0802 ![]() |
H1961 ![]() |
H1320 ![]() |
H0259 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:24 | above | after that | commit self | great | chief | dam | cleave | ess | become | body | a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:24 | powyżej | po tym | popełnić siebie | wielki | szef | tama | rozszczepiać | es | zostać | ciało | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:24 | For | Therefore | leave | shall a man | his father | and his mother | and shall cleave | unto his wife | shall become | flesh | and they shall be one | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:24 | Dla | Dlatego | pozostawiać | a człowiek | jego ojciec | i jego matka | i złączy | swą żoną | staje się | ciało | a oni będą jeden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:24 | al- | ken | ya·'a·zov- | 'Ish, | et- | 'a·Viv | ve·'Et | im·Mo; | ve·da·Vak | be·'ish·To, | ve·ha·Yu | le·va·Sar | 'e·Chad. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:24 | al - Ken | ja a zow - isz | et - a wiw | we et - im mo | we da waq | Be isz To | we ha ju | le wa sar | e Had | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:24 | `al-Kën | ya|`ázob-´îš | ´et-´äbîw | wü´et-´immô | wüdäbaq | Bü´išTô | wühäyû | lübäSär | ´eHäd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:24 | 16/5759 | 7/767 | 1/211 | 2/2004 | 39/11047 | 1/1212 | 40/11047 | 1/220 | 1/54 | 3/781 | 32/3546 | 4/270 | 5/961 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:24 | Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:24 | 24 Therefore <03651> shall a man <0376> leave <05800> (08799) his father <01> and his mother <0517>, and shall cleave <01692> (08804) unto his wife <0802>: and they shall be one <0259> flesh <01320>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 2:25 | Rdz 2:25 | 25 Oboje byli <08147> nago <06174>, człowiek <0120> i jego żona <0802>, a nie wstydzili <0954> (08709). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 2:25 | Chociaż mężczyzna i jego żona byli nadzy, nie odczuwali wobec siebie wstydu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 2:25 | וַיִּֽהְי֤וּ | שְׁנֵיהֶם֙ | עֲרוּמִּ֔ים | הָֽאָדָ֖ם | וְאִשְׁתּ֑וֹ | וְלֹ֖א | יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 2:25 | וַ/יִּֽהְי֤וּ | שְׁנֵי/הֶם֙ | עֲרוּמִּ֔ים | הָֽ/אָדָ֖ם | וְ/אִשְׁתּ֑/וֹ | וְ/לֹ֖א | יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 2:25 | wai·jih· (Ju) | sze·ne· (Hem) | 'a·rum· (Mim) , | ha·'a· (Dam) | we·'isz· (To) ; | we· (Lo) | jit·bo· (Sza) ·szu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 2:25 | H1961 ![]() |
H8147 ![]() |
H6174 ![]() |
H0120 ![]() |
H0802 ![]() |
H3808 ![]() |
H0954 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 2:25 | become | both | naked | person | ess | before | make | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 2:25 | zostać | zarówno | nagi | osoba | es | przed | zrobić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 2:25 | become | And they were both | naked | the man | and his wife | and were not | and were not ashamed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 2:25 | zostać | Oboje byli | nagi | mężczyzna | i jego żona | i nie były | i nie wstydzili | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 2:25 | vai·yih·Yu | she·nei·Hem | 'a·rum·Mim, | ha·'a·Dam | ve·'ish·To; | ve·Lo | yit·bo·Sha·shu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 2:25 | waj jih ju | sze ne hem | a rum mim | ha a dam | we isz To | we lo | jit Bo sza szu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 2:25 | wayyi|hyû | šünêhem | `árûmmîm | hä|´ädäm | wü´išTô | wülö´ | yitBöšäºšû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 2:25 | 33/3546 | 2/768 | 1/16 | 18/552 | 4/781 | 5/5164 | 1/113 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 2:25 | And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 2:25 | 25 And they were both <08147> naked <06174>, the man <0120> and his wife <0802>, and were not ashamed <0954> (08709). |
© Cezary Podolski