| L01 |
2Krl5_1 |
Naaman H5283 , wódz H8269 wojska H6635 króla H4428 Aramu H758 , miał wielkie H1419 znaczenie H376 u swego pana H113 i doznawał względów H5375 , ponieważ przez niego Pan H3068 spowodował H5414 ocalenie H8668 Aramejczyków H758 . Lecz ten H376 człowiek H1961 – był dzielnym H1368 wojownikiem H2428 , ale był trędowaty H6879 . |
| L02 |
2Krl5_1 |
Naaman, wódz wojska króla Aramu, miał wielkie znaczenie u swego pana i doznawał względów,
ponieważ przez niego Pan spowodował ocalenie Aramejczyków. Lecz ten człowiek - dzielny wojownik - był
trędowaty. |
| L03 |
2Krl5_1 |
וְ֠נַעֲמָן |
שַׂר־ |
צְבָ֨א |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲרָ֜ם |
הָיָ֣ה |
אִישׁ֩ |
גָּד֨וֹל |
לִפְנֵ֤י |
אֲדֹנָיו֙ |
וּנְשֻׂ֣א |
פָנִ֔ים |
כִּֽי־ |
ב֛וֹ |
נָֽתַן־ |
יְהוָ֥ה |
תְּשׁוּעָ֖ה |
לַאֲרָ֑ם |
וְהָאִ֗ישׁ |
הָיָ֛ה |
גִּבּ֥וֹר |
חַ֖יִל |
מְצֹרָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_1 |
וְ֠/נַעֲמָן |
שַׂר־ |
צְבָ֨א |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲרָ֜ם |
הָיָ֣ה |
אִישׁ֩ |
גָּד֨וֹל |
לִ/פְנֵ֤י |
אֲדֹנָי/ו֙ |
וּ/נְשֻׂ֣א |
פָנִ֔ים |
כִּֽי־ |
ב֛/וֹ |
נָֽתַן־ |
יְהוָ֥ה |
תְּשׁוּעָ֖ה |
לַ/אֲרָ֑ם |
וְ/הָ/אִ֗ישׁ |
הָיָ֛ה |
גִּבּ֥וֹר |
חַ֖יִל |
מְצֹרָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_1 |
<we>•na•'a•mon |
sar- |
ce•<wa> |
<Me>•lech- |
'a•<Ram> |
ha•<ja> |
'isz |
ga•<Dol> |
lif•<Ne> |
'a•do•<Naw> |
u•ne•<Su> |
fa•<Nim>, |
ki- |
wo |
na•tan- |
<jah>•we |
te•szu•'<A |
la•'a•<Ram>; |
we•ha•'<Isz>, |
ha•<ja> |
gib•<Bor> |
<Cha>•jil |
me•co•<Ra>'. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_1 | H5283  | H8269  | H6635  | H4428  | H0758  | H1961  | H0376  | H1419  | H6440  | H0113  | H5375  | H6440  | H3588  | H0000  | H5414  | H3068  | H8668  | H0758  | H0376  | H1961  | H1368  | H2428  | H6879  | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_1 |
Naaman |
captain |
appointed time |
king |
Aram |
become |
great |
aloud |
accept |
lord |
accept |
accept |
inasmuch |
|
add |
Jehovah |
deliverance |
Aram |
great |
become |
champion |
able |
leper |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_1 |
Naaman |
kapitan |
wyznaczony czas |
król |
Aram |
zostać |
wielki |
głośno |
przyjąć |
lord |
przyjąć |
przyjąć |
ponieważ |
|
dodać |
Jahwe |
uwolnienie |
Aram |
wielki |
zostać |
mistrz |
w stanie |
trędowaty |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_1 |
Now Naaman |
captain |
of the host |
of the king |
of Syria |
become |
man |
was a great |
with |
his master |
and honourable |
accept |
because |
|
had given |
because by him the LORD |
deliverance |
unto Syria |
man |
become |
he was also a mighty |
in valour |
[but he was] a leper |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_1 |
Teraz Naaman |
kapitan |
gospodarza |
króla |
Syrii |
zostać |
mężczyzna |
był wielki |
z |
jego pan |
i honorowy |
przyjąć |
bo |
|
dał |
ponieważ przez niego Pan |
uwolnienie |
do Syrii |
mężczyzna |
zostać |
był również potężny |
w męstwa |
[Ale był] trędowaty |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_1 |
Ve·na·'a·mon |
sar- |
tze·Va |
Me·lech- |
'a·Ram |
ha·Yah |
'ish |
ga·Dol |
lif·Nei |
'a·do·Nav |
u·ne·Su |
fa·Nim, |
ki- |
vo |
na·tan- |
Yah·weh |
te·shu·'Ah |
la·'a·Ram; |
ve·ha·'Ish, |
ha·Yah |
gib·Bor |
Cha·yil |
me·tzo·Ra'. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_1 |
we na a man |
sar - ce wa |
me lech - a ram |
ha ja |
isz |
Ga dol |
lif ne |
a do naw |
u ne su |
fa nim |
Ki - wo |
na tan - jhwh(a do naj) |
Te szu a |
la a ram |
we ha isz |
ha ja |
GiB Bor |
Ha jil |
me co ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_1 |
wüna`ámän |
Sar-cübä´ |
me|lek-´áräm |
häyâ |
´îš |
Gädôl |
lipnê |
´ádönäyw |
ûnüSù´ |
pänîm |
Kî|-bô |
nä|tan-yhwh(´ädönäy) |
Tüšû`â |
la´áräm |
wühä´îš |
häyâ |
GiBBôr |
Haºyil |
mücörä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_1 |
4/16 |
133/421 |
141/484 |
955/2519 |
46/133 |
1872/3546 |
1214/2004 |
219/527 |
1050/2127 |
228/324 |
280/650 |
1051/2127 |
1868/4478 |
3435/6522 |
1032/2007 |
2891/6220 |
8/34 |
47/133 |
1215/2004 |
1873/3546 |
39/158 |
58/224 |
11/20 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_1 |
Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and
honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour,
[but he was] a leper. |
| L16 |
2Krl5_1 |
1 Now Naaman <05283>, captain <08269> of the host <06635> of the king
<04428> of Syria <0758>, was a great <01419> man <0376> with <06440> his master
<0113>, and honourable <05375> (08803), because by him the LORD <03068> had given
<05414> (08804) deliverance <08668> unto Syria <0758>: he was also a mighty <01368>
man <0376> in valour <02428>, but he was a leper <06879> (08794). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_2 |
Kiedyś podczas napadu H1416 zgraje Aramejczyków H758 zabrały H7617 z ziemi H776 Izraela H3478 młodą H6996 dziewczynę H5291 , którą przeznaczono do usług H1961 żonie H802 Naamana H5283 . |
| L02 |
2Krl5_2 |
Kiedyś podczas napadu zgraje Aramejczyków zabrały z ziemi Izraela młodą dziewczynę, którą
przeznaczono do usług żonie Naamana. |
| L03 |
2Krl5_2 |
וַאֲרָם֙ |
יָצְא֣וּ |
גְדוּדִ֔ים |
וַיִּשְׁבּ֛וּ |
מֵאֶ֥רֶץ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
נַעֲרָ֣ה |
קְטַנָּ֑ה |
וַתְּהִ֕י |
לִפְנֵ֖י |
אֵ֥שֶׁת |
נַעֲמָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_2 |
וַ/אֲרָם֙ |
יָצְא֣וּ |
גְדוּדִ֔ים |
וַ/יִּשְׁבּ֛וּ |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
נַעֲרָ֣ה |
קְטַנָּ֑ה |
וַ/תְּהִ֕י |
לִ/פְנֵ֖י |
אֵ֥שֶׁת |
נַעֲמָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_2 |
wa•'a•<Ram> |
ja•ce•'<U> |
ge•du•<Dim>, |
wai•jisz•<Bu> |
me•'<E>•rec |
jis•ra•'<El> |
na•'a•<Ra> |
ke•tan•<Na>; |
wat•te•<Hi> |
lif•<Ne> |
'<E>•szet |
na•'a•<Man>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_2 | H0758  | H3318  | H1416  | H7617  | H0776  | H3478  | H5291  | H6996  | H1961  | H6440  | H0802  | H5283  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_2 |
Aram |
after |
army |
bring away |
common |
Israel |
damsel |
least |
become |
accept |
ess |
Naaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_2 |
Aram |
po |
armia |
zabierać ze sobą |
wspólny |
Izrael |
panienka |
najmniej |
zostać |
przyjąć |
es |
Naaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_2 |
And the Syrians |
had gone out |
by companies |
and had brought away captive |
out of the land |
of Israel |
maid |
a little |
waited |
and she waited on |
wife |
Naaman's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_2 |
I Syryjczycy |
wyszedł |
przez firmy |
i przyniósł do niewoli |
z ziemi |
Izraela |
pokojówka |
trochę |
czekał |
i czekała na |
żona |
Naaman-tych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_2 |
va·'a·Ram |
ya·tze·'U |
ge·du·Dim, |
vai·yish·Bu |
me·'E·retz |
Yis·ra·'El |
na·'a·Rah |
ke·tan·Nah; |
vat·te·Hi |
lif·Nei |
'E·shet |
na·'a·Man. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_2 |
wa a ram |
ja cu |
ge du dim |
waj jisz Bu |
me e rec |
jis ra el |
na a ra |
qe tan na |
waT Te hi |
lif ne |
e szet |
na a man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_2 |
wa´áräm |
yäc´û |
güdûdîm |
wayyišBû |
më´eºrec |
yiSrä´ël |
na`árâ |
qü†annâ |
waTTühî |
lipnê |
´ëºšet |
na`ámän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_2 |
48/133 |
600/1060 |
10/33 |
20/48 |
1175/2502 |
1427/2505 |
31/50 |
55/101 |
1874/3546 |
1052/2127 |
547/781 |
5/16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_2 |
And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of
Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife. |
| L16 |
2Krl5_2 |
2 And the Syrians <0758> had gone out <03318> (08804) by companies
<01416>, and had brought away captive <07617> (08799) out of the land <0776> of Israel
<03478> a little <06996> maid <05291>; and she waited on <06440> Naaman's
<05283> wife <0802>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_3 |
Ona rzekła H559 do swojej pani H1404 : O, gdyby pan H113 mój udał się H1980 do proroka H5030 , który jest w Samarii H8111 ! Ten by go wtedy uwolnił H622 od trądu H6883 . |
| L02 |
2Krl5_3 |
Ona rzekł do swojej pani: O, gdyby pan mój udał się do proroka, który jest w Samarii! Ten by
go wtedy uwolnił od trądu. |
| L03 |
2Krl5_3 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
גְּבִרְתָּ֔הּ |
אַחֲלֵ֣י |
אֲדֹנִ֔י |
לִפְנֵ֥י |
הַנָּבִ֖יא |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּשֹׁמְר֑וֹן |
אָ֛ז |
יֶאֱסֹ֥ף |
אֹת֖וֹ |
מִצָּרַעְתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_3 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
גְּבִרְתָּ֔/הּ |
אַחֲלֵ֣י |
אֲדֹנִ֔/י |
לִ/פְנֵ֥י |
הַ/נָּבִ֖יא |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּ/שֹׁמְר֑וֹן |
אָ֛ז |
יֶאֱסֹ֥ף |
אֹת֖/וֹ |
מִ/צָּרַעְתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_3 |
wat•<To>•mer |
el- |
ge•wir•<Ta>, |
'a•cha•<Le> |
'a•do•<Ni>, |
lif•<Ne> |
han•na•<wi> |
'a•<szer> |
be•szo•me•<Ron>; |
'az |
je•'e•<Sof> |
o•<To> |
mic•ca•ra'•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_3 | H0559  | H0413  | H1404  | H0305  | H0113  | H6440  | H5030  | H0834  | H8111  | H0227  | H0622  | H0853  | H6883  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_3 |
answer |
about |
lady |
O that |
lord |
accept |
prophecy |
after |
Samaria |
beginning |
assemble |
|
leprosy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_3 |
odpowiedź |
o |
pani |
O, |
lord |
przyjąć |
proroctwo |
po |
Samaria |
początek |
montować |
|
trąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_3 |
And she said |
to her |
unto her mistress |
Would |
God my lord |
[were] with |
the prophet |
who |
that [is] in Samaria |
for |
he would recover |
|
him of his leprosy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_3 |
I powiedziała |
dla niej |
do swojej pani |
By |
Bóg, mój Pan |
[Były] z |
prorok |
kto |
że [jest] w Samarii |
dla |
chciał odzyskać |
|
go z trądu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_3 |
vat·To·mer |
el- |
ge·vir·Tah, |
'a·cha·Lei |
'a·do·Ni, |
lif·Nei |
han·na·Vi |
'a·Sher |
be·sho·me·Ron; |
'az |
ye·'e·Sof |
o·To |
mitz·tza·ra'·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_3 |
waT To mer |
el - Ge wir Ta |
a Ha le |
a do ni |
lif ne |
han na wi |
a szer |
Be szom ron |
az |
je e sof |
o to |
mic ca ra To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_3 |
waTTöº´mer |
´el-GübirTäh |
´aHálê |
´ádönî |
lipnê |
hannäbî´ |
´ášer |
Büšömrôn |
´äz |
ye´ésöp |
´ötô |
miccära`Tô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_3 |
3004/5298 |
3192/5500 |
4/9 |
1/2 |
229/324 |
1053/2127 |
91/314 |
3220/5499 |
25/109 |
59/141 |
93/202 |
6824/11047 |
31/35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_3 |
And she said unto her mistress, Would God my lord [were] with the prophet that [is] in
Samaria! for he would recover him of his leprosy. |
| L16 |
2Krl5_3 |
3 And she said <0559> (08799) unto her mistress <01404>, Would <0305> God
my lord <0113> were with <06440> the prophet <05030> that is in Samaria <08111>! for
<0227> he would recover <0622> (08799) him of his leprosy <06883>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_4 |
Naaman H5283 więc poszedł H935 oznajmić H5046 to swojemu panu H113 , powtarzając H1696 słowa dziewczyny H5291 , która pochodziła z kraju H776 Izraela H3478 . |
| L02 |
2Krl5_4 |
Naaman więc poszedł oznajmić to swojemu panu, powtarzając słowa dziewczyny, która pochodziła
z kraju Izraela. |
| L03 |
2Krl5_4 |
וַיָּבֹ֕א |
וַיַּגֵּ֥ד |
לַאדֹנָ֖יו |
לֵאמֹ֑ר |
כָּזֹ֤את |
וְכָזֹאת֙ |
דִּבְּרָ֣ה |
הַֽנַּעֲרָ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
מֵאֶ֥רֶץ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_4 |
וַ/יָּבֹ֕א |
וַ/יַּגֵּ֥ד |
לַ/אדֹנָ֖י/ו |
לֵ/אמֹ֑ר |
כָּ/זֹ֤את |
וְ/כָ/זֹאת֙ |
דִּבְּרָ֣ה |
הַֽ/נַּעֲרָ֔ה |
אֲשֶׁ֖ר |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_4 |
wai•ja•<wo> |
wai•jag•<Ged> |
la•do•<Naw> |
le•<Mor>; |
ka•<Zot> |
we•cha•zoT |
dib•be•<Ra> |
han•na•'a•<Ra>, |
'a•<szer> |
me•'<E>•rec |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_4 | H0935  | H5046  | H0113  | H0559  | H2063  | H2063  | H1696  | H5291  | H0834  | H0776  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_4 |
abide |
bewray |
lord |
answer |
likewise |
likewise |
answer |
damsel |
after |
common |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_4 |
przestrzegać |
bewray |
lord |
odpowiedź |
podobnie |
podobnie |
odpowiedź |
panienka |
po |
wspólny |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_4 |
And [one] went in |
and told |
his lord |
saying |
likewise |
likewise |
Thus and thus said |
the maid |
who |
that [is] of the land |
of Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_4 |
I [jeden] poszedł w |
i powiedział |
jego pan |
powiedzenie |
podobnie |
podobnie |
Tak a tak powiedział |
pokojówka |
kto |
że [jest] z ziemi |
Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_4 |
vai·ya·Vo |
vai·yag·Ged |
la·do·Nav |
le·Mor; |
ka·Zot |
ve·cha·zoT |
dib·be·Rah |
han·na·'a·Rah, |
'a·Sher |
me·'E·retz |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_4 |
waj ja wo |
waj jaG Ged |
la do naw |
le mor |
Ka zot |
we cha zot |
DiB Be ra |
han na a ra |
a szer |
me e rec |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_4 |
wayyäbö´ |
wayyaGGëd |
la´dönäyw |
lë´mör |
Käzö´t |
wükäzö´t |
DiBBürâ |
ha|nna`árâ |
´ášer |
më´eºrec |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_4 |
1234/2550 |
204/369 |
230/324 |
3005/5298 |
290/603 |
291/603 |
651/1142 |
32/50 |
3221/5499 |
1176/2502 |
1428/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_4 |
And [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the
land of Israel. |
| L16 |
2Krl5_4 |
4 And one went in <0935> (08799), and told <05046> (08686) his lord
<0113>, saying <0559> (08800), Thus and thus said <01696> (08765) the maid <05291>
that is of the land <0776> of Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_5 |
A król H4428 Aramu H758 odpowiedział H559 : Wyruszaj H1980 ! A ja poślę H7971 list H5612 do króla H4428 izraelskiego H3478 . Wyruszył H1980 więc, zabierając H3947 ze sobą dziesięć H6235 talentów H3603 srebra H3701 , sześć H8337 tysięcy H505 syklów złota H2091 i dziesięć H6235 ubrań zamiennych H2487 . |
| L02 |
2Krl5_5 |
A król Aramu odpowiedział: Wyruszaj! A ja poślę list do króla izraelskiego. Wyruszył więc,
zabierając ze sobą dziesięć talentów srebra, sześć tysięcy syklów złota i dziesięć ubrań zamiennych. |
| L03 |
2Krl5_5 |
וַיֹּ֤אמֶר |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲרָם֙ |
לֶךְ־ |
בֹּ֔א |
וְאֶשְׁלְחָ֥ה |
סֵ֖פֶר |
אֶל־ |
מֶ֣לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיֵּלֶךְ֩ |
וַיִּקַּ֨ח |
בְּיָד֜וֹ |
עֶ֣שֶׂר |
כִּכְּרֵי־ |
כֶ֗סֶף |
וְשֵׁ֤שֶׁת |
אֲלָפִים֙ |
זָהָ֔ב |
וְעֶ֖שֶׂר |
חֲלִיפ֥וֹת |
בְּגָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_5 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
מֶֽלֶךְ־ |
אֲרָם֙ |
לֶךְ־ |
בֹּ֔א |
וְ/אֶשְׁלְחָ֥ה |
סֵ֖פֶר |
אֶל־ |
מֶ֣לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יֵּלֶךְ֩ |
וַ/יִּקַּ֨ח |
בְּ/יָד֜/וֹ |
עֶ֣שֶׂר |
כִּכְּרֵי־ |
כֶ֗סֶף |
וְ/שֵׁ֤שֶׁת |
אֲלָפִים֙ |
זָהָ֔ב |
וְ/עֶ֖שֶׂר |
חֲלִיפ֥וֹת |
בְּגָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_5 |
wai•<jo>•mer |
<Me>•lech- |
'a•<Ram> |
lech- |
<Bo>, |
we•'esz•le•<Cha> |
<Se>•fer |
el- |
<Me>•lech |
jis•ra•'<El>; |
wai•je•leCh |
wai•jik•<Kach> |
be•ja•<Do> |
'<E>•ser |
kik•ke•re- |
<Che>•sef, |
we•<sze>•szet |
'a•la•<Fim> |
za•<Haw>, |
we•'<E>•ser |
cha•li•<Fot> |
be•ga•<Dim>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_5 | H0559  | H4428  | H0758  | H1980  | H0935  | H7971  | H5612  | H0413  | H4428  | H3478  | H1980  | H3947  | H3027  | H6235  | H3603  | H3701  | H8337  | H0505  | H2091  | H6235  | H2487  | H0899  | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_5 |
answer |
king |
Aram |
along |
abide |
forsake |
bill |
about |
king |
Israel |
along |
accept |
able |
ten |
loaf |
money |
six |
thousand |
gold |
ten |
change |
apparel |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_5 |
odpowiedź |
król |
Aram |
wzdłuż |
przestrzegać |
zapierać się |
rachunek |
o |
król |
Izrael |
wzdłuż |
przyjąć |
w stanie |
dziesięć |
bochenek |
pieniądze |
sześć |
tysiąc |
złoto |
dziesięć |
zmiana |
strój |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_5 |
said |
And the king |
of Syria |
Go |
go |
and I will send |
a letter |
to |
unto the king |
of Israel |
departed |
and took |
with him |
ten |
talents |
of silver |
and six |
thousand |
[pieces] of gold |
and ten |
changes |
of raiment |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_5 |
powiedział |
A król |
Syrii |
Iść |
iść |
a ja wyślę |
list |
do |
do króla |
Izraela |
odszedł |
i wziął |
z nim |
dziesięć |
talenty |
srebra |
i sześć |
tysiąc |
[Szt.] złota |
i dziesięć |
zmiany |
z szat |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_5 |
vai·Yo·mer |
Me·lech- |
'a·Ram |
lech- |
Bo, |
ve·'esh·le·Chah |
Se·fer |
el- |
Me·lech |
Yis·ra·'El; |
vai·ye·leCh |
vai·yik·Kach |
be·ya·Do |
'E·ser |
kik·ke·rei- |
Che·sef, |
ve·She·shet |
'a·la·Fim |
za·Hav, |
ve·'E·ser |
cha·li·Fot |
be·ga·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_5 |
waj jo mer |
me lech - a ram |
lech - Bo |
we esz le Ha |
se fer |
el - me lech |
jis ra el |
waj je lech |
waj jiq qaH |
Be ja do |
e ser |
KiK Ke re - che sef |
we sze szet |
a la fim |
za haw |
we e ser |
Ha li fot |
Be ga dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_5 |
wayyöº´mer |
me|lek-´áräm |
lek-Bö´ |
wü´ešlüHâ |
sëºper |
´el-meºlek |
yiSrä´ël |
wayyëlek |
wayyiqqaH |
Büyädô |
`eºSer |
KiKKürê-keºsep |
wüšëºšet |
´áläpîm |
zähäb |
wü`eºSer |
Hálîpôt |
Bügädîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_5 |
3006/5298 |
956/2519 |
49/133 |
873/1542 |
1235/2550 |
455/847 |
46/184 |
3193/5500 |
957/2519 |
1429/2505 |
874/1542 |
633/964 |
747/1608 |
103/175 |
30/68 |
190/403 |
114/215 |
238/503 |
209/389 |
104/175 |
7/12 |
136/216 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_5 |
And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And
he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand [pieces] of gold, and ten changes of
raiment. |
| L16 |
2Krl5_5 |
5 And the king <04428> of Syria <0758> said <0559> (08799), Go to
<03212> (08798), go <0935> (08798), and I will send <07971> (08799) a letter <05612>
unto the king <04428> of Israel <03478>. And he departed <03212> (08799), and took
<03947> (08799) with him <03027> ten <06235> talents <03603> of silver <03701>,
and six <08337> thousand <0505> pieces of gold <02091>, and ten <06235> changes
<02487> of raiment <0899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_6 |
I przedłożył H935 królowi H4428 izraelskiemu H3478 list H5612 o treści H559 następującej: Z chwilą gdy dojdzie H935 do ciebie ten H2088 list H5612 , wiedz H2009 , iż posyłam H7971 do ciebie Naamana H5283 , sługę H5650 mego, abyś go uwolnił H622 od trądu H6883 . |
| L02 |
2Krl5_6 |
I przedłożył królowi izraelskiemu list o treści następującej: Z chwilą gdy dojdzie do ciebie
ten list, wiedz, iż posyłam do ciebie Naamana, sługę mego, abyś go uwolnił od trądu. |
| L03 |
2Krl5_6 |
וַיָּבֵ֣א |
הַסֵּ֔פֶר |
אֶל־ |
מֶ֥לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵאמֹ֑ר |
וְעַתָּ֗ה |
כְּב֨וֹא |
הַסֵּ֤פֶר |
הַזֶּה֙ |
אֵלֶ֔יךָ |
הִנֵּ֨ה |
שָׁלַ֤חְתִּי |
אֵלֶ֙יךָ֙ |
אֶת־ |
נַעֲמָ֣ן |
עַבְדִּ֔י |
וַאֲסַפְתּ֖וֹ |
מִצָּרַעְתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_6 |
וַ/יָּבֵ֣א |
הַ/סֵּ֔פֶר |
אֶל־ |
מֶ֥לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵ/אמֹ֑ר |
וְ/עַתָּ֗ה |
כְּ/ב֨וֹא |
הַ/סֵּ֤פֶר |
הַ/זֶּה֙ |
אֵלֶ֔י/ךָ |
הִנֵּ֨ה |
שָׁלַ֤חְתִּי |
אֵלֶ֙י/ךָ֙ |
אֶת־ |
נַעֲמָ֣ן |
עַבְדִּ֔/י |
וַ/אֲסַפְתּ֖/וֹ |
מִ/צָּרַעְתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_6 |
wai•ja•<we> |
has•<Se>•fer, |
el- |
<Me>•lech |
jis•ra•'<El> |
le•<Mor>; |
we•'at•<Ta>, |
ke•<wo> |
has•<Se>•fer |
haz•<Ze> |
'e•<Le>•cha, |
hin•<Ne> |
sza•<Lach>•ti |
'e•<Le>•cha |
et- |
na•'a•<Man> |
'aw•<Di>, |
wa•'a•saf•<To> |
mic•ca•ra'•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_6 | H0935  | H5612  | H0413  | H4428  | H3478  | H0559  | H6258  | H0935  | H5612  | H2088  | H0413  | H2009  | H7971  | H0413  | H0853  | H5283  | H5650  | H0622  | H6883  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_6 |
abide |
bill |
about |
king |
Israel |
answer |
henceforth |
abide |
bill |
he |
about |
behold |
forsake |
about |
|
Naaman |
bondage |
assemble |
leprosy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_6 |
przestrzegać |
rachunek |
o |
król |
Izrael |
odpowiedź |
odtąd |
przestrzegać |
rachunek |
on |
o |
ujrzeć |
zapierać się |
o |
|
Naaman |
niewola |
montować |
trąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_6 |
And he brought |
the letter |
to |
to the king |
of Israel |
saying |
and now |
is come |
Now when this letter |
this |
to you |
behold |
unto thee behold I have [therewith] sent |
about |
|
Naaman |
my servant |
to thee that thou mayest recover |
him of his leprosy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_6 |
Zaprowadził |
list |
do |
do króla |
Izraela |
powiedzenie |
i teraz |
przyszedł |
Teraz, gdy ten list |
to |
dla ciebie |
ujrzeć |
tobie oto ja [z nimi] wysłany |
o |
|
Naaman |
mój sługa |
do ciebie, abyś odzyskać |
go z trądu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_6 |
vai·ya·Ve |
has·Se·fer, |
el- |
Me·lech |
Yis·ra·'El |
le·Mor; |
ve·'at·Tah, |
ke·Vo |
has·Se·fer |
haz·Zeh |
'e·Lei·cha, |
hin·Neh |
sha·Lach·ti |
'e·Lei·cha |
et- |
na·'a·Man |
'av·Di, |
va·'a·saf·To |
mitz·tza·ra'·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_6 |
waj ja we |
has se fer |
el - me lech |
jis ra el |
le mor |
we aT Ta |
Ke wo |
has se fer |
haz ze |
e le cha |
hin ne |
sza laH Ti |
e le cha |
et - na a man |
aw Di |
wa a saf To |
mic ca ra To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_6 |
wayyäbë´ |
hassëºper |
´el-meºlek |
yiSrä´ël |
lë´mör |
wü`aTTâ |
Kübô´ |
hassëºper |
hazzè |
´ëlʺkä |
hinnË |
šälaºHTî |
´ëlʺkä |
´et-na`ámän |
`abDî |
wa´ásapTô |
miccära`Tô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_6 |
1236/2550 |
47/184 |
3194/5500 |
958/2519 |
1430/2505 |
3007/5298 |
235/431 |
1237/2550 |
48/184 |
662/1176 |
3195/5500 |
446/840 |
456/847 |
3196/5500 |
6825/11047 |
6/16 |
462/797 |
94/202 |
32/35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_6 |
And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto
thee, behold, I have [therewith] sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his
leprosy. |
| L16 |
2Krl5_6 |
6 And he brought <0935> (08686) the letter <05612> to the king <04428> of
Israel <03478>, saying <0559> (08800), Now when this letter <05612> is come <0935>
(08800) unto thee, behold, I have therewith sent <07971> (08804) Naaman <05283> my servant
<05650> to thee, that thou mayest recover <0622> (08804) him of his leprosy <06883>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_7 |
Kiedy przeczytano H7121 list H5612 królowi H4428 izraelskiemu H3478 , rozdarł H7167 swoje szaty H899 i powiedział H559 : Czy ja jestem Bogiem H430 , żebym mógł uśmiercać H4191 i ożywiać H2421 ? Bo ten poleca mi uwolnić H622 człowieka H376 od trądu H6883 ! Tylko dobrze zastanówcie się H3045 i rozważcie H7200 , czy on nie szuka zaczepki H579 ze mną? |
| L02 |
2Krl5_7 |
Kiedy przeczytano list królowi izraelskiemu, rozdarł swoje szaty i powiedział: Czy ja jestem
Bogiem, żebym mógł uśmiercać i ożywiać? Bo ten poleca mi uwolnić człowieka od trądu! Tylko dobrze zastanówcie
się i rozważcie, czy on nie szuka zaczepki ze mną? |
| L03 |
2Krl5_7 |
וַיְהִ֡י |
כִּקְרֹא֩ |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵ֨ל |
אֶת־ |
הַסֵּ֜פֶר |
וַיִּקְרַ֣ע |
בְּגָדָ֗יו |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הַאֱלֹהִ֥ים |
אָ֙נִי֙ |
לְהָמִ֣ית |
וּֽלְהַחֲי֔וֹת |
כִּֽי־ |
זֶה֙ |
שֹׁלֵ֣חַ |
אֵלַ֔י |
לֶאֱסֹ֥ף |
אִ֖ישׁ |
מִצָּֽרַעְתּ֑וֹ |
כִּ֤י |
אַךְ־ |
דְּעֽוּ־ |
נָא֙ |
וּרְא֔וּ |
כִּֽי־ |
מִתְאַנֶּ֥ה |
ה֖וּא |
לִֽי׃ |
| L04 |
2Krl5_7 |
וַ/יְהִ֡י |
כִּ/קְרֹא֩ |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵ֨ל |
אֶת־ |
הַ/סֵּ֜פֶר |
וַ/יִּקְרַ֣ע |
בְּגָדָ֗י/ו |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הַ/אֱלֹהִ֥ים |
אָ֙נִי֙ |
לְ/הָמִ֣ית |
וּֽ/לְ/הַחֲי֔וֹת |
כִּֽי־ |
זֶה֙ |
שֹׁלֵ֣חַ |
אֵלַ֔/י |
לֶ/אֱסֹ֥ף |
אִ֖ישׁ |
מִ/צָּֽרַעְתּ֑/וֹ |
כִּ֤י |
אַךְ־ |
דְּעֽוּ־ |
נָא֙ |
וּ/רְא֔וּ |
כִּֽי־ |
מִתְאַנֶּ֥ה |
ה֖וּא |
לִֽ/י׃ |
| L05 |
2Krl5_7 |
waj•<Hi> |
kik•<Ro> |
<Me>•lech- |
jis•ra•'<El> |
et- |
has•<Se>•fer |
wai•jik•<Ra>' |
be•ga•<Daw>, |
wai•<jo>•mer |
ha•'<E>•lo•<Him> |
'a•ni |
le•ha•<Mit> |
u•le•ha•cha•<jot>, |
ki- |
ze |
szo•<Le>•ach |
'e•<Lai>, |
le•'e•<Sof> |
'isz |
mic•ca•ra'•<To>; |
ki |
ach- |
de•'u- |
na |
u•re•'<U>, |
ki- |
mit•'an•<Ne> |
hu |
<Li>. |
| L06 | 2Krl5_7 | H1961  | H7121  | H4428  | H3478  | H0853  | H5612  | H7167  | H0899  | H0559  | H0430  | H0589  | H4191  | H2421  | H3588  | H2088  | H7971  | H0413  | H0622  | H0376  | H6883  | H3588  | H0389  | H3045  | H4994  | H7200  | H3588  | H0579  | H1931  | H0000  |
| L07 |
2Krl5_7 |
become |
bewray |
king |
Israel |
|
bill |
cut out |
apparel |
answer |
angels |
I |
crying |
keep leave |
inasmuch |
he |
forsake |
about |
assemble |
great |
leprosy |
inasmuch |
also |
acknowledge |
I beseech thee |
advise self |
inasmuch |
befall |
he |
|
| L08 |
2Krl5_7 |
zostać |
bewray |
król |
Izrael |
|
rachunek |
wyciąć |
strój |
odpowiedź |
anioły |
Ja |
płacz |
zachować opuścić |
ponieważ |
on |
zapierać się |
o |
montować |
wielki |
trąd |
ponieważ |
również |
przyznać |
Błagam Cię |
doradzać siebie |
ponieważ |
spotka |
on |
|
| L09 |
2Krl5_7 |
become |
had read |
And it came to pass when the king |
of Israel |
|
the letter |
that he rent |
his clothes |
and said |
[Am] I God |
I |
to kill |
and to make alive |
how |
that this man |
doth send |
to |
unto me to recover |
a man |
leprosy |
how |
also |
consider |
now |
I pray you and see |
how |
how he seeketh a quarrel |
he |
|
| L10 |
2Krl5_7 |
zostać |
czytał |
I stało się, gdy król |
Izraela |
|
list |
rozdarł |
jego ubrania |
i powiedział: |
[AM] I Bóg |
Ja |
zabić |
i uczynić żywy |
jak |
że ten człowiek |
Czyż wysłać |
do |
aż mi się odzyskać |
mężczyzna |
trąd |
jak |
również |
rozważyć |
teraz |
Modlę się o ciebie i zobaczyć |
jak |
jak się szuka zaczepki |
on |
|
| L11 |
2Krl5_7 |
vay·Hi |
kik·Ro |
Me·lech- |
Yis·ra·'El |
et- |
has·Se·fer |
vai·yik·Ra' |
be·ga·Dav, |
vai·Yo·mer |
ha·'E·lo·Him |
'a·ni |
le·ha·Mit |
u·le·ha·cha·Yot, |
ki- |
zeh |
sho·Le·ach |
'e·Lai, |
le·'e·Sof |
'ish |
mitz·tza·ra'·To; |
ki |
ach- |
de·'u- |
na |
u·re·'U, |
ki- |
mit·'an·Neh |
hu |
Li. |
| L12 |
2Krl5_7 |
wa je hi |
Kiq ro |
me lech - jis ra el |
et - has se fer |
waj jiq ra |
Be ga daw |
waj jo mer |
ha e lo him |
a ni |
le ha mit |
u le ha Ha jot |
Ki - ze |
szo le aH |
e laj |
le e sof |
isz |
mic ca ra To |
Ki |
ach - De u - na |
u re u |
Ki - mi tan ne |
hu |
li |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_7 |
wayühî |
Kiqrö´ |
me|lek-yiSrä´ël |
´et-hassëºper |
wayyiqra` |
Bügädäyw |
wayyöº´mer |
ha´élöhîm |
´äºnî |
lühämît |
û|lühaHáyôt |
Kî|-zè |
šölëªH |
´ëlay |
le´ésöp |
´îš |
miccä|ra`Tô |
Kî |
´ak-Dü`û|-nä´ |
ûrü´û |
Kî|-mit´annè |
hû´ |
lî |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_7 |
1875/3546 |
358/731 |
959/2519 |
1431/2505 |
6826/11047 |
49/184 |
32/63 |
137/216 |
3008/5298 |
1251/2597 |
285/874 |
566/836 |
114/260 |
1869/4478 |
663/1176 |
457/847 |
3197/5500 |
95/202 |
1216/2004 |
33/35 |
1870/4478 |
72/161 |
348/934 |
250/402 |
628/1296 |
1871/4478 |
4/6 |
1048/1867 |
3436/6522 |
| L15 |
2Krl5_7 |
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes,
and said, [Am] I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his
leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me. |
| L16 |
2Krl5_7 |
7 And it came to pass, when the king <04428> of Israel <03478> had read
<07121> (08800) the letter <05612>, that he rent <07167> (08799) his clothes <0899>,
and said <0559> (08799), Am I God <0430>, to kill <04191> (08687) and to make alive
<02421> (08687), that this man <02088> doth send <07971> (08802) unto me to recover
<0622> (08800) a man <0376> of his leprosy <06883>? wherefore <0389> consider
<03045> (08798), I pray you, and see <07200> (08798) how he seeketh a quarrel <0579>
(08693) against me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_8 |
Lecz kiedy Elizeusz H477 , mąż H376 Boży H430 , dowiedział się H8085 , iż król H4428 izraelski H3478 rozdarł H7167 swoje szaty H899 , polecił H7971 powiedzieć H559 królowi H4428 : Czemu rozdarłeś H7167 szaty H899 ? Niechże on przyjdzie H935 do mnie, a dowie się H3045 , że jest prorok H5030 w Izraelu H3478 . |
| L02 |
2Krl5_8 |
Lecz kiedy Elizeusz, mąż Boży, dowiedział się, iż król izraelski rozdarł swoje szaty,
polecił powiedzieć królowi: Czemu rozdarłeś szaty? Niechże on przyjdzie do mnie, a dowie się, że jest prorok
w Izraelu. |
| L03 |
2Krl5_8 |
וַיְהִ֞י |
כִּשְׁמֹ֣עַ ׀ |
אֱלִישָׁ֣ע |
אִישׁ־ |
הָאֱלֹהִ֗ים |
כִּֽי־ |
קָרַ֤ע |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
בְּגָדָ֔יו |
וַיִּשְׁלַח֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֣לֶךְ |
לֵאמֹ֔ר |
לָ֥מָּה |
קָרַ֖עְתָּ |
בְּגָדֶ֑יךָ |
יָבֹֽא־ |
נָ֣א |
אֵלַ֔י |
וְיֵדַ֕ע |
כִּ֛י |
יֵ֥שׁ |
נָבִ֖יא |
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
| L04 |
2Krl5_8 |
וַ/יְהִ֞י |
כִּ/שְׁמֹ֣עַ ׀ |
אֱלִישָׁ֣ע |
אִישׁ־ |
הָ/אֱלֹהִ֗ים |
כִּֽי־ |
קָרַ֤ע |
מֶֽלֶךְ־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
בְּגָדָ֔י/ו |
וַ/יִּשְׁלַח֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֣לֶךְ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לָ֥/מָּה |
קָרַ֖עְתָּ |
בְּגָדֶ֑י/ךָ |
יָבֹֽא־ |
נָ֣א |
אֵלַ֔/י |
וְ/יֵדַ֕ע |
כִּ֛י |
יֵ֥שׁ |
נָבִ֖יא |
בְּ/יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
| L05 |
2Krl5_8 |
waj•<Hi> |
kisz•<Mo>•a' |
'e•li•<sza>' |
isz- |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
ki- |
ka•<Ra>' |
<Me>•lech- |
jis•ra•'<El> |
et- |
be•ga•<Daw>, |
wai•jisz•<Lach> |
el- |
ham•<Me>•lech |
le•<Mor>, |
<Lam>•ma |
ka•<Ra>'•ta |
be•ga•<De>•cha; |
ja•wo- |
na |
'e•<Lai>, |
we•je•<Da>' |
ki |
jesz |
na•<wi> |
be•<jis>•ra•'<El>. |
|
|
|
| L06 | 2Krl5_8 | H1961  | H8085  | H0477  | H0376  | H0430  | H3588  | H7167  | H4428  | H3478  | H0853  | H0899  | H7971  | H0413  | H4428  | H0559  | H4100  | H7167  | H0899  | H0935  | H4994  | H0413  | H3045  | H3588  | H3426  | H5030  | H3478  | | | |
| L07 |
2Krl5_8 |
become |
attentively |
Elisha |
great |
angels |
inasmuch |
cut out |
king |
Israel |
|
apparel |
forsake |
about |
king |
answer |
how long |
cut out |
apparel |
abide |
I beseech thee |
about |
acknowledge |
inasmuch |
there are |
prophecy |
Israel |
|
|
|
| L08 |
2Krl5_8 |
zostać |
uważnie |
Elizeusz |
wielki |
anioły |
ponieważ |
wyciąć |
król |
Izrael |
|
strój |
zapierać się |
o |
król |
odpowiedź |
jak długo |
wyciąć |
strój |
przestrzegać |
Błagam Cię |
o |
przyznać |
ponieważ |
są |
proroctwo |
Izrael |
|
|
|
| L09 |
2Krl5_8 |
happened |
had heard |
And it was [so] when Elisha |
the man |
of God |
for |
had rent |
that the king |
of Israel |
|
his clothes |
that he sent |
to |
to the king |
saying |
Why |
Wherefore hast thou rent |
his clothes |
come |
I beseech thee |
to me |
now to me and he shall know |
that |
that there is |
a prophet |
in Israel |
|
|
|
| L10 |
2Krl5_8 |
stało |
słyszał |
I to było [więc], kiedy Elizeusz |
mężczyzna |
Boga |
dla |
miał czynsz |
że król |
Izraela |
|
jego ubrania |
że wysłał |
do |
do króla |
powiedzenie |
Dlaczego |
Dlatego czynsz Tyś |
jego ubrania |
przyjść |
Błagam Cię |
do mnie |
teraz do mnie i pozna |
że |
że istnieje |
prorok |
w Izraelu |
|
|
|
| L11 |
2Krl5_8 |
vay·Hi |
kish·Mo·a' |
'e·li·Sha' |
ish- |
ha·'E·lo·Him, |
ki- |
ka·Ra' |
Me·lech- |
Yis·ra·'El |
et- |
be·ga·Dav, |
vai·yish·Lach |
el- |
ham·Me·lech |
le·Mor, |
Lam·mah |
ka·Ra'·ta |
be·ga·Dei·cha; |
ya·vo- |
na |
'e·Lai, |
ve·ye·Da' |
ki |
yesh |
na·Vi |
be·Yis·ra·'El. |
|
|
|
| L12 |
2Krl5_8 |
wa je hi |
Kisz mo a |
e li sza |
isz - ha e lo him |
Ki - qa ra |
me lech - jis ra el |
et - Be ga daw |
waj jisz laH |
el - ham me lech |
le mor |
lam ma |
qa ra Ta |
Be ga de cha |
ja wo - na |
e laj |
we je da |
Ki |
jesz |
na wi |
Be jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_8 |
wayühî |
Kišmöª` |
´élîšä` |
´îš-hä´élöhîm |
Kî|-qära` |
me|lek-yiSrä´ël |
´et-Bügädäyw |
wayyišlaH |
´el-hammeºlek |
lë´mör |
läºmmâ |
qäraº`Tä |
Bügädʺkä |
yäbö|´-nä´ |
´ëlay |
wüyëda` |
Kî |
yëš |
näbî´ |
BüyiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_8 |
1876/3546 |
451/1154 |
26/58 |
1217/2004 |
1252/2597 |
1872/4478 |
33/63 |
960/2519 |
1432/2505 |
6827/11047 |
138/216 |
458/847 |
3198/5500 |
961/2519 |
3009/5298 |
328/744 |
34/63 |
139/216 |
1238/2550 |
251/402 |
3199/5500 |
349/934 |
1873/4478 |
57/138 |
92/314 |
1433/2505 |
|
|
|
| L15 |
2Krl5_8 |
And it was [so], when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his
clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and
he shall know that there is a prophet in Israel. |
| L16 |
2Krl5_8 |
8 And it was so, when Elisha <0477> the man <0376> of God <0430> had heard
<08085> (08800) that the king <04428> of Israel <03478> had rent <07167> (08804) his
clothes <0899>, that he sent <07971> (08799) to the king <04428>, saying, <0559>
(08800), Wherefore hast thou rent <07167> (08804) thy clothes <0899>? let him come <0935>
(08799) now to me, and he shall know <03045> (08799) that there is <03426> a prophet
<05030> in Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_9 |
Więc Naaman H5283 przyjechał H935 swymi końmi H5483 i swoim powozem H7393 , i stanął H5975 przed drzwiami H6607 domu H1004 Elizeusza H477 . |
| L02 |
2Krl5_9 |
Więc Naaman przyjechał swymi końmi i swoim powozem, i stanął przed drzwiami domu
Elizeusza. |
| L03 |
2Krl5_9 |
וַיָּבֹ֥א |
נַעֲמָ֖ן |
[בְּסוּסֹו |
כ] |
(בְּסוּסָ֣יו |
ק) |
וּבְרִכְבּ֑וֹ |
וַיַּעֲמֹ֥ד |
פֶּֽתַח־ |
הַבַּ֖יִת |
לֶאֱלִישָֽׁע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_9 |
וַ/יָּבֹ֥א |
נַעֲמָ֖ן |
ב/סוס/ו |
|
בְּ/סוּסָ֣י/ו |
|
וּ/בְ/רִכְבּ֑/וֹ |
וַ/יַּעֲמֹ֥ד |
פֶּֽתַח־ |
הַ/בַּ֖יִת |
לֶ/אֱלִישָֽׁע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_9 |
wai•ja•<wo> |
na•'a•<Man> |
[be•su•sow |
ch] |
(be•su•<Saw> |
k) |
u•we•rich•<Bo>; |
wai•ja•'a•<Mod> |
pe•tach- |
hab•<Ba>•jit |
le•'e•li•<sza>'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_9 | H0935  | H5283  | | | | | H7393  | H5975  | H6607  | H1004  | H0477  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_9 |
abide |
Naaman |
|
|
crane |
|
chariot |
abide |
door |
court |
Elisha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_9 |
przestrzegać |
Naaman |
|
|
dźwig |
|
rydwan |
przestrzegać |
drzwi |
sąd |
Elizeusz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_9 |
came |
So Naaman |
|
|
crane |
|
and with his chariot |
and stood |
at the door |
of the house |
of Elisha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_9 |
przyszedł |
Więc Naaman |
|
|
dźwig |
|
i ze swoim rydwanie |
i stanął |
przy drzwiach |
z domu |
Elizeusza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_9 |
vai·ya·Vo |
na·'a·Man |
[be·su·sov |
ch] |
(be·su·Sav |
k) |
u·ve·rich·Bo; |
vai·ya·'a·Mod |
pe·tach- |
hab·Ba·yit |
le·'e·li·Sha'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_9 |
waj ja wo |
na a man |
(Be su so) |
[Be su saw] |
u we rich Bo |
waj ja a mod |
Pe taH - haB Ba jit |
le e li sza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_9 |
wayyäbö´ |
na`ámän |
(Büsûsô) |
[Büsûsäyw] |
ûbürikBô |
wayya`ámöd |
Pe|taH-haBBaºyit |
le´élîšä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_9 |
1239/2550 |
7/16 |
|
|
1/2 |
|
53/119 |
185/523 |
102/164 |
801/2052 |
27/58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_9 |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of
Elisha. |
| L16 |
2Krl5_9 |
9 So Naaman <05283> came <0935> (08799) with his horses <05483> and with
his chariot <07393>, and stood <05975> (08799) at the door <06607> of the house
<01004> of Elisha <0477>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_10 |
Elizeusz H477 zaś kazał mu przez posłańca H4397 powiedzieć H559 : Idź H1980 , obmyj się H7364 siedem H7651 razy H6471 w Jordanie H3383 , a ciało H1320 twoje będzie takie jak poprzednio H7725 i staniesz się czysty H2891 ! |
| L02 |
2Krl5_10 |
Elizeusz zaś kazał mu przez posłańca powiedzieć: Idź, obmyj się siedem razy w Jordanie, a
ciało twoje będzie takie jak poprzednio i staniesz się czysty! |
| L03 |
2Krl5_10 |
וַיִּשְׁלַ֥ח |
אֵלָ֛יו |
אֱלִישָׁ֖ע |
מַלְאָ֣ךְ |
לֵאמֹ֑ר |
הָל֗וֹךְ |
וְרָחַצְתָּ֤ |
שֶֽׁבַע־ |
פְּעָמִים֙ |
בַּיַּרְדֵּ֔ן |
וְיָשֹׁ֧ב |
בְּשָׂרְךָ֛ |
לְךָ֖ |
וּטְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_10 |
וַ/יִּשְׁלַ֥ח |
אֵלָ֛י/ו |
אֱלִישָׁ֖ע |
מַלְאָ֣ךְ |
לֵ/אמֹ֑ר |
הָל֗וֹךְ |
וְ/רָחַצְתָּ֤ |
שֶֽׁבַע־ |
פְּעָמִים֙ |
בַּ/יַּרְדֵּ֔ן |
וְ/יָשֹׁ֧ב |
בְּשָׂרְ/ךָ֛ |
לְ/ךָ֖ |
וּ/טְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_10 |
wai•jisz•<Lach> |
'e•<Law> |
'e•li•<sza>' |
mal•'<Ach> |
le•<Mor>; |
ha•<Loch>, |
we•ra•chac•<Ta> |
sze•wa'- |
pe•'a•<Mim> |
bai•jar•<Den>, |
we•ja•<szo> |
be•sa•re•<Cha> |
le•<Cha> |
u•te•<Har>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_10 | H7971  | H0413  | H0477  | H4397  | H0559  | H1980  | H7364  | H7651  | H6471  | H3383  | H7725  | H1320  | H0000  | H2891  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_10 |
forsake |
about |
Elisha |
ambassador |
answer |
along |
bathe |
seven |
anvil |
Jordan |
break |
body |
|
be make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_10 |
zapierać się |
o |
Elizeusz |
ambasador |
odpowiedź |
wzdłuż |
kąpać |
siedem |
kowadło |
Jordania |
złamać |
ciało |
|
należy uczynić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_10 |
sent |
about |
And Elisha |
a messenger |
unto him saying |
Go |
and wash |
seven |
times |
in Jordan |
shall come again |
and thy flesh |
|
to thee and thou shalt be clean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_10 |
wysłany |
o |
Elizeusz |
posłaniec |
mu powiedzieć |
Iść |
i umyć |
siedem |
czasy |
w Jordanii |
wejdzie ponownie |
i ciało twoje |
|
do ciebie i będziesz mieć czyste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_10 |
vai·yish·Lach |
'e·Lav |
'e·li·Sha' |
mal·'Ach |
le·Mor; |
ha·Loch, |
ve·ra·chatz·Ta |
she·va'- |
pe·'a·Mim |
bai·yar·Den, |
ve·ya·Sho |
be·sa·re·Cha |
le·Cha |
u·te·Har. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_10 |
waj jisz laH |
e law |
e li sza |
ma lach |
le mor |
ha loch |
we ra Hac Ta |
sze wa - Pe a mim |
Baj jar Den |
we ja szow |
Be sar cha |
le cha |
u te har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_10 |
wayyišlaH |
´ëläyw |
´élîšä` |
mal´äk |
lë´mör |
hälôk |
würäHacTä |
še|ba`-Pü`ämîm |
BayyarDën |
wüyäšöb |
BüSärkä |
lükä |
û†ühär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_10 |
459/847 |
3200/5500 |
28/58 |
126/213 |
3010/5298 |
875/1542 |
55/72 |
250/393 |
80/118 |
159/181 |
433/1041 |
157/270 |
3437/6522 |
56/95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_10 |
And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy
flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean. |
| L16 |
2Krl5_10 |
10 And Elisha <0477> sent <07971> (08799) a messenger <04397> unto him,
saying <0559> (08800), Go <01980> (08800) and wash <07364> (08804) in Jordan <03383>
seven <07651> times <06471>, and thy flesh <01320> shall come again <07725> (08799)
to thee, and thou shalt be clean <02891> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_11 |
Rozgniewał się H7107 Naaman H5283 i odszedł H1980 ze słowami H559 : Przecież myślałem H559 sobie: Na pewno wyjdzie H3318 , stanie H5975 , następnie wezwie H7121 imienia H8034 Pana H3068 , Boga H430 swego, poruszywszy H5130 ręką H3027 nad miejscem H4725 i odejmie H622 trąd H6879 . |
| L02 |
2Krl5_11 |
Rozgniewał się Naaman i odszedł ze słowami: Przecież myślałam sobie: Na pewno wyjdzie,
stanie, następnie wezwie imienia Pana, Boga swego, poruszywszy ręką nad miejscem chorym i odejmie trąd. |
| L03 |
2Krl5_11 |
וַיִּקְצֹ֥ף |
נַעֲמָ֖ן |
וַיֵּלַ֑ךְ |
וַיֹּאמֶר֩ |
הִנֵּ֨ה |
אָמַ֜רְתִּי |
אֵלַ֣י ׀ |
יֵצֵ֣א |
יָצ֗וֹא |
וְעָמַד֙ |
וְקָרָא֙ |
בְּשֵׁם־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהָ֔יו |
וְהֵנִ֥יף |
יָד֛וֹ |
אֶל־ |
הַמָּק֖וֹם |
וְאָסַ֥ף |
הַמְּצֹרָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_11 |
וַ/יִּקְצֹ֥ף |
נַעֲמָ֖ן |
וַ/יֵּלַ֑ךְ |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
הִנֵּ֨ה |
אָמַ֜רְתִּי |
אֵלַ֣/י ׀ |
יֵצֵ֣א |
יָצ֗וֹא |
וְ/עָמַד֙ |
וְ/קָרָא֙ |
בְּ/שֵׁם־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהָ֔י/ו |
וְ/הֵנִ֥יף |
יָד֛/וֹ |
אֶל־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
וְ/אָסַ֥ף |
הַ/מְּצֹרָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_11 |
wai•jik•<cof> |
na•'a•<Man> |
wai•je•<Lach>; |
wai•jo•<Mer> |
hin•<Ne> |
'a•<Mar>•ti |
'e•<Lai> |
je•<ce> |
ja•<co>, |
we•'a•<Mad> |
we•ka•<Ra> |
be•szem- |
<jah>•we |
'e•lo•<Haw>, |
we•he•<Nif> |
ja•<Do> |
el- |
ham•ma•<Kom> |
we•'a•<Saf> |
ham•me•co•<Ra>'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_11 | H7107  | H5283  | H1980  | H0559  | H2009  | H0559  | H0413  | H3318  | H3318  | H5975  | H7121  | H8034  | H3068  | H0430  | H5130  | H3027  | H0413  | H4725  | H0622  | H6879  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_11 |
anger |
Naaman |
along |
answer |
behold |
answer |
about |
after |
after |
abide |
bewray |
base |
Jehovah |
angels |
lift up |
able |
about |
country |
assemble |
leper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_11 |
złość |
Naaman |
wzdłuż |
odpowiedź |
ujrzeć |
odpowiedź |
o |
po |
po |
przestrzegać |
bewray |
podstawa |
Jahwe |
anioły |
podnieś |
w stanie |
o |
kraj |
montować |
trędowaty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_11 |
was wroth |
But Naaman |
and went |
and said |
Behold |
Behold I thought |
over |
He will surely |
come out |
to me and stand |
and call |
on the name |
of the LORD |
his God |
and strike |
his hand |
over |
over the place |
and recover |
the leper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_11 |
rozgniewał |
Ale Naaman |
i poszedł |
i powiedział: |
Ujrzeć |
Oto myślałem |
przez |
On na pewno |
wychodzić |
mi i kandydowania |
i zadzwoń |
na nazwę |
Pana |
Jego Bóg |
i strajk |
Jego ręka |
przez |
w każdym miejscu |
i odzyskać |
trędowaty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_11 |
vai·yik·Tzof |
na·'a·Man |
vai·ye·Lach; |
vai·yo·Mer |
hin·Neh |
'a·Mar·ti |
'e·Lai |
ye·Tze |
ya·Tzo, |
ve·'a·Mad |
ve·ka·Ra |
be·shem- |
Yah·weh |
'e·lo·Hav, |
ve·he·Nif |
ya·Do |
el- |
ham·ma·Kom |
ve·'a·Saf |
ham·me·tzo·Ra'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_11 |
waj jiq cof |
na a man |
waj je lach |
waj jo mer |
hin ne |
a mar Ti |
e laj |
je ce |
ja co |
we a mad |
we qa ra |
Be szem - jhwh(a do naj) |
e lo haw |
we he nif |
ja do |
el - ham ma qom |
we a saf |
ham me co ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_11 |
wayyiqcöp |
na`ámän |
wayyëlak |
wayyö´mer |
hinnË |
´ämaºrTî |
´ëlay |
yëcë´ |
yäcô´ |
wü`ämad |
wüqärä´ |
Büšëm-yhwh(´ädönäy) |
´élöhäyw |
wühënîp |
yädô |
´el-hammäqôm |
wü´äsap |
hammücörä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_11 |
15/34 |
8/16 |
876/1542 |
3011/5298 |
447/840 |
3012/5298 |
3201/5500 |
601/1060 |
602/1060 |
186/523 |
359/731 |
412/864 |
2892/6220 |
1253/2597 |
26/37 |
748/1608 |
3202/5500 |
212/401 |
96/202 |
12/20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_11 |
But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to
me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the
leper. |
| L16 |
2Krl5_11 |
11 But Naaman <05283> was wroth <07107> (08799), and went away <03212>
(08799), and said <0559> (08799), Behold, I thought <0559> (08804), He will surely <03318>
(08800) come out <03318> (08799) to me, and stand <05975> (08804), and call <07121> (08804)
on the name <08034> of the LORD <03068> his God <0430>, and strike <05130> (08689)
his hand <03027> over the place <04725>, and recover <0622> (08804) the leper <06879>
(08794). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_12 |
Czyż Abana H549 i Parpar H6554 , rzeki H5104 Damaszku H1834 , nie są lepsze H2896 od wszystkich H3605 wód H4325 Izraela H3478 ? Czyż nie mogłem się w nich wykąpać H7364 i być oczyszczonym H2891 ? Pełen gniewu H2534 zawrócił H6437 , by odejść H1980 . |
| L02 |
2Krl5_12 |
Czyż Abana i Parpar, rzeki Damaszku, nie są lepsze od wszystkich wód Izraela? Czyż nie
mogłem się w nich wykąpać i być oczyszczonym? Pełen gniewu zawrócił, by odejść. |
| L03 |
2Krl5_12 |
הֲלֹ֡א |
טוֹב֩ |
[אֲבָנָה |
כ] |
(אֲמָנָ֨ה |
ק) |
וּפַרְפַּ֜ר |
נַהֲר֣וֹת |
דַּמֶּ֗שֶׂק |
מִכֹּל֙ |
מֵימֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הֲלֹֽא־ |
אֶרְחַ֥ץ |
בָּהֶ֖ם |
וְטָהָ֑רְתִּי |
וַיִּ֖פֶן |
וַיֵּ֥לֶךְ |
בְּחֵמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_12 |
הֲ/לֹ֡א |
טוֹב֩ |
אבנה |
|
אֲמָנָ֨ה |
|
וּ/פַרְפַּ֜ר |
נַהֲר֣וֹת |
דַּמֶּ֗שֶׂק |
מִ/כֹּל֙ |
מֵימֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הֲ/לֹֽא־ |
אֶרְחַ֥ץ |
בָּ/הֶ֖ם |
וְ/טָהָ֑רְתִּי |
וַ/יִּ֖פֶן |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
בְּ/חֵמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_12 |
ha•<Lo> |
tOw |
['a•wa•na |
ch] |
('a•ma•<Na> |
k) |
u•far•<Par> |
na•ha•<Rot> |
dam•<Me>•sek, |
mik•<Kol> |
me•<Me> |
jis•ra•'<El>, |
ha•lo- |
'er•<Chac> |
ba•<Hem> |
we•ta•<Ha>•re•ti; |
wai•<ji>•fen |
wai•<je>•lech |
be•che•<Ma>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_12 | H3808  | H2896  | | | | | H6554  | H5104  | H1834  | H3605  | H4325  | H3478  | H3808  | H7364  | H0000  | H2891  | H6437  | H1980  | H2534  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_12 |
before |
beautiful |
|
|
Abana |
|
Pharpar |
flood |
Damascus |
all manner |
waste |
Israel |
before |
bathe |
|
be make |
appear |
along |
anger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_12 |
przed |
piękny |
|
|
Abana |
|
Pharpar |
powódź |
Damaszek |
wszelkiego rodzaju |
marnować |
Izrael |
przed |
kąpać |
|
należy uczynić |
pojawić się |
wzdłuż |
złość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_12 |
not |
better |
|
|
Abana |
|
and Pharpar |
rivers |
of Damascus |
all |
than all the waters |
Israel |
not |
bathe |
|
in them and be clean |
? So he turned |
and went |
in a rage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_12 |
nie |
lepiej |
|
|
Abana |
|
i Pharpar |
rzeki |
z Damaszku |
wszystko |
od wszystkich wód |
Izrael |
nie |
kąpać |
|
w nich i być czyste |
? Więc zwrócił się |
i poszedł |
w złości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_12 |
ha·Lo |
tOv |
['a·va·nah |
ch] |
('a·ma·Nah |
k) |
u·far·Par |
na·ha·Rot |
dam·Me·sek, |
mik·Kol |
mei·Mei |
Yis·ra·'El, |
ha·lo- |
'er·Chatz |
ba·Hem |
ve·ta·Ha·re·ti; |
vai·Yi·fen |
vai·Ye·lech |
be·che·Mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_12 |
ha lo |
tow |
(a wa na) |
[a ma na] |
u far Par |
na ha rot |
Dam me seq |
miK Kol |
me me |
jis ra el |
ha lo - er Hac |
Ba hem |
we ta har Ti |
waj ji fen |
waj je lech |
Be He ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_12 |
hálö´ |
†ôb |
(´ábänâ) |
[´ámänâ] |
ûparPar |
nahárôt |
DammeºSeq |
miKKöl |
mêmê |
yiSrä´ël |
hálö|´-´erHac |
Bähem |
wü†ähäºrTî |
wayyìºpen |
wayyëºlek |
BüHëmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_12 |
2134/5164 |
202/561 |
|
|
1/1 |
|
1/1 |
31/119 |
10/45 |
2633/5415 |
297/579 |
1434/2505 |
2135/5164 |
56/72 |
3438/6522 |
57/95 |
68/135 |
877/1542 |
10/122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_12 |
[Are] not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I
not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage. |
| L16 |
2Krl5_12 |
12 Are not Abana <071> (08676) <0549> and Pharpar <06554>, rivers
<05104> of Damascus <01834>, better <02896> than all the waters <04325> of Israel
<03478>? may I not wash <07364> (08799) in them, and be clean <02891> (08804)? So he turned
<06437> (08799) and went away <03212> (08799) in a rage <02534>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_13 |
Lecz słudzy H5650 jego przybliżyli się H5066 i przemówili H1696 do niego tymi słowami: Gdyby prorok H5030 kazał ci spełnić coś wielkiego H1419 , czy byś nie wykonał H6213 ? O ileż więc bardziej H637 , jeśli ci powiedział H559 : Obmyj się H7364 , a będziesz czysty H2891 ? |
| L02 |
2Krl5_13 |
Lecz słudzy jego przybliżyli się i przemówili do niego tymi słowami: Gdyby prorok kazał ci
spełnić coś trudnego, czy byś nie wykonał? O ileż więc bardziej, jeśli ci powiedział: Obmyj się, a będziesz
czysty? |
| L03 |
2Krl5_13 |
וַיִּגְּשׁ֣וּ |
עֲבָדָיו֮ |
וַיְדַבְּר֣וּ |
אֵלָיו֒ |
וַיֹּאמְר֗וּ |
אָבִי֙ |
דָּבָ֣ר |
גָּד֗וֹל |
הַנָּבִ֛יא |
דִּבֶּ֥ר |
אֵלֶ֖יךָ |
הֲל֣וֹא |
תַעֲשֶׂ֑ה |
וְאַ֛ף |
כִּֽי־ |
אָמַ֥ר |
אֵלֶ֖יךָ |
רְחַ֥ץ |
וּטְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_13 |
וַ/יִּגְּשׁ֣וּ |
עֲבָדָי/ו֮ |
וַ/יְדַבְּר֣וּ |
אֵלָי/ו֒ |
וַ/יֹּאמְר֗וּ |
אָבִי֙ |
דָּבָ֣ר |
גָּד֗וֹל |
הַ/נָּבִ֛יא |
דִּבֶּ֥ר |
אֵלֶ֖י/ךָ |
הֲ/ל֣וֹא |
תַעֲשֶׂ֑ה |
וְ/אַ֛ף |
כִּֽי־ |
אָמַ֥ר |
אֵלֶ֖י/ךָ |
רְחַ֥ץ |
וּ/טְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_13 |
wai•jig•ge•<szu> |
'a•wa•<Daw> |
waj•dab•be•<Ru> |
'e•<Law> |
wai•jo•me•<Ru>, |
'a•<wi> |
da•<war> |
ga•<Dol>, |
han•na•<wi> |
dib•<Ber> |
'e•<Le>•cha |
ha•<Lo> |
ta•'a•<Se>; |
we•'<Af> |
ki- |
'a•<Mar> |
'e•<Le>•cha |
re•<Chac> |
u•te•<Har>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_13 | H5066  | H5650  | H1696  | H0413  | H0559  | H0001  | H1697  | H1419  | H5030  | H1696  | H0413  | H3808  | H6213  | H0637  | H3588  | H0559  | H0413  | H7364  | H2891  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_13 |
approach |
bondage |
answer |
about |
answer |
chief |
act |
aloud |
prophecy |
answer |
about |
before |
accomplish |
yet |
inasmuch |
answer |
about |
bathe |
be make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_13 |
podejście |
niewola |
odpowiedź |
o |
odpowiedź |
szef |
działać |
głośno |
proroctwo |
odpowiedź |
o |
przed |
zrealizować |
jeszcze |
ponieważ |
odpowiedź |
o |
kąpać |
należy uczynić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_13 |
came near |
And his servants |
and spake |
to him |
unto him and said |
My father |
thing |
thee [do some] great |
[if] the prophet |
had bid |
about |
not |
wouldest thou not have done |
[it]? how much rather then |
when |
when he saith |
to you |
to thee Wash |
and be clean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_13 |
zbliżył się |
Słudzy jego |
i mówił |
dla niego |
do niego i powiedział: |
Mój ojciec |
rzecz |
ciebie [do niektórych] wielki |
[IF] prorok |
miał ofertę |
o |
nie |
trudnego, czy nie ty zrobiłeś |
[To]? ile raczej następnie |
kiedy |
gdy powiada bowiem |
dla ciebie |
ci Wash |
i być czyste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_13 |
vai·yig·ge·Shu |
'a·va·Dav |
vay·dab·be·Ru |
'e·Lav |
vai·yo·me·Ru, |
'a·Vi |
da·Var |
ga·Dol, |
han·na·Vi |
dib·Ber |
'e·Lei·cha |
ha·Lo |
ta·'a·Seh; |
ve·'Af |
ki- |
'a·Mar |
'e·Lei·cha |
re·Chatz |
u·te·Har. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_13 |
waj jiG Ge szu |
a wa daw |
wa je daB Be ru |
e law |
waj jo me ru |
a wi |
Da war |
Ga dol |
han na wi |
DiB Ber |
e le cha |
ha lo |
ta a se |
we af |
Ki - a mar |
e le cha |
re Hac |
u te har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_13 |
wayyiGGüšû |
`ábädäyw |
wayüdaBBürû |
´ëläyw |
wayyö´mürû |
´äbî |
Däbär |
Gädôl |
hannäbî´ |
DiBBer |
´ëlʺkä |
hálô´ |
ta`áSè |
wü´ap |
Kî|-´ämar |
´ëlʺkä |
rüHac |
û†ühär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_13 |
89/125 |
463/797 |
652/1142 |
3203/5500 |
3013/5298 |
690/1212 |
593/1428 |
220/527 |
93/314 |
653/1142 |
3204/5500 |
2136/5164 |
1359/2617 |
33/134 |
1874/4478 |
3014/5298 |
3205/5500 |
57/72 |
58/95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_13 |
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, [if] the prophet had
bid thee [do some] great thing, wouldest thou not have done [it]? how much rather then, when he saith to
thee, Wash, and be clean? |
| L16 |
2Krl5_13 |
13 And his servants <05650> came near <05066> (08799), and spake <01696>
(08762) unto him, and said, <0559> (08799), My father <01>, if the prophet <05030> had bid
<01696> (08765) thee do some great <01419> thing <01697>, wouldest thou not have done
<06213> (08799) it? how much rather then <0637>, when he saith <0559> (08804) to thee, Wash
<07364> (08798), and be clean <02891> (08798)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_14 |
Odszedł więc Naaman H5283 i zanurzył się H2881 siedem H7651 razy H6471 w Jordanie H3383 , według słowa H1697 męża H376 Bożego H430 , a ciało H1320 jego na powrót H7725 stało się jak ciało H1320 małego H6996 dziecka H5288 i został oczyszczony H2891 . |
| L02 |
2Krl5_14 |
Odszedł więc Naaman i zanurzył się siedem razy w Jordanie, według słowa męża Bożego, a ciało
jego na powrót stało się jak ciało małego dziecka i został oczyszczony. |
| L03 |
2Krl5_14 |
וַיֵּ֗רֶד |
וַיִּטְבֹּ֤ל |
בַּיַּרְדֵּן֙ |
שֶׁ֣בַע |
פְּעָמִ֔ים |
כִּדְבַ֖ר |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֑ים |
וַיָּ֣שָׁב |
בְּשָׂר֗וֹ |
כִּבְשַׂ֛ר |
נַ֥עַר |
קָטֹ֖ן |
וַיִּטְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_14 |
וַ/יֵּ֗רֶד |
וַ/יִּטְבֹּ֤ל |
בַּ/יַּרְדֵּן֙ |
שֶׁ֣בַע |
פְּעָמִ֔ים |
כִּ/דְבַ֖ר |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֑ים |
וַ/יָּ֣שָׁב |
בְּשָׂר֗/וֹ |
כִּ/בְשַׂ֛ר |
נַ֥עַר |
קָטֹ֖ן |
וַ/יִּטְהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_14 |
wai•<je>•red, |
wai•jit•<Bol> |
bai•jar•<Den> |
<sze>•wa' |
pe•'a•<Mim>, |
kid•<war> |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him>; |
wai•<ja>•szow |
be•sa•<Ro>, |
kiw•<Sar> |
<Na>•'ar |
ka•<Ton> |
wai•jit•<Har>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_14 | H3381  | H2881  | H3383  | H7651  | H6471  | H1697  | H0376  | H0430  | H7725  | H1320  | H1320  | H5288  | H6996  | H2891  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_14 |
descend |
dip |
Jordan |
seven |
anvil |
act |
great |
angels |
break |
body |
body |
babe |
least |
be make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_14 |
schodzić |
zanurzyć |
Jordania |
siedem |
kowadło |
działać |
wielki |
anioły |
złamać |
ciało |
ciało |
dziecko |
najmniej |
należy uczynić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_14 |
Then went he down |
and dipped |
in Jordan |
himself seven |
times |
according to the saying |
of the man |
of God |
came again |
and his flesh |
like unto the flesh |
child |
of a little |
and he was clean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_14 |
Następnie poszedł on w dół |
i zanurzył |
w Jordanii |
sam siedmiu |
czasy |
zgodnie z powiedzeniem |
człowieka |
Boga |
przyszedł ponownie |
i jego ciało |
podobny do ciała |
dziecko |
z mało |
i był czysty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_14 |
vai·Ye·red, |
vai·yit·Bol |
bai·yar·Den |
She·va' |
pe·'a·Mim, |
kid·Var |
'ish |
ha·'E·lo·Him; |
vai·Ya·shov |
be·sa·Ro, |
kiv·Sar |
Na·'ar |
ka·Ton |
vai·yit·Har. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_14 |
waj je red |
waj jit Bol |
Baj jar Den |
sze wa |
Pe a mim |
Kid war |
isz |
ha e lo him |
waj ja szow |
Be sa ro |
Kiw sar |
na ar |
qa ton |
waj jit har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_14 |
wayyëºred |
wayyi†Böl |
BayyarDën |
šeºba` |
Pü`ämîm |
Kidbar |
´îš |
hä´élöhîm |
wayy亚ob |
BüSärô |
KibSar |
naº`ar |
qä†ön |
wayyi†här |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_14 |
227/378 |
14/16 |
160/181 |
251/393 |
81/118 |
594/1428 |
1218/2004 |
1254/2597 |
434/1041 |
158/270 |
159/270 |
177/240 |
56/101 |
59/95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_14 |
Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the
man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean. |
| L16 |
2Krl5_14 |
14 Then went he down <03381> (08799), and dipped <02881> (08799) himself seven
<07651> times <06471> in Jordan <03383>, according to the saying <01697> of the man
<0376> of God <0430>: and his flesh <01320> came again <07725> (08799) like unto the
flesh <01320> of a little <06996> child <05288>, and he was clean <02891>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_15 |
Wtedy Naaman H5283 wrócił H7725 do męża H376 Bożego H430 z całym H3605 orszakiem H4264 , wszedł H935 i stanął H5975 przed H6440 nim, mówiąc H559 : Oto przekonałem się H3045 , że na całej H3605 ziemi H776 nie ma H369 Boga H430 poza H3588 H518 Izraelem H3478 ! A teraz H6258 zechciej H4994 przyjąć H3947 dar wdzięczności H1293 od twego sługi H5650 ! |
| L02 |
2Krl5_15 |
Wtedy wrócił do męża Bożego z całym orszakiem, wszedł i stanął przed nim, mówiąc: Oto
przekonałem się, że na całej ziemi nie ma Boga poza Izraelem! A teraz zechciej przyjąć dar wdzięczności od
twego sługi! |
| L03 |
2Krl5_15 |
וַיָּשָׁב֩ |
אֶל־ |
אִ֨ישׁ |
הָאֱלֹהִ֜ים |
ה֣וּא |
וְכָֽל־ |
מַחֲנֵ֗הוּ |
וַיָּבֹא֮ |
וַיַּעֲמֹ֣ד |
לְפָנָיו֒ |
וַיֹּ֗אמֶר |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
יָדַ֙עְתִּי֙ |
כִּ֣י |
אֵ֤ין |
אֱלֹהִים֙ |
בְּכָל־ |
הָאָ֔רֶץ |
כִּ֖י |
אִם־ |
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל |
וְעַתָּ֛ה |
קַח־ |
נָ֥א |
בְרָכָ֖ה |
מֵאֵ֥ת |
עַבְדֶּֽךָ׃ |
|
| L04 |
2Krl5_15 |
וַ/יָּשָׁב֩ |
אֶל־ |
אִ֨ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֜ים |
ה֣וּא |
וְ/כָֽל־ |
מַחֲנֵ֗/הוּ |
וַ/יָּבֹא֮ |
וַ/יַּעֲמֹ֣ד |
לְ/פָנָי/ו֒ |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
יָדַ֙עְתִּי֙ |
כִּ֣י |
אֵ֤ין |
אֱלֹהִים֙ |
בְּ/כָל־ |
הָ/אָ֔רֶץ |
כִּ֖י |
אִם־ |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְ/עַתָּ֛ה |
קַח־ |
נָ֥א |
בְרָכָ֖ה |
מֵ/אֵ֥ת |
עַבְדֶּֽ/ךָ׃ |
|
| L05 |
2Krl5_15 |
wai•ja•<szaw> |
el- |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him> |
hu |
we•chol |
ma•cha•<Ne>•hu, |
wai•ja•<wo> |
wai•ja•'a•<Mod> |
le•fa•<Naw> |
wai•<jo>•mer, |
hin•ne |
na |
ja•<Da>'•ti |
ki |
'en |
E•lo•<Him> |
be•chol |
ha•'<A>•rec, |
ki |
im- |
be•<jis>•ra•'<El>; |
we•'at•<Ta> |
kach- |
na |
we•ra•<Cha> |
me•'<Et> |
'aw•<De>•cha. |
|
| L06 | 2Krl5_15 | H7725  | H0413  | H0376  | H0430  | H1931  | H3605  | H4264  | H0935  | H5975  | H6440  | H0559  | H2009  | H4994  | H3045  | H3588  | H0369  | H0430  | H3605  | H0776  | H3588  | H0518  | H3478  | H6258  | H3947  | H4994  | H1293  | H0853  | H5650  | |
| L07 |
2Krl5_15 |
break |
about |
great |
angels |
he |
all manner |
army |
abide |
abide |
accept |
answer |
behold |
I beseech thee |
acknowledge |
inasmuch |
else |
angels |
all manner |
common |
inasmuch |
lo |
Israel |
henceforth |
accept |
I beseech thee |
blessing |
|
bondage |
|
| L08 |
2Krl5_15 |
złamać |
o |
wielki |
anioły |
on |
wszelkiego rodzaju |
armia |
przestrzegać |
przestrzegać |
przyjąć |
odpowiedź |
ujrzeć |
Błagam Cię |
przyznać |
ponieważ |
więcej |
anioły |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
ponieważ |
lo |
Izrael |
odtąd |
przyjąć |
Błagam Cię |
błogosławieństwo |
|
niewola |
|
| L09 |
2Krl5_15 |
And he returned |
to |
to the man |
of God |
he |
all |
he and all his company |
and came |
and stood |
before |
him and he said |
Behold |
now |
Behold now I know |
that |
there |
that [there is] no God |
all |
in all the earth |
for |
but |
but in Israel |
now |
now therefore I pray thee take |
please |
a blessing |
|
of thy servant |
|
| L10 |
2Krl5_15 |
I wrócił |
do |
do człowieka |
Boga |
on |
wszystko |
on i wszyscy jego firma |
i przyszedł |
i stanął |
przed |
go i powiedział |
Ujrzeć |
teraz |
Oto teraz wiem, |
że |
tam |
że [jest] nie Bóg |
wszystko |
na całej ziemi |
dla |
ale |
ale w Izraelu |
teraz |
Teraz więc proszę cię wziąć |
proszę |
błogosławieństwo |
|
twego sługi |
|
| L11 |
2Krl5_15 |
vai·ya·Shav |
el- |
'ish |
ha·'E·lo·Him |
hu |
ve·chol |
ma·cha·Ne·hu, |
vai·ya·Vo |
vai·ya·'a·Mod |
le·fa·Nav |
vai·Yo·mer, |
hin·neh- |
na |
ya·Da'·ti |
ki |
'ein |
E·lo·Him |
be·chol |
ha·'A·retz, |
ki |
im- |
be·Yis·ra·'El; |
ve·'at·Tah |
kach- |
na |
ve·ra·Chah |
me·'Et |
'av·De·cha. |
|
| L12 |
2Krl5_15 |
waj ja szaw |
el - isz |
ha e lo him |
hu |
we chol - ma Ha ne hu |
waj ja wo |
waj ja a mod |
le fa naw |
waj jo mer |
hin ne - na |
ja da Ti |
Ki |
en |
e lo him |
Be chol - ha a rec |
Ki |
im - Be jis ra el |
we aT Ta |
qaH - na |
we ra cha |
me et |
aw De cha |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_15 |
wayyäšäb |
´el-´îš |
hä´élöhîm |
hû´ |
wüko|l-maHánëºhû |
wayyäbö´ |
wayya`ámöd |
lüpänäyw |
wayyöº´mer |
hinnË-nä´ |
yädaº`Tî |
Kî |
´ên |
´élöhîm |
Bükol-hä´äºrec |
Kî |
´im-BüyiSrä´ël |
wü`aTTâ |
qaH-nä´ |
büräkâ |
më´ët |
`abDeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_15 |
435/1041 |
3206/5500 |
1219/2004 |
1255/2597 |
1049/1867 |
2634/5415 |
181/216 |
1240/2550 |
187/523 |
1054/2127 |
3015/5298 |
448/840 |
252/402 |
350/934 |
1875/4478 |
246/786 |
1256/2597 |
2635/5415 |
1177/2502 |
1876/4478 |
538/1068 |
1435/2505 |
236/431 |
634/964 |
253/402 |
37/69 |
6828/11047 |
464/797 |
|
| L15 |
2Krl5_15 |
And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him:
and he said, Behold, now I know that [there is] no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray
thee, take a blessing of thy servant. |
| L16 |
2Krl5_15 |
15 And he returned <07725> (08799) to the man <0376> of God <0430>, he and
all his company <04264>, and came <0935> (08799), and stood <05975> (08799) before
<06440> him: and he said <0559> (08799), Behold, now I know <03045> (08804) that there is
no God <0430> in all the earth <0776>, but in Israel <03478>: now therefore, I pray thee,
take <03947> (08798) a blessing <01293> of thy servant <05650>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_16 |
On zaś odpowiedział H559 : Na życie H2416 Pana H3068 , przed którego obliczem H6440 stoję H5975 – nie wezmę H3947 ! Tamten nalegał H6484 na niego, aby przyjął H3947 , lecz on odmówił H3985 . |
| L02 |
2Krl5_16 |
On zaś odpowiedział: Na życie Pana, przed którego obliczem stoję - nie wezmę! Tamten nalegał
na niego, aby przyjął, lecz on odmówił. |
| L03 |
2Krl5_16 |
וַיֹּ֕אמֶר |
חַי־ |
יְהוָ֛ה |
אֲשֶׁר־ |
עָמַ֥דְתִּי |
לְפָנָ֖יו |
אִם־ |
אֶקָּ֑ח |
וַיִּפְצַר־ |
בּ֥וֹ |
לָקַ֖חַת |
וַיְמָאֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_16 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
חַי־ |
יְהוָ֛ה |
אֲשֶׁר־ |
עָמַ֥דְתִּי |
לְ/פָנָ֖י/ו |
אִם־ |
אֶקָּ֑ח |
וַ/יִּפְצַר־ |
בּ֥/וֹ |
לָ/קַ֖חַת |
וַ/יְמָאֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_16 |
wai•<jo>•mer |
chai- |
<jah>•we |
a•<szer>- |
'a•<Mad>•ti |
le•fa•<Naw> |
im- |
'ek•<Kach>; |
wai•jif•car- |
bo |
la•<Ka>•chat |
waj•ma•'<En>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_16 | H0559  | H2416  | H3068  | H0834  | H5975  | H6440  | H0518  | H3947  | H6484  | H0000  | H3947  | H3985  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_16 |
answer |
age |
Jehovah |
after |
abide |
accept |
lo |
accept |
press |
|
accept |
refuse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_16 |
odpowiedź |
wiek |
Jahwe |
po |
przestrzegać |
przyjąć |
lo |
przyjąć |
naciśnij |
|
przyjąć |
odmawiać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_16 |
But he said |
liveth |
[As] the LORD |
whom |
whom I stand |
before |
nothing |
I will receive |
none And he urged |
|
him to take |
[it] but he refused |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_16 |
Ale on rzekł |
żyje |
[AS] Pan |
kogo |
któremu służę |
przed |
nic |
Otrzymam |
żaden Zachęcał |
|
go do podjęcia |
[To], ale on odmówił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_16 |
vai·Yo·mer |
chai- |
Yah·weh |
a·Sher- |
'a·Mad·ti |
le·fa·Nav |
im- |
'ek·Kach; |
vai·yif·tzar- |
bo |
la·Ka·chat |
vay·ma·'En. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_16 |
waj jo mer |
Haj - jhwh(a do naj) |
a szer - a mad Ti |
le fa naw |
im - eq qaH |
waj jif car - Bo |
la qa Hat |
wa je ma en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_16 |
wayyöº´mer |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
´ášer-`ämaºdTî |
lüpänäyw |
´im-´eqqäH |
wayyipcar-Bô |
läqaºHat |
wayümä´ën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_16 |
3016/5298 |
233/499 |
2893/6220 |
3222/5499 |
188/523 |
1055/2127 |
539/1068 |
635/964 |
7/7 |
3439/6522 |
636/964 |
20/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_16 |
But he said, [As] the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged
him to take [it]; but he refused. |
| L16 |
2Krl5_16 |
16 But he said <0559> (08799), As the LORD <03068> liveth <02416>, before
<06440> whom I stand <05975> (08804), I will receive <03947> (08799) none. And he urged
<06484> (08799) him to take <03947> (08800) it;; but he refused <03985> (08762). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_17 |
Wtedy Naaman H5283 rzekł H559 : Jeśli nie H3808 [chcesz], to niechże dadzą H5414 twemu słudze H5650 tyle ziemi H127 , ile para H6776 mułów H6505 unieść może H4853 , ponieważ odtąd H5750 twój sługa H5650 nie będzie składał H6213 ofiary całopalnej H5930 ani ofiary krwawej H2077 innym bogom H430 , jak tylko Panu H3068 . |
| L02 |
2Krl5_17 |
Wtedy Naaman rzekł: Jeśli już nie chcesz, to niechże dadzą twemu słudze tyle ziemi, ile para
mułów unieść może, ponieważ odtąd twój sługa nie będzie składał ofiary całopalnej ani ofiary krwawej innym
bogom, jak tylko Panu. |
| L03 |
2Krl5_17 |
וַיֹּאמֶר֮ |
נַעֲמָן֒ |
וָלֹ֕א |
יֻתַּן־ |
נָ֣א |
לְעַבְדְּךָ֔ |
מַשָּׂ֥א |
צֶֽמֶד־ |
פְּרָדִ֖ים |
אֲדָמָ֑ה |
כִּ֡י |
לֽוֹא־ |
יַעֲשֶׂה֩ |
ע֨וֹד |
עַבְדְּךָ֜ |
עֹלָ֤ה |
וָזֶ֙בַח֙ |
לֵאלֹהִ֣ים |
אֲחֵרִ֔ים |
כִּ֖י |
אִם־ |
לַיהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_17 |
וַ/יֹּאמֶר֮ |
נַעֲמָן֒ |
וָ/לֹ֕א |
יֻתַּן־ |
נָ֣א |
לְ/עַבְדְּ/ךָ֔ |
מַשָּׂ֥א |
צֶֽמֶד־ |
פְּרָדִ֖ים |
אֲדָמָ֑ה |
כִּ֡י |
לֽוֹא־ |
יַעֲשֶׂה֩ |
ע֨וֹד |
עַבְדְּ/ךָ֜ |
עֹלָ֤ה |
וָ/זֶ֙בַח֙ |
לֵ/אלֹהִ֣ים |
אֲחֵרִ֔ים |
כִּ֖י |
אִם־ |
לַ/יהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_17 |
wai•jo•<Mer> |
na•'a•<Man> |
wa•<Lo> |
jut•tan- |
na |
le•'aw•de•<Cha>, |
mas•<Sa> |
ce•med- |
pe•ra•<Dim> |
'a•da•<Ma>; |
ki |
lo- |
ja•'a•<Se> |
od |
'aw•de•<Cha> |
'o•<La> |
wa•<Ze>•wach |
le•lo•<Him> |
'a•che•<Rim>, |
ki |
im- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_17 | H0559  | H5283  | H3808  | H5414  | H4994  | H5650  | H4853  | H6776  | H6505  | H0127  | H3588  | H3808  | H6213  | H5750  | H5650  | H5930  | H2077  | H0430  | H0312  | H3588  | H0518  | H3068  | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_17 |
answer |
Naaman |
before |
add |
I beseech thee |
bondage |
burden |
acre |
mule |
country |
inasmuch |
before |
accomplish |
again |
bondage |
ascent |
offer |
angels |
other man |
inasmuch |
lo |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_17 |
odpowiedź |
Naaman |
przed |
dodać |
Błagam Cię |
niewola |
ciężar |
akr |
muł |
kraj |
ponieważ |
przed |
zrealizować |
ponownie |
niewola |
wzlot |
oferować |
anioły |
Drugi mężczyzna |
ponieważ |
lo |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_17 |
said |
And Naaman |
will no |
Shall there not then I pray thee be given |
please |
to thy servant |
burden |
two |
mules' |
of earth |
for |
nor |
will henceforth offer |
longer |
your servant |
neither burnt offering |
nor sacrifice |
gods |
unto other |
for |
but |
but unto the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_17 |
powiedział |
A Naaman |
nie będzie |
Nie ma wtedy proszę cię mieć |
proszę |
twojemu słudze |
ciężar |
dwa |
mułów " |
ziemi |
dla |
ani |
będzie odtąd oferować |
już |
Twój sługa |
ani całopalenia |
ani poświęcać |
bogowie |
do innych |
dla |
ale |
ale dla Pana |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_17 |
vai·yo·Mer |
na·'a·Man |
va·Lo |
yut·tan- |
na |
le·'av·de·Cha, |
mas·Sa |
tze·med- |
pe·ra·Dim |
'a·da·Mah; |
ki |
lo- |
ya·'a·Seh |
od |
'av·de·Cha |
'o·Lah |
va·Ze·vach |
le·lo·Him |
'a·che·Rim, |
ki |
im- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_17 |
waj jo mer |
na a man |
wa lo |
juT Tan - na |
le aw De cha |
mas sa |
ce med - Pe ra dim |
a da ma |
Ki |
lo - ja a se |
od |
aw De cha |
o la |
wa ze waH |
le lo him |
a He rim |
Ki |
im - ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_17 |
wayyö´mer |
na`ámän |
wälö´ |
yuTTan-nä´ |
lü`abDükä |
maSSä´ |
ce|med-Pürädîm |
´ádämâ |
Kî |
lô|´-ya`áSè |
`ôd |
`abDükä |
`ölâ |
wäzeºbaH |
lë´löhîm |
´áHërîm |
Kî |
´im-lyhwh(la´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_17 |
3017/5298 |
9/16 |
2137/5164 |
1033/2007 |
254/402 |
465/797 |
16/65 |
8/15 |
7/14 |
115/225 |
1877/4478 |
2138/5164 |
1360/2617 |
183/486 |
466/797 |
185/288 |
100/162 |
1257/2597 |
86/166 |
1878/4478 |
540/1068 |
2894/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_17 |
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules'
burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods,
but unto the LORD. |
| L16 |
2Krl5_17 |
17 And Naaman <05283> said <0559> (08799), Shall there not then, I pray thee, be
given <05414> (08714) to thy servant <05650> two <06776> mules' <06505> burden
<04853> of earth <0127>? for thy servant <05650> will henceforth offer <06213>
(08799) neither burnt offering <05930> nor sacrifice <02077> unto other <0312> gods
<0430>, but unto the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_18 |
To jedynie H2088 niech Pan H3068 przebaczy H5545 twemu słudze H5650 : kiedy pan H113 mój wchodzi H935 do świątyni H1004 Rimmona H7417 , aby tam oddać pokłon H7812 , opiera się H8172 na moim ramieniu H3027 – wtedy i ja muszę oddać pokłon H7812 w świątyni H1004 Rimmona H7417 . Tę jedynie H2088 czynność H1697 niech Pan H3068 przebaczy H5545 twemu słudze H5650 ! |
| L02 |
2Krl5_18 |
To jedynie niech Pan Bóg tylko przebaczy twemu słudze: kiedy pan mój wchodzi do świątyni
Rimmona, aby tam oddać pokłon, opiera się na moim ramieniu - wtedy i ja muszę oddać pokłon w świątyni
Rimmona, podczas gdy on oddaje pokłon. Tę jedynie czynność niech Pan Bóg przebaczy twemu słudze! |
| L03 |
2Krl5_18 |
לַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
יִסְלַ֥ח |
יְהוָ֖ה |
לְעַבְדֶּ֑ךָ |
בְּב֣וֹא |
אֲדֹנִ֣י |
בֵית־ |
רִמּוֹן֩ |
לְהִשְׁתַּחֲוֹ֨ת |
שָׁ֜מָּה |
וְה֣וּא ׀ |
נִשְׁעָ֣ן |
עַל־ |
יָדִ֗י |
וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ |
בֵּ֣ית |
רִמֹּ֔ן |
בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙ |
בֵּ֣ית |
רִמֹּ֔ן |
יִסְלַח־ |
[נָא |
כ] |
יְהוָ֥ה |
לְעַבְדְּךָ֖ |
בַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
| L04 |
2Krl5_18 |
לַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
יִסְלַ֥ח |
יְהוָ֖ה |
לְ/עַבְדֶּ֑/ךָ |
בְּ/ב֣וֹא |
אֲדֹנִ֣/י |
בֵית־ |
רִמּוֹן֩ |
לְ/הִשְׁתַּחֲוֹ֨ת |
שָׁ֜מָּ/ה |
וְ/ה֣וּא ׀ |
נִשְׁעָ֣ן |
עַל־ |
יָדִ֗/י |
וְ/הִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ |
בֵּ֣ית |
רִמֹּ֔ן |
בְּ/הִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִ/י֙ |
בֵּ֣ית |
רִמֹּ֔ן |
יִסְלַח־ |
נא |
|
יְהוָ֥ה |
לְ/עַבְדְּ/ךָ֖ |
בַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
| L05 |
2Krl5_18 |
lad•da•<war> |
haz•<Ze>, |
jis•<Lach> |
<jah>•we |
le•'aw•<De>•cha; |
be•<wo> |
'a•do•<Ni> |
wet- |
rim•mOn |
le•hisz•ta•cha•<wot> |
<szam>•ma |
we•<Hu> |
nisz•'<An> |
al- |
ja•<Di>, |
we•hisz•ta•cha•<we>•ti |
bet |
rim•<Mon>, |
be•hisz•ta•cha•wa•<ja>•ti |
bet |
rim•<Mon>, |
jis•lach- |
[na |
ch] |
<jah>•we |
le•'aw•de•<Cha> |
bad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
|
| L06 | 2Krl5_18 | H1697  | H2088  | H5545  | H3068  | H5650  | H0935  | H0113  | H1004  | H7417  | H7812  | H8033  | H1931  | H8172  | H5921  | H3027  | H7812  | H1004  | H7417  | H7812  | H1004  | H7417  | H5545  | | | H3068  | H5650  | H1697  | H2088  | |
| L07 |
2Krl5_18 |
act |
he |
forgive |
Jehovah |
bondage |
abide |
lord |
court |
Remmon |
bow down |
in it |
he |
lean |
above |
able |
bow down |
court |
Remmon |
bow down |
court |
Remmon |
forgive |
I beseech thee |
|
Jehovah |
bondage |
act |
he |
|
| L08 |
2Krl5_18 |
działać |
on |
przebaczyć |
Jahwe |
niewola |
przestrzegać |
lord |
sąd |
Remmon |
zgnieść |
w tym |
on |
pochylić się |
powyżej |
w stanie |
zgnieść |
sąd |
Remmon |
zgnieść |
sąd |
Remmon |
przebaczyć |
Błagam Cię |
|
Jahwe |
niewola |
działać |
on |
|
| L09 |
2Krl5_18 |
In this thing |
this |
pardon |
the LORD |
thy servant |
goeth |
[that] when my master |
into the house |
of Rimmon |
to worship |
there |
and he |
there and he leaneth |
on |
on my hand |
and I bow |
myself in the house |
of Rimmon |
when I bow down |
myself in the house |
of Rimmon |
pardon |
I beseech thee |
|
the LORD |
thy servant |
in this thing |
this |
|
| L10 |
2Krl5_18 |
W tej rzeczy |
to |
ułaskawienie |
Pan |
Twój sługa |
idzie |
[Że] kiedy mój mistrz |
do domu |
Rimmona |
czcić |
tam |
a on |
tam i on leaneth |
na |
na rękę |
i kłaniam |
sam w domu |
Rimmona |
kiedy kłaniać |
sam w domu |
Rimmona |
ułaskawienie |
Błagam Cię |
|
Pan |
Twój sługa |
w tej rzeczy |
to |
|
| L11 |
2Krl5_18 |
lad·da·Var |
haz·Zeh, |
yis·Lach |
Yah·weh |
le·'av·De·cha; |
be·Vo |
'a·do·Ni |
veit- |
rim·mOn |
le·hish·ta·cha·Vot |
Sham·mah |
ve·Hu |
nish·'An |
al- |
ya·Di, |
ve·hish·ta·cha·Vei·ti |
beit |
rim·Mon, |
be·hish·ta·cha·va·Ya·ti |
beit |
rim·Mon, |
yis·lach- |
[na |
ch] |
Yah·weh |
le·'av·de·Cha |
bad·da·Var |
haz·Zeh. |
|
| L12 |
2Krl5_18 |
laD Da war |
haz ze |
jis laH |
jhwh(a do naj) |
le aw De cha |
Be wo |
a do ni |
wet - rim mon |
le hisz Ta Ha wot |
szam ma |
we hu |
ni szan |
al - ja di |
we hisz Ta Ha we ti |
Bet |
rim mon |
Be hisz Ta Ha wa ja ti |
Bet |
rim mon |
jis laH - (na) |
[zz] |
jhwh(a do naj) |
le aw De cha |
BaD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_18 |
laDDäbär |
hazzè |
yislaH |
yhwh(´ädönäy) |
lü`abDeºkä |
Bübô´ |
´ádönî |
bêt-rimmôn |
lühišTaHáwöt |
šäºmmâ |
wühû´ |
niš`än |
`al-yädî |
wühi|šTaHáwêºtî |
Bêt |
rimmön |
BühišTaHáwäyäºtî |
Bêt |
rimmön |
yislaH-(nä´) |
[zz] |
yhwh(´ädönäy) |
lü`abDükä |
BaDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_18 |
595/1428 |
664/1176 |
26/46 |
2895/6220 |
467/797 |
1241/2550 |
231/324 |
802/2052 |
12/17 |
89/169 |
478/832 |
1050/1867 |
5/22 |
2429/5759 |
749/1608 |
90/169 |
803/2052 |
13/17 |
91/169 |
804/2052 |
14/17 |
27/46 |
1/1 |
|
2896/6220 |
468/797 |
596/1428 |
665/1176 |
|
| L15 |
2Krl5_18 |
In this thing the LORD pardon thy servant, [that] when my master goeth into the house of
Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down
myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing. |
| L16 |
2Krl5_18 |
18 In this thing <01697> the LORD <03068> pardon <05545> (08799) thy
servant <05650>, that when my master <0113> goeth <0935> (08800) into the house
<01004> of Rimmon <07417> to worship <07812> (08692) there, and he leaneth <08172>
(08737) on my hand <03027>, and I bow <07812> (08694) myself in the house <01004> of Rimmon
<07417>: when I bow down <07812> (08692) myself in the house <01004> of Rimmon
<07417>, the LORD <03068> pardon <05545> (08799) thy servant <05650> in this thing
<01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_19 |
On zaś odpowiedział mu H559 : Idź H1980 w pokoju H7965 ! Kiedy odszedł H1980 od niego szmat drogi H3530 H776 , |
| L02 |
2Krl5_19 |
On zaś odpowiedział mu: Idź w pokoju! Kiedy odszedł od niego szmat drogi, |
| L03 |
2Krl5_19 |
וַיֹּ֥אמֶר |
ל֖וֹ |
לֵ֣ךְ |
לְשָׁל֑וֹם |
וַיֵּ֥לֶךְ |
מֵאִתּ֖וֹ |
כִּבְרַת־ |
אָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_19 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
ל֖/וֹ |
לֵ֣ךְ |
לְ/שָׁל֑וֹם |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
מֵ/אִתּ֖/וֹ |
כִּבְרַת־ |
אָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_19 |
wai•<jo>•mer |
lo |
lech |
le•sza•<Lom>; |
wai•<je>•lech |
me•'it•<To> |
kiw•rat- |
'<A>•rec. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_19 | H0559  | H0000  | H1980  | H7965  | H1980  | H0853  | H3530  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_19 |
answer |
|
along |
favor |
along |
|
little |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_19 |
odpowiedź |
|
wzdłuż |
faworyzować |
wzdłuż |
|
mało |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_19 |
And he said |
|
Go |
in peace |
departed |
|
from him a little |
way |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_19 |
A on rzekł: |
|
Iść |
w pokoju |
odszedł |
|
od niego trochę |
sposób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_19 |
vai·Yo·mer |
lo |
lech |
le·sha·Lom; |
vai·Ye·lech |
me·'it·To |
kiv·rat- |
'A·retz. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_19 |
waj jo mer |
lo |
lech |
le sza lom |
waj je lech |
me iT To |
Kiw rat - a rec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_19 |
wayyöº´mer |
lô |
lëk |
lüšälôm |
wayyëºlek |
më´iTTô |
Kibrat-´äºrec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_19 |
3018/5298 |
3440/6522 |
878/1542 |
89/237 |
879/1542 |
6829/11047 |
3/3 |
1178/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_19 |
And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way. |
| L16 |
2Krl5_19 |
19 And he said <0559> (08799) unto him,, Go <03212> (08798) in peace
<07965>. So he departed <03212> (08799) from him a little <03530> way <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_20 |
Gechazi H1522 , sługa H5288 Elizeusza H477 , męża H376 Bożego H430 , powiedział sobie H559 : Oto mój pan H113 oszczędził H2820 tego H2088 Aramejczyka H761 , Naamana H5283 , nie przyjmując H3947 od niego H4480 H3027 rzeczy, które przyniósł H935 . Na życie H2416 Pana H3068 – pobiegnę H7323 za nim H310 i wezmę H3947 od niego cośkolwiek H3972 . |
| L02 |
2Krl5_20 |
Gechazi, sługa Elizeusza, męża Bożego, powiedział sobie: Oto mój pan oszczędził tego
Aramejczyka, Naamana, nie przyjmując od niego rzeczy, które przyniósł. Na życie Pana - pobiegnę za nim i
wezmę od niego cośkolwiek. |
| L03 |
2Krl5_20 |
וַיֹּ֣אמֶר |
גֵּיחֲזִ֗י |
נַעַר֮ |
אֱלִישָׁ֣ע |
אִישׁ־ |
הָאֱלֹהִים֒ |
הִנֵּ֣ה ׀ |
חָשַׂ֣ךְ |
אֲדֹנִ֗י |
אֶֽת־ |
נַעֲמָ֤ן |
הָֽאֲרַמִּי֙ |
הַזֶּ֔ה |
מִקַּ֥חַת |
מִיָּד֖וֹ |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
הֵבִ֑יא |
חַי־ |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
אִם־ |
רַ֣צְתִּי |
אַחֲרָ֔יו |
וְלָקַחְתִּ֥י |
מֵאִתּ֖וֹ |
מְאֽוּמָה׃ |
|
|
| L04 |
2Krl5_20 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
גֵּיחֲזִ֗י |
נַעַר֮ |
אֱלִישָׁ֣ע |
אִישׁ־ |
הָ/אֱלֹהִים֒ |
הִנֵּ֣ה ׀ |
חָשַׂ֣ךְ |
אֲדֹנִ֗/י |
אֶֽת־ |
נַעֲמָ֤ן |
הָֽ/אֲרַמִּי֙ |
הַ/זֶּ֔ה |
מִ/קַּ֥חַת |
מִ/יָּד֖/וֹ |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
הֵבִ֑יא |
חַי־ |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
אִם־ |
רַ֣צְתִּי |
אַחֲרָ֔י/ו |
וְ/לָקַחְתִּ֥י |
מֵ/אִתּ֖/וֹ |
מְאֽוּמָה׃ |
|
|
| L05 |
2Krl5_20 |
wai•<jo>•mer |
ge•cha•<Zi>, |
na•'<Ar> |
'e•li•<sza>' |
isz- |
ha•'<E>•lo•<Him> |
hin•<Ne> |
cha•<Sach> |
'a•do•<Ni>, |
et- |
na•'a•<Man> |
ha•'a•ram•<Mi> |
haz•<Ze>, |
mik•<Ka>•chat |
mi•ja•<Do> |
'et |
a•<szer>- |
he•<wi>; |
chai- |
<jah>•we |
ki- |
im- |
<Rac>•ti |
'a•cha•<Raw>, |
we•la•kach•<Ti> |
me•'it•<To> |
me•'<U>•ma. |
|
|
| L06 | 2Krl5_20 | H0559  | H1522  | H5288  | H0477  | H0376  | H0430  | H2009  | H2820  | H0113  | H0853  | H5283  | H0761  | H2088  | H3947  | H3027  | H0853  | H0834  | H0935  | H2416  | H3068  | H3588  | H0518  | H7323  | H0310  | H3947  | H0853  | H3972  | | |
| L07 |
2Krl5_20 |
answer |
Gehazi |
babe |
Elisha |
great |
angels |
behold |
assuage |
lord |
|
Naaman |
Syrian |
he |
accept |
able |
|
after |
abide |
age |
Jehovah |
inasmuch |
lo |
break down |
after that |
accept |
|
fault |
|
|
| L08 |
2Krl5_20 |
odpowiedź |
Gechazi |
dziecko |
Elizeusz |
wielki |
anioły |
ujrzeć |
łagodzić |
lord |
|
Naaman |
Syryjski |
on |
przyjąć |
w stanie |
|
po |
przestrzegać |
wiek |
Jahwe |
ponieważ |
lo |
przełamać |
po tym |
przyjąć |
|
wina |
|
|
| L09 |
2Krl5_20 |
said |
But Gehazi |
the servant |
of Elisha |
the man |
of God |
Behold |
hath spared |
Behold my master |
|
Naaman |
this Syrian |
this |
in not receiving |
at his hands |
|
what |
that which he brought |
liveth |
but [as] the LORD |
for |
lo |
I will run |
after |
him and take |
|
somewhat |
|
|
| L10 |
2Krl5_20 |
powiedział |
Ale Gechazi |
sługa |
Elizeusza |
mężczyzna |
Boga |
Ujrzeć |
kto ma oszczędził |
Oto mój mistrz |
|
Naaman |
to syryjski |
to |
, nie przyjmując |
w rękach |
|
co |
ten, który przyniósł |
żyje |
ale [jako] Pan |
dla |
lo |
Pobiegnę |
po |
go i podjąć |
|
nieco |
|
|
| L11 |
2Krl5_20 |
vai·Yo·mer |
gei·cha·Zi, |
na·'Ar |
'e·li·Sha' |
ish- |
ha·'E·lo·Him |
hin·Neh |
cha·Sach |
'a·do·Ni, |
et- |
na·'a·Man |
ha·'a·ram·Mi |
haz·Zeh, |
mik·Ka·chat |
mi·ya·Do |
'et |
a·Sher- |
he·Vi; |
chai- |
Yah·weh |
ki- |
im- |
Ratz·ti |
'a·cha·Rav, |
ve·la·kach·Ti |
me·'it·To |
me·'U·mah. |
|
|
| L12 |
2Krl5_20 |
waj jo mer |
Ge Ha zi |
na ar |
e li sza |
isz - ha e lo him |
hin ne |
Ha sach |
a do ni |
et - na a man |
ha a ram mi |
haz ze |
miq qa Hat |
mij ja do |
et |
a szer - he wi |
Haj - jhwh(a do naj) |
Ki - im - rac Ti |
a Ha raw |
we la qaH Ti |
me iT To |
me u ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_20 |
wayyöº´mer |
GêHázî |
na`ar |
´élîšä` |
´îš-hä´élöhîm |
hinnË |
HäSak |
´ádönî |
´e|t-na`ámän |
hä|´árammî |
hazzè |
miqqaºHat |
miyyädô |
´ët |
´ášer-hëbî´ |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
Kî|-´im-raºcTî |
´aHáräyw |
wüläqaHTî |
më´iTTô |
mü´ûºmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_20 |
3019/5298 |
8/12 |
178/240 |
29/58 |
1220/2004 |
1258/2597 |
449/840 |
7/27 |
232/324 |
6830/11047 |
10/16 |
7/11 |
666/1176 |
637/964 |
750/1608 |
6831/11047 |
3223/5499 |
1242/2550 |
234/499 |
2897/6220 |
1879/4478 |
541/1068 |
49/102 |
460/712 |
638/964 |
6832/11047 |
24/32 |
|
|
| L15 |
2Krl5_20 |
But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman
this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, [as] the LORD liveth, I will run after
him, and take somewhat of him. |
| L16 |
2Krl5_20 |
20 But Gehazi <01522>, the servant <05288> of Elisha <0477> the man
<0376> of God <0430>, said <0559> (08799), Behold, my master <0113> hath spared
<02820> (08804) Naaman <05283> this Syrian <0761>, in not receiving <03947> (08800)
at his hands <03027> that which he brought <0935> (08689): but, as the LORD <03068> liveth
<02416>, I will run <07323> (08804) after <0310> him, and take <03947> (08804)
somewhat <03972> of him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_21 |
I pobiegł H7291 Gechazi H1522 za Naamanem H5283 . Kiedy Naaman H5283 ujrzał H7200 , że biegnie H7323 za nim H310 , wyskoczył H5307 z wozu H4818 na jego spotkanie H7122 i powiedział H559 : Czy wszystko w porządku H7965 ? |
| L02 |
2Krl5_21 |
I pobiegł Gechazi za Naamanem. Kiedy Naaman ujrzał, że biegnie za nim, wyskoczył z wozu na
jego spotkanie i powiedział: Czy wszystko idzie dobrze? |
| L03 |
2Krl5_21 |
וַיִּרְדֹּ֥ף |
גֵּיחֲזִ֖י |
אַחֲרֵ֣י |
נַֽעֲמָ֑ן |
וַיִּרְאֶ֤ה |
נַֽעֲמָן֙ |
רָ֣ץ |
אַחֲרָ֔יו |
וַיִּפֹּ֞ל |
מֵעַ֧ל |
הַמֶּרְכָּבָ֛ה |
לִקְרָאת֖וֹ |
וַיֹּ֥אמֶר |
הֲשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_21 |
וַ/יִּרְדֹּ֥ף |
גֵּיחֲזִ֖י |
אַחֲרֵ֣י |
נַֽעֲמָ֑ן |
וַ/יִּרְאֶ֤ה |
נַֽעֲמָן֙ |
רָ֣ץ |
אַחֲרָ֔י/ו |
וַ/יִּפֹּ֞ל |
מֵ/עַ֧ל |
הַ/מֶּרְכָּבָ֛ה |
לִ/קְרָאת֖/וֹ |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
הֲ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_21 |
wai•jir•<Dof> |
ge•cha•<Zi> |
'a•cha•<Re> |
na•'a•<Man>; |
wai•jir•'<e> |
na•'a•<Man> |
rac |
'a•cha•<Raw>, |
wai•jip•<Pol> |
me•'<Al> |
ham•mer•ka•<wa> |
lik•ra•<To> |
wai•<jo>•mer |
ha•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_21 | H7291  | H1522  | H0310  | H5283  | H7200  | H5283  | H7323  | H0310  | H5307  | H5921  | H4818  | H7125  | H0559  | H7965  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_21 |
chase |
Gehazi |
after that |
Naaman |
advise self |
Naaman |
break down |
after that |
cast down |
above |
chariot |
against |
answer |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_21 |
pościg |
Gechazi |
po tym |
Naaman |
doradzać siebie |
Naaman |
przełamać |
po tym |
zrzucony |
powyżej |
rydwan |
przed |
odpowiedź |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_21 |
followed |
So Gehazi |
after |
Naaman |
saw |
And when Naaman |
[him] running |
after |
him he lighted down |
from |
from the chariot |
to meet |
him and said |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_21 |
po |
Więc Gechazi |
po |
Naaman |
zobaczył |
A gdy Naaman |
[Mu] działa |
po |
mu, oświetlona w dół |
z |
z rydwanu |
na spotkanie |
go i powiedział: |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_21 |
vai·yir·Dof |
gei·cha·Zi |
'a·cha·Rei |
na·'a·Man; |
vai·yir·'Eh |
na·'a·Man |
ratz |
'a·cha·Rav, |
vai·yip·Pol |
me·'Al |
ham·mer·ka·Vah |
lik·ra·To |
vai·Yo·mer |
ha·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_21 |
waj jir Dof |
Ge Ha zi |
a Ha re |
na a man |
waj ji re |
na a man |
rac |
a Ha raw |
waj jiP Pol |
me al |
ham mer Ka wa |
liq ra to |
waj jo mer |
ha sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_21 |
wayyirDöp |
GêHázî |
´aHárê |
na|`ámän |
wayyir´è |
na|`ámän |
räc |
´aHáräyw |
wayyiPPöl |
më`al |
hammerKäbâ |
liqrä´tô |
wayyöº´mer |
hášälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_21 |
79/143 |
9/12 |
461/712 |
11/16 |
629/1296 |
12/16 |
50/102 |
462/712 |
166/434 |
2430/5759 |
17/44 |
73/100 |
3020/5298 |
90/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_21 |
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw [him] running after him, he lighted
down from the chariot to meet him, and said, [Is] all well? |
| L16 |
2Krl5_21 |
21 So Gehazi <01522> followed <07291> (08799) after <0310> Naaman
<05283>. And when Naaman <05283> saw <07200> (08799) him running <07323> (08801)
after <0310> him,, he lighted down <05307> (08799) from the chariot <04818> to meet
<07125> (08800) him, and said <0559> (08799), Is all well <07965>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_22 |
Odpowiedział H559 : Dobrze H7965 . Pan H113 mój polecił mi powiedzieć H559 : W tej oto H2088 chwili H6258 przyszli H935 do mnie dwaj H8147 młodzieńcy H5288 z góry H2022 Efraima H669 , uczniowie proroków H5030 . Daj mi H4994 – proszę – jeden H259 talent H3603 srebra H3701 i dwa H8147 ubrania zamienne H2487 . |
| L02 |
2Krl5_22 |
Odpowiedział: Dobrze. Pan mój polecił mi powiedzieć: W tej oto chwili przyszli do mnie dwaj
młodzieńcy z góry Efraima, uczniowie proroków. Daj mi - proszę - jeden talent srebra i dwa ubrania
zamienne. |
| L03 |
2Krl5_22 |
וַיֹּ֣אמֶר ׀ |
שָׁל֗וֹם |
אֲדֹנִי֮ |
שְׁלָחַ֣נִי |
לֵאמֹר֒ |
הִנֵּ֣ה |
עַתָּ֡ה |
זֶ֠ה |
בָּ֣אוּ |
אֵלַ֧י |
שְׁנֵֽי־ |
נְעָרִ֛ים |
מֵהַ֥ר |
אֶפְרַ֖יִם |
מִבְּנֵ֣י |
הַנְּבִיאִ֑ים |
תְּנָה־ |
נָּ֤א |
לָהֶם֙ |
כִּכַּר־ |
כֶּ֔סֶף |
וּשְׁתֵּ֖י |
חֲלִפ֥וֹת |
בְּגָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_22 |
וַ/יֹּ֣אמֶר ׀ |
שָׁל֗וֹם |
אֲדֹנִ/י֮ |
שְׁלָחַ֣/נִי |
לֵ/אמֹר֒ |
הִנֵּ֣ה |
עַתָּ֡ה |
זֶ֠ה |
בָּ֣אוּ |
אֵלַ֧/י |
שְׁנֵֽי־ |
נְעָרִ֛ים |
מֵ/הַ֥ר |
אֶפְרַ֖יִם |
מִ/בְּנֵ֣י |
הַ/נְּבִיאִ֑ים |
תְּנָ/ה־ |
נָּ֤א |
לָ/הֶם֙ |
כִּכַּר־ |
כֶּ֔סֶף |
וּ/שְׁתֵּ֖י |
חֲלִפ֥וֹת |
בְּגָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_22 |
wai•<jo>•mer |
sza•<Lom>, |
'a•do•<Ni> |
sze•la•<Cha>•ni |
le•<Mor> |
hin•<Ne> |
'at•<Ta> |
ze |
<Ba>•'u |
'e•<Lai> |
sze•ne- |
ne•'a•<Rim> |
me•<Har> |
'ef•<Ra>•jim |
mib•be•<Ne> |
han•ne•wi•'<Im>; |
te•nah- |
na |
la•<Hem> |
kik•kar- |
<Ke>•sef, |
u•sze•<Te> |
cha•li•<Fot> |
be•ga•<Dim>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_22 | H0559  | H7965  | H0113  | H7971  | H0559  | H2009  | H6258  | H2088  | H0935  | H0413  | H8147  | H5288  | H2022  | H0669  | H1121  | H5030  | H5414  | H4994  | H0000  | H3603  | H3701  | H8147  | H2487  | H0899  | | | | | |
| L07 |
2Krl5_22 |
answer |
favor |
lord |
forsake |
answer |
behold |
henceforth |
he |
abide |
about |
both |
babe |
hill |
Ephraim |
afflicted |
prophecy |
add |
I beseech thee |
|
loaf |
money |
both |
change |
apparel |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_22 |
odpowiedź |
faworyzować |
lord |
zapierać się |
odpowiedź |
ujrzeć |
odtąd |
on |
przestrzegać |
o |
zarówno |
dziecko |
wzgórze |
Efraim |
dotknięty |
proroctwo |
dodać |
Błagam Cię |
|
bochenek |
pieniądze |
zarówno |
zmiana |
strój |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_22 |
And he said |
All [is] well |
My master |
hath sent |
me saying |
Behold |
now |
just |
Behold even now there be come |
about |
two |
young men |
to me from mount |
Ephraim |
of the sons |
of the prophets |
give |
Please |
|
them I pray thee a talent |
of silver |
and two |
changes |
of garments |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_22 |
A on rzekł: |
Wszystkie [jest] dobrze |
Mój mistrz |
posłał |
mnie mówią |
Ujrzeć |
teraz |
tylko |
Oto nawet teraz nie można przyjść |
o |
dwa |
Młodzi mężczyźni |
do mnie z mocowaniem |
Efraim |
z synów |
z proroków |
dać |
Proszę |
|
im proszę cię talent |
srebra |
i dwa |
zmiany |
odzieży |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_22 |
vai·Yo·mer |
sha·Lom, |
'a·do·Ni |
she·la·Cha·ni |
le·Mor |
hin·Neh |
'at·Tah |
zeh |
Ba·'u |
'e·Lai |
she·nei- |
ne·'a·Rim |
me·Har |
'ef·Ra·yim |
mib·be·Nei |
han·ne·vi·'Im; |
te·nah- |
na |
la·Hem |
kik·kar- |
Ke·sef, |
u·she·Tei |
cha·li·Fot |
be·ga·Dim. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_22 |
waj jo mer |
sza lom |
a do ni |
sze la Ha ni |
le mor |
hin ne |
aT Ta |
ze |
Ba u |
e laj |
sze ne - ne a rim |
me har |
ef ra jim |
miB Be ne |
han ne wi im |
Te na - nna |
la hem |
KiK Kar - Ke sef |
u sze Te |
Ha li fot |
Be ga dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_22 |
wayyöº´mer |
šälôm |
´ádönî |
šüläHaºnî |
lë´mör |
hinnË |
`aTTâ |
zè |
B亴û |
´ëlay |
šünê|-nü`ärîm |
mëhar |
´epraºyim |
miBBünê |
hannübî´îm |
Tünâ-nnä´ |
lähem |
KiKKar-Keºsep |
ûšüTê |
Hálìpôt |
Bügädîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_22 |
3021/5298 |
91/237 |
233/324 |
460/847 |
3022/5298 |
450/840 |
237/431 |
667/1176 |
1243/2550 |
3207/5500 |
507/768 |
179/240 |
278/546 |
81/180 |
2500/4921 |
94/314 |
1034/2007 |
255/402 |
3441/6522 |
31/68 |
191/403 |
508/768 |
8/12 |
140/216 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_22 |
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come
to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of
silver, and two changes of garments. |
| L16 |
2Krl5_22 |
22 And he said <0559> (08799), All is well <07965>. My master <0113> hath
sent <07971> (08804) me, saying <0559> (08800), Behold, even now there be come <0935>
(08804) to me from mount <02022> Ephraim <0669> two <08147> young men <05288> of the
sons <01121> of the prophets <05030>: give <05414> (08798) them, I pray thee, a talent
<03603> of silver <03701>, and two <08147> changes <02487> of garments
<0899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_23 |
Odpowiedział H559 Naaman H5283 : Racz przyjąć H3947 dwa talenty H3603 . Nalegał H6555 na niego, zawiązał H6696 dwa talenty srebra H3701 w dwóch H8147 workach H2754 , do tego dwa H8147 ubrania zamienne H2487 , i wręczył H5414 dwom H8147 swoim sługom H5288 , którzy go nieśli H5375 przed nim H6440 . |
| L02 |
2Krl5_23 |
Odpowiedział Naaman: Racz przyjąć dwa talenty. Nalegał na niego, zawiązał dwa talenty srebra
w dwóch workach, do tego dwa ubrania zamienne, i wręczył dwom swoim sługom, którzy to nieśli przed nim. |
| L03 |
2Krl5_23 |
וַיֹּ֣אמֶר |
נַעֲמָ֔ן |
הוֹאֵ֖ל |
קַ֣ח |
כִּכָּרָ֑יִם |
וַיִּפְרָץ־ |
בּ֗וֹ |
וַיָּצַר֩ |
כִּכְּרַ֨יִם |
כֶּ֜סֶף |
בִּשְׁנֵ֣י |
חֲרִטִ֗ים |
וּשְׁתֵּי֙ |
חֲלִפ֣וֹת |
בְּגָדִ֔ים |
וַיִּתֵּן֙ |
אֶל־ |
שְׁנֵ֣י |
נְעָרָ֔יו |
וַיִּשְׂא֖וּ |
לְפָנָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_23 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
נַעֲמָ֔ן |
הוֹאֵ֖ל |
קַ֣ח |
כִּכָּרָ֑יִם |
וַ/יִּפְרָץ־ |
בּ֗/וֹ |
וַ/יָּצַר֩ |
כִּכְּרַ֨יִם |
כֶּ֜סֶף |
בִּ/שְׁנֵ֣י |
חֲרִטִ֗ים |
וּ/שְׁתֵּי֙ |
חֲלִפ֣וֹת |
בְּגָדִ֔ים |
וַ/יִּתֵּן֙ |
אֶל־ |
שְׁנֵ֣י |
נְעָרָ֔י/ו |
וַ/יִּשְׂא֖וּ |
לְ/פָנָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_23 |
wai•<jo>•mer |
na•'a•<Man>, |
ho•'<El> |
kach |
kik•ka•<Ra>•jim; |
wai•jif•roc- |
bo, |
wai•ja•<car> |
kik•ke•<Ra>•jim |
<Ke>•sef |
bisz•<Ne> |
cha•ri•<Tim>, |
u•sze•<Te> |
cha•li•<Fot> |
be•ga•<Dim>, |
wai•jit•<Ten> |
el- |
sze•<Ne> |
ne•'a•<Raw>, |
wai•jis•'<U> |
le•fa•<Naw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_23 | H0559  | H5283  | H2974  | H3947  | H3603  | H6555  | H0000  | H6887  | H3603  | H3701  | H8147  | H2754  | H8147  | H2487  | H0899  | H5414  | H0413  | H8147  | H5288  | H5375  | H6440  | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_23 |
answer |
Naaman |
assay |
accept |
loaf |
abroad |
|
adversary |
loaf |
money |
both |
bag |
both |
change |
apparel |
add |
about |
both |
babe |
accept |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_23 |
odpowiedź |
Naaman |
analiza |
przyjąć |
bochenek |
za granicą |
|
przeciwnik |
bochenek |
pieniądze |
zarówno |
torba |
zarówno |
zmiana |
strój |
dodać |
o |
zarówno |
dziecko |
przyjąć |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_23 |
said |
And Naaman |
Be content |
take |
two talents |
And he urged |
|
adversary |
talents |
of silver |
two |
bags |
in two |
changes |
of garments |
and laid |
to |
with two |
of his servants |
and they bare |
[them] before |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_23 |
powiedział |
A Naaman |
Być zadowolonym |
wziąć |
dwa talenty |
I nakłaniał |
|
przeciwnik |
talenty |
srebra |
dwa |
Worki |
w dwóch |
zmiany |
odzieży |
i położył |
do |
z dwoma |
jego pracowników |
i nagi |
[Je] przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_23 |
vai·Yo·mer |
na·'a·Man, |
ho·'El |
kach |
kik·ka·Ra·yim; |
vai·yif·rotz- |
bo, |
vai·ya·Tzar |
kik·ke·Ra·yim |
Ke·sef |
bish·Nei |
cha·ri·Tim, |
u·she·Tei |
cha·li·Fot |
be·ga·Dim, |
vai·yit·Ten |
el- |
she·Nei |
ne·'a·Rav, |
vai·yis·'U |
le·fa·Nav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_23 |
waj jo mer |
na a man |
ho el |
qaH |
KiK Ka ra jim |
waj jif roc - Bo |
waj ja car |
KiK Ke ra jim |
Ke sef |
Bisz ne |
Ha ri tim |
u sze Te |
Ha li fot |
Be ga dim |
waj jiT Ten |
el - sze ne |
ne a raw |
waj ji su |
le fa naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_23 |
wayyöº´mer |
na`ámän |
hô´ël |
qaH |
KiKKäräºyim |
wayyiproc-Bô |
wayyäcar |
KiKKüraºyim |
Keºsep |
Bišnê |
Hárì†îm |
ûšüTê |
Hálìpôt |
Bügädîm |
wayyiTTën |
´el-šünê |
nü`äräyw |
wayyiS´û |
lüpänäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_23 |
3023/5298 |
13/16 |
14/19 |
639/964 |
32/68 |
15/48 |
3442/6522 |
17/52 |
33/68 |
192/403 |
509/768 |
1/2 |
510/768 |
9/12 |
141/216 |
1035/2007 |
3208/5500 |
511/768 |
180/240 |
281/650 |
1056/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_23 |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of
silver in two bags, with two changes of garments, and laid [them] upon two of his servants; and they bare
[them] before him. |
| L16 |
2Krl5_23 |
23 And Naaman <05283> said <0559> (08799), Be content <02974> (08685),
take <03947> (08798) two talents <03603>. And he urged <06555> (08799) him, and bound
<06696> (08799) two <08147> talents <03603> of silver <03701> in two <08147>
bags <02754>, with two <08147> changes <02487> of garments <0899>, and laid
<05414> (08799) them upon two <08147> of his servants <05288>; and they bare <05375>
(08799) them before <06440> him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_24 |
Kiedy przyszedł H935 do Ofelu H6076 , Gechazi odebrał H3947 te rzeczy z ich rąk H3027 i złożył H6485 w domu H1004 . Następnie odprawił H7971 mężów H376 , którzy odeszli H1980 . |
| L02 |
2Krl5_24 |
Kiedy przyszedł do Ofelu, Gechazi odebrał te rzeczy z ich rąk i złożył w domu. Następnie
odprawił mężów, którzy odeszli. |
| L03 |
2Krl5_24 |
וַיָּבֹא֙ |
אֶל־ |
הָעֹ֔פֶל |
וַיִּקַּ֥ח |
מִיָּדָ֖ם |
וַיִּפְקֹ֣ד |
בַּבָּ֑יִת |
וַיְשַׁלַּ֥ח |
אֶת־ |
הָאֲנָשִׁ֖ים |
וַיֵּלֵֽכוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_24 |
וַ/יָּבֹא֙ |
אֶל־ |
הָ/עֹ֔פֶל |
וַ/יִּקַּ֥ח |
מִ/יָּדָ֖/ם |
וַ/יִּפְקֹ֣ד |
בַּ/בָּ֑יִת |
וַ/יְשַׁלַּ֥ח |
אֶת־ |
הָ/אֲנָשִׁ֖ים |
וַ/יֵּלֵֽכוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_24 |
wai•ja•<wo> |
el- |
ha•'<O>•fel, |
wai•jik•<Kach> |
mi•ja•<Dam> |
wai•jif•<Kod> |
bab•<Ba>•jit; |
waj•szal•<Lach> |
et- |
ha•'a•na•<szim> |
wai•je•<Le>•chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_24 | H0935  | H0413  | H6076  | H3947  | H3027  | H6485  | H1004  | H7971  | H0853  | H0582  | H1980  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_24 |
abide |
about |
emerod |
accept |
able |
appoint |
court |
forsake |
|
another |
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_24 |
przestrzegać |
o |
emerod |
przyjąć |
w stanie |
powołać |
sąd |
zapierać się |
|
inny |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_24 |
And when he came |
to |
to the tower |
he took |
[them] from their hand |
and bestowed |
[them] in the house |
go |
|
and he let the men |
departed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_24 |
A gdy przyszedł |
do |
do wieży |
wziął |
[Im] z ich strony |
i darował |
[Im] w domu |
iść |
|
a on niech mężczyzn |
odszedł |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_24 |
vai·ya·Vo |
el- |
ha·'O·fel, |
vai·yik·Kach |
mi·ya·Dam |
vai·yif·Kod |
bab·Ba·yit; |
vay·shal·Lach |
et- |
ha·'a·na·Shim |
vai·ye·Le·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_24 |
waj ja wo |
el - ha o fel |
waj jiq qaH |
mij ja dam |
waj jif qod |
BaB Ba jit |
wa je szal laH |
et - ha a na szim |
waj je le chu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_24 |
wayyäbö´ |
´el-hä`öºpel |
wayyiqqaH |
miyyädäm |
wayyipqöd |
BaBBäºyit |
wayüšallaH |
´et-hä´ánäšîm |
wayyëlëºkû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_24 |
1244/2550 |
3209/5500 |
1/3 |
640/964 |
751/1608 |
176/301 |
805/2052 |
461/847 |
6833/11047 |
122/222 |
880/1542 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_24 |
And when he came to the tower, he took [them] from their hand, and bestowed [them] in the
house: and he let the men go, and they departed. |
| L16 |
2Krl5_24 |
24 And when he came <0935> (08799) to the tower <06076>, he took <03947>
(08799) them from their hand <03027>, and bestowed <06485> (08799) them in the house
<01004>: and he let the men <0582> go <07971> (08762), and they departed <03212>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_25 |
Sam zaś poszedł H935 i stawił się H5975 przed swoim panem H113 , a Elizeusz zapytał go H559 : Skąd ty idziesz H1980 , Gechazi H1522 ? Odparł H559 : Sługa twój H5650 nigdzie H575 H575 nie chodził H1980 . |
| L02 |
2Krl5_25 |
Sam zaś poszedł i stawił się przed swoim panem, a Elizeusz zapytał go: Skąd ty idziesz,
Gechazi? Odparł: Sługa twój nigdzie nie chodził. |
| L03 |
2Krl5_25 |
וְהוּא־ |
בָא֙ |
וַיַּעֲמֹ֣ד |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔יו |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֵלָיו֙ |
אֱלִישָׁ֔ע |
[מֵאָן |
כ] |
(מֵאַ֖יִן |
ק) |
גֵּחֲזִ֑י |
וַיֹּ֕אמֶר |
לֹֽא־ |
הָלַ֥ךְ |
עַבְדְּךָ֖ |
אָ֥נֶה |
וָאָֽנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_25 |
וְ/הוּא־ |
בָא֙ |
וַ/יַּעֲמֹ֣ד |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔י/ו |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֵלָי/ו֙ |
אֱלִישָׁ֔ע |
מ/אן |
|
מֵ/אַ֖יִן |
|
גֵּחֲזִ֑י |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
לֹֽא־ |
הָלַ֥ךְ |
עַבְדְּ/ךָ֖ |
אָ֥נֶה |
וָ/אָֽנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_25 |
we•hu- |
wa |
wai•ja•'a•<Mod> |
el- |
'a•do•<Naw>, |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law> |
'e•li•<sza>', |
[me•'an |
ch] |
(me•'<A>•jin |
k) |
ge•cha•<Zi>; |
wai•<jo>•mer |
lo- |
ha•<Lach> |
'aw•de•<Cha> |
'<A>•ne |
wa•'<A>•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_25 | H1931  | H0935  | H5975  | H0413  | H0113  | H0559  | H0413  | H0477  | | | | | H1522  | H0559  | H3808  | H1980  | H5650  | H0575  | H0575  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_25 |
he |
abide |
abide |
about |
lord |
answer |
about |
Elisha |
|
|
where |
|
Gehazi |
answer |
before |
along |
bondage |
where |
where |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_25 |
on |
przestrzegać |
przestrzegać |
o |
lord |
odpowiedź |
o |
Elizeusz |
|
|
gdzie |
|
Gechazi |
odpowiedź |
przed |
wzdłuż |
niewola |
gdzie |
gdzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_25 |
he |
But he went in |
and stood |
before |
before his master |
said |
before |
And Elisha |
|
|
Where |
|
Gehazi |
said |
not |
went |
Thy servant |
no whither |
Where |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_25 |
on |
Ale poszedł w |
i stanął |
przed |
przed jego pan |
powiedział |
przed |
Elizeusz |
|
|
Gdzie |
|
Gechazi |
powiedział |
nie |
udał się |
Twój sługa |
nie dokąd |
Gdzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_25 |
ve·hu- |
va |
vai·ya·'a·Mod |
el- |
'a·do·Nav, |
vai·Yo·mer |
'e·Lav |
'e·li·Sha', |
[me·'an |
ch] |
(me·'A·yin |
k) |
ge·cha·Zi; |
vai·Yo·mer |
lo- |
ha·Lach |
'av·de·Cha |
'A·neh |
va·'A·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_25 |
we hu - wa |
waj ja a mod |
el - a do naw |
waj jo mer |
e law |
e li sza |
(me an) |
[me a jin] |
Ge Ha zi |
waj jo mer |
lo - ha lach |
aw De cha |
a ne |
wa a na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_25 |
wühû´-bä´ |
wayya`ámöd |
´el-´ádönäyw |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
´élîšä` |
(më´än) |
[më´aºyin] |
GëHázî |
wayyöº´mer |
lö|´-hälak |
`abDükä |
´äºnè |
wä´äºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_25 |
1051/1867 |
1245/2550 |
189/523 |
3210/5500 |
234/324 |
3024/5298 |
3211/5500 |
30/58 |
|
|
1/1 |
|
10/12 |
3025/5298 |
2139/5164 |
881/1542 |
469/797 |
17/39 |
18/39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_25 |
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence [comest thou],
Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. |
| L16 |
2Krl5_25 |
25 But he went in <0935> (08802), and stood <05975> (08799) before his master
<0113>. And Elisha <0477> said <0559> (08799) unto him, Whence <0370> comest thou,
Gehazi <01522>? And he said <0559> (08799), Thy servant <05650> went <01980> (08804)
no whither <0575>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_26 |
Lecz on powiedział H559 do niego: Nie – serce H3820 moje było z tobą, kiedy ktoś odwrócił się H2015 na wozie H4818 swoim na twoje spotkanie H7122 . Czy teraz jest czas H6256 brać H3947 srebro H3701 , aby nabywać ubrania H899 , drzewa oliwne H2132 , winnicę H3754 , drobne H6629 i duże bydło H1241 , niewolników H5650 i niewolnice H8198 ? |
| L02 |
2Krl5_26 |
Lecz on powiedział do niego: Nie, serce moje ci towarzyszyło, kiedy ktoś odwrócił się na
wozie swoim na twoje spotkanie. Czy teraz jest czas brać srebro, aby nabywać ubrania, drzewa oliwne, winnicę,
drobne i duże bydło, niewolników i niewolnice? |
| L03 |
2Krl5_26 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֵלָיו֙ |
לֹא־ |
לִבִּ֣י |
הָלַ֔ךְ |
כַּאֲשֶׁ֧ר |
הָֽפַךְ־ |
אִ֛ישׁ |
מֵעַ֥ל |
מֶרְכַּבְתּ֖וֹ |
לִקְרָאתֶ֑ךָ |
הַעֵ֞ת |
לָקַ֤חַת |
אֶת־ |
הַכֶּ֙סֶף֙ |
וְלָקַ֣חַת |
בְּגָדִ֔ים |
וְזֵיתִ֤ים |
וּכְרָמִים֙ |
וְצֹ֣אן |
וּבָקָ֔ר |
וַעֲבָדִ֖ים |
וּשְׁפָחֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_26 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֵלָי/ו֙ |
לֹא־ |
לִבִּ֣/י |
הָלַ֔ךְ |
כַּ/אֲשֶׁ֧ר |
הָֽפַךְ־ |
אִ֛ישׁ |
מֵ/עַ֥ל |
מֶרְכַּבְתּ֖/וֹ |
לִ/קְרָאתֶ֑/ךָ |
הַ/עֵ֞ת |
לָ/קַ֤חַת |
אֶת־ |
הַ/כֶּ֙סֶף֙ |
וְ/לָ/קַ֣חַת |
בְּגָדִ֔ים |
וְ/זֵיתִ֤ים |
וּ/כְרָמִים֙ |
וְ/צֹ֣אן |
וּ/בָקָ֔ר |
וַ/עֲבָדִ֖ים |
וּ/שְׁפָחֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_26 |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law> |
lo- |
lib•<Bi> |
ha•<Lach>, |
ka•'a•<szer> |
ha•fach- |
'isz |
me•'<Al> |
mer•kaw•<To> |
lik•ra•<Te>•cha; |
ha•'<Et> |
la•<Ka>•chat |
et- |
hak•<Ke>•sef |
we•la•<Ka>•chat |
be•ga•<Dim>, |
we•ze•<Tim> |
u•che•ra•<Mim> |
we•<con> |
u•wa•<Kar>, |
wa•'a•wa•<Dim> |
u•sze•fa•<Chot>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_26 | H0559  | H0413  | H3808  | H3820  | H1980  | H0834  | H2015  | H0376  | H5921  | H4818  | H7125  | H6256  | H3947  | H0853  | H3701  | H3947  | H0899  | H2132  | H3754  | H6629  | H1241  | H5650  | H8198  | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_26 |
answer |
about |
before |
care for |
along |
after |
become |
great |
above |
chariot |
against |
after |
accept |
|
money |
accept |
apparel |
olive tree |
vines |
cattle |
bull |
bondage |
bondwoman |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_26 |
odpowiedź |
o |
przed |
dbałość o |
wzdłuż |
po |
zostać |
wielki |
powyżej |
rydwan |
przed |
po |
przyjąć |
|
pieniądze |
przyjąć |
strój |
oliwka |
winorośl |
bydło |
byk |
niewola |
niewolnicy |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_26 |
And he said |
about |
did not |
not mine heart |
unto him Went |
after |
turned |
[with thee] when the man |
from |
again from his chariot |
to meet |
thee? [Is it] a time |
to receive |
|
money |
and to receive |
garments |
and oliveyards |
and vineyards |
and sheep |
and oxen |
and menservants |
and female |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_26 |
A on rzekł: |
o |
Czy nie |
nie moje serce |
aż mu Went |
po |
Okazało |
[Z tobą], gdy człowiek |
z |
ponownie od swego rydwanu |
na spotkanie |
ci? [Czy] czas |
aby otrzymać |
|
pieniądze |
oraz otrzymywania |
odzież |
i oliveyards |
i winnic |
i owiec |
i woły |
i niewolników |
i żeńskiej |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_26 |
vai·Yo·mer |
'e·Lav |
lo- |
lib·Bi |
ha·Lach, |
ka·'a·Sher |
ha·fach- |
'ish |
me·'Al |
mer·kav·To |
lik·ra·Te·cha; |
ha·'Et |
la·Ka·chat |
et- |
hak·Ke·sef |
ve·la·Ka·chat |
be·ga·Dim, |
ve·zei·Tim |
u·che·ra·Mim |
ve·Tzon |
u·va·Kar, |
va·'a·va·Dim |
u·she·fa·Chot. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_26 |
waj jo mer |
e law |
lo - liB Bi |
ha lach |
Ka a szer |
ha fach - isz |
me al |
mer Kaw To |
liq ra te cha |
ha et |
la qa Hat |
et - haK Ke sef |
we la qa Hat |
Be ga dim |
we ze tim |
u che ra mim |
we con |
u wa qar |
wa a wa dim |
u sze fa Hot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_26 |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
lö´-liBBî |
hälak |
Ka´ášer |
hä|pak-´îš |
më`al |
merKabTô |
liqrä´teºkä |
ha`ët |
läqaºHat |
´et-haKKeºsep |
wüläqaºHat |
Bügädîm |
wüzêtîm |
ûkürämîm |
wücö´n |
ûbäqär |
wa`ábädîm |
ûšüpäHôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_26 |
3026/5298 |
3212/5500 |
2140/5164 |
133/592 |
882/1542 |
3224/5499 |
33/94 |
1221/2004 |
2431/5759 |
18/44 |
74/100 |
71/294 |
641/964 |
6834/11047 |
193/403 |
642/964 |
142/216 |
17/38 |
41/93 |
150/274 |
131/183 |
470/797 |
49/63 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_26 |
And he said unto him, Went not mine heart [with thee], when the man turned again from his
chariot to meet thee? [Is it] a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and
vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants? |
| L16 |
2Krl5_26 |
26 And he said <0559> (08799) unto him,, Went <01980> (08804) not mine heart
<03820> with thee, when the man <0376> turned <02015> (08804) again from his chariot
<04818> to meet <07125> (08800) thee? Is it a time <06256> to receive <03947> (08800)
money <03701>, and to receive <03947> (08800) garments <0899>, and oliveyards
<02132>, and vineyards <03754>, and sheep <06629>, and oxen <01241>, and menservants
<05650>, and maidservants <08198>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl5_27 |
A trąd H6883 Naamana H5283 przylgnie H1692 do ciebie i do twojego potomstwa H2233 na zawsze H5769 . Gechazi więc oddalił się H3318 od niego biały od trądu H6879 jak śnieg H7950 . |
| L02 |
2Krl5_27 |
A trąd Naamana przylgnie do ciebie i do twojego potomstwa na zawsze. Gechazi więc oddalił
się od niego biały od trądu jak śnieg. |
| L03 |
2Krl5_27 |
וְצָרַ֤עַת |
נַֽעֲמָן֙ |
תִּֽדְבַּק־ |
בְּךָ֔ |
וּֽבְזַרְעֲךָ |
לְעוֹלָ֑ם |
וַיֵּצֵ֥א |
מִלְּפָנָ֖יו |
מְצֹרָ֥ע |
כַּשָּֽׁלֶג׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl5_27 |
וְ/צָרַ֤עַת |
נַֽעֲמָן֙ |
תִּֽדְבַּק־ |
בְּ/ךָ֔ |
וּֽ/בְ/זַרְעֲ/ךָ |
לְ/עוֹלָ֑ם |
וַ/יֵּצֵ֥א |
מִ/לְּ/פָנָ֖י/ו |
מְצֹרָ֥ע |
כַּ/שָּֽׁלֶג׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl5_27 |
we•ca•<Ra>•'at |
na•'a•<Man> |
tid•bak- |
be•<Cha>, |
<U>•we•zar•'a•cha |
le•'o•<Lam>; |
wai•je•<ce> |
mil•le•fa•<Naw> |
me•co•<Ra>' |
kasz•<sza>•leg. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl5_27 | H6883  | H5283  | H1692  | H0000  | H2233  | H5769  | H3318  | H6440  | H6879  | H7950  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl5_27 |
leprosy |
Naaman |
cleave |
|
child |
alway |
after |
accept |
leper |
snow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl5_27 |
trąd |
Naaman |
rozszczepiać |
|
dziecko |
sprecyzowane |
po |
przyjąć |
trędowaty |
śnieg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl5_27 |
The leprosy |
therefore of Naaman |
shall cleave |
|
unto thee and unto thy seed |
for ever |
And he went out |
from his presence |
a leper |
[as white] as snow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl5_27 |
Trąd |
więc Naaman |
złączy się |
|
tobie i twemu potomstwu |
na zawsze |
I wyszedł |
od jego obecności |
trędowaty |
[Jak biały] jak śnieg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl5_27 |
ve·tza·Ra·'at |
na·'a·Man |
tid·bak- |
be·Cha, |
U·ve·zar·'a·cha |
le·'o·Lam; |
vai·ye·Tze |
mil·le·fa·Nav |
me·tzo·Ra' |
kash·Sha·leg. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl5_27 |
we ca ra at |
na a man |
Tid Baq - Be cha |
u we za ra cha |
le o lam |
waj je ce |
mil le fa naw |
me co ra |
Kasz sza leg |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl5_27 |
wücäraº`at |
na|`ámän |
Ti|dBaq-Bükä |
û|büzar`ákä |
lü`ôläm |
wayyëcë´ |
millüpänäyw |
mücörä` |
Kaššäºleg |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl5_27 |
34/35 |
14/16 |
31/54 |
3443/6522 |
129/230 |
109/438 |
603/1060 |
1057/2127 |
13/20 |
4/19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl5_27 |
The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he
went out from his presence a leper [as white] as snow. |
| L16 |
2Krl5_27 |
27 The leprosy <06883> therefore of Naaman <05283> shall cleave <01692>
(08799) unto thee, and unto thy seed <02233> for ever <05769>. And he went out <03318>
(08799) from his presence <06440> a leper <06879> (08794) as white as snow <07950>. |