Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krn9

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn8 2Krn10

Filtruj wiersze:

L01 2Krn9_1 Również H1571 i królowa H4436 Saby H7614 , usłyszawszy H8085 rozgłos H8088 o Salomonie H8010 , przybyła H935 do Jerozolimy H3389 , aby przez roztrząsanie H5254 trudnych zagadnień H2420 osobiście przekonać się o jego mądrości. Przybyła ze świetnym H3515 orszakiem H2428 i wielbłądami H1581 niosącymi wonności H1314 , bardzo dużo H7230 złota H2091 oraz drogocennych H3368 kamieni H68 . Następnie przyszła H935 do Salomona H8010 i rozmawiała H1696 z nim H5973 o wszystkim H3605 , co postanowiła H3824 .
L02 2Krn9_1 Również i królowa Saby, usłyszawszy rozgłos o Salomonie, przybyła, aby przez roztrząsanie trudnych zagadnień osobiście przekonać się w Jerozolimie o [mądrości] Salomona. [Przybyła] ze świetnym orszakiem i wielbłądami dźwigającymi wonności i bardzo dużo złota oraz drogocennych kamieni. Następnie przyszła do Salomona i odbyła z nim rozmowę o wszystkim, co postanowiła.
L03 2Krn9_1 וּמַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א שָֽׁמְעָה֮ אֶת־ שֵׁ֣מַע שְׁלֹמֹה֒ וַתָּב֣וֹא לְנַסּוֹת֩ אֶת־ שְׁלֹמֹ֨ה בְחִיד֜וֹת בִּירֽוּשָׁלִַ֗ם בְּחַ֣יִל כָּבֵ֣ד מְאֹ֡ד וּ֠גְמַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְזָהָ֛ב לָרֹ֖ב וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַתָּבוֹא֙ אֶל־ שְׁלֹמֹ֔ה וַתְּדַבֵּ֣ר עִמּ֔וֹ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־ לְבָבָֽהּ׃
L04 2Krn9_1 וּ/מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א שָֽׁמְעָה֮ אֶת־ שֵׁ֣מַע שְׁלֹמֹה֒ וַ/תָּב֣וֹא לְ/נַסּוֹת֩ אֶת־ שְׁלֹמֹ֨ה בְ/חִיד֜וֹת בִּ/ירֽוּשָׁלִַ֗ם בְּ/חַ֣יִל כָּבֵ֣ד מְאֹ֡ד וּ֠/גְמַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְ/זָהָ֛ב לָ/רֹ֖ב וְ/אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַ/תָּבוֹא֙ אֶל־ שְׁלֹמֹ֔ה וַ/תְּדַבֵּ֣ר עִמּ֔/וֹ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־ לְבָבָֽ/הּ׃
L05 2Krn9_1 u•mal•kat- sze•<wa>, sza•me•'<A et- <sze>•ma' sze•lo•<Mo> wat•ta•<wo> le•nas•sOt et- sze•lo•<Mo> we•chi•<Dot> bi•ru•sza•<Lim>, be•<Cha>•jil ka•<wed> me•'<Od> <U>•ge•mal•lim no•se•'<Im> be•sa•<Mim> we•za•<Haw> la•<Ro> we•'<E>•wen je•ka•<Ra>; wat•ta•<wo> el- sze•lo•<Mo>, wat•te•dab•<Ber> im•<Mo>, 'et kol- 'a•<szer> ha•<ja> im- le•wa•<wa>.
L062Krn9_1 H4436 H7614 H8085 H0854 H8088 H8010 H0935 H5254 H0853 H8010 H2420 H3389 H2428 H3515 H3966 H1581 H5375 H1314 H2091 H7230 H0068 H3368 H0935 H0413 H8010 H1696 H5973 H0853 H3605 H0834 H1961 H5973 H3824
L07 2Krn9_1 queen Sheba attentively against bruit Solomon abide adventure Solomon dark saying Jerusalem able great diligently camel accept smell gold abundance build valuable abide about Solomon answer accompanying all manner after become accompanying heart
L08 2Krn9_1 królowa Sheba uważnie przed bruit Salomon przestrzegać przygoda Salomon ciemny mówiąc Jerozolima w stanie wielki pilnie wielbłąd przyjąć zapach złoto obfitość budować cenny przestrzegać o Salomon odpowiedź towarzyszący wszelkiego rodzaju po zostać towarzyszący serce
L09 2Krn9_1 And when the queen of Sheba heard for of the fame of Solomon she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem company great with a very and camels that bare spices and gold in abundance stones and precious and when she was come to to Solomon she communed with all after become was on with him of all that was in her heart
L10 2Krn9_1 A gdy królowa Saby słychać dla o sławie Salomona przyjechała udowodnić Salomon z twardych pytań w Jerozolimie spółka wielki z bardzo i wielbłądy że goły przyprawy i złoto w obfitości kamienie i cenne a kiedy przyszedł do Salomonowi ona obcował z wszystko po zostać był na z Nim wszystko, co było w jej sercu
L11 2Krn9_1 u·mal·kat- she·Va, sha·me·'Ah et- She·ma' she·lo·Moh vat·ta·Vo le·nas·sOt et- she·lo·Moh ve·chi·Dot bi·ru·sha·Lim, be·Cha·yil ka·Ved me·'Od U·ge·mal·lim no·se·'Im be·sa·Mim ve·za·Hav la·Ro ve·'E·ven ye·ka·Rah; vat·ta·Vo el- she·lo·Moh, vat·te·dab·Ber im·Mo, 'et kol- 'a·Sher ha·Yah im- le·va·Vah.
L12 2Krn9_1 u mal Kat - sze wa sza ma et - sze ma sze lo mo waT Ta wo le nas sot et - sze lo mo we Hi dot Bi ru sza la im Be Ha jil Ka wed me od u ge mal lim no sim Be sa mim we za haw la row we e wen je qa ra waT Ta wo el - sze lo mo waT Te daB Ber im mo et Kol - a szer ha ja im - le wa wa
L13 2Krn9_1 ûma|lKat-šübä´ šä|m`â ´et-šëºma` šülömò waTTäbô´ lünassôt ´et-šülömò büHîdôt Bîrû|šälaºim BüHaºyil Käbëd mü´öd ûgümallîm nöS´îm BüSämîm wüzähäb läröb wü´eºben yüqärâ waTTäbô´ ´el-šülömò waTTüdaBBër `immô ´ët Kol-´ášer häyâ `im-lübäbäh
L14 2Krn9_1 5/35 12/24 521/1154 512/808 6/18 241/293 1443/2550 23/36 7934/11047 242/293 11/17 172/643 99/224 30/39 188/300 41/54 324/650 14/30 270/389 44/146 176/273 13/35 1444/2550 3495/5500 243/293 700/1142 691/1043 7935/11047 3064/5415 3711/5499 2100/3546 692/1043 131/252
L15 2Krn9_1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
L16 2Krn9_1 1 And when the queen <04436> of Sheba <07614> heard <08085> (08804) of the fame <08088> of Solomon <08010>, she came <0935> (08799) to prove <05254> (08763) Solomon <08010> with hard questions <02420> at Jerusalem <03389>, with a very <03966> great <03515> company <02428>, and camels <01581> that bare <05375> (08802) spices <01314>, and gold <02091> in abundance <07230>, and precious <03368> stones <068>: and when she was come <0935> (08799) to Solomon <08010>, she communed <01696> (08762) with him of all that was in her heart <03824>.
L17
L01 2Krn9_2 Salomon H8010 zaś udzielił H5046 jej wyjaśnień dotyczących wszystkich H3605 zagadnień H1697 , przez nią poruszonych. Nie było zagadnienia H1697 nieznanego H5956 Salomonowi H8010 , którego by jej nie wyjaśnił H5046 .
L02 2Krn9_2 Salomon zaś udzielił jej wyjaśnień dotyczących wszystkich zagadnień, przez nią poruszonych. Nie było zagadnienia nieznanego Salomonowi, którego by jej nie wyjaśnił.
L03 2Krn9_2 וַיַּגֶּד־ לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־ כָּל־ דְּבָרֶ֑יהָ וְלֹֽא־ נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִשְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃
L04 2Krn9_2 וַ/יַּגֶּד־ לָ֥/הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־ כָּל־ דְּבָרֶ֑י/הָ וְ/לֹֽא־ נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִ/שְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽ/הּ׃
L05 2Krn9_2 wai•jag•ged- la sze•lo•<Mo> et- kol- de•wa•<Re>•ha; we•lo- ne'•<Lam> da•<war> misz•sze•lo•<Mo>, 'a•<szer> lo hig•<Gid> <La>.
L062Krn9_2 H5046 H0000 H8010 H0853 H3605 H1697 H3808 H5956 H1697 H8010 H0834 H3808 H5046 H0000
L07 2Krn9_2 bewray Solomon all manner act before hide act Solomon after before bewray
L08 2Krn9_2 bewray Salomon wszelkiego rodzaju działać przed schować działać Salomon po przed bewray
L09 2Krn9_2 told And Solomon all her all her questions not and there was nothing hid her questions from Solomon which did not which he told
L10 2Krn9_2 powiedział Salomon wszystko jej wszystkie jej pytania nie i nic nie ukrył Jej pytania od Salomona który Czy nie który powiedział
L11 2Krn9_2 vai·yag·ged- lah she·lo·Moh et- kol- de·va·Rei·ha; ve·lo- ne'·Lam da·Var mish·she·lo·Moh, 'a·Sher lo hig·Gid Lah.
L12 2Krn9_2 waj jaG Ged - la sze lo mo et - Kol - De wa re ha we lo - ne lam Da war misz sze lo mo a szer lo hiG Gid la
L13 2Krn9_2 wayyaGGed-läh šülömò ´et-Kol-Dübärʺhä wülö|´-ne`lam Däbär miššülömò ´ášer lö´ hiGGîd läh
L14 2Krn9_2 224/369 3872/6522 244/293 7936/11047 3065/5415 728/1428 2364/5164 14/28 729/1428 245/293 3712/5499 2365/5164 225/369 3873/6522
L15 2Krn9_2 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
L16 2Krn9_2 2 And Solomon <08010> told <05046> (08686) her all her questions <01697>: and there was nothing hid <05956> (08738) from Solomon <08010> which he told <05046> (08689) her not.
L17
L01 2Krn9_3 Gdy królowa H4436 Saby H7614 ujrzała H7200 całą mądrość H2451 Salomona H8010 oraz pałac H1004 , który zbudował H1129 ,
L02 2Krn9_3 Gdy królowa Saby ujrzała całą mądrość Salomona oraz pałac, który zbudował,
L03 2Krn9_3 וַתֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
L04 2Krn9_3 וַ/תֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְ/הַ/בַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
L05 2Krn9_3 wat•<Te>•re mal•kat- sze•<wa>, 'et cha•che•<Mat> sze•lo•<Mo>; we•hab•<Ba>•jit 'a•<szer> ba•<Na>.
L062Krn9_3 H7200 H4436 H7614 H0853 H2451 H8010 H1004 H0834 H1129
L07 2Krn9_3 advise self queen Sheba skilful Solomon court after build
L08 2Krn9_3 doradzać siebie królowa Sheba zręczny Salomon sąd po budować
L09 2Krn9_3 had seen And when the queen of Sheba the wisdom of Solomon and the house which that he had built
L10 2Krn9_3 widział A gdy królowa Saby mądrość Salomona i domu który , który zbudował
L11 2Krn9_3 vat·Te·re mal·kat- she·Va, 'et cha·che·Mat she·lo·Moh; ve·hab·Ba·yit 'a·Sher ba·Nah.
L12 2Krn9_3 waT Te re mal Kat - sze wa et Hoch mat sze lo mo we haB Ba jit a szer Ba na
L13 2Krn9_3 waTTëºre´ ma|lKat-šübä´ ´ët Hokmat šülömò wühaBBaºyit ´ášer Bänâ
L14 2Krn9_3 708/1296 6/35 13/24 7937/11047 34/149 246/293 1133/2052 3713/5499 210/374
L15 2Krn9_3 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
L16 2Krn9_3 3 And when the queen <04436> of Sheba <07614> had seen <07200> (08799) the wisdom <02451> of Solomon <08010>, and the house <01004> that he had built <01129> (08804),
L17
L01 2Krn9_4 jak również zaopatrzenie H3978 jego stołu H7979 , mieszkanie H4186 jego dworu H5650 , stanowiska H4612 usługujących mu, jego szaty H4403 , jego podczaszych H4945 i ich ubiory H4403 , i jego całopalenia H5930 , które składał H5927 w świątyni H1004 Pańskiej H3068 – wówczas wpadła H7307 w zachwyt.
L02 2Krn9_4 jak również zaopatrzenie jego stołu w potrawy i napoje, i mieszkanie jego dworu, stanowiska usługujących mu, jego szaty, jego podczaszych i ich ubiory, i jego całopalenia, które składał w świątyni Pańskiej - wówczas wpadła w zachwyt.
L03 2Krn9_4 וּמַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֡וֹ וּמוֹשַׁ֣ב עֲבָדָיו֩ וּמַעֲמַ֨ד מְשָׁרְתָ֜יו וּמַלְבּֽוּשֵׁיהֶ֗ם וּמַשְׁקָיו֙ וּמַלְבּ֣וּשֵׁיהֶ֔ם וַעֲלִיָּת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹא־ הָ֥יָה ע֛וֹד בָּ֖הּ רֽוּחַ׃
L04 2Krn9_4 וּ/מַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֡/וֹ וּ/מוֹשַׁ֣ב עֲבָדָי/ו֩ וּ/מַעֲמַ֨ד מְשָׁרְתָ֜י/ו וּ/מַלְבּֽוּשֵׁי/הֶ֗ם וּ/מַשְׁקָי/ו֙ וּ/מַלְבּ֣וּשֵׁי/הֶ֔ם וַ/עֲלִיָּת֔/וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְ/לֹא־ הָ֥יָה ע֛וֹד בָּ֖/הּ רֽוּחַ׃
L05 2Krn9_4 u•ma•'a•<Chal> szul•cha•<No> u•mo•<szaw> 'a•wa•<Daw> u•ma•'a•<Mad> me•sza•re•<Taw> u•mal•bu•sze•<Hem>, u•masz•<Kaw> u•mal•<Bu>•sze•<Hem>, wa•'a•li•ja•<To>, 'a•<szer> ja•'a•<Le> bet <jah>•we; we•lo- <Ha>•ja> od ba <Ru>•ach.
L062Krn9_4 H3978 H7979 H4186 H5650 H4612 H8334 H4403 H4945 H4403 H5930 H0834 H5927 H1004 H3068 H3808 H1961 H5750 H0000 H7307
L07 2Krn9_4 food table assembly bondage attendance minister apparel butler apparel ascent after arise court Jehovah before become again air
L08 2Krn9_4 żywność tabela montaż niewola frekwencja minister strój lokaj strój wzlot po powstać sąd Jahwe przed zostać ponownie powietrze
L09 2Krn9_4 And the meat of his table and the sitting of his servants and the attendance of his ministers and their apparel his cupbearers also and their apparel and his stairway which by which he went up into the house of the LORD not become again there was no more spirit
L10 2Krn9_4 I mięso Jego stole i posiedzenie jego pracowników i frekwencji swoich ministrów , a ich ubrania Jego cupbearers także, a ich ubrania i jego schody który przez który poszedł w górę do domu Pana nie zostać ponownie nie było już duch
L11 2Krn9_4 u·ma·'a·Chal shul·cha·No u·mo·Shav 'a·va·Dav u·ma·'a·Mad me·sha·re·Tav u·mal·bu·shei·Hem, u·mash·Kav u·mal·Bu·shei·Hem, va·'a·li·ya·To, 'a·Sher ya·'a·Leh beit Yah·weh; ve·lo- Ha·yah od bah Ru·ach.
L12 2Krn9_4 u ma a chal szul Ha no u mo szaw a wa daw u ma a mad me szar taw u mal Bu sze hem u masz qaw u mal Bu sze hem wa a lij ja to a szer ja a le Bet jhwh(a do naj) we lo - ha ja od Ba ru aH
L13 2Krn9_4 ûma´ákal šulHänô ûmôšab `ábädäyw ûma`ámad müšärtäyw ûmalBû|šêhem ûmašqäyw ûmalBûºšêhem wa`áliyyätô ´ášer ya`álè Bêt yhwh(´ädönäy) wülö´-häºyâ `ôd Bäh rûªH
L14 2Krn9_4 10/29 43/71 30/44 562/797 3/5 51/96 3/8 15/19 4/8 213/288 3714/5499 581/883 1134/2052 3347/6220 2366/5164 2101/3546 203/486 3874/6522 91/377
L15 2Krn9_4 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
L16 2Krn9_4 4 And the meat <03978> of his table <07979>, and the sitting <04186> of his servants <05650>, and the attendance <04612> of his ministers <08334> (08764), and their apparel <04403>; his cupbearers <08248> (08688) also, and their apparel <04403>; and his ascent <05944> by which he went up <05927> (08799) into the house <01004> of the LORD <03068>; there was no more spirit <07307> in her.
L17
L01 2Krn9_5 Dlatego przemówiła H559 do króla H4428 : Prawdziwa H571 była wieść H1697 , którą usłyszałam H8085 w moim kraju H776 o twoich dziełach H1697 i o twej mądrości H2451 .
L02 2Krn9_5 Dlatego przemówiła do króla: Prawdziwa była wieść, którą usłyszałam w moim kraju o twoich dziełach i o twej mądrości.
L03 2Krn9_5 וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־ דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־ חָכְמָתֶֽךָ׃
L04 2Krn9_5 וַ/תֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הַ/מֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הַ/דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּ/אַרְצִ֑/י עַל־ דְּבָרֶ֖י/ךָ וְ/עַל־ חָכְמָתֶֽ/ךָ׃
L05 2Krn9_5 wat•<To>•mer el- ham•<Me>•lech, 'e•<Met> had•da•<war>, 'a•<szer> sza•<Ma>'•ti be•'ar•<ci>; al- de•wa•<Re>•cha we•'al- cha•che•ma•<Te>•cha.
L062Krn9_5 H0559 H0413 H4428 H0571 H1697 H0834 H8085 H0776 H5921 H1697 H5921 H2451
L07 2Krn9_5 answer about king assured act after attentively common above act above skilful
L08 2Krn9_5 odpowiedź o król zapewniony działać po uważnie wspólny powyżej działać powyżej zręczny
L09 2Krn9_5 And she said to to the king [It was] a true report which which I heard in mine own land about of thine acts about and of thy wisdom
L10 2Krn9_5 I powiedziała do do króla [Było to] prawdą sprawozdania który co usłyszałem w moim własnym kraju o z twoich czynów o i mądrości twego
L11 2Krn9_5 vat·To·mer el- ham·Me·lech, 'e·Met had·da·Var, 'a·Sher sha·Ma'·ti be·'ar·Tzi; al- de·va·Rei·cha ve·'al- cha·che·ma·Te·cha.
L12 2Krn9_5 waT To mer el - ham me lech e met haD Da war a szer sza ma Ti Be ar ci al - De wa re cha we al - Hoch ma te cha
L13 2Krn9_5 waTTöº´mer ´el-hammeºlek ´émet haDDäbär ´ášer šämaº`Tî Bü´arcî `al-Dübärʺkä wü`al-Hokmäteºkä
L14 2Krn9_5 3351/5298 3496/5500 1385/2519 29/127 730/1428 3715/5499 522/1154 1303/2502 2871/5759 731/1428 2872/5759 35/149
L15 2Krn9_5 And she said to the king, [It was] a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
L16 2Krn9_5 5 And she said <0559> (08799) to the king <04428>, It was a true <0571> report <01697> which I heard <08085> (08804) in mine own land <0776> of thine acts <01697>, and of thy wisdom <02451>:
L17
L01 2Krn9_6 Jednak nie dowierzałam H539 ich słowom H1697 , dopóki sama nie przyjechałam H935 i nie zobaczyłam H7200 na własne oczy H5869 , że nawet połowy H2677 mi nie opowiedziano H5046 o ogromie H4768 twej mądrości H2451 . Przewyższyłeś H3254 pogłoski H8052 , które usłyszałam H8085 .
L02 2Krn9_6 Jednak nie dowierzałam ich słowom, dopóki sama nie przyjechałam i nie zobaczyłam na własne oczy, że nawet połowy mi nie opowiedziano o ogromie twej mądrości. Przewyższyłeś pogłoski, które usłyszałam.
L03 2Krn9_6 וְלֹֽא־ הֶאֱמַ֣נְתִּי לְדִבְרֵיהֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־ בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־ לִ֔י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־ הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
L04 2Krn9_6 וְ/לֹֽא־ הֶאֱמַ֣נְתִּי לְ/דִבְרֵי/הֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־ בָּ֙אתִי֙ וַ/תִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔/י וְ/הִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־ לִ֔/י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑/ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־ הַ/שְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
L05 2Krn9_6 we•lo- he•'e•<Man>•ti le•diw•re•<Hem>, 'ad a•<szer>- ba•ti wat•tir•'<e>•na 'e•<Nai>, we•hin•<Ne> lo hug•gad- <Li>, cha•<ci> mar•<Bit> cha•che•ma•<Te>•cha; ja•<Saf>•ta al- hasz•sze•mu•'<A 'a•<szer> sza•<Ma>•'e•ti.
L062Krn9_6 H3808 H0539 H1697 H5704 H0834 H0935 H7200 H5869 H2009 H3808 H5046 H0000 H2677 H4768 H2451 H3254 H5921 H8052 H0834 H8085
L07 2Krn9_6 before hence act against after abide advise self affliction behold before bewray half greatest part skilful add above bruit after attentively
L08 2Krn9_6 przed stąd działać przed po przestrzegać doradzać siebie nieszczęście ujrzeć przed bewray połowa największa część zręczny dodać powyżej bruit po uważnie
L09 2Krn9_6 did not Howbeit I believed not their words against I until I came had seen and mine eyes and behold was not was not told [it] and behold the one half of the greatness of thy wisdom me [for] thou exceedest and the fame i that I heard
L10 2Krn9_6 Czy nie Howbeit Wierzyłem nie ich słowa przed Ja dopóki sama nie przyjechałam widział i oczy moje i oto nie było był nie powiedział [Ona] i oto połowę o wielkości mądrości twego ja [dla] ty exceedest i sława ja że słyszałem
L11 2Krn9_6 ve·lo- he·'e·Man·ti le·div·rei·Hem, 'ad a·Sher- ba·ti vat·tir·'Ei·nah 'ei·Nai, ve·hin·Neh lo hug·gad- Li, cha·Tzi mar·Bit cha·che·ma·Te·cha; ya·Saf·ta al- hash·she·mu·'Ah 'a·Sher sha·Ma·'e·ti.
L12 2Krn9_6 we lo - he e man Ti le diw re hem ad a szer - Ba ti waT Ti re na e naj we hin ne lo huG Gad - li Ha ci mar Bit Hoch ma te cha ja saf Ta al - hasz sze mu a a szer sza ma Ti
L13 2Krn9_6 wülö|´-he´émaºnTî lüdibrêhem `ad ´ášer-B亴tî waTTir´Êºnâ `ênay wühinnË lö´ huGGad-lî Hácî marBît Hokmäteºkä yäsaºpTä `al-haššümû`â ´ášer šämäº`Tî
L14 2Krn9_6 2367/5164 43/108 732/1428 769/1259 3716/5499 1445/2550 709/1296 439/878 494/840 2368/5164 226/369 3875/6522 92/125 4/5 36/149 124/210 2873/5759 8/27 3717/5499 523/1154
L15 2Krn9_6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen [it]: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: [for] thou exceedest the fame that I heard.
L16 2Krn9_6 6 Howbeit I believed <0539> (08689) not their words <01697>, until I came <0935> (08804), and mine eyes <05869> had seen <07200> (08799) it: and, behold, the one half <02677> of the greatness <04768> of thy wisdom <02451> was not told <05046> (08717) me: for thou exceedest <03254> (08804) the fame <08052> that I heard <08085> (08804).
L17
L01 2Krn9_7 Szczęśliwe H835 twoje żony, szczęśliwi H835 twoi słudzy H5650 ! Oni wciąż H8548 stoją H5975 przed twoim obliczem H6440 i wsłuchują się H8085 w twoją mądrość H2451 .
L02 2Krn9_7 Szczęśliwe twoje żony, szczęśliwi twoi słudzy! Oni wciąż stoją przed twoim obliczem i wsłuchują się w twoją mądrość.
L03 2Krn9_7 אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ וְאַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד וְשֹׁמְעִ֖ים אֶת־ חָכְמָתֶֽךָ׃
L04 2Krn9_7 אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔י/ךָ וְ/אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣י/ךָ אֵ֑לֶּה הָ/עֹמְדִ֤ים לְ/פָנֶ֙י/ךָ֙ תָּמִ֔יד וְ/שֹׁמְעִ֖ים אֶת־ חָכְמָתֶֽ/ךָ׃
L05 2Krn9_7 'asz•<Re> 'a•na•<sze>•cha, we•'asz•<Re> 'a•wa•<De>•cha '<El>•le; ha•'o•me•<Dim> le•fa•<Ne>•cha ta•<Mid>, we•szo•me•'<Im> et- cha•che•ma•<Te>•cha.
L062Krn9_7 H0835 H0376 H0835 H5650 H0428 H5975 H6440 H8548 H8085 H0853 H2451
L07 2Krn9_7 blessed great blessed bondage another abide accept alway attentively skilful
L08 2Krn9_7 błogosławiony wielki błogosławiony niewola inny przestrzegać przyjąć sprecyzowane uważnie zręczny
L09 2Krn9_7 Happy are your men and happy [are] these thy servants are these which stand before continually thee and hear thy wisdom
L10 2Krn9_7 Szczęśliwy są twoi ludzie i szczęśliwy [Są] ci słudzy twoi są one które stoiska przed nieustannie ci i usłyszeć twoja mądrość
L11 2Krn9_7 'ash·Rei 'a·na·Shei·cha, ve·'ash·Rei 'a·va·Dei·cha 'El·leh; ha·'o·me·Dim le·fa·Nei·cha ta·Mid, ve·sho·me·'Im et- cha·che·ma·Te·cha.
L12 2Krn9_7 asz re a na sze cha we asz re a wa de cha el le ha om dim le fa ne cha Ta mid we szo mim et - Hoch ma te cha
L13 2Krn9_7 ´ašrê ´ánäšÊºkä wü´ašrê `ábädʺkä ´ëºllè hä`ömdîm lüpänʺkä Tämîd wüšöm`îm ´et-Hokmäteºkä
L14 2Krn9_7 4/45 1348/2004 5/45 563/797 495/745 230/523 1213/2127 49/104 524/1154 7938/11047 37/149
L15 2Krn9_7 Happy [are] thy men, and happy [are] these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
L16 2Krn9_7 7 Happy <0835> are thy men <0582>, and happy <0835> are these thy servants <05650>, which stand <05975> (08802) continually <08548> before <06440> thee, and hear <08085> (08802) thy wisdom <02451>.
L17
L01 2Krn9_8 Niech będzie błogosławiony H1288 Pan H3068 , Bóg H430 twój, który ciebie upodobał sobie H2654 , aby cię osadzić H5414 na swoim tronie H3678 jako króla H4428 dla Pana H3068 , Boga H430 swego. Z miłości H157 , jaką twój Bóg H430 żywi względem Izraela H3478 , [chcąc] zapewnić H5975 mu trwanie na wieki H5769 , ustanowił H5414 cię nad nim królem H4428 dla wykonywania H6213 prawa H4941 i sprawiedliwości H6666 .
L02 2Krn9_8 Niech będzie błogosławiony Pan, Bóg twój, który ciebie upodobał sobie, aby cię osadzić na swoim tronie jako króla, [oddanego] dla Pana, Boga swego. Z miłości, jaką twój Bóg żywi względem Izraela, [chcąc] zapewnić mu trwanie na wieki ustanowił cię nad nim królem dla wykonywania prawa i sprawiedliwości.
L03 2Krn9_8 יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁ֣ר ׀ חָפֵ֣ץ בְּךָ֗ לְתִתְּךָ֤ עַל־ כִּסְאוֹ֙ לְמֶ֔לֶךְ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּאַהֲבַ֨ת אֱלֹהֶ֤יךָ אֶת־ יִשְׂרָאֵל֙ לְהַעֲמִיד֣וֹ לְעוֹלָ֔ם וַיִּתֶּנְךָ֤ עֲלֵיהֶם֙ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֖וֹת מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָֽה׃
L04 2Krn9_8 יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙י/ךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁ֣ר ׀ חָפֵ֣ץ בְּ/ךָ֗ לְ/תִתְּ/ךָ֤ עַל־ כִּסְא/וֹ֙ לְ/מֶ֔לֶךְ לַ/יהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑י/ךָ בְּ/אַהֲבַ֨ת אֱלֹהֶ֤י/ךָ אֶת־ יִשְׂרָאֵל֙ לְ/הַעֲמִיד֣/וֹ לְ/עוֹלָ֔ם וַ/יִּתֶּנְ/ךָ֤ עֲלֵי/הֶם֙ לְ/מֶ֔לֶךְ לַ/עֲשׂ֖וֹת מִשְׁפָּ֥ט וּ/צְדָקָֽה׃
L05 2Krn9_8 je•<Hi> <jah>•we 'e•lo•<He>•cha ba•<Ruch>, 'a•<szer> cha•<Fec> be•<Cha>, le•tit•te•<Cha> al- kis•'<O> le•<Me>•lech, <jah>•we 'e•lo•<He>•cha; be•'a•ha•<wat> 'e•lo•<He>•cha et- jis•ra•'<El> le•ha•'a•mi•<Do> le•'o•<Lam>, wai•jit•ten•<Cha> 'a•le•<Hem> le•<Me>•lech, la•'a•<Sot> misz•<Pat> u•ce•da•<Ka>.
L062Krn9_8 H1961 H3069 H0430 H1288 H0834 H2654 H0000 H5414 H5921 H3678 H4428 H3069 H0430 H0160 H0430 H0853 H3478 H5975 H5769 H5414 H5921 H4428 H6213 H4941 H6666
L07 2Krn9_8 become God angels abundantly after desire add above seat king God angels love angels Israel abide alway add above king accomplish adversary justice
L08 2Krn9_8 zostać Bóg anioły obfitości po pragnienie dodać powyżej siedziba król Bóg anioły miłość anioły Izrael przestrzegać sprecyzowane dodać powyżej król zrealizować przeciwnik sprawiedliwość
L09 2Krn9_8 become God thy God Blessed who which delighted in thee to set over thee on his throne [to be] king God thy God loved because thy God Israel to establish them for ever therefore made over he thee king over them to do judgment and justice
L10 2Krn9_8 zostać Bóg Bóg twój, Błogosławiony kto który zachwycony w tobie, aby ustawić przez ci na tronie [Być] król Bóg Bóg twój, kochany ponieważ Bóg twój, Izrael do ustalenia ich na zawsze Dlatego wykonany przez on król ciebie nad nimi zrobić wyrok i sprawiedliwości
L11 2Krn9_8 ye·Hi Yah·weh 'e·lo·Hei·cha ba·Ruch, 'a·Sher cha·Fetz be·Cha, le·tit·te·Cha al- kis·'O le·Me·lech, Yah·weh 'e·lo·Hei·cha; be·'a·ha·Vat 'e·lo·Hei·cha et- Yis·ra·'El le·ha·'a·mi·Do le·'o·Lam, vai·yit·ten·Cha 'a·lei·Hem le·Me·lech, la·'a·Sot mish·Pat u·tze·da·Kah.
L12 2Krn9_8 je hi jhwh(a do naj) e lo he cha Ba ruch a szer Ha fec Be cha le tiT Te cha al - Ki so le me lech ljhwh(la do naj) e lo he cha Be a ha wat e lo he cha et - jis ra el le ha a mi do le o lam waj jiT Ten cha a le hem le me lech la a sot misz Pat u ce da qa
L13 2Krn9_8 yühî yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Bärûk ´ášer Häpëc Bükä lütiTTükä `al-Kis´ô lümeºlek lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä Bü´ahábat ´élöhʺkä ´et-yiSrä´ël lüha`ámîdô lü`ôläm wayyiTTenkä `álêhem lümeºlek la`áSôt mišPä† ûcüdäqâ
L14 2Krn9_8 2102/3546 133/608 1476/2597 217/330 3718/5499 17/75 3876/6522 1156/2007 2874/5759 64/135 1386/2519 134/608 1477/2597 11/40 1478/2597 7939/11047 1730/2505 231/523 142/438 1157/2007 2875/5759 1387/2519 1592/2617 145/419 23/155
L15 2Krn9_8 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, [to be] king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
L16 2Krn9_8 8 Blessed <01288> (08803) be the LORD <03068> thy God <0430>, which delighted <02654> (08804) in thee to set <05414> (08800) thee on his throne <03678>, to be king <04428> for the LORD <03068> thy God <0430>: because thy God <0430> loved <0160> Israel <03478>, to establish <05975> (08687) them for ever <05769>, therefore made <05414> (08799) he thee king <04428> over them, to do <06213> (08800) judgment <04941> and justice <06666>.
L17
L01 2Krn9_9 Następnie dała H5414 królowi H4428 sto dwadzieścia H3967 H6242 talentów H3603 złota H2091 i bardzo dużo H7230 wonności H1314 oraz drogocennych H3368 kamieni H68 . Nigdy H3808 nie było H1961 więcej wonności H1314 od tych, które królowa H4436 Saby H7614 dała H5414 królowi H4428 Salomonowi H8010 .
L02 2Krn9_9 Następnie dała królowi sto dwadzieścia talentów złota i bardzo dużo wonności oraz drogocennych kamieni. Nigdy nie było więcej wonności od tych, które królowa Saby dała królowi Salomonowi.
L03 2Krn9_9 וַתִּתֵּ֨ן לַמֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּבְשָׂמִ֛ים לָרֹ֥ב מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וְלֹ֤א הָיָה֙ כַּבֹּ֣שֶׂם הַה֔וּא אֲשֶׁר־ נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֖א לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
L04 2Krn9_9 וַ/תִּתֵּ֨ן לַ/מֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְ/עֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּ/בְשָׂמִ֛ים לָ/רֹ֥ב מְאֹ֖ד וְ/אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וְ/לֹ֤א הָיָה֙ כַּ/בֹּ֣שֶׂם הַ/ה֔וּא אֲשֶׁר־ נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֖א לַ/מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
L05 2Krn9_9 wat•tit•<Ten> lam•<Me>•lech me•'<A we•'es•<Rim> kik•<Kar> za•<Haw>, u•we•sa•<Mim> la•<Ro> me•'<Od> we•'<E>•wen je•ka•<Ra>; we•<Lo> ha•<ja> kab•<Bo>•sem ha•<Hu>, a•<szer>- na•te•<Na> mal•kat- sze•<wa> lam•<Me>•lech sze•lo•<Mo>.
L062Krn9_9 H5414 H4428 H3967 H6242 H3603 H2091 H1314 H7230 H3966 H0068 H3368 H3808 H1961 H1314 H1931 H0834 H5414 H4436 H7614 H4428 H8010
L07 2Krn9_9 add king hundredfold score loaf gold smell abundance diligently build valuable before become smell he after add queen Sheba king Solomon
L08 2Krn9_9 dodać król stokrotny wynik bochenek złoto zapach obfitość pilnie budować cenny przed zostać zapach on po dodać królowa Sheba król Salomon
L09 2Krn9_9 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold and of spices abundance great stones and precious never had neither was there any such spice that which gave as the queen of Sheba king Solomon
L10 2Krn9_9 I dała król sto i dwadzieścia talenty złota i przypraw obfitość wielki kamienie i cenne nigdy miał nie było tam takie przyprawy że który dał jako królowa Saby król Salomon
L11 2Krn9_9 vat·tit·Ten lam·Me·lech me·'Ah ve·'es·Rim kik·Kar za·Hav, u·ve·sa·Mim la·Ro me·'Od ve·'E·ven ye·ka·Rah; ve·Lo ha·Yah kab·Bo·sem ha·Hu, a·Sher- na·te·Nah mal·kat- she·Va lam·Me·lech she·lo·Moh.
L12 2Krn9_9 waT TiT Ten lam me lech me a we es rim KiK Kar za haw u we sa mim la row me od we e wen je qa ra we lo ha ja KaB Bo sem ha hu a szer - nat na mal Kat - sze wa lam me lech sze lo mo
L13 2Krn9_9 waTTiTTën lammeºlek më´â wü`eSrîm KiKKar zähäb ûbüSämîm läröb mü´öd wü´eºben yüqärâ wülö´ häyâ KaBBöºSem hahû´ ´ášer-nätnâ ma|lKat-šübä´ lammeºlek šülömò
L14 2Krn9_9 1158/2007 1388/2519 368/574 202/315 53/68 271/389 15/30 45/146 189/300 177/273 14/35 2369/5164 2103/3546 16/30 1157/1867 3719/5499 1159/2007 7/35 14/24 1389/2519 247/293
L15 2Krn9_9 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
L16 2Krn9_9 9 And she gave <05414> (08799) the king <04428> an hundred <03967> and twenty <06242> talents <03603> of gold <02091>, and of spices <01314> great <03966> abundance <07230>, and precious <03368> stones <068>: neither was there any such spice <01314> as the queen <04436> of Sheba <07614> gave <05414> (08804) king <04428> Solomon <08010>.
L17
L01 2Krn9_10 Także słudzy H5650 Hurama H2361 i słudzy H5650 Salomona H8010 , którzy przywozili H935 złoto H2091 z Ofiru H211 , sprowadzali H935 drewno sandałowe H418 i drogocenne kamienie H68 .
L02 2Krn9_10 Także słudzy Hurama i słudzy Salomona, którzy przywozili złoto z Ofiru, sprowadzali drewno sandałowe i drogocenne kamienie.
L03 2Krn9_10 וְגַם־ עַבְדֵ֤י [חִירָם כ] (חוּרָם֙ ק) וְעַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵאוֹפִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃
L04 2Krn9_10 וְ/גַם־ עַבְדֵ֤י חירם חוּרָם֙ וְ/עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵ/אוֹפִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְ/אֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃
L05 2Krn9_10 we•gam- 'aw•<De> [chi•ram ch] (chu•<Ram> k) we•'aw•<De> sze•lo•<Mo>, a•<szer>- he•<wi>•'u za•<Haw> me•'o•<Fir>; he•<wi>•'u 'a•<ce> 'al•gum•<Mim> we•'<E>•wen je•ka•<Ra>.
L062Krn9_10 H1571 H5650 H5650 H8010 H0834 H0935 H2091 H0211 H0935 H6086 H0418 H0068 H3368
L07 2Krn9_10 again bondage Hiram bondage Solomon after abide gold Ophir abide carpenter algum build valuable
L08 2Krn9_10 ponownie niewola Hiram niewola Salomon po przestrzegać złoto Ophir przestrzegać stolarz algum budować cenny
L09 2Krn9_10 also And the servants Hiram and the servants of Solomon who which brought gold from Ophir brought trees algum stones and precious
L10 2Krn9_10 również Słudzy Hiram i słudzy Salomona kto który przyniósł złoto z Ophir przyniósł drzewa algum kamienie i cenne
L11 2Krn9_10 ve·gam- 'av·Dei [chi·ram ch] (chu·Ram k) ve·'av·Dei she·lo·Moh, a·Sher- he·Vi·'u za·Hav me·'o·Fir; he·Vi·'u 'a·Tzei 'al·gum·Mim ve·'E·ven ye·ka·Rah.
L12 2Krn9_10 we gam - aw de (Hi ram) [Hu ram] we aw de sze lo mo a szer - he wi u za haw me o fir he wi u a ce al Gum mim we e wen je qa ra
L13 2Krn9_10 wügam-`abdê (Hîräm) [Hûräm] wü`abdê šülömò ´ášer-hëbû zähäb më´ôpîr hëbû `ácê ´alGûmmîm wü´eºben yüqärâ
L14 2Krn9_10 393/768 564/797 3/3 565/797 248/293 3720/5499 1446/2550 272/389 9/13 1447/2550 192/329 2/3 178/273 15/35
L15 2Krn9_10 And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
L16 2Krn9_10 10 And the servants <05650> also of Huram <02361>, and the servants <05650> of Solomon <08010>, which brought <0935> (08689) gold <02091> from Ophir <0211>, brought <0935> (08689) algum <0418> trees <06086> and precious <03368> stones <068>.
L17
L01 2Krn9_11 Z tego drewna sandałowego H418 król H4428 zrobił H6213 podłogi H4546 do świątyni H1004 Pańskiej H3068 i do pałacu królewskiego H1004 , oraz cytry H3658 i harfy H5035 dla śpiewaków H7891 . Takich H1992 , jak te, nie widziano H7200 przedtem H6440 w ziemi H776 judzkiej H3063 .
L02 2Krn9_11 Z tego drewna sandałowego król zrobił podłogi do świątyni Pańskiej i do pałacu królewskiego oraz cytry i harfy dla śpiewaków. Takich, jak te, nie widziano przedtem w ziemi judzkiej.
L03 2Krn9_11 וַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־ עֲצֵ֨י הָֽאַלְגּוּמִּ֜ים מְסִלּ֤וֹת לְבֵית־ יְהוָה֙ וּלְבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְכִנֹּר֥וֹת וּנְבָלִ֖ים לַשָּׁרִ֑ים וְלֹא־ נִרְא֥וּ כָהֵ֛ם לְפָנִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
L04 2Krn9_11 וַ/יַּ֣עַשׂ הַ֠/מֶּלֶךְ אֶת־ עֲצֵ֨י הָֽ/אַלְגּוּמִּ֜ים מְסִלּ֤וֹת לְ/בֵית־ יְהוָה֙ וּ/לְ/בֵ֣ית הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/כִנֹּר֥וֹת וּ/נְבָלִ֖ים לַ/שָּׁרִ֑ים וְ/לֹא־ נִרְא֥וּ כָ/הֵ֛ם לְ/פָנִ֖ים בְּ/אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
L05 2Krn9_11 wai•<ja>•'as <Ham>•<Me>•lech et- 'a•<ce> ha•'al•gum•<Mim> me•sil•<Lot> le•wet- <jah>•we u•le•<wet> ham•<Me>•lech, we•chin•no•<Rot> u•ne•wa•<Lim> lasz•sza•<Rim>; we•lo- nir•'<U> cha•<Hem> le•fa•<Nim> be•'<E>•rec je•hu•<Da>.
L062Krn9_11 H6213 H4428 H0853 H6086 H0418 H4546 H1004 H3068 H1004 H4428 H3658 H5035 H7891 H3808 H7200 H1992 H6440 H0776 H3063
L07 2Krn9_11 accomplish king carpenter algum causeway court Jehovah court king harp bottle sing before advise self like accept common Judah
L08 2Krn9_11 zrealizować król stolarz algum grobla sąd Jahwe sąd król harfa butelka śpiewać przed doradzać siebie jak przyjąć wspólny Juda
L09 2Krn9_11 made And the king trees [of] the algum terraces to the house of the LORD palace and to the king's and harps and psalteries for singers and none seen and there were none such before in the land of Judah
L10 2Krn9_11 wykonane A król drzewa [Z] w algum tarasy do domu Pana pałac i do króla i harfy i psalteries dla wokalistów i żaden widać i nie było żadnego takiego przed w ziemi Judy
L11 2Krn9_11 vai·Ya·'as Ham·Me·lech et- 'a·Tzei ha·'al·gum·Mim me·sil·Lot le·veit- Yah·weh u·le·Veit ham·Me·lech, ve·chin·no·Rot u·ne·va·Lim lash·sha·Rim; ve·lo- nir·'U cha·Hem le·fa·Nim be·'E·retz ye·hu·Dah.
L12 2Krn9_11 waj ja as ham me lech et - a ce ha al Gum mim me sil lot le wet - jhwh(a do naj) u le wet ham me lech we chin no rot u ne wa lim lasz sza rim we lo - ni ru cha hem le fa nim Be e rec je hu da
L13 2Krn9_11 wayyaº`aS hammelek ´et-`ácê hä|´alGûmmîm müsillôt lübêt-yhwh(´ädönäy) ûlübêt hammeºlek wükinnörôt ûnübälîm laššärîm wülö´-nir´û kähëm lüpänîm Bü´eºrec yühûdâ
L14 2Krn9_11 1593/2617 1390/2519 7940/11047 193/329 3/3 14/27 1135/2052 3348/6220 1136/2052 1391/2519 17/42 16/38 20/86 2370/5164 710/1296 376/820 1214/2127 1304/2502 308/818
L15 2Krn9_11 And the king made [of] the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
L16 2Krn9_11 11 And the king <04428> made <06213> (08799) of the algum <0418> trees <06086> terraces <04546> to the house <01004> of the LORD <03068>, and to the king's <04428> palace <01004>, and harps <03658> and psalteries <05035> for singers <07891> (08802): and there were none such <01992> seen <07200> (08738) before <06440> in the land <0776> of Judah <03063>.
L17
L01 2Krn9_12 Król H4428 Salomon H8010 zaś podarował H5414 królowej H4436 Saby H7614 wszystko H3605 , w czym okazała swe upodobanie H2656 i czego pragnęła H7592 , więcej H4480 niż to, co sama przywiozła H935 królowi H4428 . Niebawem H1980 wyruszyła w drogę powrotną H7725 do swego kraju H776 wraz ze swą świtą H5650 .
L02 2Krn9_12 Król Salomon zaś podarował królowej Saby wszystko to, w czym okazała swe upodobanie i czego pragnęła, więcej niż to, co sama przywiozła królowi. Niebawem wyruszyła w drogę powrotną do swego kraju wraz ze swą świtą.
L03 2Krn9_12 וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א אֶת־ כָּל־ חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־ הֵבִ֣יאָה אֶל־ הַמֶּ֑לֶךְ וַֽתַּהֲפֹ֛ךְ וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃ פ
L04 2Krn9_12 וְ/הַ/מֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְ/מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א אֶת־ כָּל־ חֶפְצָ/הּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִ/לְּ/בַ֖ד אֲשֶׁר־ הֵבִ֣יאָה אֶל־ הַ/מֶּ֑לֶךְ וַֽ/תַּהֲפֹ֛ךְ וַ/תֵּ֥לֶךְ לְ/אַרְצָ֖/הּ הִ֥יא וַ/עֲבָדֶֽי/הָ׃ פ
L05 2Krn9_12 we•ham•<Me>•lech sze•lo•<Mo> na•<Tan> le•mal•kat- sze•<wa>, et- kol- chef•<ca> 'a•<szer> sza•'<A>•la, mil•le•<wad> a•<szer>- he•<wi>•'a el- ham•<Me>•lech; wat•ta•ha•<Foch> wat•<Te>•lech le•'ar•<ca> hi wa•'a•wa•<De>•ha. <Pe>
L062Krn9_12 H4428 H8010 H5414 H4436 H7614 H0853 H3605 H2656 H0834 H7592 H0905 H0834 H0935 H0413 H4428 H2015 H1980 H0776 H1931 H5650
L07 2Krn9_12 king Solomon add queen Sheba all manner acceptable after ask counsel alone after abide about king become along common he bondage
L08 2Krn9_12 król Salomon dodać królowa Sheba wszelkiego rodzaju do przyjęcia po poprosić radę sam po przestrzegać o król zostać wzdłuż wspólny on niewola
L09 2Krn9_12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all all her desire which whatsoever she asked alone what beside [that] which she had brought to unto the king So she turned and went to her own land he she and her servants
L10 2Krn9_12 I król Salomon dał do królowej Saby wszystko wszyscy jej pragnienie który cokolwiek prosiła sam co obok [to], która przyniosła do do króla Więc odwróciła i poszedł na własnej ziemi on ona i jej pracownicy
L11 2Krn9_12 ve·ham·Me·lech she·lo·Moh na·Tan le·mal·kat- she·Va, et- kol- chef·Tzah 'a·Sher sha·'A·lah, mil·le·Vad a·Sher- he·Vi·'ah el- ham·Me·lech; vat·ta·ha·Foch vat·Te·lech le·'ar·Tzah hi va·'a·va·Dei·ha. Peh
L12 2Krn9_12 we ham me lech sze lo mo na tan le mal Kat - sze wa et - Kol - Hef ca a szer sza a la mil le wad a szer - he wi a el - ham me lech waT Ta ha foch waT Te lech le ar ca hi wa a wa de ha P
L13 2Krn9_12 wühammeºlek šülömò nätan lüma|lKat-šübä´ ´et-Kol-Hepcâ ´ášer šä´äºlâ millübad ´ášer-hëb⠴el-hammeºlek wa|TTahápök waTTëºlek lü´arcäh hî´ wa`ábädʺhä P
L14 2Krn9_12 1392/2519 249/293 1160/2007 8/35 15/24 7941/11047 3066/5415 9/39 3721/5499 121/170 140/200 3722/5499 1448/2550 3497/5500 1393/2519 37/94 981/1542 1305/2502 1158/1867 566/797
L15 2Krn9_12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside [that] which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
L16 2Krn9_12 12 And king <04428> Solomon <08010> gave <05414> (08804) to the queen <04436> of Sheba <07614> all her desire <02656>, whatsoever she asked, <07592> (08804), beside that which she had brought <0935> (08689) unto the king <04428>. So she turned <02015> (08799), and went away <03212> (08799) to her own land <0776>, she and her servants <05650>.
L17
L01 2Krn9_13 Waga H4948 złota H2091 , które co rok H8141 dostarczano H935 Salomonowi H8010 , wynosiła sześćset H8337 sześćdziesiąt sześć H8346 H8337 talentów H3603 złota H2091 ,
L02 2Krn9_13 Waga złota, które co rok dostarczano Salomonowi, wynosiła sześćset sześćdziesiąt sześć talentów złota,
L03 2Krn9_13 וַיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־ בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת וְשִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכְּרֵ֥י זָהָֽב׃
L04 2Krn9_13 וַ/יְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַ/זָּהָ֔ב אֲשֶׁר־ בָּ֥א לִ/שְׁלֹמֹ֖ה בְּ/שָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת וְ/שִׁשִּׁ֥ים וָ/שֵׁ֖שׁ כִּכְּרֵ֥י זָהָֽב׃
L05 2Krn9_13 waj•<Hi> misz•<Kal> haz•za•<Haw>, a•<szer>- ba lisz•lo•<Mo> be•sza•<Na> 'e•<Chat>; szesz me•'ot we•szisz•<szim> wa•<szesz> kik•ke•<Re> za•<Haw>.
L062Krn9_13 H1961 H4948 H2091 H0834 H0935 H8010 H8141 H0259 H8337 H3967 H8346 H8337 H3603 H2091
L07 2Krn9_13 become weight gold after abide Solomon whole age a six hundredfold sixty six loaf gold
L08 2Krn9_13 zostać waga złoto po przestrzegać Salomon Cały wiek sześć stokrotny sześćdziesiąt sześć bochenek złoto
L09 2Krn9_13 become Now the weight of gold that that came to Solomon year in one was six hundred and threescore and six talents of gold
L10 2Krn9_13 zostać Teraz waga złota że , która weszła Salomonowi rok w jednym było sześć sto i sześćdziesiąt i sześć talenty złota
L11 2Krn9_13 vay·Hi mish·Kal haz·za·Hav, a·Sher- ba lish·lo·Moh be·sha·Nah 'e·Chat; shesh me·'ot ve·shish·Shim va·Shesh kik·ke·Rei za·Hav.
L12 2Krn9_13 wa je hi misz qal haz za haw a szer - Ba lisz lo mo Be sza na e Hat szesz me ot we szisz szim wa szesz KiK Ke re za haw
L13 2Krn9_13 wayühî mišqal hazzähäb ´ášer-Bä´ lišlömò Büšänâ ´eHät šëš më´ôt wüšiššîm wäšëš KiKKürê zähäb
L14 2Krn9_13 2104/3546 42/49 273/389 3723/5499 1449/2550 250/293 609/873 678/961 153/215 369/574 38/59 154/215 54/68 274/389
L15 2Krn9_13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
L16 2Krn9_13 13 Now the weight <04948> of gold <02091> that came <0935> (08804) to Solomon <08010> in one <0259> year <08141> was six <08337> hundred <03967> and threescore <08346> and six <08337> talents <03603> of gold <02091>;
L17
L01 2Krn9_14 oprócz H905 opłat handlarzy H376 H8446 i kupców wędrownych H5503 , którzy je wnosili. Wszyscy H3605 królowie H4428 arabscy H6152 i namiestnicy H6346 krajowi H776 wnosili H935 złoto H2091 i srebro H3701 Salomonowi H8010 .
L02 2Krn9_14 oprócz opłat handlarzy i kupców wędrownych, którzy je wnosili. Wszyscy królowie arabscy i namiestnicy krajowi wnosili złoto i srebro Salomonowi.
L03 2Krn9_14 לְבַ֞ד מֵאַנְשֵׁ֧י הַתָּרִ֛ים וְהַסֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְכָל־ מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּפַח֣וֹת הָאָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף לִשְׁלֹמֹֽה׃
L04 2Krn9_14 לְ/בַ֞ד מֵ/אַנְשֵׁ֧י הַ/תָּרִ֛ים וְ/הַ/סֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְ/כָל־ מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּ/פַח֣וֹת הָ/אָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָ/כֶ֖סֶף לִ/שְׁלֹמֹֽה׃
L05 2Krn9_14 le•<wad> me•'an•<sze> hat•ta•<Rim> we•has•so•cha•<Rim> me•wi•'<Im>; we•chol mal•<Che> 'a•<Raw> u•fa•<Chot> ha•'<A>•rec, me•wi•'<Im> za•<Haw> wa•<Che>•sef lisz•lo•<Mo>.
L062Krn9_14 H0905 H0376 H8446 H5503 H0935 H3605 H4428 H6152 H6346 H0776 H0935 H2091 H3701 H8010
L07 2Krn9_14 alone great Tokahath go about abide all manner king Arabia captain common abide gold money Solomon
L08 2Krn9_14 sam wielki Tokahath go o przestrzegać wszelkiego rodzaju król Saudyjska kapitan wspólny przestrzegać złoto pieniądze Salomon
L09 2Krn9_14 alone he Tokahath and merchants brought and all And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon
L10 2Krn9_14 sam on Tokahath i kupcy przyniósł i wszystko I wszyscy królowie z Arabii i prezesów z kraju przyniósł złoto i srebrny Salomonowi
L11 2Krn9_14 le·Vad me·'an·Shei hat·ta·Rim ve·has·so·cha·Rim me·vi·'Im; ve·chol mal·Chei 'a·Rav u·fa·Chot ha·'A·retz, me·vi·'Im za·Hav va·Che·sef lish·lo·Moh.
L12 2Krn9_14 le wad me an sze haT Ta rim we has so Ha rim me wi im we chol - mal che a raw u fa Hot ha a rec me wi im za haw wa che sef lisz lo mo
L13 2Krn9_14 lübad më´anšê haTTärîm wühassöHárîm mübî´îm wükol-malkê `árab ûpaHôt hä´äºrec mübî´îm zähäb wäkeºsep lišlömò
L14 2Krn9_14 141/200 1349/2004 18/23 8/21 1450/2550 3067/5415 1394/2519 2/6 4/28 1306/2502 1451/2550 275/389 254/403 251/293
L15 2Krn9_14 Beside [that which] chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
L16 2Krn9_14 14 Beside that which chapmen <0582> <08446> (08802) and merchants <05503> (08802) brought <0935> (08688). And all the kings <04428> of Arabia <06152> and governors <06346> of the country <0776> brought <0935> (08688) gold <02091> and silver <03701> to Solomon <08010>.
L17
L01 2Krn9_15 Sporządził H6213 zatem król H4428 Salomon H8010 dwieście H3967 tarcz H6793 z kutego H7820 złota H2091 , a na każdą tarczę H259 wychodziło sześćset H8337 H3967 [syklów] złota H2091 .
L02 2Krn9_15 Sporządził zatem król Salomon dwieście tarcz z kutego złota, a na każdą tarczę wychodziło sześćset [syklów] kutego złota.
L03 2Krn9_15 וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃
L04 2Krn9_15 וַ/יַּ֨עַשׂ הַ/מֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַ/צִּנָּ֥ה הָ/אֶחָֽת׃
L05 2Krn9_15 wai•<ja>•'as ham•<Me>•lech sze•lo•<Mo> ma•<Ta>•jim cin•<Na> za•<Haw> sza•<Chut>; szesz me•'<Ot> za•<Haw> sza•<Chut>, ja•'a•<Le> al- hac•cin•<Na> ha•'e•<Chat>.
L062Krn9_15 H6213 H4428 H8010 H3967 H6793 H2091 H7820 H8337 H3967 H2091 H7820 H5927 H5921 H6793 H0259
L07 2Krn9_15 accomplish king Solomon hundredfold buckler gold beat six hundredfold gold beat arise above buckler a
L08 2Krn9_15 zrealizować król Salomon stokrotny puklerz złoto bić sześć stokrotny złoto bić powstać powyżej puklerz
L09 2Krn9_15 made And king Solomon two hundred targets gold [of] beaten six hundred gold [shekels] of beaten went and target to one
L10 2Krn9_15 wykonane I król Salomon dwieście cele złoto [Z] pobity sześć sto złoto [Syklów] z pobity udał się i cel do jednego
L11 2Krn9_15 vai·Ya·'as ham·Me·lech she·lo·Moh ma·Ta·yim tzin·Nah za·Hav sha·Chut; shesh me·'Ot za·Hav sha·Chut, ya·'a·Leh al- hatz·tzin·Nah ha·'e·Chat.
L12 2Krn9_15 waj ja as ham me lech sze lo mo ma ta jim cin na za haw sza Hut szesz me ot za haw sza Hut ja a le al - hac cin na ha e Hat
L13 2Krn9_15 wayyaº`aS hammeºlek šülömò mä´taºyim cinnâ zähäb šäHû† šëš më´ôt zähäb šäHû† ya`álè `al-haccinnâ hä´eHät
L14 2Krn9_15 1594/2617 1395/2519 252/293 370/574 8/22 276/389 3/5 155/215 371/574 277/389 4/5 582/883 2876/5759 9/22 679/961
L15 2Krn9_15 And king Solomon made two hundred targets [of] beaten gold: six hundred [shekels] of beaten gold went to one target.
L16 2Krn9_15 15 And king <04428> Solomon <08010> made <06213> (08799) two hundred <03967> targets <06793> of beaten <07820> (08803) gold: <02091>: six <08337> hundred <03967> shekels] of beaten <07820> (08803) gold <02091> went <05927> (08686) to one <0259> target <06793>.
L17
L01 2Krn9_16 Ponadto trzysta H7969 H3967 puklerzy H4043 z kutego H7820 złota H2091 , na każdy H259 puklerz wychodziło trzysta H7969 H3967 [syklów] złota H2091 . Umieścił H5414 je król H4428 w Domu Lasu Libanu H1004 H3293 H3844 .
L02 2Krn9_16 Ponadto trzysta puklerzy z kutego złota, na każdy puklerz wychodziło trzysta syklów złota. Umieścił je król w "Domu Lasu Libanu".
L03 2Krn9_16 וּשְׁלֹשׁ־ מֵא֤וֹת מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּבֵ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֽוֹן׃ פ
L04 2Krn9_16 וּ/שְׁלֹשׁ־ מֵא֤וֹת מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַ/מָּגֵ֣ן הָ/אֶחָ֑ת וַ/יִּתְּנֵ֣/ם הַ/מֶּ֔לֶךְ בְּ/בֵ֖ית יַ֥עַר הַ/לְּבָנֽוֹן׃ פ
L05 2Krn9_16 u•sze•losz- me•'ot ma•gin•<Nim> za•<Haw> sza•<Chut>, sze•<Losz> me•'<Ot> za•<Haw>, ja•'a•<Le> al- ham•ma•<Gen> ha•'e•<Chat>; wai•jit•te•<Nem> ham•<Me>•lech, be•<wet> <ja>•'ar hal•le•wa•<Non>. <Pe>
L062Krn9_16 H7969 H3967 H4043 H2091 H7820 H7969 H3967 H2091 H5927 H5921 H4043 H0259 H5414 H4428 H1004 H3293 H3844
L07 2Krn9_16 fork hundredfold armed gold beat fork hundredfold gold arise above armed a add king court comb Lebanon
L08 2Krn9_16 widelec stokrotny uzbrojony złoto bić widelec stokrotny złoto powstać powyżej uzbrojony dodać król sąd grzebień Liban
L09 2Krn9_16 And three hundred shields gold [made he of] beaten three hundred [shekels] of gold went and shield to one put And the king them in the house of the forest of Lebanon
L10 2Krn9_16 I trzy sto tarcze złoto [Wykonane he z] pobity trzy sto [Syklów] złota udał się i tarcza do jednego położyć A król je w domu z lasu Libanu
L11 2Krn9_16 u·she·losh- me·'ot ma·gin·Nim za·Hav sha·Chut, she·Losh me·'Ot za·Hav, ya·'a·Leh al- ham·ma·Gen ha·'e·Chat; vai·yit·te·Nem ham·Me·lech, be·Veit Ya·'ar hal·le·va·Non. Peh
L12 2Krn9_16 u sze losz - me ot ma gin nim za haw sza Hut sze losz me ot za haw ja a le al - ham ma gen ha e Hat waj jiT Te nem ham me lech Be wet ja ar hal le wa non P
L13 2Krn9_16 ûšülöš-më´ôt mä|ginnîm zähäb šäHû† šülöš më´ôt zähäb ya`álè `al-hammägën hä´eHät wayyiTTünëm hammeºlek Bübêt yaº`ar hallübänôn P
L14 2Krn9_16 295/429 372/574 15/63 278/389 5/5 296/429 373/574 279/389 583/883 2877/5759 16/63 680/961 1161/2007 1396/2519 1137/2052 16/58 29/71
L15 2Krn9_16 And three hundred shields [made he of] beaten gold: three hundred [shekels] of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
L16 2Krn9_16 16 And three <07969> hundred <03967> shields <04043> made he of beaten <07820> (08803) gold <02091>: three <07969> hundred <03967> shekels of gold <02091> went <05927> (08686) to one <0259> shield <04043>. And the king <04428> put <05414> (08799) them in the house <01004> of the forest <03293> of Lebanon <03844>.
L17
L01 2Krn9_17 Następnie król H4428 sporządził H6213 wielki H1419 tron H3678 z kości słoniowej H8127 , który wyłożył H6823 szczerym H2889 złotem H2091 .
L02 2Krn9_17 Następnie król sporządził wielki tron z kości słoniowej, który wyłożył szczerym złotem.
L03 2Krn9_17 וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־ שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
L04 2Krn9_17 וַ/יַּ֧עַשׂ הַ/מֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־ שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַ/יְצַפֵּ֖/הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
L05 2Krn9_17 wai•<ja>•'as ham•<Me>•lech kis•se- szen ga•<Dol>; waj•cap•<Pe>•hu za•<Haw> ta•<Hor>.
L062Krn9_17 H6213 H4428 H3678 H8127 H1419 H6823 H2091 H2889
L07 2Krn9_17 accomplish king seat crag aloud cover gold clean
L08 2Krn9_17 zrealizować król siedziba turnia głośno pokryć złoto czyścić
L09 2Krn9_17 made Moreover the king throne of ivory a great and overlaid gold it with pure
L10 2Krn9_17 wykonane Ponadto król tron z kości słoniowej wielki i pokrył złoto to z czystym
L11 2Krn9_17 vai·Ya·'as ham·Me·lech kis·se- shen ga·Dol; vay·tzap·Pe·hu za·Hav ta·Hor.
L12 2Krn9_17 waj ja as ham me lech Kis se - szen Ga dol wa je caP Pe hu za haw ta hor
L13 2Krn9_17 wayyaº`aS hammeºlek Kissë´-šën Gädôl wayücaPPëºhû zähäb †ähôr
L14 2Krn9_17 1595/2617 1397/2519 65/135 19/55 266/527 45/48 280/389 74/92
L15 2Krn9_17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
L16 2Krn9_17 17 Moreover the king <04428> made <06213> (08799) a great <01419> throne <03678> of ivory <08127>, and overlaid <06823> (08762) it with pure <02889> gold <02091>.
L17
L01 2Krn9_18 Tron H3678 miał sześć H8337 stopni H4609 i podnóżek H3534 ze złota H2091 oraz poręcze H3027 po obu stronach H4480 siedzenia H7675 , a przy poręczach H681 stały dwa H8147 lwy H738 .
L02 2Krn9_18 Tron miał sześć stopni i podnóżek ze złota oraz poręcze po obu stronach siedzenia, a przy poręczach stały dwa lwy.
L03 2Krn9_18 וְשֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠כִּסֵּא וְכֶ֨בֶשׁ בַּזָּהָ֤ב לַכִּסֵּא֙ מָאֳחָזִ֔ים וְיָד֛וֹת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה עַל־ מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃
L04 2Krn9_18 וְ/שֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠/כִּסֵּא וְ/כֶ֨בֶשׁ בַּ/זָּהָ֤ב לַ/כִּסֵּא֙ מָאֳחָזִ֔ים וְ/יָד֛וֹת מִ/זֶּ֥ה וּ/מִ/זֶּ֖ה עַל־ מְק֣וֹם הַ/שָּׁ֑בֶת וּ/שְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַ/יָּדֽוֹת׃
L05 2Krn9_18 we•<szesz> ma•'a•<Lot> <Lak>•kis•se we•<Che>•wesz baz•za•<Haw> lak•kis•<Se> mo•'o•cha•<Zim>, we•ja•<Dot> miz•<Ze> u•miz•<Ze> al- me•<Kom> hasz•<sza>•wet; u•sze•<Na>•jim a•ra•<jot>, 'o•me•<Dim> '<E>•cel hai•ja•<Dot>.
L062Krn9_18 H8337 H4609 H3678 H3534 H2091 H3678 H0270 H3027 H2088 H2088 H5921 H4725 H3427 H8147 H0738 H5975 H0681 H3027
L07 2Krn9_18 six step seat footstool gold seat seize able he he above country abide both lion abide at able
L08 2Krn9_18 sześć krok siedziba podnóżek złoto siedziba zajęcia w stanie on on powyżej kraj przestrzegać zarówno lew przestrzegać w w stanie
L09 2Krn9_18 And [there were] six steps to the throne with a footstool of gold to the throne [which were] fastened and stays each side and place on each side of the sitting and two lions standing by the stays
L10 2Krn9_18 I [były] sześć kroki na tron z podnóżkiem złota na tron [Które] mocowane i pozostaje każdy strona i miejsce na każdej stronie posiedzeniu i dwa lwy stojący przez pobytów
L11 2Krn9_18 ve·Shesh ma·'a·Lot Lak·kis·se ve·Che·vesh baz·za·Hav lak·kis·Se mo·'o·cha·Zim, ve·ya·Dot miz·Zeh u·miz·Zeh al- me·Kom hash·Sha·vet; u·she·Na·yim a·ra·Yot, 'o·me·Dim 'E·tzel hai·ya·Dot.
L12 2Krn9_18 we szesz ma a lot laK Kis se we che wesz Baz za haw laK Kis se ma ó Ha zim we ja dot miz ze u miz ze al - me qom hasz sza wet u sze na jim a ra jot om dim e cel haj ja dot
L13 2Krn9_18 wüšëš ma`álôt laKKissë´ wükeºbeš Bazzähäb laKKissë´ mä´óHäzîm wüyädôt mizzè ûmizzè `al-müqôm haššäºbet ûšünaºyim ´áräyôt `ömdîm ´ëºcel hayyädôt
L14 2Krn9_18 156/215 13/45 66/135 1/1 281/389 67/135 33/68 864/1608 747/1176 748/1176 2878/5759 244/401 556/1071 595/768 32/76 232/523 30/61 865/1608
L15 2Krn9_18 And [there were] six steps to the throne, with a footstool of gold, [which were] fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
L16 2Krn9_18 18 And there were six <08337> steps <04609> to the throne <03678>, with a footstool <03534> of gold <02091>, which were] fastened <0270> (08716) to the throne <03678>, and stays <03027> on each side of the sitting <03427> (08800) place <04725>, and two <08147> lions <0738> standing <05975> (08802) by <0681> the stays <03027>:
L17
L01 2Krn9_19 Na sześciu H8337 stopniach H4609 stało H5975 tam po obu stronach H4480 H2088 dwanaście H8147 H6240 lwów H738 . Czegoś takiego H3651 nie uczyniono H6213 w żadnym H3605 królestwie H4467 .
L02 2Krn9_19 Na sześciu stopniach stało tam po obu stronach dwanaście lwów. Czegoś takiego nie uczyniono w żadnym królestwie.
L03 2Krn9_19 וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָי֗וֹת עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־ שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲל֖וֹת מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹא־ נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־ מַמְלָכָֽה׃
L04 2Krn9_19 וּ/שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָי֗וֹת עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־ שֵׁ֥שׁ הַֽ/מַּעֲל֖וֹת מִ/זֶּ֣ה וּ/מִ/זֶּ֑ה לֹא־ נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְ/כָל־ מַמְלָכָֽה׃
L05 2Krn9_19 u•sze•<Nem> 'a•<Sar> a•ra•<jot>, 'o•me•<Dim> szam al- szesz ham•ma•'a•<Lot> miz•<Ze> u•miz•<Ze>; lo- na•'a•<Sa> chen le•chol mam•la•<Cha>.
L062Krn9_19 H8147 H6240 H0738 H5975 H8033 H5921 H8337 H4609 H2088 H2088 H3808 H6213 H3651 H3605 H4467
L07 2Krn9_19 both eigh- lion abide in it above six step he he before accomplish after that all manner kingdom
L08 2Krn9_19 zarówno eigh- lew przestrzegać w tym powyżej sześć krok on on przed zrealizować po tym wszelkiego rodzaju królestwo
L09 2Krn9_19 both ten lions stood there on there on the one side and on the other upon the six steps the one side nothing There was not the like made like any in any kingdom
L10 2Krn9_19 zarówno dziesięć lwy stał tam na tam z jednej strony az drugiej na sześciu kroki jeden strona nic Nie było jak się jak każdy w żadnym królestwie
L11 2Krn9_19 u·she·Neim 'a·Sar a·ra·Yot, 'o·me·Dim sham al- shesh ham·ma·'a·Lot miz·Zeh u·miz·Zeh; lo- na·'a·Sah chen le·chol mam·la·Chah.
L12 2Krn9_19 u sze nem a sar a ra jot om dim szam al - szesz ham ma a lot miz ze u miz ze lo - na a sa chen le chol - mam la cha
L13 2Krn9_19 ûšünêm `äSär ´áräyôt `ömdîm šäm `al-šëš ha|mma`álôt mizzè ûmizzè lö´-na`áSâ kën lükol-mamläkâ
L14 2Krn9_19 596/768 242/337 33/76 233/523 552/832 2879/5759 157/215 14/45 749/1176 750/1176 2371/5164 1596/2617 331/767 3068/5415 47/117
L15 2Krn9_19 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
L16 2Krn9_19 19 And twelve <08147> <06240> lions <0738> stood <05975> (08802) there on the one side and on the other upon the six <08337> steps <04609>. There was not the like made <06213> (08738) in any kingdom <04467>.
L17
L01 2Krn9_20 Wszystkie H3605 też naczynia H3627 , z których pił H4945 król H4428 Salomon H8010 , były złote H2091 , również szczerozłote H5462 były wszelkie H3605 naczynia H3627 Domu Lasu Libanu H1004 H3293 H3844 . Nie było H369 srebra H3701 : nie ceniono H2803 go w czasach H3117 Salomona H8010 .
L02 2Krn9_20 Wszystkie też naczynia, z których pił król Salomon, były złote, również szczerozłote były wszelkie naczynia "Domu Lasu Libanu". Nie było srebra: nie ceniono go w czasach Salomona.
L03 2Krn9_20 וְ֠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־ יַ֥עַר הַלְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃
L04 2Krn9_20 וְ֠/כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַ/מֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְ/כֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־ יַ֥עַר הַ/לְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּ/ימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִ/מְאֽוּמָה׃
L05 2Krn9_20 <we>•chol ke•<Le> masz•<Ke> ham•<Me>•lech sze•lo•<Mo> za•<Haw>, we•<Chol>, ke•<Le> bet- <ja>•'ar hal•le•wa•<Non> za•<Haw> sa•<Gur>; 'en <Ke>•sef, nech•<szaw> bi•<Me> sze•lo•<Mo> lim•'<U>•ma.
L062Krn9_20 H3605 H3627 H4945 H4428 H8010 H2091 H3605 H3627 H1004 H3293 H3844 H2091 H5462 H0369 H3701 H2803 H3117 H8010 H3972
L07 2Krn9_20 all manner armour butler king Solomon gold all manner armour court comb Lebanon gold close up else money account age Solomon fault
L08 2Krn9_20 wszelkiego rodzaju zbroja lokaj król Salomon złoto wszelkiego rodzaju zbroja sąd grzebień Liban złoto ścieśniać więcej pieniądze konto wiek Salomon wina
L09 2Krn9_20 All vessels And all the drinking of king Solomon [were of] gold and all and all the vessels of the house of the forest of Lebanon gold [were of] pure else none [were of] silver thing accounted of in the days of Solomon it was [not] any
L10 2Krn9_20 Wszystko Statki A wszystko pitnej króla Salomon [Były] złota i wszystko i wszystkie statki z domu z lasu Libanu złoto [Były] Pure więcej Brak [były] srebra co stanowiło z w dniach Salomona było to [nie] każda
L11 2Krn9_20 Ve·chol ke·Lei mash·Keh ham·Me·lech she·lo·Moh za·Hav, ve·Chol, ke·Lei beit- Ya·'ar hal·le·va·Non za·Hav sa·Gur; 'ein Ke·sef, nech·Shav bi·Mei she·lo·Moh lim·'U·mah.
L12 2Krn9_20 we chol Ke le masz qe ham me lech sze lo mo za haw we chol Ke le Bet - ja ar hal le wa non za haw sa gur en Ke sef neH szaw Bi me sze lo mo li mu ma
L13 2Krn9_20 wüköl Külê mašqË hammeºlek šülömò zähäb wüköl Külê Bê|t-yaº`ar hallübänôn zähäb sägûr ´ên Keºsep neHšäb Bîmê šülömò lim´ûºmâ
L14 2Krn9_20 3069/5415 209/325 16/19 1398/2519 253/293 282/389 3070/5415 210/325 1138/2052 17/58 30/71 283/389 54/91 269/786 255/403 43/124 1292/2302 254/293 25/32
L15 2Krn9_20 And all the drinking vessels of king Solomon [were of] gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [were of] pure gold: none [were of] silver; it was [not] any thing accounted of in the days of Solomon.
L16 2Krn9_20 20 And all the drinking <04945> vessels <03627> of king <04428> Solomon <08010> were of gold <02091>, and all the vessels <03627> of the house <01004> of the forest <03293> of Lebanon <03844> were of pure <05462> (08803) gold <02091>: none were of silver <03701>; it was not any <03972> thing accounted <02803> (08737) of in the days <03117> of Solomon <08010>.
L17
L01 2Krn9_21 Król H4428 bowiem posiadał okręty H591 , które H834 z ludźmi H5650 Hurama H2361 pływały H1980 do Tarszisz H8659 . Co trzy H7969 lata H8141 przybywały H935 okręty H591 z Tarszisz H8659 , przywożąc H5375 złoto H2091 i srebro H3701 , kość słoniową H8143 oraz małpy H6971 i pawie H8500 .
L02 2Krn9_21 Król bowiem posiadał okręty, które ze sługami Hurama pływały do Tarszisz. Co trzy lata przybywały okręty z Tarszisz, przywożąc złoto i srebro, kość słoniową oraz małpy i pawie.
L03 2Krn9_21 כִּֽי־ אֳנִיּ֤וֹת לַמֶּ֙לֶךְ֙ הֹלְכ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ עִ֖ם עַבְדֵ֣י חוּרָ֑ם אַחַת֩ לְשָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹאנָה ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאוֹת֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְקוֹפִ֖ים וְתוּכִּיִּֽים׃ פ
L04 2Krn9_21 כִּֽי־ אֳנִיּ֤וֹת לַ/מֶּ֙לֶךְ֙ הֹלְכ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ עִ֖ם עַבְדֵ֣י חוּרָ֑ם אַחַת֩ לְ/שָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹאנָה ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאוֹת֙ זָהָ֣ב וָ/כֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְ/קוֹפִ֖ים וְ/תוּכִּיִּֽים׃ פ
L05 2Krn9_21 ki- o•ni•<jot> lam•<Me>•lech ho•le•<Chot> tar•<szisz>, 'im 'aw•<De> chu•<Ram>; 'a•<Chat> le•sza•<Losz> sza•<Nim> ta•<wo>•na o•ni•<jot> tar•<szisz>, no•se•'<Ot> za•<Haw> wa•<Che>•sef, szen•hab•<Bim> we•ko•<Fim> we•tu•ki•<jim>. <Pe>
L062Krn9_21 H3588 H0591 H4428 H1980 H8659 H5973 H5650 H2361 H0259 H7969 H8141 H0935 H0591 H8659 H5375 H2091 H3701 H8143 H6971 H8500
L07 2Krn9_21 inasmuch ship king along Tarshish accompanying bondage Huram a fork whole age abide ship Tarshish accept gold money ivory ape peacock
L08 2Krn9_21 ponieważ statek król wzdłuż Tarszisz towarzyszący niewola Huram widelec Cały wiek przestrzegać statek Tarszisz przyjąć złoto pieniądze kość słoniowa małpa paw
L09 2Krn9_21 for ships For the king's went to Tarshish with with the servants of Huram once every three years came the ships of Tarshish bringing gold and silver ivory and apes and peacocks
L10 2Krn9_21 dla statki Dla króla udał się do Tarszisz z z sługami z Huram raz co trzy roku przyszedł statki z Tarszisz przynosząc złoto i srebrny kość słoniowa i małpy i pawie
L11 2Krn9_21 ki- o·ni·Yot lam·Me·lech ho·le·Chot tar·Shish, 'im 'av·Dei chu·Ram; 'a·Chat le·sha·Loosh sha·Nim ta·Vo·nah o·ni·Yot tar·Shish, no·se·'Ot za·Hav va·Che·sef, shen·hab·Bim ve·ko·Fim ve·tu·ki·Yim. Peh
L12 2Krn9_21 Ki - ó nij jot lam me lech hol chot Tar szisz im aw de Hu ram a Hat le sza losz sza nim Ta wo na ó nij jot Tar szisz no sot za haw wa che sef szen haB Bim we qo fim we tuK Kij jim P
L13 2Krn9_21 Kî|-´óniyyôt lammeºlek hölkôt Taršîš `ìm `abdê Hûräm ´aHat lüšälôš šänîm Täbôº´nâ ´óniyyôt Taršîš nö|S´ôt zähäb wäkeºsep šenhaBBîm wüqôpîm wütûKKiyyîm P
L14 2Krn9_21 2098/4478 8/30 1399/2519 982/1542 7/28 693/1043 567/797 10/10 681/961 297/429 610/873 1452/2550 9/30 8/28 325/650 284/389 256/403 2/2 2/2 2/2
L15 2Krn9_21 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
L16 2Krn9_21 21 For the king's <04428> ships <0591> went <01980> (08802) to Tarshish <08659> with the servants <05650> of Huram <02361>: every three <07969> years <08141> once <0259> came <0935> (08799) the ships <0591> of Tarshish <08659> bringing <05375> (08802) gold <02091>, and silver <03701>, ivory <08143>, and apes <06971>, and peacocks <08500>.
L17
L01 2Krn9_22 Dzięki temu król H4428 Salomon H8010 bogactwem H6239 i mądrością H2451 przewyższał H1431 wszystkich H3605 królów H4428 ziemi H776 .
L02 2Krn9_22 Dzięki temu król Salomon bogactwem i mądrością przewyższał wszystkich królów ziemi.
L03 2Krn9_22 וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וְחָכְמָֽה׃
L04 2Krn9_22 וַ/יִּגְדַּל֙ הַ/מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִ/כֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָ/אָ֑רֶץ לְ/עֹ֖שֶׁר וְ/חָכְמָֽה׃
L05 2Krn9_22 wai•jig•<Dal> ham•<Me>•lech sze•lo•<Mo>, mik•<Kol> mal•<Che> ha•'<A>•rec; le•'<O>•szer we•cha•che•<Ma>.
L062Krn9_22 H1431 H4428 H8010 H3605 H4428 H0776 H6239 H2451
L07 2Krn9_22 advance king Solomon all manner king common far skilful
L08 2Krn9_22 awansować król Salomon wszelkiego rodzaju król wspólny daleko zręczny
L09 2Krn9_22 passed And king Solomon all all the kings of the earth in riches and wisdom
L10 2Krn9_22 przekazywane I król Salomon wszystko wszyscy królowie ziemi w bogactwach i mądrość
L11 2Krn9_22 vai·yig·Dal ham·Me·lech she·lo·Moh, mik·Kol mal·Chei ha·'A·retz; le·'O·sher ve·cha·che·Mah.
L12 2Krn9_22 waj jig Dal ham me lech sze lo mo miK Kol mal che ha a rec le o szer we Hoch ma
L13 2Krn9_22 wayyigDal hammeºlek šülömò miKKöl malkê hä´äºrec lü`öºšer wüHokmâ
L14 2Krn9_22 46/114 1400/2519 255/293 3071/5415 1401/2519 1307/2502 10/37 38/149
L15 2Krn9_22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
L16 2Krn9_22 22 And king <04428> Solomon <08010> passed <01431> (08799) all the kings <04428> of the earth <0776> in riches <06239> and wisdom <02451>.
L17
L01 2Krn9_23 Wszyscy H3605 więc królowie H4428 ziemi H776 udawali się H1245 do Salomona H8010 , by posłuchać H8085 jego mądrości H2451 , jaką Bóg H430 obdarzył H5414 jego serce H3820 .
L02 2Krn9_23 Wszyscy więc królowie ziemi udawali się do Salomona, by posłuchać jego mądrości, jaką Bóg obdarzył jego serce.
L03 2Krn9_23 וְכֹל֙ מַלְכֵ֣י הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־ חָכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הָאֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃
L04 2Krn9_23 וְ/כֹל֙ מַלְכֵ֣י הָ/אָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִ/שְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־ חָכְמָת֔/וֹ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הָ/אֱלֹהִ֖ים בְּ/לִבּֽ/וֹ׃
L05 2Krn9_23 we•<Chol> mal•<Che> ha•'<A>•rec, me•wak•<szim> et- pe•<Ne> sze•lo•<Mo>; lisz•<Mo>•a' et- cha•che•ma•<To>, a•<szer>- na•<Tan> ha•'<E>•lo•<Him> be•lib•<Bo>.
L062Krn9_23 H3605 H4428 H0776 H1245 H0853 H6440 H8010 H8085 H0853 H2451 H0834 H5414 H0430 H3820
L07 2Krn9_23 all manner king common ask accept Solomon attentively skilful after add angels care for
L08 2Krn9_23 wszelkiego rodzaju król wspólny zapytać przyjąć Salomon uważnie zręczny po dodać anioły dbałość o
L09 2Krn9_23 and all And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which had put that God in his heart
L10 2Krn9_23 i wszystko I wszyscy królowie ziemi poszukiwane Obecność Salomona usłyszeć Jego mądrość który włożył że Bóg w swoim sercu
L11 2Krn9_23 ve·Chol mal·Chei ha·'A·retz, me·vak·Shim et- pe·Nei she·lo·Moh; lish·Mo·a' et- cha·che·ma·To, a·Sher- na·Tan ha·'E·lo·Him be·lib·Bo.
L12 2Krn9_23 we chol mal che ha a rec me waq szim et - Pe ne sze lo mo lisz mo a et - Hoch ma to a szer - na tan ha e lo him Be liB Bo
L13 2Krn9_23 wüköl malkê hä´äºrec mübaqšîm ´et-Pünê šülömò lišmöª` ´et-Hokmätô ´ášer-nätan hä´élöhîm BüliBBô
L14 2Krn9_23 3072/5415 1402/2519 1308/2502 79/225 7942/11047 1215/2127 256/293 525/1154 7943/11047 39/149 3724/5499 1162/2007 1479/2597 152/592
L15 2Krn9_23 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
L16 2Krn9_23 23 And all the kings <04428> of the earth <0776> sought <01245> (08764) the presence <06440> of Solomon <08010>, to hear <08085> (08800) his wisdom <02451>, that God <0430> had put <05414> (08804) in his heart <03820>.
L17
L01 2Krn9_24 Każdy H376 z nich składał H935 corocznie H8141 swój dar H4503 : naczynia H3627 srebrne H3701 i złote H2091 , szaty H8008 , zbroje H5402 , wonności H1314 , konie H5483 albo muły H6505 .
L02 2Krn9_24 Każdy zaś z nich składał corocznie swój dar: naczynia srebrne i naczynia złote, szaty czy też zbroje lub wonności, konie albo muły.
L03 2Krn9_24 וְהֵ֣ם מְבִיאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּכְלֵ֨י זָהָ֤ב וּשְׂלָמוֹת֙ נֵ֣שֶׁק וּבְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּפְרָדִ֑ים דְּבַר־ שָׁנָ֖ה בְּשָׁנָֽה׃ פ
L04 2Krn9_24 וְ/הֵ֣ם מְבִיאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡/וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּ/כְלֵ֨י זָהָ֤ב וּ/שְׂלָמוֹת֙ נֵ֣שֶׁק וּ/בְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּ/פְרָדִ֑ים דְּבַר־ שָׁנָ֖ה בְּ/שָׁנָֽה׃ פ
L05 2Krn9_24 we•<Hem> me•wi•'<Im> 'isz min•cha•<To> ke•<Le> che•<Sef> u•che•<Le> za•<Haw> u•se•la•mOt <Ne>•szek u•we•sa•<Mim>, su•<Sim> u•fe•ra•<Dim>; de•war- sza•<Na> be•sza•<Na>. <Pe>
L062Krn9_24 H1992 H0935 H0376 H4503 H3627 H3701 H3627 H2091 H8008 H5402 H1314 H5483 H6505 H1697 H8141 H8141
L07 2Krn9_24 like abide great gift armour money armour gold clothes armed men smell crane mule act whole age whole age
L08 2Krn9_24 jak przestrzegać wielki prezent zbroja pieniądze zbroja złoto odzież uzbrojeni mężczyźni zapach dźwig muł działać Cały wiek Cały wiek
L09 2Krn9_24 They And they brought every man his present vessels of silver and vessels of gold and raiment harness and spices horses and mules a rate year by year
L10 2Krn9_24 One I przywiedli każdy jego obecne Statki srebra i statki złota i szaty wykorzystać i przyprawy konie i mułów Stopa rok przez rok
L11 2Krn9_24 ve·Hem me·vi·'Im 'ish min·cha·To ke·Lei che·Sef u·che·Lei za·Hav u·se·la·mOt Ne·shek u·ve·sa·Mim, su·Sim u·fe·ra·Dim; de·var- sha·Nah be·sha·Nah. Peh
L12 2Krn9_24 we hem me wi im isz min Ha to Ke le che sef u che le za haw u se la mot ne szeq u we sa mim su sim u fe ra dim De war - sza na Be sza na P
L13 2Krn9_24 wühëm mübî´îm ´îš minHätô Külê kesep ûkülê zähäb ûSülämôt n뺚eq ûbüSämîm sûsîm ûpürädîm Dübar-šänâ Büšänâ P
L14 2Krn9_24 377/820 1453/2550 1350/2004 153/211 211/325 257/403 212/325 285/389 11/16 3/10 17/30 52/137 9/14 733/1428 611/873 612/873
L15 2Krn9_24 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
L16 2Krn9_24 24 And they brought <0935> (08688) every man <0376> his present <04503>, vessels <03627> of silver <03701>, and vessels <03627> of gold <02091>, and raiment <08008>, harness <05402>, and spices <01314>, horses <05483>, and mules <06505>, a rate <01697> year <08141> by year <08141>.
L17
L01 2Krn9_25 Miał H1961 więc Salomon H8010 cztery H702 tysiące H505 przegród H723 dla koni H5483 i rydwanów H7393 oraz dwanaście H8147 H6240 tysięcy H505 jezdnych H6571 . Rozmieścił H5117 ich w miastach H5892 rydwanów H7393 i przy królu H4428 w Jerozolimie H3389 .
L02 2Krn9_25 Miał więc Salomon cztery tysiące przegród dla koni i rydwanów oraz dwanaście tysięcy jezdnych. Rozmieścił ich w miastach rydwanów i przy królu w Jerozolimie.
L03 2Krn9_25 וַיְהִ֨י לִשְׁלֹמֹ֜ה אַרְבַּעַת֩ אֲלָפִ֨ים אֻֽרְי֤וֹת סוּסִים֙ וּמַרְכָּב֔וֹת וּשְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַיַּנִּיחֵם֙ בְּעָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְעִם־ הַמֶּ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
L04 2Krn9_25 וַ/יְהִ֨י לִ/שְׁלֹמֹ֜ה אַרְבַּעַת֩ אֲלָפִ֨ים אֻֽרְי֤וֹת סוּסִים֙ וּ/מַרְכָּב֔וֹת וּ/שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַ/יַּנִּיחֵ/ם֙ בְּ/עָרֵ֣י הָ/רֶ֔כֶב וְ/עִם־ הַ/מֶּ֖לֶךְ בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃
L05 2Krn9_25 waj•<Hi> lisz•lo•<Mo> 'ar•ba•'<At> 'a•la•<Fim> ur•<jot> su•<Sim> u•mar•ka•<wot>, u•sze•nem- 'a•<Sar> '<E>•lef pa•ra•<szim>; wai•jan•ni•<Chem> be•'a•<Re> ha•<Re>•chew, we•'im- ham•<Me>•lech bi•ru•sza•<Lim>.
L062Krn9_25 H1961 H8010 H0702 H0505 H0723 H5483 H4818 H8147 H6240 H0505 H6571 H3240 H5892 H7393 H5973 H4428 H3389
L07 2Krn9_25 become Solomon four thousand stall crane chariot both eigh- thousand horseman bestow Ai chariot accompanying king Jerusalem
L08 2Krn9_25 zostać Salomon cztery tysiąc stoisko dźwig rydwan zarówno eigh- tysiąc jeździec obdarzyć Ai rydwan towarzyszący król Jerozolima
L09 2Krn9_25 become And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots both ten thousand horsemen whom he bestowed cities in the chariot and with and with the king at Jerusalem
L10 2Krn9_25 zostać Salomon miał cztery tysiąc stajnie dla koni i rydwany zarówno dziesięć tysiąc jeźdźcy którą obdarzył miasta w rydwanie oraz i z królem w Jerozolimie
L11 2Krn9_25 vay·Hi lish·lo·Moh 'ar·ba·'At 'a·la·Fim ur·Yot su·Sim u·mar·ka·Vot, u·she·neim- 'a·Sar 'E·lef pa·ra·Shim; vai·yan·ni·Chem be·'a·Rei ha·Re·chev, ve·'im- ham·Me·lech bi·ru·sha·Lim.
L12 2Krn9_25 wa je hi lisz lo mo ar Ba at a la fim ur jot su sim u mar Ka wot u sze nem - a sar e lef Pa ra szim waj jan ni Hem Be a re ha re chew we im - ham me lech Bi ru sza la im
L13 2Krn9_25 wayühî lišlömò ´arBa`at ´áläpîm ´u|ryôt sûsîm ûmarKäbôt ûšünêm-`äSär ´eºlep Päräšîm wayyannîHëm Bü`ärê häreºkeb wü`im-hammeºlek Bîrûšäläºim
L14 2Krn9_25 2105/3546 257/293 191/316 347/503 2/3 53/137 24/44 597/768 243/337 348/503 32/57 45/75 639/1093 81/119 694/1043 1403/2519 173/643
L15 2Krn9_25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
L16 2Krn9_25 25 And Solomon <08010> had four <0702> thousand <0505> stalls <0723> for horses <05483> and chariots <04818>, and twelve <08147> <06240> thousand <0505> horsemen <06571>; whom he bestowed <03240> (08686) in the chariot <07393> cities <05892>, and with the king <04428> at Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn9_26 Panował H4910 nad wszystkimi H3605 królami H4428 od Rzeki H5104 aż do ziemi H776 filistyńskiej H6430 i aż do granicy H1366 Egiptu H4714 .
L02 2Krn9_26 Panował on wówczas nad wszystkimi królami od Rzeki aż do ziemi filistyńskiej i aż do granicy Egiptu.
L03 2Krn9_26 וַיְהִ֥י מוֹשֵׁ֖ל בְּכָל־ הַמְּלָכִ֑ים מִן־ הַנָּהָר֙ וְעַד־ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַ֖ד גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃
L04 2Krn9_26 וַ/יְהִ֥י מוֹשֵׁ֖ל בְּ/כָל־ הַ/מְּלָכִ֑ים מִן־ הַ/נָּהָר֙ וְ/עַד־ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְ/עַ֖ד גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃
L05 2Krn9_26 waj•<Hi> mo•<szel> be•chol ham•me•la•<Chim>; min- han•na•<Har> we•'ad- '<E>•rec pe•lisz•<Tim>, we•'<Ad> ge•<wul> mic•<Ra>•jim.
L062Krn9_26 H1961 H4910 H3605 H4428 H4480 H5104 H5704 H0776 H6430 H5704 H1366 H4714
L07 2Krn9_26 become reign all manner king above flood against common Philistine against border Egypt
L08 2Krn9_26 zostać królować wszelkiego rodzaju król powyżej powódź przed wspólny Filister przed granica Egipt
L09 2Krn9_26 become And he reigned all over all the kings from from the river far even unto the land of the Philistines far and to the border of Egypt
L10 2Krn9_26 zostać I panował wszystko nad wszystkimi królami z z rzeki daleko nawet do ziemi z Filistynami daleko i do granicy z Egiptu
L11 2Krn9_26 vay·Hi mo·Shel be·chol ham·me·la·Chim; min- han·na·Har ve·'ad- 'E·retz pe·lish·Tim, ve·'Ad ge·Vul mitz·Ra·yim.
L12 2Krn9_26 wa je hi mo szel Be chol - ham me la chim min - han na har we ad - e rec Pe lisz Tim we ad Ge wul mic ra jim
L13 2Krn9_26 wayühî môšël Bükol-hammüläkîm min-hannähär wü`ad-´eºrec PülišTîm wü`ad Gübûl micräºyim
L14 2Krn9_26 2106/3546 27/80 3073/5415 1404/2519 721/1215 41/119 770/1259 1309/2502 262/286 771/1259 169/240 384/614
L15 2Krn9_26 And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
L16 2Krn9_26 26 And he reigned <04910> (08802) over all the kings <04428> from the river <05104> even unto the land <0776> of the Philistines <06430>, and to the border <01366> of Egypt <04714>.
L17
L01 2Krn9_27 Srebra H3701 zaś król H4428 złożył H5414 w Jerozolimie H3389 tyle, ile kamieni H68 , a cedrów H730 – ile sykomor H8256 na Szefeli H8219 .
L02 2Krn9_27 Srebra zaś król złożył w Jerozolimie tyle, ile kamieni, a cedrów - ile sykomor na Szefeli.
L03 2Krn9_27 וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֧לֶךְ אֶת־ הַכֶּ֛סֶף בִּירוּשָׁלִַ֖ם כָּאֲבָנִ֑ים וְאֵ֣ת הָאֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּשִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־ בַּשְּׁפֵלָ֖ה לָרֹֽב׃
L04 2Krn9_27 וַ/יִּתֵּ֨ן הַ/מֶּ֧לֶךְ אֶת־ הַ/כֶּ֛סֶף בִּ/ירוּשָׁלִַ֖ם כָּ/אֲבָנִ֑ים וְ/אֵ֣ת הָ/אֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּ/שִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־ בַּ/שְּׁפֵלָ֖ה לָ/רֹֽב׃
L05 2Krn9_27 wai•jit•<Ten> ham•<Me>•lech et- hak•<Ke>•sef bi•ru•sza•<Lim> ka•'a•wa•<Nim>; we•'<Et> ha•'a•ra•<Zim>, na•<Tan> kasz•szik•<Mim> a•<szer>- basz•sze•fe•<La> la•<Ro>.
L062Krn9_27 H5414 H4428 H0853 H3701 H3389 H0068 H0853 H0730 H5414 H8256 H0834 H8219 H7230
L07 2Krn9_27 add king money Jerusalem build cedar add sycamore fruit after low country abundance
L08 2Krn9_27 dodać król pieniądze Jerozolima budować cedr dodać Owoce jawor po niski kraj obfitość
L09 2Krn9_27 made And the king silver in Jerusalem as stones and cedar trees made he as the sycomore trees that that [are] in the low plains in abundance
L10 2Krn9_27 wykonane A król srebrny w Jerozolimie jak kamienie i drzewa cedrowego wykonane on jak jawor drzew że że [są] w niskich równin w obfitości
L11 2Krn9_27 vai·yit·Ten ham·Me·lech et- hak·Ke·sef bi·ru·sha·Lim ka·'a·va·Nim; ve·'Et ha·'a·ra·Zim, na·Tan kash·shik·Mim a·Sher- bash·she·fe·Lah la·Ro.
L12 2Krn9_27 waj jiT Ten ham me lech et - haK Ke sef Bi ru sza la im Ka a wa nim we et ha a ra zim na tan Kasz sziq mim a szer - Basz sze fe la la row
L13 2Krn9_27 wayyiTTën hammeºlek ´et-haKKeºsep Bîrûšälaºim Kä´ábänîm wü´ët hä´áräzîm nätan Kaššiqmîm ´ášer-Baššüpëlâ läröb
L14 2Krn9_27 1163/2007 1405/2519 7944/11047 258/403 174/643 179/273 7945/11047 39/70 1164/2007 4/7 3725/5499 13/20 46/146
L15 2Krn9_27 And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the low plains in abundance.
L16 2Krn9_27 27 And the king <04428> made <05414> (08799) silver <03701> in Jerusalem <03389> as stones <068>, and cedar trees <0730> made <05414> (08804) he as the sycomore trees <08256> that are in the low plains <08219> in abundance <07230>.
L17
L01 2Krn9_28 Przywożono H3318 też dla Salomona H8010 konie H5483 z Musri H4714 i ze wszystkich H3605 krajów H776 .
L02 2Krn9_28 Przywożono też dla Salomona konie z Musri i ze wszystkich krajów.
L03 2Krn9_28 וּמוֹצִיאִ֨ים סוּסִ֧ים מִמִּצְרַ֛יִם לִשְׁלֹמֹ֖ה וּמִכָּל־ הָאֲרָצֽוֹת׃
L04 2Krn9_28 וּ/מוֹצִיאִ֨ים סוּסִ֧ים מִ/מִּצְרַ֛יִם לִ/שְׁלֹמֹ֖ה וּ/מִ/כָּל־ הָ/אֲרָצֽוֹת׃
L05 2Krn9_28 u•mo•ci•'<Im> su•<Sim> mi•mic•<Ra>•jim lisz•lo•<Mo> u•mik•kol- ha•'a•ra•<cot>.
L062Krn9_28 H3318 H5483 H4714 H8010 H3605 H0776
L07 2Krn9_28 after crane Egypt Solomon all manner common
L08 2Krn9_28 po dźwig Egipt Salomon wszelkiego rodzaju wspólny
L09 2Krn9_28 And they brought horses out of Egypt unto Solomon all and out of all lands
L10 2Krn9_28 I przywiedli konie z Egiptu Salomonowi wszystko i ze wszystkich ziem
L11 2Krn9_28 u·mo·tzi·'Im su·Sim mi·mitz·Ra·yim lish·lo·Moh u·mik·kol- ha·'a·ra·Tzot.
L12 2Krn9_28 u mo ci im su sim mim mic ra jim lisz lo mo u miK Kol - ha a ra cot
L13 2Krn9_28 ûmôcî´îm sûsîm mimmicraºyim lišlömò ûmiKKol-hä´áräcôt
L14 2Krn9_28 676/1060 54/137 385/614 258/293 3074/5415 1310/2502
L15 2Krn9_28 And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
L16 2Krn9_28 28 And they brought <03318> (08688) unto Solomon <08010> horses <05483> out of Egypt <04714>, and out of all lands <0776>.
L17
L01 2Krn9_29 A czyż pozostałe H7605 dzieje H1697 Salomona H8010 , od pierwszych H7223 do ostatnich H314 , nie są opisane H3789 w Kronice H1697 Proroka H5030 Natana H5416 , w Proroctwie H5016 Achiasza H281 z Szilo H7888 , i w Widzeniu H2378 Widzącego H2374 Jeddo H3260 w sprawie Jeroboama H3379 , syna H1121 Nebata H5028 ?
L02 2Krn9_29 A czyż pozostałe dzieje Salomona, od pierwszych do ostatnich, nie są opisane w Kronice Proroka Natana i w Proroctwie Achiasza z Szilo, i w Widzeniu "Widzącego" Jeddo w sprawie Jeroboama, syna Nebata?
L03 2Krn9_29 וּשְׁאָר֙ דִּבְרֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאֲחֲרוֹנִ֑ים הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ דִּבְרֵי֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וְעַל־ נְבוּאַ֞ת אֲחִיָּ֣ה הַשִּֽׁילוֹנִ֗י וּבַחֲזוֹת֙ [יֶעְדִּי כ] (יֶעְדֹּ֣ו ק) הַחֹזֶ֔ה עַל־ יָרָבְעָ֖ם בֶּן־ נְבָֽט׃
L04 2Krn9_29 וּ/שְׁאָר֙ דִּבְרֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה הָ/רִאשֹׁנִ֖ים וְ/הָ/אֲחֲרוֹנִ֑ים הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ דִּבְרֵי֙ נָתָ֣ן הַ/נָּבִ֔יא וְ/עַל־ נְבוּאַ֞ת אֲחִיָּ֣ה הַ/שִּֽׁילוֹנִ֗י וּ/בַ/חֲזוֹת֙ יעדי יֶעְדּ֣וֹ הַ/חֹזֶ֔ה עַל־ יָרָבְעָ֖ם בֶּן־ נְבָֽט׃
L05 2Krn9_29 u•sze•'<Ar> diw•<Re> sze•lo•<Mo>, ha•ri•szo•<Nim> we•ha•'a•cha•ro•<Nim>; ha•lo- hem ke•tu•<wim>, al- diw•<Re> na•<Tan> han•na•<wi>, we•'al- ne•wu•'<At> 'a•chi•<ja> hasz•szi•lo•<Ni>, u•wa•cha•zOt [je'•di ch] (je'•<Do> k) ha•cho•<Ze>, al- ja•ra•we•'<Am> ben- ne•<wat>.
L062Krn9_29 H7605 H1697 H8010 H7223 H0314 H3808 H1992 H3789 H5921 H1697 H5416 H5030 H5921 H5016 H0281 H7888 H2378 H2374 H5921 H3379 H1121 H5028
L07 2Krn9_29 other act Solomon ancestor after before like describe above act Nathan prophecy above prophecy Ahiah Shilonite vision Jedi agreement above Jeroboam afflicted Nebat
L08 2Krn9_29 inny działać Salomon przodek po przed jak opisać powyżej działać Nathan proroctwo powyżej proroctwo Achiasz Szilo wizja Jedi umowa powyżej Jeroboam dotknięty Nebata
L09 2Krn9_29 Now the rest of the acts of Solomon first and last not like [are] they not written concerning in the book of Nathan the prophet concerning and in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions Jedi the seer concerning against Jeroboam the son Nebat
L10 2Krn9_29 Teraz reszta aktów Salomona pierwszy i ostatnia nie jak [Są] nie jest napisane o w książce Natana prorok o i proroctwa Achiasza Szilo i w wizjach Jedi jasnowidz o przed Jeroboama syn Nebata
L11 2Krn9_29 u·she·'Ar div·Rei she·lo·Moh, ha·ri·sho·Nim ve·ha·'a·cha·ro·Nim; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- div·Rei na·Tan han·na·Vi, ve·'al- ne·vu·'At 'a·chi·Yah hash·shi·lo·Ni, u·va·cha·zOt [ye'·di ch] (ye'·Do k) ha·cho·Zeh, al- ya·ra·ve·'Am ben- ne·Vat.
L12 2Krn9_29 u sze ar Diw re sze lo mo ha ri szo nim we ha a Ha ro nim ha lo - hem Ke tu wim al - Diw re na tan han na wi we al - ne wu at a Hij ja hasz szi lo ni u wa Ha zot (je Di) [je Do] ha Ho ze al - jo ro wam Ben - ne wat
L13 2Krn9_29 ûšü´är Dibrê šülömò häri´šönîm wühä´áHárônîm hálö´-hëm Kütûbîm `al-Dibrê nätän hannäbî´ wü`al-nübû´at ´áHiyyâ haššî|lônî ûbaHázôt (ye`Dî) [ye`Dô] haHözè `al-yorob`äm Ben-nübä†
L14 2Krn9_29 3/26 734/1428 259/293 96/182 21/51 2372/5164 378/820 108/225 2880/5759 735/1428 37/42 116/314 2881/5759 1/3 22/24 5/6 1/1 1/1 6/21 2882/5759 81/104 3416/4921 22/25
L15 2Krn9_29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, [are] they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
L16 2Krn9_29 29 Now the rest <07605> of the acts <01697> of Solomon <08010>, first <07223> and last <0314>, are they not written <03789> (08803) in the book <01697> of Nathan <05416> the prophet <05030>, and in the prophecy <05016> of Ahijah <0281> the Shilonite <07888>, and in the visions <02378> of Iddo <03260> the seer <02374> against Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>?
L17
L01 2Krn9_30 Królował H4427 zatem Salomon H8010 w Jerozolimie H3389 nad całym H3605 Izraelem H3478 w ciągu czterdziestu H705 lat H8141 .
L02 2Krn9_30 Królował zatem Salomon w Jerozolimie nad całym Izraelem w ciągu czterdziestu lat.
L03 2Krn9_30 וַיִּמְלֹ֨ךְ שְׁלֹמֹ֧ה בִֽירוּשָׁלִַ֛ם עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
L04 2Krn9_30 וַ/יִּמְלֹ֨ךְ שְׁלֹמֹ֧ה בִֽ/ירוּשָׁלִַ֛ם עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
L05 2Krn9_30 wai•jim•<Loch> sze•lo•<Mo> wi•ru•sza•<Lim> al- kol- jis•ra•'<El> 'ar•ba•'<Im> sza•<Na>.
L062Krn9_30 H4427 H8010 H3389 H5921 H3605 H3478 H0705 H8141
L07 2Krn9_30 consult Solomon Jerusalem above all manner Israel forty whole age
L08 2Krn9_30 konsultować Salomon Jerozolima powyżej wszelkiego rodzaju Izrael czterdzieści Cały wiek
L09 2Krn9_30 reigned And Solomon in Jerusalem over all over all Israel forty years
L10 2Krn9_30 panował Salomon w Jerozolimie przez wszystko nad całym Izraelem czterdzieści roku
L11 2Krn9_30 vai·yim·Loch she·lo·Moh vi·ru·sha·Lim al- kol- Yis·ra·'El 'ar·ba·'Im sha·Nah.
L12 2Krn9_30 waj jim loch sze lo mo wi ru sza la im al - Kol - jis ra el ar Ba im sza na
L13 2Krn9_30 wayyimlök šülömò bî|rûšälaºim `al-Kol-yiSrä´ël ´arBä`îm šänâ
L14 2Krn9_30 234/345 260/293 175/643 2883/5759 3075/5415 1731/2505 100/135 613/873
L15 2Krn9_30 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
L16 2Krn9_30 30 And Solomon <08010> reigned <04427> (08799) in Jerusalem <03389> over all Israel <03478> forty <0705> years <08141>.
L17
L01 2Krn9_31 Spoczął H7901 Salomon H8010 przy swoich przodkach H1 i pochowano H6912 go w Mieście H5892 Dawida H1732 , jego ojca H1 . A jego syn H1121 Roboam H7346 został H4427 w jego miejsce H8478 królem H4428 .
L02 2Krn9_31 Spoczął Salomon przy swoich przodkach i pochowano go w Mieście Dawida, jego ojca. A jego syn Roboam został w jego miejsce królem.
L03 2Krn9_31 וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ בְּעִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 2Krn9_31 וַ/יִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י/ו וַֽ/יִּקְבְּרֻ֔/הוּ בְּ/עִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑י/ו וַ/יִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 2Krn9_31 wai•jisz•<Kaw> sze•lo•<Mo> im- 'a•wo•<Taw>, wai•jik•be•<Ru>•hu, be•'<Ir> da•<wid> 'a•<wiw>; wai•jim•<Loch> re•chaw•'<Am> be•<No> tach•<Taw>. <Pe>
L062Krn9_31 H7901 H8010 H5973 H0001 H6912 H5892 H1732 H0001 H4427 H7346 H1121 H8478
L07 2Krn9_31 cast down Solomon accompanying chief in any wise Ai David chief consult Rehoboam afflicted Thahash
L08 2Krn9_31 zrzucony Salomon towarzyszący szef w każdym mądrym Ai David szef konsultować Roboam dotknięty Thahash
L09 2Krn9_31 slept And Solomon with with his fathers and he was buried in the city of David his father reigned and Rehoboam his son his place
L10 2Krn9_31 spał Salomon z ze swymi przodkami i został pochowany w mieście Dawida jego ojciec panował i Roboam jego syn jego miejsce
L11 2Krn9_31 vai·yish·Kav she·lo·Moh im- 'a·vo·Tav, vai·yik·be·Ru·hu, be·'Ir da·Vid 'a·Viv; vai·yim·Loch re·chav·'Am be·No tach·Tav. Peh
L12 2Krn9_31 waj jisz Kaw sze lo mo im - a wo taw waj jiq Be ru hu Be ir Da wid a wiw waj jim loch re Ha wam Be no TaH Taw P
L13 2Krn9_31 wayyišKab šülömò `im-´ábötäyw wa|yyiqBüruºhû Bü`îr Däwîd ´äbîw wayyimlök rüHab`äm Bünô TaHTäyw P
L14 2Krn9_31 144/207 261/293 695/1043 885/1212 96/132 640/1093 894/1075 886/1212 235/345 23/50 3417/4921 290/498
L15 2Krn9_31 And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
L16 2Krn9_31 31 And Solomon <08010> slept <07901> (08799) with his fathers <01>, and he was buried <06912> (08799) in the city <05892> of David <01732> his father <01>: and Rehoboam <07346> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.