| L01 |
Pwt14_1 |
Wy H859 jesteście dziećmi H1121 Pana H3068 , Boga H430 waszego. Po zmarłym H4191 nie będziecie nacinać H1413 sobie skóry ani strzyc H7760 krótko włosów H7144 nad czołem. |
| L02 |
Pwt14_1 |
Wy jesteście dziećmi Pana, Boga waszego. Po zmarłym nie będziecie nacinać sobie skóry ani
strzyc krótko włosów nad czołem, |
| L03 |
Pwt14_1 |
בָּנִ֣ים |
אַתֶּ֔ם |
לַֽיהוָ֖ה |
אֱלֹהֵיכֶ֑ם |
לֹ֣א |
תִתְגֹּֽדְד֗וּ |
וְלֹֽא־ |
תָשִׂ֧ימוּ |
קָרְחָ֛ה |
בֵּ֥ין |
עֵינֵיכֶ֖ם |
לָמֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_1 |
בָּנִ֣ים |
אַתֶּ֔ם |
לַֽ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֵי/כֶ֑ם |
לֹ֣א |
תִתְגֹּֽדְד֗וּ |
וְ/לֹֽא־ |
תָשִׂ֧ימוּ |
קָרְחָ֛ה |
בֵּ֥ין |
עֵינֵי/כֶ֖ם |
לָ/מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_1 |
ba•<Nim> |
'at•<Tem>, |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem>; |
lo |
tit•go•de•<Du>, |
we•lo- |
ta•<Si>•mu |
ka•re•<Cha> |
ben |
'e•ne•<Chem> |
la•<Met>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_1 | H1121  | H0859  | H3068  | H0430  | H3808  | H1413  | H3808  | H7760  | H7144  | H0996  | H5869  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_1 |
afflicted |
you |
Jehovah |
angels |
before |
assemble |
before |
appoint |
bald |
among |
affliction |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_1 |
dotknięty |
ty |
Jahwe |
anioły |
przed |
montować |
przed |
powołać |
łysy |
wśród |
nieszczęście |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_1 |
Ye [are] the children |
you |
of the LORD |
your God |
nor |
ye shall not cut |
nor |
yourselves nor make |
any baldness |
between |
between your eyes |
for the dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_1 |
Ye [jest] dzieci |
ty |
Pana |
Bóg twój, |
ani |
nie będziecie cięcia |
ani |
sami, ani uczynić |
każdy łysina |
między |
między oczami |
za zmarłych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_1 |
ba·Nim |
'at·Tem, |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem; |
lo |
tit·go·de·Du, |
ve·lo- |
ta·Si·mu |
ka·re·Chah |
bein |
'ei·nei·Chem |
la·Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_1 |
Ba nim |
aT Tem |
ljhwh(la do naj) |
e lo he chem |
lo |
tit Go de du |
we lo - ta si mu |
qor Ha |
Ben |
e ne chem |
la met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_1 |
Bänîm |
´aTTem |
lyhwh(la|´dönäy) |
´élöhêkem |
lö´ |
titGö|düdû |
wülö|´-täSîºmû |
qorHâ |
Bên |
`ênêkem |
lämët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_1 |
1433/4921 |
216/1080 |
1485/6220 |
627/2597 |
1067/5164 |
1/8 |
1068/5164 |
137/581 |
2/11 |
159/406 |
201/878 |
267/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_1 |
Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any
baldness between your eyes for the dead. |
| L16 |
Pwt14_1 |
1 Ye are the children <01121> of the LORD <03068> your God <0430>: ye
shall not cut <01413> (08704) yourselves, nor make <07760> (08799) any baldness <07144>
between your eyes <05869> for the dead <04191> (08801). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_2 |
Bo H3588 wy H859 jesteście ludem H5971 poświęconym H6918 Panu H3068 , Bogu H430 swemu: was H853 wybrał H977 Pan H3068 , byście się stali H1961 ludem H5971 będącym Jego wyłączną własnością H5459 spośród wszystkich H3605 narodów H5971 , które są na H5921 ziemi H127 . |
| L02 |
Pwt14_2 |
bo wy jesteście ludem poświęconym Panu, Bogu swemu: was wybrał Pan, byście się stali ludem
będącym Jego wyłączną własnością spośród wszystkich narodów, które są na ziemi. |
| L03 |
Pwt14_2 |
כִּ֣י |
עַ֤ם |
קָדוֹשׁ֙ |
אַתָּ֔ה |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
וּבְךָ֞ |
בָּחַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
לִֽהְי֥וֹת |
לוֹ֙ |
לְעַ֣ם |
סְגֻלָּ֔ה |
מִכֹּל֙ |
הָֽעַמִּ֔ים |
אֲשֶׁ֖ר |
עַל־ |
פְּנֵ֥י |
הָאֲדָמָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_2 |
כִּ֣י |
עַ֤ם |
קָדוֹשׁ֙ |
אַתָּ֔ה |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
וּ/בְ/ךָ֞ |
בָּחַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
לִֽ/הְי֥וֹת |
ל/וֹ֙ |
לְ/עַ֣ם |
סְגֻלָּ֔ה |
מִ/כֹּל֙ |
הָֽ/עַמִּ֔ים |
אֲשֶׁ֖ר |
עַל־ |
פְּנֵ֥י |
הָ/אֲדָמָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_2 |
ki |
'am |
ka•do•<wosz> |
'at•<Ta>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
u•we•<Cha> |
ba•<Char> |
<jah>•we |
lih•<jot> |
lo |
le•'<Am> |
se•gul•<La>, |
mik•<Kol> |
ha•'am•<Mim>, |
'a•<szer> |
al- |
pe•<Ne> |
ha•'a•da•<Ma>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_2 | H3588  | H5971  | H6918  | H0859  | H3068  | H0430  | H0000  | H0977  | H3068  | H1961  | H0000  | H5971  | H5459  | H3605  | H5971  | H0834  | H5921  | H6440  | H0127  | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_2 |
inasmuch |
folk |
holy |
you |
Jehovah |
angels |
|
acceptable |
Jehovah |
become |
|
folk |
jewel |
all manner |
folk |
after |
above |
accept |
country |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_2 |
ponieważ |
ludowy |
święty |
ty |
Jahwe |
anioły |
|
do przyjęcia |
Jahwe |
zostać |
|
ludowy |
klejnot |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
powyżej |
przyjąć |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_2 |
for |
people |
For thou [art] an holy |
you |
unto the LORD |
thy God |
|
hath chosen |
and the LORD |
become |
|
people |
thee to be a peculiar |
of all |
unto himself above all the nations |
who |
are on |
that [are] upon |
the earth |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_2 |
dla |
ludzie |
Dla tys [sztuka] święty |
ty |
Panu |
Bóg twój, |
|
wybrał |
a Pan |
zostać |
|
ludzie |
ciebie być swoistym |
ze wszystkich |
do siebie przede wszystkim narodom |
kto |
są na |
że [jest] na |
ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_2 |
ki |
'am |
ka·do·Vosh |
'at·Tah, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
u·ve·Cha |
ba·Char |
Yah·weh |
lih·Yot |
lo |
le·'Am |
se·gul·Lah, |
mik·Kol |
ha·'am·Mim, |
'a·Sher |
al- |
pe·Nei |
ha·'a·da·Mah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_2 |
Ki |
am |
qa dosz |
aT Ta |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
u we cha |
Ba Har |
jhwh(a do naj) |
lih jot |
lo |
le am |
se gul la |
miK Kol |
ha am mim |
a szer |
al - Pe ne |
ha a da ma |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_2 |
Kî |
`am |
qädôš |
´aTTâ |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
ûbükä |
BäHar |
yhwh(´ädönäy) |
li|hyôt |
lô |
lü`am |
sügullâ |
miKKöl |
hä|`ammîm |
´ášer |
`al-Pünê |
hä´ádämâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_2 |
865/4478 |
380/1866 |
33/117 |
217/1080 |
1486/6220 |
628/2597 |
1576/6522 |
18/151 |
1487/6220 |
920/3546 |
1577/6522 |
381/1866 |
3/8 |
1396/5415 |
382/1866 |
1609/5499 |
1393/5759 |
568/2127 |
73/225 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_2 |
For thou [art] an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a
peculiar people unto himself, above all the nations that [are] upon the earth. |
| L16 |
Pwt14_2 |
2 For thou art an holy <06918> people <05971> unto the LORD <03068> thy
God <0430>, and the LORD <03068> hath chosen <0977> (08804) thee to be a peculiar
<05459> people <05971> unto himself, above all the nations <05971> that are upon
<06440> the earth <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_3 |
Nie H3808 będziecie jedli H398 nic H3605 obrzydliwego H8441 . |
| L02 |
Pwt14_3 |
Nie będziecie jedli nic obrzydliwego. |
| L03 |
Pwt14_3 |
לֹ֥א |
תֹאכַ֖ל |
כָּל־ |
תּוֹעֵבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_3 |
לֹ֥א |
תֹאכַ֖ל |
כָּל־ |
תּוֹעֵבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_3 |
lo |
to•<Chal> |
kol- |
to•'e•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_3 | H3808  | H0398  | H3605  | H8441  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_3 |
before |
burn up |
all manner |
Tolaites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_3 |
przed |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
Tolaites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_3 |
shall not |
Thou shalt not eat |
any |
any abominable thing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_3 |
nie |
Nie będziesz jeść |
każdy |
każdy obrzydliwe rzeczy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_3 |
lo |
to·Chal |
kol- |
to·'e·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_3 |
lo |
to chal |
Kol - To e wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_3 |
lö´ |
tö´kal |
Kol-Tô`ëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_3 |
1069/5164 |
281/806 |
1397/5415 |
15/116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_3 |
Thou shalt not eat any abominable thing. |
| L16 |
Pwt14_3 |
3 Thou shalt not eat <0398> (08799) any abominable thing <08441>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_4 |
Oto H2063 zwierzęta H929 , które możecie jeść H398 : wół H7794 , baran H3775 , koza H5795 ; |
| L02 |
Pwt14_4 |
Oto zwierzęta, które możecie jeść: wół, baran, koza, |
| L03 |
Pwt14_4 |
זֹ֥את |
הַבְּהֵמָ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
תֹּאכֵ֑לוּ |
שׁ֕וֹר |
שֵׂ֥ה |
כְשָׂבִ֖ים |
וְשֵׂ֥ה |
עִזִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_4 |
זֹ֥את |
הַ/בְּהֵמָ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
תֹּאכֵ֑לוּ |
שׁ֕וֹר |
שֵׂ֥ה |
כְשָׂבִ֖ים |
וְ/שֵׂ֥ה |
עִזִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_4 |
zot |
hab•be•he•<Ma> |
'a•<szer> |
to•<Che>•lu; |
<szor> |
se |
che•sa•<wim> |
we•<Se> |
'iz•<Zim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_4 | H2063  | H0929  | H0834  | H0398  | H7794  | H7716  | H3775  | H7716  | H5795  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_4 |
likewise |
beast |
after |
burn up |
bull |
lesser |
lamb |
lesser |
goat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_4 |
podobnie |
bestia |
po |
spalić |
byk |
mniej |
baranek |
mniej |
koza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_4 |
likewise |
These [are] the beasts |
which |
which ye shall eat |
the ox |
lesser |
lamb |
lesser |
and the goat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_4 |
podobnie |
Są [jest] bestie |
który |
co będziecie jeść |
wół |
mniej |
baranek |
mniej |
i kozła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_4 |
zot |
hab·be·he·Mah |
'a·Sher |
to·Che·lu; |
Shor |
seh |
che·sa·Vim |
ve·Seh |
'iz·Zim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_4 |
zot |
haB Be he ma |
a szer |
To che lu |
szor |
se |
che sa wim |
we se |
iz zim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_4 |
zö´t |
haBBühëmâ |
´ášer |
Tö´këºlû |
šôr |
SË |
küSäbîm |
wüSË |
`izzîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_4 |
142/603 |
93/190 |
1610/5499 |
282/806 |
43/79 |
24/47 |
13/13 |
25/47 |
56/74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_4 |
These [are] the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat, |
| L16 |
Pwt14_4 |
4 These are the beasts <0929> which ye shall eat <0398> (08799): the ox
<07794>, the sheep <07716> <03775>, and the goat <05795>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_5 |
jeleń H354 , gazela H6643 , daniel H3180 , koziorożec H689 , antylopa H8377 , bawół H1788 i kozica H2169 . |
| L02 |
Pwt14_5 |
jeleń, gazela, daniel, koziorożec, antylopa, bawół i kozica. |
| L03 |
Pwt14_5 |
אַיָּ֥ל |
וּצְבִ֖י |
וְיַחְמ֑וּר |
וְאַקּ֥וֹ |
וְדִישֹׁ֖ן |
וּתְא֥וֹ |
וָזָֽמֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_5 |
אַיָּ֥ל |
וּ/צְבִ֖י |
וְ/יַחְמ֑וּר |
וְ/אַקּ֥וֹ |
וְ/דִישֹׁ֖ן |
וּ/תְא֥וֹ |
וָ/זָֽמֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_5 |
'ai•<jal> |
u•ce•<wi> |
we•jach•<Mur>; |
we•'ak•<Ko> |
we•di•<szon> |
u•te•'<O> |
wa•<Za>•mer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_5 | H0354  | H6643  | H3180  | H0689  | H1788  | H8377  | H2169  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_5 |
hart |
beautiful |
fallow deer |
wild goat |
antelope |
wild bull |
chamois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_5 |
jeleń |
piękny |
daniele |
dzikie kozy |
antylopa |
dziki byk |
kozica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_5 |
The hart |
and the roebuck |
and the fallow deer |
and the wild goat |
and the pygarg |
and the wild ox |
and the chamois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_5 |
Hart |
i The Roebuck |
a danieli |
i dzikich kóz |
a pygarg |
i dziki wół |
i Kozica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_5 |
'ai·Yal |
u·tze·Vi |
ve·yach·Mur; |
ve·'ak·Ko |
ve·di·Shon |
u·te·'O |
va·Za·mer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_5 |
aj jal |
u ce wi |
we jaH mur |
we aq qo |
we di szon |
u te o |
wa za mer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_5 |
´ayyäl |
ûcübî |
wüyaHmûr |
wü´aqqô |
wüdîšön |
ûtü´ô |
wäzäºmer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_5 |
3/11 |
3/32 |
1/2 |
1/1 |
1/1 |
1/2 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_5 |
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the
wild ox, and the chamois. |
| L16 |
Pwt14_5 |
5 The hart <0354>, and the roebuck <06643>, and the fallow deer <03180>,
and the wild goat <0689>, and the pygarg <01788>, and the wild ox <08377>, and the chamois
<02169>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_6 |
Możecie jeść H398 wszelkie H3605 zwierzę H929 o rozdzielonym H8156 kopycie H6541 , to jest parzysto H8157 rozłożonej racicy H8147 , i które przeżuwa H5927 H1625 . |
| L02 |
Pwt14_6 |
Możecie jeść wszelkie zwierzę o rozdzielonym kopycie, to jest parzysto rozłożonej racicy, i
które przeżuwa. |
| L03 |
Pwt14_6 |
וְכָל־ |
בְּהֵמָ֞ה |
מַפְרֶ֣סֶת |
פַּרְסָ֗ה |
וְשֹׁסַ֤עַת |
שֶׁ֙סַע֙ |
שְׁתֵּ֣י |
פְרָס֔וֹת |
מַעֲלַ֥ת |
גֵּרָ֖ה |
בַּבְּהֵמָ֑ה |
אֹתָ֖הּ |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_6 |
וְ/כָל־ |
בְּהֵמָ֞ה |
מַפְרֶ֣סֶת |
פַּרְסָ֗ה |
וְ/שֹׁסַ֤עַת |
שֶׁ֙סַע֙ |
שְׁתֵּ֣י |
פְרָס֔וֹת |
מַעֲלַ֥ת |
גֵּרָ֖ה |
בַּ/בְּהֵמָ֑ה |
אֹתָ֖/הּ |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_6 |
we•chol |
be•he•<Ma> |
maf•<Re>•set |
par•<Sa>, |
we•szo•<Sa>•'at |
sze•sa' |
sze•<Te> |
fe•ra•<Sot>, |
ma•'a•<Lat> |
ge•<Ra> |
bab•be•he•<Ma>; |
'o•<Ta> |
to•<Che>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_6 | H3605  | H0929  | H6536  | H6541  | H8156  | H8157  | H8147  | H6541  | H5927  | H1625  | H0929  | H0853  | H0398  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_6 |
all manner |
beast |
deal |
claw |
cleave |
cleft |
both |
claw |
arise |
cud |
beast |
|
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_6 |
wszelkiego rodzaju |
bestia |
radzić sobie |
pazur |
rozszczepiać |
rozszczep |
zarówno |
pazur |
powstać |
pokarm |
bestia |
|
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_6 |
Any |
And every beast |
that parteth |
the hoof |
the cleft |
and cleaveth |
into two |
claws |
[and] cheweth |
the cud |
among the beasts |
|
that ye shall eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_6 |
Każdy |
I każda bestia |
że parteth |
kopyto |
rozszczep |
i cleaveth |
na dwie |
pazury |
[I] cheweth |
CUD |
wśród zwierząt |
|
że będziecie jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_6 |
ve·chol |
be·he·Mah |
maf·Re·set |
par·Sah, |
ve·sho·Sa·'at |
she·sa' |
she·Tei |
fe·ra·Sot, |
ma·'a·Lat |
ge·Rah |
bab·be·he·Mah; |
'o·Tah |
to·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_6 |
we chol - Be he ma |
maf re set |
Par sa |
we szo sa at |
sze sa |
szTe |
fe ra sot |
ma a lat |
Ge ra |
BaB Be he ma |
o ta |
To che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_6 |
wükol-Bühëmâ |
mapreºset |
Parsâ |
wüšösaº`at |
šeºsa` |
šTê |
püräsôt |
ma`álat |
Gërâ |
BaBBühëmâ |
´ötäh |
Tö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_6 |
1398/5415 |
94/190 |
8/14 |
11/21 |
5/9 |
4/4 |
320/768 |
12/21 |
188/883 |
8/11 |
95/190 |
3887/11047 |
283/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_6 |
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, [and] cheweth
the cud among the beasts, that ye shall eat. |
| L16 |
Pwt14_6 |
6 And every beast <0929> that parteth <06536> (08688) the hoof <06541>,
and cleaveth <08157> the cleft <08156> (08802) into two <08147> claws <06541>, and
cheweth <05927> (08688) the cud <01625> among the beasts <0929>, that ye shall eat
<0398> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_7 |
Nie H3808 będziecie jeść H398 spośród tych, które przeżuwają H5927 H1625 albo mają kopyto H6541 , to jest rozdzieloną racicę H8156 : jak wielbłąd H1581 , zając H768 i królik H8227 . Te przeżuwają H5927 H1625 , lecz nie H3808 mają podzielonych kopyt H6541 – uważać je będziecie za nieczyste H2931 . |
| L02 |
Pwt14_7 |
Nie będziecie jeść spośród tych, które przeżuwają albo mają kopyto, to jest rozdzieloną
racicę, jak wielbłąd, zając i królik. Te przeżuwają, lecz nie mają podzielonych kopyt - uważać je będziecie
za nieczyste. |
| L03 |
Pwt14_7 |
אַ֣ךְ |
אֶת־ |
זֶ֞ה |
לֹ֤א |
תֹֽאכְלוּ֙ |
מִמַּֽעֲלֵ֣י |
הַגֵּרָ֔ה |
וּמִמַּפְרִיסֵ֥י |
הַפַּרְסָ֖ה |
הַשְּׁסוּעָ֑ה |
אֶֽת־ |
הַ֠גָּמָל |
וְאֶת־ |
הָאַרְנֶ֨בֶת |
וְאֶת־ |
הַשָּׁפָ֜ן |
כִּֽי־ |
מַעֲלֵ֧ה |
גֵרָ֣ה |
הֵ֗מָּה |
וּפַרְסָה֙ |
לֹ֣א |
הִפְרִ֔יסוּ |
טְמֵאִ֥ים |
הֵ֖ם |
לָכֶֽם׃ |
| L04 |
Pwt14_7 |
אַ֣ךְ |
אֶת־ |
זֶ֞ה |
לֹ֤א |
תֹֽאכְלוּ֙ |
מִ/מַּֽעֲלֵ֣י |
הַ/גֵּרָ֔ה |
וּ/מִ/מַּפְרִיסֵ֥י |
הַ/פַּרְסָ֖ה |
הַ/שְּׁסוּעָ֑ה |
אֶֽת־ |
הַ֠/גָּמָל |
וְ/אֶת־ |
הָ/אַרְנֶ֨בֶת |
וְ/אֶת־ |
הַ/שָּׁפָ֜ן |
כִּֽי־ |
מַעֲלֵ֧ה |
גֵרָ֣ה |
הֵ֗מָּה |
וּ/פַרְסָה֙ |
לֹ֣א |
הִפְרִ֔יסוּ |
טְמֵאִ֥ים |
הֵ֖ם |
לָ/כֶֽם׃ |
| L05 |
Pwt14_7 |
'ach |
et- |
ze |
lo |
to•che•<Lu> |
mi•ma•'a•<Le> |
hag•ge•<Ra>, |
u•mi•maf•ri•<Se> |
hap•par•<Sa> |
hasz•sze•su•'<Ah>; |
et- |
<Hag>•ga•mol |
we•'<Et> |
ha•'ar•<Ne>•wet |
we•'<Et> |
hasz•sza•<Fan> |
ki- |
ma•'a•<Le> |
ge•<Ra> |
<Hem>•ma, |
u•far•<Sa> |
lo |
hif•<Ri>•su, |
te•me•'<Im> |
hem |
la•<Chem>. |
| L06 | Pwt14_7 | H0389  | H0853  | H2088  | H3808  | H0398  | H5927  | H1625  | H6536  | H6541  | H8156  | H0853  | H1581  | H0853  | H0768  | H0853  | H8227  | H3588  | H5927  | H1625  | H1992  | H6541  | H3808  | H6536  | H2931  | H1992  | H0000  |
| L07 |
Pwt14_7 |
also |
|
he |
before |
burn up |
arise |
cud |
deal |
claw |
cleave |
|
camel |
|
hare |
|
coney |
inasmuch |
arise |
cud |
like |
claw |
before |
deal |
defiled |
like |
|
| L08 |
Pwt14_7 |
również |
|
on |
przed |
spalić |
powstać |
pokarm |
radzić sobie |
pazur |
rozszczepiać |
|
wielbłąd |
|
zając |
|
Coney |
ponieważ |
powstać |
pokarm |
jak |
pazur |
przed |
radzić sobie |
zhańbiony |
jak |
|
| L09 |
Pwt14_7 |
Nevertheless |
|
of these |
are not |
Nevertheless these ye shall not eat |
of them that chew |
the cud |
or of them that divide |
hoof |
the cloven |
|
[as] the camel |
|
and the hare |
|
and the coney |
for |
for they chew |
the cud |
like |
not the hoof |
not |
but divide |
[therefore] they [are] unclean |
like |
|
| L10 |
Pwt14_7 |
Niemniej jednak |
|
z nich |
nie są |
Mimo to nie będziecie jeść |
z nich, że żucia |
CUD |
lub z nich, które dzielą |
kopyto |
rozszczepiony |
|
[AS] wielbłąd |
|
i zając |
|
i królik |
dla |
bo żuć |
CUD |
jak |
nie kopyto |
nie |
ale podzielić |
[Więc] ich [są] nieczysty |
jak |
|
| L11 |
Pwt14_7 |
'ach |
et- |
zeh |
lo |
to·che·Lu |
mi·ma·'a·Lei |
hag·ge·Rah, |
u·mi·maf·ri·Sei |
hap·par·Sah |
hash·she·su·'Ah; |
et- |
Hag·ga·mol |
ve·'Et |
ha·'ar·Ne·vet |
ve·'Et |
hash·sha·Fan |
ki- |
ma·'a·Leh |
ge·Rah |
Hem·mah, |
u·far·Sah |
lo |
hif·Ri·su, |
te·me·'Im |
hem |
la·Chem. |
| L12 |
Pwt14_7 |
ach |
et - ze |
lo |
to che lu |
mim ma a le |
haG Ge ra |
u mim maf ri se |
haP Par sa |
hasz sze su a |
et - haG Ga mal |
we et - ha ar ne wet |
we et - hasz sza fan |
Ki - ma a le |
ge ra |
hem ma |
u far sa |
lo |
hif ri su |
te me im |
hem |
la chem |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_7 |
´ak |
´et-zè |
lö´ |
tö|´külû |
mimma|`álê |
haGGërâ |
ûmimmaprîsê |
haPParsâ |
haššüsû`â |
´e|t-haGGämäl |
wü´et-hä´arneºbet |
wü´et-haššäpän |
Kî|-ma`álË |
gërâ |
hëºmmâ |
ûparsâ |
lö´ |
hiprîºsû |
†ümë´îm |
hëm |
läkem |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_7 |
40/161 |
3888/11047 |
298/1176 |
1070/5164 |
284/806 |
189/883 |
9/11 |
9/14 |
13/21 |
6/9 |
3889/11047 |
28/54 |
3890/11047 |
2/2 |
3891/11047 |
2/34 |
866/4478 |
190/883 |
10/11 |
133/820 |
14/21 |
1071/5164 |
10/14 |
61/88 |
134/820 |
1578/6522 |
| L15 |
Pwt14_7 |
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the
cloven hoof; [as] the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof;
[therefore] they [are] unclean unto you. |
| L16 |
Pwt14_7 |
7 Nevertheless these ye shall not eat <0398> (08799) of them that chew <05927>
(08688) the cud <01625>, or of them that divide <06536> (08688) the cloven <08156> (08803)
hoof <06541>; as the camel <01581>, and the hare <0768>, and the coney <08227>: for
they chew <05927> (08688) the cud <01625>, but divide <06536> (08689) not the hoof
<06541>; therefore they are unclean <02931> unto you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_8 |
Wieprz H2386 , który ma racicę H6541 rozdzieloną H8156 , lecz nie H3808 przeżuwa H5927 H1625 , jest nieczysty H2931 . Mięsa H1320 jego jeść H398 nie H3808 będziecie, i padliny H5038 jego się nie H3808 dotkniecie H5060 . |
| L02 |
Pwt14_8 |
Wieprz, który ma racicę rozdzieloną, lecz nie przeżuwa, jest nieczysty, mięsa jego jeść nie
będziecie i padliny jego się nie dotkniecie. |
| L03 |
Pwt14_8 |
וְאֶת־ |
הַ֠חֲזִיר |
כִּֽי־ |
מַפְרִ֨יס |
פַּרְסָ֥ה |
הוּא֙ |
וְלֹ֣א |
גֵרָ֔ה |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָכֶ֑ם |
מִבְּשָׂרָם֙ |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֔לוּ |
וּבְנִבְלָתָ֖ם |
לֹ֥א |
תִגָּֽעוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_8 |
וְ/אֶת־ |
הַ֠/חֲזִיר |
כִּֽי־ |
מַפְרִ֨יס |
פַּרְסָ֥ה |
הוּא֙ |
וְ/לֹ֣א |
גֵרָ֔ה |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָ/כֶ֑ם |
מִ/בְּשָׂרָ/ם֙ |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֔לוּ |
וּ/בְ/נִבְלָתָ֖/ם |
לֹ֥א |
תִגָּֽעוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_8 |
we•'<Et> |
<Ha>•cha•zir |
ki- |
maf•<Ris> |
par•<Sa> |
hu |
we•<Lo> |
ge•<Ra>, |
ta•<Me> |
hu |
la•<Chem>; |
mib•be•sa•<Ram> |
lo |
to•<Che>•lu, |
u•we•niw•la•<Tam> |
lo |
tig•<Ga>•'u. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_8 | H0853  | H2386  | H3588  | H6536  | H6541  | H1931  | H3808  | H1625  | H2931  | H1931  | H0000  | H1320  | H3808  | H0398  | H5038  | H3808  | H5060  | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_8 |
|
boar |
inasmuch |
deal |
claw |
he |
before |
cud |
defiled |
he |
|
body |
before |
burn up |
body |
before |
beat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_8 |
|
dzik |
ponieważ |
radzić sobie |
pazur |
on |
przed |
pokarm |
zhańbiony |
on |
|
ciało |
przed |
spalić |
ciało |
przed |
bić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_8 |
|
And the swine |
because |
because it divideth |
the hoof |
he |
nor |
yet cheweth not the cud |
it [is] unclean |
he |
|
of their flesh |
nor |
unto you ye shall not eat |
their dead carcase |
nor |
nor touch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_8 |
|
I trzody chlewnej |
bo |
ponieważ divideth |
kopyto |
on |
ani |
jeszcze nie cud cheweth |
to [jest] nieczysty |
on |
|
z ich ciała |
ani |
wam jeść nie będziecie |
swoich zmarłych tusza |
ani |
ani dotyk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_8 |
ve·'Et |
Ha·cha·zir |
ki- |
maf·Ris |
par·Sah |
hu |
ve·Lo |
ge·Rah, |
ta·Me |
hu |
la·Chem; |
mib·be·sa·Ram |
lo |
to·Che·lu, |
u·ve·niv·la·Tam |
lo |
tig·Ga·'u. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_8 |
we et - ha Ha zir |
Ki - maf ris |
Par sa |
hu |
we lo |
ge ra |
ta me |
hu |
la chem |
miB Be sa ram |
lo |
to che lu |
u we niw la tam |
lo |
tiG Ga u |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_8 |
wü´et-haHázîr |
Kî|-maprîs |
Parsâ |
hû´ |
wülö´ |
gërâ |
†ämë´ |
hû´ |
läkem |
miBBüSäräm |
lö´ |
tö´këºlû |
ûbüniblätäm |
lö´ |
tiGGäº`û |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_8 |
3892/11047 |
2/7 |
867/4478 |
11/14 |
15/21 |
574/1867 |
1072/5164 |
11/11 |
62/88 |
575/1867 |
1579/6522 |
134/270 |
1073/5164 |
285/806 |
20/48 |
1074/5164 |
54/150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_8 |
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it [is] unclean unto
you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. |
| L16 |
Pwt14_8 |
8 And the swine <02386>, because it divideth <06536> (08688) the hoof
<06541>, yet cheweth not the cud <01625>, it is unclean <02931> unto you: ye shall not eat
<0398> (08799) of their flesh <01320>, nor touch <05060> (08799) their dead carcase
<05038>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_9 |
Z tego, co jest w wodzie H4325 , będziecie spożywali H398 wszystko H3605 , co ma płetwy H5579 i łuski H7193 . |
| L02 |
Pwt14_9 |
Z tego, co jest w wodzie, będziecie spożywali wszystko, co ma płetwy i łuski. |
| L03 |
Pwt14_9 |
אֶת־ |
זֶה֙ |
תֹּֽאכְל֔וּ |
מִכֹּ֖ל |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּמָּ֑יִם |
כֹּ֧ל |
אֲשֶׁר־ |
ל֛וֹ |
סְנַפִּ֥יר |
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_9 |
אֶת־ |
זֶה֙ |
תֹּֽאכְל֔וּ |
מִ/כֹּ֖ל |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּ/מָּ֑יִם |
כֹּ֧ל |
אֲשֶׁר־ |
ל֛/וֹ |
סְנַפִּ֥יר |
וְ/קַשְׂקֶ֖שֶׂת |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_9 |
et- |
ze |
to•che•<Lu>, |
mik•<Kol> |
'a•<szer> |
bam•<Ma>•jim; |
kol |
a•<szer>- |
lo |
se•nap•<Pir> |
we•kas•<Ke>•set |
to•<Che>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_9 | H0853  | H2088  | H0398  | H3605  | H0834  | H4325  | H3605  | H0834  | H0000  | H5579  | H7193  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_9 |
|
he |
burn up |
all manner |
after |
waste |
all manner |
after |
|
fins |
mail |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_9 |
|
on |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
po |
marnować |
wszelkiego rodzaju |
po |
|
płetwy |
email |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_9 |
|
These |
These ye shall eat |
of all |
that |
of all that [are] in the waters |
anything |
after |
|
all that have fins |
and scales |
shall ye eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_9 |
|
Te |
Są będziecie jeść |
ze wszystkich |
że |
wszystkim, że [to] w wodach |
wszystko |
po |
|
wszystkie, które mają płetwy |
i skaluje |
będziecie jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_9 |
et- |
zeh |
to·che·Lu, |
mik·Kol |
'a·Sher |
bam·Ma·yim; |
kol |
a·Sher- |
lo |
se·nap·Pir |
ve·kas·Ke·set |
to·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_9 |
et - ze |
To che lu |
miK Kol |
a szer |
Bam ma jim |
Kol |
a szer - lo |
se naP Pir |
we qas qe set |
To che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_9 |
´et-zè |
Tö|´külû |
miKKöl |
´ášer |
Bammäºyim |
Köl |
´ášer-lô |
sünaPPîr |
wüqaSqeºSet |
Tö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_9 |
3893/11047 |
299/1176 |
286/806 |
1399/5415 |
1611/5499 |
201/579 |
1400/5415 |
1612/5499 |
1580/6522 |
4/5 |
4/8 |
287/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_9 |
These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye
eat: |
| L16 |
Pwt14_9 |
9 These ye shall eat <0398> (08799) of all that are in the waters <04325>: all
that have fins <05579> and scales <07193> shall ye eat <0398> (08799): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_10 |
A nie H3808 będziecie spożywali H398 nic H3605 z tego, co nie H369 ma płetw H5579 i łusek H7193 – uważać to będziecie za nieczyste H2931 . |
| L02 |
Pwt14_10 |
A nie będziecie spożywali nic z tego, co nie ma płetw i łusek. Uważać to będziecie za
nieczyste. |
| L03 |
Pwt14_10 |
וְכֹ֨ל |
אֲשֶׁ֧ר |
אֵֽין־ |
ל֛וֹ |
סְנַפִּ֥יר |
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָכֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_10 |
וְ/כֹ֨ל |
אֲשֶׁ֧ר |
אֵֽין־ |
ל֛/וֹ |
סְנַפִּ֥יר |
וְ/קַשְׂקֶ֖שֶׂת |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָ/כֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_10 |
we•<Chol> |
'a•<szer> |
en- |
lo |
se•nap•<Pir> |
we•kas•<Ke>•set |
lo |
to•<Che>•lu; |
ta•<Me> |
hu |
la•<Chem>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_10 | H3605  | H0834  | H0369  | H0000  | H5579  | H7193  | H3808  | H0398  | H2931  | H1931  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_10 |
all manner |
after |
else |
|
fins |
mail |
before |
burn up |
defiled |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_10 |
wszelkiego rodzaju |
po |
więcej |
|
płetwy |
email |
przed |
spalić |
zhańbiony |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_10 |
anything |
that |
have |
|
And whatsoever hath not fins |
and scales |
shall not |
ye may not eat |
it [is] unclean |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_10 |
wszystko |
że |
mieć |
|
A w ogóle bowiem nie płetwy |
i skaluje |
nie |
wy nie może jeść |
to [jest] nieczysty |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_10 |
ve·Chol |
'a·Sher |
ein- |
lo |
se·nap·Pir |
ve·kas·Ke·set |
lo |
to·Che·lu; |
ta·Me |
hu |
la·Chem. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_10 |
we chol |
a szer |
en - lo |
se naP Pir |
we qas qe set |
lo |
to che lu |
ta me |
hu |
la chem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_10 |
wüköl |
´ášer |
´ê|n-lô |
sünaPPîr |
wüqaSqeºSet |
lö´ |
tö´këºlû |
†ämë´ |
hû´ |
läkem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_10 |
1401/5415 |
1613/5499 |
108/786 |
1581/6522 |
5/5 |
5/8 |
1075/5164 |
288/806 |
63/88 |
576/1867 |
1582/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_10 |
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it [is] unclean unto you. |
| L16 |
Pwt14_10 |
10 And whatsoever hath not fins <05579> and scales <07193> ye may not eat
<0398> (08799); it is unclean <02931> unto you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_11 |
Wszelkie H3605 ptactwo H6833 czyste H2889 jeść H398 możecie; |
| L02 |
Pwt14_11 |
Wszelkie ptactwo czyste jeść możecie; |
| L03 |
Pwt14_11 |
כָּל־ |
צִפּ֥וֹר |
טְהֹרָ֖ה |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_11 |
כָּל־ |
צִפּ֥וֹר |
טְהֹרָ֖ה |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_11 |
kol- |
cip•<Por> |
te•ho•<Ra> |
to•<Che>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_11 | H3605  | H6833  | H2889  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_11 |
all manner |
bird |
clean |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_11 |
wszelkiego rodzaju |
ptak |
czyścić |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_11 |
any |
birds |
[Of] all clean |
ye shall eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_11 |
każdy |
ptaki |
[Z] wszystko czyste |
będziecie jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_11 |
kol- |
tzip·Por |
te·ho·Rah |
to·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_11 |
Kol - ciP Por |
te ho ra |
To che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_11 |
Kol-ciPPôr |
†ühörâ |
Tö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_11 |
1402/5415 |
17/40 |
66/92 |
289/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_11 |
[Of] all clean birds ye shall eat. |
| L16 |
Pwt14_11 |
11 Of all clean <02889> birds <06833> ye shall eat <0398> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_12 |
tych zaś H2088 spośród ptaków H6833 jeść H398 nie H3808 będziecie: orła H5404 , sępa czarnego H5822 , orła morskiego H6538 , |
| L02 |
Pwt14_12 |
tych zaś spośród ptaków jeść nie będziecie: orła, sępa czarnego, orła morskiego, |
| L03 |
Pwt14_12 |
וְזֶ֕ה |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
תֹאכְל֖וּ |
מֵהֶ֑ם |
הַנֶּ֥שֶׁר |
וְהַפֶּ֖רֶס |
וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_12 |
וְ/זֶ֕ה |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
תֹאכְל֖וּ |
מֵ/הֶ֑ם |
הַ/נֶּ֥שֶׁר |
וְ/הַ/פֶּ֖רֶס |
וְ/הָֽ/עָזְנִיָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_12 |
we•<Ze> |
'a•<szer> |
lo- |
to•che•<Lu> |
me•<Hem>; |
han•<Ne>•szer |
we•hap•<Pe>•res |
we•<Ha>•'a•ze•ni•<jah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_12 | H2088  | H0834  | H3808  | H0398  | H1992  | H5404  | H6538  | H5822  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_12 |
he |
after |
before |
burn up |
like |
eagle |
claw |
ospray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_12 |
on |
po |
przed |
spalić |
jak |
orzeł |
pazur |
ospray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_12 |
these |
which |
shall not |
But these [are they] of which ye shall not eat |
like |
the eagle |
and the ossifrage |
and the ospray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_12 |
te |
który |
nie |
Ale te [są one], którego nie będziecie jeść |
jak |
orzeł |
a ossifrage |
a ospray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_12 |
ve·Zeh |
'a·Sher |
lo- |
to·che·Lu |
me·Hem; |
han·Ne·sher |
ve·hap·Pe·res |
ve·Ha·'a·ze·ni·Yah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_12 |
we ze |
a szer |
lo - to che lu |
me hem |
han ne szer |
we haP Pe res |
we ha oz nij ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_12 |
wüzè |
´ášer |
lö|´-tö´külû |
mëhem |
hanneºšer |
wühaPPeºres |
wühä|`ozniyyâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_12 |
300/1176 |
1614/5499 |
1076/5164 |
290/806 |
135/820 |
3/26 |
2/2 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_12 |
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the
ospray, |
| L16 |
Pwt14_12 |
12 But these are they of which ye shall not eat <0398> (08799): the eagle
<05404>, and the ossifrage <06538>, and the ospray <05822>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_13 |
wszelkich odmian H4327 kani H7201 , sępa H1772 i sokoła H1772 , |
| L02 |
Pwt14_13 |
wszelkich odmian kani, sępa i sokoła, |
| L03 |
Pwt14_13 |
וְהָרָאָה֙ |
וְאֶת־ |
הָ֣אַיָּ֔ה |
וְהַדַּיָּ֖ה |
לְמִינָֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_13 |
וְ/הָ/רָאָה֙ |
וְ/אֶת־ |
הָ֣/אַיָּ֔ה |
וְ/הַ/דַּיָּ֖ה |
לְ/מִינָֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_13 |
we•ha•ra•'<A |
we•'<Et> |
ha•'ai•<jah>, |
we•had•dai•<ja> |
le•mi•<Na>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_13 | H7201  | H0853  | H0344  | H1772  | H4327  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_13 |
glede |
|
kite |
vulture |
kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_13 |
glede |
|
latawiec |
sęp |
rodzaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_13 |
And the glede |
|
and the kite |
and the vulture |
after his kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_13 |
A glede |
|
i latawca |
i sęp |
po jego rodzaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_13 |
ve·ha·ra·'Ah |
ve·'Et |
ha·'ai·Yah, |
ve·had·dai·Yah |
le·mi·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_13 |
we ha ra a |
we et - ha aj ja |
we haD Daj ja |
le mi na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_13 |
wühärä´â |
wü´et-h亴ayyâ |
wühaDDayyâ |
lümînäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_13 |
1/1 |
3894/11047 |
2/4 |
1/2 |
27/31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, |
| L16 |
Pwt14_13 |
13 And the glede <07201>, and the kite <0344>, and the vulture <01772>
after his kind <04327>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_14 |
żadnego H3605 gatunku H4327 kruka H6158 , |
| L02 |
Pwt14_14 |
żadnego gatunku kruka, |
| L03 |
Pwt14_14 |
וְאֵ֥ת |
כָּל־ |
עֹרֵ֖ב |
לְמִינֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_14 |
וְ/אֵ֥ת |
כָּל־ |
עֹרֵ֖ב |
לְ/מִינֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_14 |
we•'<Et> |
kol- |
'o•<Rew> |
le•mi•<No>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_14 | H0853  | H3605  | H6158  | H4327  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_14 |
|
all manner |
raven |
kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_14 |
|
wszelkiego rodzaju |
kruk |
rodzaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_14 |
|
and every |
And every raven |
after his kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_14 |
|
i każdy |
I każdy kruk |
po jego rodzaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_14 |
ve·'Et |
kol- |
'o·Rev |
le·mi·No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_14 |
we et |
Kol - o rew |
le mi no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_14 |
wü´ët |
Kol-`örëb |
lümînô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_14 |
3895/11047 |
1403/5415 |
3/10 |
28/31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_14 |
And every raven after his kind, |
| L16 |
Pwt14_14 |
14 And every raven <06158> after his kind <04327>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_15 |
strusia [H1323 H3284 ], sowy [H8464 ], mewy [H7828 ], żadnej odmiany jastrzębia [H4327 H5322 ], |
| L02 |
Pwt14_15 |
strusia, sowy, mewy, żadnej odmiany jastrzębia, |
| L03 |
Pwt14_15 |
וְאֵת֙ |
בַּ֣ת |
הַֽיַּעֲנָ֔ה |
וְאֶת־ |
הַתַּחְמָ֖ס |
וְאֶת־ |
הַשָּׁ֑חַף |
וְאֶת־ |
הַנֵּ֖ץ |
לְמִינֵֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_15 |
וְ/אֵת֙ |
בַּ֣ת |
הַֽ/יַּעֲנָ֔ה |
וְ/אֶת־ |
הַ/תַּחְמָ֖ס |
וְ/אֶת־ |
הַ/שָּׁ֑חַף |
וְ/אֶת־ |
הַ/נֵּ֖ץ |
לְ/מִינֵֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_15 |
we•'<Et> |
bat |
hai•ja•'a•<Na>, |
we•'<Et> |
hat•tach•<Mas> |
we•'<Et> |
hasz•<sza>•chaf; |
we•'<Et> |
han•<Nec> |
le•mi•<Ne>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_15 | H0853  | H1323  | H3284  | H0853  | H8464  | H0853  | H7828  | H0853  | H5322  | H4327  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_15 |
|
first |
owl |
|
disease |
|
cuckoo |
|
blossom |
kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_15 |
|
pierwszy |
sowa |
|
choroba |
|
kukułka |
|
kwiat |
rodzaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_15 |
|
first |
and the ostrich |
|
and the night hawk |
|
and the cuckow |
|
and the hawk |
after his kind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_15 |
|
pierwszy |
i strusia |
|
i jastrząb noc |
|
a cuckow |
|
i jastrzębia |
po jego rodzaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_15 |
ve·'Et |
bat |
hai·ya·'a·Nah, |
ve·'Et |
hat·tach·Mas |
ve·'Et |
hash·Sha·chaf; |
ve·'Et |
han·Netz |
le·mi·Ne·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_15 |
we et |
Bat |
haj ja a na |
we et - haT TaH mas |
we et - hasz sza Haf |
we et - han nec |
le mi ne hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_15 |
wü´ët |
Bat |
ha|yya`ánâ |
wü´et-haTTaHmäs |
wü´et-haššäºHap |
wü´et-hannëc |
lümînëºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_15 |
3896/11047 |
190/588 |
2/8 |
3897/11047 |
2/2 |
3898/11047 |
2/2 |
3899/11047 |
3/4 |
29/31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_15 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, |
| L16 |
Pwt14_15 |
15 And the owl <01323> <03284>, and the night hawk <08464>, and the cuckow
<07828>, and the hawk <05322> after his kind <04327>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_16 |
puszczyka [H3563 ], ibisa [H3244 ], łabędzia [H8580 ], |
| L02 |
Pwt14_16 |
puszczyka, ibisa, łabędzia, |
| L03 |
Pwt14_16 |
אֶת־ |
הַכּ֥וֹס |
וְאֶת־ |
הַיַּנְשׁ֖וּף |
וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_16 |
אֶת־ |
הַ/כּ֥וֹס |
וְ/אֶת־ |
הַ/יַּנְשׁ֖וּף |
וְ/הַ/תִּנְשָֽׁמֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_16 |
et- |
hak•<Kos> |
we•'<Et> |
hai•jan•<szuf> |
we•hat•tin•<sza>•met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_16 | H0853  | H3563  | H0853  | H3244  | H8580  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_16 |
|
cup |
|
owl |
mole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_16 |
|
kubek |
|
sowa |
kret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_16 |
|
The little owl |
|
and the great owl |
and the swan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_16 |
|
Mała sowa |
|
i wielkiej sowy |
z łabędziem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_16 |
et- |
hak·Kos |
ve·'Et |
hai·yan·Shuf |
ve·hat·tin·Sha·met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_16 |
et - haK Kos |
we et - haj jan szuf |
we haT Tin sza met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_16 |
´et-haKKôs |
wü´et-hayyanšûp |
wühaTTinšäºmet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_16 |
3900/11047 |
7/33 |
3901/11047 |
2/3 |
3/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_16 |
The little owl, and the great owl, and the swan, |
| L16 |
Pwt14_16 |
16 The little owl <03563>, and the great owl <03244>, and the swan
<08580>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_17 |
pelikana [H6893 ], nurka [H7360 ], ścierwika [H7994 ], |
| L02 |
Pwt14_17 |
pelikana, nurka, ścierwika, |
| L03 |
Pwt14_17 |
וְהַקָּאָ֥ת |
וְאֶֽת־ |
הָרָחָ֖מָה |
וְאֶת־ |
הַשָּׁלָֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_17 |
וְ/הַ/קָּאָ֥ת |
וְ/אֶֽת־ |
הָ/רָחָ֖מָה |
וְ/אֶת־ |
הַ/שָּׁלָֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_17 |
we•hak•ka•'<At> |
we•'<Et> |
ha•ra•<Cha>•ma |
we•'<Et> |
hasz•sza•<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_17 | H6893  | H0853  | H7360  | H0853  | H7994  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_17 |
cormorant |
|
gier- eagle |
|
cormorant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_17 |
kormoran |
|
Gier-orzeł |
|
kormoran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_17 |
And the pelican |
|
and the gier eagle |
|
and the cormorant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_17 |
I pelikan |
|
a Gier orła |
|
i kormoranów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_17 |
ve·hak·ka·'At |
ve·'Et |
ha·ra·Cha·mah |
ve·'Et |
hash·sha·Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_17 |
we haq qa at |
we et - ha ra Ha ma |
we et - hasz sza lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_17 |
wühaqqä´ät |
wü´e|t-häräHäºmâ |
wü´et-haššäläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_17 |
2/5 |
3902/11047 |
2/2 |
3903/11047 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_17 |
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, |
| L16 |
Pwt14_17 |
17 And the pelican <06893>, and the gier eagle <07360>, and the cormorant
<07994>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_18 |
bociana [H2624 ], żadnej odmiany czapli [H4327 H601 ], dudka [H1744 ] i nietoperza [H5847 ]. |
| L02 |
Pwt14_18 |
bociana, żadnej odmiany czapli, dudka i nietoperza. |
| L03 |
Pwt14_18 |
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה |
וְהָאֲנָפָ֖ה |
לְמִינָ֑הּ |
וְהַדּוּכִיפַ֖ת |
וְהָעֲטַלֵּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_18 |
וְ/הַ֣/חֲסִידָ֔ה |
וְ/הָ/אֲנָפָ֖ה |
לְ/מִינָ֑/הּ |
וְ/הַ/דּוּכִיפַ֖ת |
וְ/הָ/עֲטַלֵּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_18 |
we•<Ha>•cha•si•<Da>, |
we•ha•'a•na•<Fa> |
le•mi•<Na>; |
we•had•du•chi•<Fat> |
we•ha•'a•tal•<Lef>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_18 | H2624  | H0601  | H4327  | H1744  | H5847  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_18 |
feather |
heron |
kind |
lapwing |
bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_18 |
pióro |
czapla |
rodzaj |
czajka |
bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_18 |
And the stork |
and the heron |
after her kind |
and the lapwing |
and the bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_18 |
I bocian |
i czapli |
po jej rodzaju |
a czajki |
i nietoperz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_18 |
ve·Ha·cha·si·Dah, |
ve·ha·'a·na·Fah |
le·mi·Nah; |
ve·had·du·chi·Fat |
ve·ha·'a·tal·Lef. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_18 |
we ha Ha si da |
we ha a na fa |
le mi na |
we haD Du chi fat |
we ha a tal lef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_18 |
wühaºHásîdâ |
wühä´ánäpâ |
lümînäh |
wühaDDûkîpat |
wühä`á†allëp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_18 |
2/6 |
2/2 |
30/31 |
2/2 |
2/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_18 |
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. |
| L16 |
Pwt14_18 |
18 And the stork <02624>, and the heron <0601> after her kind <04327>, and
the lapwing <01744>, and the bat <05847>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_19 |
Każdy owad [H8318 ] skrzydlaty [H5775 ] jest dla was nieczysty [H2931 ], nie będziecie go spożywać [H398 ]. |
| L02 |
Pwt14_19 |
Każdy owad skrzydlaty jest dla was nieczysty, nie będziecie go spożywać. |
| L03 |
Pwt14_19 |
וְכֹל֙ |
שֶׁ֣רֶץ |
הָע֔וֹף |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָכֶ֑ם |
לֹ֖א |
יֵאָכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_19 |
וְ/כֹל֙ |
שֶׁ֣רֶץ |
הָ/ע֔וֹף |
טָמֵ֥א |
ה֖וּא |
לָ/כֶ֑ם |
לֹ֖א |
יֵאָכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_19 |
we•<Chol> |
<sze>•rec |
ha•'of, |
ta•<Me> |
hu |
la•<Chem>; |
lo |
je•'a•<Che>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_19 | H3605  | H8318  | H5775  | H2931  | H1931  | H0000  | H3808  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_19 |
all manner |
creep |
bird |
defiled |
he |
|
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_19 |
wszelkiego rodzaju |
pełzanie |
ptak |
zhańbiony |
on |
|
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_19 |
and all |
And every creeping thing |
that flieth |
[is] unclean |
he |
|
not |
unto you they shall not be eaten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_19 |
i wszystko |
I każda rzecz pełzającej |
że flieth |
[Jest] nieczysty |
on |
|
nie |
wam nie mogą być spożywane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_19 |
ve·Chol |
She·retz |
ha·'of, |
ta·Me |
hu |
la·Chem; |
lo |
ye·'a·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_19 |
we chol |
sze rec |
ha of |
ta me |
hu |
la chem |
lo |
je a che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_19 |
wüköl |
šeºrec |
hä`ôp |
†ämë´ |
hû´ |
läkem |
lö´ |
yë´äkëºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_19 |
1404/5415 |
15/15 |
33/71 |
64/88 |
577/1867 |
1583/6522 |
1077/5164 |
291/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_19 |
And every creeping thing that flieth [is] unclean unto you: they shall not be eaten. |
| L16 |
Pwt14_19 |
19 And every creeping thing <08318> that flieth <05775> is unclean <02931>
unto you: they shall not be eaten <0398> (08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_20 |
Wszelkie ptactwo [H5775 ] czyste [H2889 ] możecie spożywać [H398 ]. |
| L02 |
Pwt14_20 |
Wszelkie ptactwo czyste możecie spożywać. |
| L03 |
Pwt14_20 |
כָּל־ |
ע֥וֹף |
טָה֖וֹר |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_20 |
כָּל־ |
ע֥וֹף |
טָה֖וֹר |
תֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_20 |
kol- |
of |
ta•<Hor> |
to•<Che>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_20 | H3605  | H5775  | H2889  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_20 |
all manner |
bird |
clean |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_20 |
wszelkiego rodzaju |
ptak |
czyścić |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_20 |
any |
fowls |
[But of] all clean |
ye may eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_20 |
każdy |
ptaki |
[Ale] wszystko czyste |
może jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_20 |
kol- |
of |
ta·Hor |
to·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_20 |
Kol - of |
ta hor |
To che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_20 |
Kol-`ôp |
†ähôr |
Tö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_20 |
1405/5415 |
34/71 |
67/92 |
292/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_20 |
[But of] all clean fowls ye may eat. |
| L16 |
Pwt14_20 |
20 But of all clean <02889> fowls <05775> ye may eat <0398> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_21 |
Nie będziecie spożywać [H398 ] żadnej padliny [H5038 ]. Dasz to do spożycia [H5414 H398 ] przychodniowi [H1616 ] w twej miejscowości [H8179 ], albo sprzedasz [H4376 ] obcemu [H5237 ], bo ty jesteś narodem [H5971 ] świętym [H6918 ] dla Pana [H3068 ], Boga [H430 ] twego. Nie będziesz gotował [H1310 ] koźlęcia [H1423 ] w mleku [H2461 ] jego matki [H517 ]. |
| L02 |
Pwt14_21 |
Nie będziecie spożywać żadnej padliny. Dasz to do spożycia przychodniowi w twej miejscowości
albo sprzedasz obcemu, bo ty jesteś narodem świętym dla Pana, Boga twego. Nie będziesz gotował koźlęcia w
mleku jego matki. |
| L03 |
Pwt14_21 |
לֹ֣א |
תֹאכְל֣וּ |
כָל־ |
נְ֠בֵלָה |
לַגֵּ֨ר |
אֲשֶׁר־ |
בִּשְׁעָרֶ֜יךָ |
תִּתְּנֶ֣נָּה |
וַאֲכָלָ֗הּ |
א֤וֹ |
מָכֹר֙ |
לְנָכְרִ֔י |
כִּ֣י |
עַ֤ם |
קָדוֹשׁ֙ |
אַתָּ֔ה |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
לֹֽא־ |
תְבַשֵּׁ֥ל |
גְּדִ֖י |
בַּחֲלֵ֥ב |
אִמּֽוֹ׃ |
פ |
|
|
| L04 |
Pwt14_21 |
לֹ֣א |
תֹאכְל֣וּ |
כָל־ |
נְ֠בֵלָה |
לַ/גֵּ֨ר |
אֲשֶׁר־ |
בִּ/שְׁעָרֶ֜י/ךָ |
תִּתְּנֶ֣נָּ/ה |
וַ/אֲכָלָ֗/הּ |
א֤וֹ |
מָכֹר֙ |
לְ/נָכְרִ֔י |
כִּ֣י |
עַ֤ם |
קָדוֹשׁ֙ |
אַתָּ֔ה |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
לֹֽא־ |
תְבַשֵּׁ֥ל |
גְּדִ֖י |
בַּ/חֲלֵ֥ב |
אִמּֽ/וֹ׃ |
פ |
|
|
| L05 |
Pwt14_21 |
lo |
to•che•<Lu> |
chol |
<Ne>•we•la |
lag•<Ger> |
a•<szer>- |
bisz•'a•<Re>•cha |
tit•te•<Nen>•na |
wa•'a•cha•<La>, |
o |
ma•<Chor> |
le•na•che•<Ri>, |
ki |
'am |
ka•do•<wosz> |
'at•<Ta>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
lo- |
te•wasz•<szel> |
ge•<Di> |
ba•cha•<Lew> |
im•<Mo>. |
<Pe> |
|
|
| L06 | Pwt14_21 | H3808  | H0398  | H3605  | H5038  | H1616  | H0834  | H8179  | H5414  | H0398  | H0176  | H4376  | H5237  | H3588  | H5971  | H6918  | H0859  | H3068  | H0430  | H3808  | H1310  | H1423  | H2461  | H0517  | | | |
| L07 |
Pwt14_21 |
before |
burn up |
all manner |
body |
alien |
after |
gate |
add |
burn up |
and |
sell away |
alien |
inasmuch |
folk |
holy |
you |
Jehovah |
angels |
before |
bake |
kid |
cheese |
dam |
|
|
|
| L08 |
Pwt14_21 |
przed |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
ciało |
obcy |
po |
brama |
dodać |
spalić |
i |
sprzedać z dala |
obcy |
ponieważ |
ludowy |
święty |
ty |
Jahwe |
anioły |
przed |
piec |
dziecko |
ser |
tama |
|
|
|
| L09 |
Pwt14_21 |
shall not |
Ye shall not eat |
anything |
[of] any thing that dieth of itself |
it unto the stranger |
who |
that [is] in thy gates |
thou shalt give |
that he may eat |
or |
it or thou mayest sell |
it unto an alien |
for |
people |
for thou [art] an holy |
you |
unto the LORD |
thy God |
shall not |
Thou shalt not seethe |
a kid |
milk |
in his mother's |
|
|
|
| L10 |
Pwt14_21 |
nie |
Nie będziecie jeść |
wszystko |
[Z] żadnej rzeczy, która umiera z siebie |
to do nieznajomego |
kto |
że [jest] w twoich bramach |
ty będziesz dawać |
że może on jeść |
lub |
to czy byś sprzedać |
to do cudzoziemca |
dla |
ludzie |
dla tys [sztuka] święty |
ty |
Panu |
Bóg twój, |
nie |
Nie będziesz gotował |
dziecko |
mleko |
w jego matki |
|
|
|
| L11 |
Pwt14_21 |
lo |
to·che·Lu |
chol |
Ne·ve·lah |
lag·Ger |
a·Sher- |
bish·'a·Rei·cha |
tit·te·Nen·nah |
va·'a·cha·Lah, |
o |
ma·Chor |
le·na·che·Ri, |
ki |
'am |
ka·do·Vosh |
'at·Tah, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
lo- |
te·vash·Shel |
ge·Di |
ba·cha·Lev |
im·Mo. |
Peh |
|
|
| L12 |
Pwt14_21 |
lo |
to che lu |
chol - ne we la |
laG Ger |
a szer - Bi sza re cha |
TiT Te nen na |
wa a cha la |
o |
ma chor |
le noch ri |
Ki |
am |
qa dosz |
aT Ta |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
lo - te wasz szel |
Ge di |
Ba Ha lew |
im mo |
P |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_21 |
lö´ |
tö´külû |
kol-nübëlâ |
laGGër |
´ášer-Biš`ärʺkä |
TiTTüneºnnâ |
wa´ákäläh |
´ô |
mäkör |
lünokrî |
Kî |
`am |
qädôš |
´aTTâ |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
lö|´-tübaššël |
Güdî |
BaHálëb |
´immô |
P |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_21 |
1078/5164 |
293/806 |
1406/5415 |
21/48 |
52/92 |
1615/5499 |
31/373 |
552/2007 |
294/806 |
235/320 |
33/80 |
5/45 |
868/4478 |
383/1866 |
34/117 |
218/1080 |
1488/6220 |
629/2597 |
1079/5164 |
12/28 |
8/16 |
16/44 |
53/220 |
|
|
|
| L15 |
Pwt14_21 |
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger
that [is] in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy
people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| L16 |
Pwt14_21 |
21 Ye shall not eat <0398> (08799) of any thing that dieth of itself <05038>:
thou shalt give <05414> (08799) it unto the stranger <01616> that is in thy gates <08179>,
that he may eat <0398> (08804) it; or thou mayest sell <04376> (08800) it unto an alien
<05237>: for thou art an holy <06918> people <05971> unto the LORD <03068> thy God
<0430>. Thou shalt not seethe <01310> (08762) a kid <01423> in his mother's <0517>
milk <02461>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_22 |
Złożysz dziesięcinę [H6237 ] z plonu [H8393 ] wszelkiego nasienia [H2233 ], z tego, co rokrocznie [H8141 ] ziemia [H7704 ] rodzi [H3318 ]. |
| L02 |
Pwt14_22 |
Złożysz dziesięcinę z plonu wszelkiego nasienia, z tego, co rokrocznie ziemia rodzi. |
| L03 |
Pwt14_22 |
עַשֵּׂ֣ר |
תְּעַשֵּׂ֔ר |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
תְּבוּאַ֣ת |
זַרְעֶ֑ךָ |
הַיֹּצֵ֥א |
הַשָּׂדֶ֖ה |
שָׁנָ֥ה |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_22 |
עַשֵּׂ֣ר |
תְּעַשֵּׂ֔ר |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
תְּבוּאַ֣ת |
זַרְעֶ֑/ךָ |
הַ/יֹּצֵ֥א |
הַ/שָּׂדֶ֖ה |
שָׁנָ֥ה |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_22 |
'as•<Ser> |
te•'as•<Ser>, |
'et |
kol- |
te•wu•'<At> |
zar•'<E>•cha; |
hai•jo•<ce> |
has•sa•<De> |
sza•<Na> |
sza•<Na>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_22 | H6237  | H6237  | H0853  | H3605  | H8393  | H2233  | H3318  | H7704  | H8141  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_22 |
surely |
surely |
|
all manner |
ark |
child |
after |
country |
whole age |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_22 |
na pewno |
na pewno |
|
wszelkiego rodzaju |
arka |
dziecko |
po |
kraj |
Cały wiek |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_22 |
Thou shalt truly |
tithe |
|
all |
all the increase |
of thy seed |
bringeth forth |
that the field |
year |
by year |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_22 |
Ty będziesz naprawdę |
dziesięcina |
|
wszystko |
wszystkim wzrost |
z twoim potomstwem |
wyprowadza |
że pole |
rok |
przez rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_22 |
'as·Ser |
te·'as·Ser, |
'et |
kol- |
te·vu·'At |
zar·'E·cha; |
hai·yo·Tze |
has·sa·Deh |
sha·Nah |
sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_22 |
as ser |
Te as ser |
et |
Kol - Te wu at |
za re cha |
haj jo ce |
has sa de |
sza na |
sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_22 |
`aSSër |
Tü`aSSër |
´ët |
Kol-Tübû´at |
zar`eºkä |
hayyöcë´ |
haSSädè |
šänâ |
šänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_22 |
3/9 |
4/9 |
3904/11047 |
1407/5415 |
16/41 |
104/230 |
310/1060 |
107/332 |
350/873 |
351/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_22 |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by
year. |
| L16 |
Pwt14_22 |
22 Thou shalt truly <06237> (08763) tithe <06237> (08762) all the increase
<08393> of thy seed <02233>, that the field <07704> bringeth forth <03318> (08802)
year <08141> by year <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_23 |
Będziesz spożywał [H398 ] w obliczu [H6440 ] Pana [H3068 ], Boga [H430 ] swego – na miejscu [H4725 ], które sobie obierze [H977 ] na mieszkanie [H7931 ] dla imienia [H8034 ] swojego – dziesięcinę [H4643 ] z twego zboża [H1715 ], moszczu [H8492 ] i oliwy [H3323 ], pierworodne [H1060 ] z bydła [H1241 ] i trzody [H6629 ], byś po wszystkie dni [H3605 H3117 ] nauczył się [H3925 ] bać [H3372 ] Pana [H3068 ], Boga [H430 ] swego. |
| L02 |
Pwt14_23 |
Będziesz spożywał w obliczu Pana, Boga swego - na miejscu, które sobie obierze na mieszkanie
dla imienia swojego - dziesięcinę z twego zboża, moszczu i oliwy, pierworodne z bydła i trzody, byś po
wszystkie dni nauczył się bać Pana, Boga swego. |
| L03 |
Pwt14_23 |
וְאָכַלְתָּ֞ |
לִפְנֵ֣י ׀ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗יךָ |
בַּמָּק֣וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַר֮ |
לְשַׁכֵּ֣ן |
שְׁמ֣וֹ |
שָׁם֒ |
מַעְשַׂ֤ר |
דְּגָֽנְךָ֙ |
תִּֽירֹשְׁךָ֣ |
וְיִצְהָרֶ֔ךָ |
וּבְכֹרֹ֥ת |
בְּקָרְךָ֖ |
וְצֹאנֶ֑ךָ |
לְמַ֣עַן |
תִּלְמַ֗ד |
לְיִרְאָ֛ה |
אֶת־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
כָּל־ |
הַיָּמִֽים׃ |
|
| L04 |
Pwt14_23 |
וְ/אָכַלְתָּ֞ |
לִ/פְנֵ֣י ׀ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗י/ךָ |
בַּ/מָּק֣וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַר֮ |
לְ/שַׁכֵּ֣ן |
שְׁמ֣/וֹ |
שָׁם֒ |
מַעְשַׂ֤ר |
דְּגָֽנְ/ךָ֙ |
תִּֽירֹשְׁ/ךָ֣ |
וְ/יִצְהָרֶ֔/ךָ |
וּ/בְכֹרֹ֥ת |
בְּקָרְ/ךָ֖ |
וְ/צֹאנֶ֑/ךָ |
לְמַ֣עַן |
תִּלְמַ֗ד |
לְ/יִרְאָ֛/ה |
אֶת־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
כָּל־ |
הַ/יָּמִֽים׃ |
|
| L05 |
Pwt14_23 |
we•'a•chal•<Ta> |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
bam•ma•<Kom> |
a•<szer>- |
jiw•<Char> |
le•szak•<Ken> |
sze•<Mo> |
szam |
ma'•<Sar> |
de•ga•ne•<Cha> |
ti•ro•sze•<Cha> |
we•jic•ha•<Re>•cha, |
u•we•cho•<Rot> |
be•ka•re•<Cha> |
we•co•<Ne>•cha; |
le•<Ma>•'an |
til•<Mad>, |
le•jir•'<A |
et- |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
kol- |
hai•ja•<Mim>. |
|
| L06 | Pwt14_23 | H0398  | H6440  | H3069  | H0430  | H4725  | H0834  | H0977  | H7931  | H8034  | H8033  | H4643  | H1715  | H8492  | H3323  | H1062  | H1241  | H6629  | H4616  | H3925  | H3372  | H0853  | H3069  | H0430  | H3605  | H3117  | |
| L07 |
Pwt14_23 |
burn up |
accept |
God |
angels |
country |
after |
acceptable |
abide |
base |
in it |
tenth |
corn |
new |
anointed oil |
birthright |
bull |
cattle |
because of |
to teach |
affright |
|
God |
angels |
all manner |
age |
|
| L08 |
Pwt14_23 |
spalić |
przyjąć |
Bóg |
anioły |
kraj |
po |
do przyjęcia |
przestrzegać |
podstawa |
w tym |
dziesiąty |
kukurydza |
nowy |
namaszczony olejem |
pierworództwo |
byk |
bydło |
z powodu |
uczyć |
affright |
|
Bóg |
anioły |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
|
| L09 |
Pwt14_23 |
And thou shalt eat |
before |
God |
thy God |
in the place |
he |
which he shall choose |
to place |
his name |
in it |
there the tithe |
of thy corn |
of thy wine |
and of thine oil |
and the firstlings |
of thy herds |
and of thy flocks |
so |
that thou mayest learn |
to fear |
|
God |
thy God |
all manner |
always |
|
| L10 |
Pwt14_23 |
I będziesz jeść |
przed |
Bóg |
Bóg twój, |
w miejscu |
on |
który wybrał |
umieścić |
Jego nazwa |
w tym |
tam dziesięcina |
z twego zboża |
twego wina |
i twoje oleju |
i również pierwociny |
z twoich stad |
i twoich stad |
tak |
abyś się |
bać się |
|
Bóg |
Bóg twój, |
wszelkiego rodzaju |
zawsze |
|
| L11 |
Pwt14_23 |
ve·'a·chal·Ta |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
bam·ma·Kom |
a·Sher- |
yiv·Char |
le·shak·Ken |
she·Mo |
sham |
ma'·Sar |
de·ga·ne·Cha |
ti·ro·she·Cha |
ve·yitz·ha·Re·cha, |
u·ve·cho·Rot |
be·ka·re·Cha |
ve·tzo·Ne·cha; |
le·Ma·'an |
til·Mad, |
le·yir·'Ah |
et- |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
kol- |
hai·ya·Mim. |
|
| L12 |
Pwt14_23 |
we a chal Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Bam ma qom |
a szer - jiw Har |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
ma sar |
De gan cha |
Ti rosz cha |
we jic ha re cha |
u we cho rot |
Be qar cha |
we co ne cha |
le ma an |
Til mad |
le ji ra |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Kol - haj ja mim |
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_23 |
wü´äkalTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Bammäqôm |
´ášer-yibHar |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
ma`Sar |
Dügä|nkä |
Tî|röškä |
wüyichäreºkä |
ûbüköröt |
Büqärkä |
wücö´neºkä |
lümaº`an |
Tilmad |
lüyir´â |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Kol-hayyämîm |
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_23 |
295/806 |
569/2127 |
57/608 |
630/2597 |
115/401 |
1616/5499 |
19/151 |
26/127 |
229/864 |
216/832 |
14/32 |
8/40 |
7/38 |
5/23 |
10/14 |
93/183 |
105/274 |
57/272 |
10/85 |
68/328 |
3905/11047 |
58/608 |
631/2597 |
1408/5415 |
583/2302 |
|
| L15 |
Pwt14_23 |
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his
name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy
flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. |
| L16 |
Pwt14_23 |
23 And thou shalt eat <0398> (08804) before <06440> the LORD <03068> thy
God <0430>, in the place <04725> which he shall choose <0977> (08799) to place
<07931> (08763) his name <08034> there, the tithe <04643> of thy corn <01715>, of thy
wine <08492>, and of thine oil <03323>, and the firstlings <01062> of thy herds
<01241> and of thy flocks <06629>; that thou mayest learn <03925> (08799) to fear
<03372> (08800) the LORD <03068> thy God <0430> always <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_24 |
Jeśli daleka będzie twoja droga [H1870 ], nie zdołasz tego zanieść [H5375 ], ponieważ daleko [H7368 ] będzie miejsce [H4725 ], które sobie obierze [H977 ] Pan [H3068 ], Bóg [H430 ] twój, by tam umieścić [H7760 ] swe imię [H8034 ] – gdy Pan [H3068 ], Bóg [H430 ] twój, będzie ci błogosławił [H1288 ] – |
| L02 |
Pwt14_24 |
Jeśli daleka będzie twoja droga, nie zdołasz tego zanieść, ponieważ daleko będzie miejsce,
które sobie obierze Pan, Bóg twój, by tam umieścić swe imię - gdy Pan, Bóg twój, będzie ci błogosławił - |
| L03 |
Pwt14_24 |
וְכִֽי־ |
יִרְבֶּ֨ה |
מִמְּךָ֜ |
הַדֶּ֗רֶךְ |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
תוּכַל֮ |
שְׂאֵתוֹ֒ |
כִּֽי־ |
יִרְחַ֤ק |
מִמְּךָ֙ |
הַמָּק֔וֹם |
אֲשֶׁ֤ר |
יִבְחַר֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
לָשׂ֥וּם |
שְׁמ֖וֹ |
שָׁ֑ם |
כִּ֥י |
יְבָרֶכְךָ֖ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
|
|
|
| L04 |
Pwt14_24 |
וְ/כִֽי־ |
יִרְבֶּ֨ה |
מִמְּ/ךָ֜ |
הַ/דֶּ֗רֶךְ |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
תוּכַל֮ |
שְׂאֵת/וֹ֒ |
כִּֽי־ |
יִרְחַ֤ק |
מִמְּ/ךָ֙ |
הַ/מָּק֔וֹם |
אֲשֶׁ֤ר |
יִבְחַר֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
לָ/שׂ֥וּם |
שְׁמ֖/וֹ |
שָׁ֑ם |
כִּ֥י |
יְבָרֶכְ/ךָ֖ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
| L05 |
Pwt14_24 |
we•chi- |
jir•<Be> |
mi•me•<Cha> |
had•<De>•rech, |
ki |
lo |
tu•<Chal> |
se•'e•<To> |
ki- |
jir•<Chak> |
mi•me•<Cha> |
ham•ma•<Kom>, |
'a•<szer> |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
la•<Sum> |
sze•<Mo> |
<szam>; |
ki |
je•wa•rech•<Cha> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
|
|
|
| L06 | Pwt14_24 | H3588  | H7235  | H4480  | H1870  | H3588  | H3808  | H3201  | H5375  | H3588  | H7368  | H4480  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H7760  | H8034  | H8033  | H3588  | H1288  | H3068  | H0430  | | | |
| L07 |
Pwt14_24 |
inasmuch |
abundance |
above |
along |
inasmuch |
before |
be able |
accept |
inasmuch |
remove |
above |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
appoint |
base |
in it |
inasmuch |
abundantly |
Jehovah |
angels |
|
|
|
| L08 |
Pwt14_24 |
ponieważ |
obfitość |
powyżej |
wzdłuż |
ponieważ |
przed |
móc |
przyjąć |
ponieważ |
usunąć |
powyżej |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
powołać |
podstawa |
w tym |
ponieważ |
obfitości |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
| L09 |
Pwt14_24 |
for thee so that |
be too long |
at |
And if the way |
since |
you are not |
thou art not able |
to carry |
when |
be too far |
at |
it [or] if the place |
after |
shall choose |
from thee which the LORD |
thy God |
to set |
his name |
in it |
If |
hath blessed |
there when the LORD |
thy God |
|
|
|
| L10 |
Pwt14_24 |
dla ciebie tak, że |
być zbyt długi |
w |
A jeśli droga |
ponieważ |
nie jesteś |
ty nie jestes w stanie |
do przeprowadzenia |
kiedy |
być zbyt daleko |
w |
on [lub], jeśli miejsce |
po |
dokonuje wyboru |
od ciebie, które Pan |
Bóg twój, |
aby ustawić |
Jego nazwa |
w tym |
Jeśli |
kto ma błogosławiony |
tam, kiedy Pan |
Bóg twój, |
|
|
|
| L11 |
Pwt14_24 |
ve·chi- |
yir·Beh |
mi·me·Cha |
had·De·rech, |
ki |
lo |
tu·Chal |
se·'e·To |
ki- |
yir·Chak |
mi·me·Cha |
ham·ma·Kom, |
'a·Sher |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
la·Sum |
she·Mo |
Sham; |
ki |
ye·va·rech·Cha |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
|
|
|
| L12 |
Pwt14_24 |
we chi - jir Be |
mim me cha |
haD De rech |
Ki |
lo |
tu chal |
se e to |
Ki - jir Haq |
mim me cha |
ham ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
la sum |
sze mo |
szam |
Ki |
je wa re che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_24 |
wükî|-yirBè |
mimmükä |
haDDeºrek |
Kî |
lö´ |
tûkal |
Sü´ëtô |
Kî|-yirHaq |
mimmükä |
hammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
läSûm |
šümô |
šäm |
Kî |
yübärekükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_24 |
869/4478 |
58/226 |
367/1215 |
94/700 |
870/4478 |
1080/5164 |
53/191 |
160/650 |
871/4478 |
8/57 |
368/1215 |
116/401 |
1617/5499 |
20/151 |
1489/6220 |
632/2597 |
138/581 |
230/864 |
217/832 |
872/4478 |
107/330 |
1490/6220 |
633/2597 |
|
|
|
| L15 |
Pwt14_24 |
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the
place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God
hath blessed thee: |
| L16 |
Pwt14_24 |
24 And if the way <01870> be too long <07235> (08799) for thee, so that
<03588> thou art not able <03201> (08799) to carry <05375> (08800) it; or if the place
<04725> be too far <07368> (08799) from thee, which the LORD <03068> thy God <0430>
shall choose <0977> (08799) to set <07760> (08800) his name <08034> there,, when the LORD
<03068> thy God <0430> hath blessed <01288> (08762) thee: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_25 |
zamienisz dziesięcinę na srebro [H3701 ], weźmiesz srebro [H3701 ] w sakiewce do ręki [H3027 ] i pójdziesz [H1980 ] na miejsce [H4725 ], które sobie obierze [H977 ] Pan [H3068 ], Bóg [H430 ] twój. |
| L02 |
Pwt14_25 |
zamienisz dziesięcinę na srebro, weźmiesz srebro w sakiewce do ręki i pójdziesz na miejsce,
które sobie obierze Pan, Bóg twój. |
| L03 |
Pwt14_25 |
וְנָתַתָּ֖ה |
בַּכָּ֑סֶף |
וְצַרְתָּ֤ |
הַכֶּ֙סֶף֙ |
בְּיָ֣דְךָ֔ |
וְהָֽלַכְתָּ֙ |
אֶל־ |
הַמָּק֔וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
יִבְחַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_25 |
וְ/נָתַתָּ֖ה |
בַּ/כָּ֑סֶף |
וְ/צַרְתָּ֤ |
הַ/כֶּ֙סֶף֙ |
בְּ/יָ֣דְ/ךָ֔ |
וְ/הָֽלַכְתָּ֙ |
אֶל־ |
הַ/מָּק֔וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
יִבְחַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_25 |
we•na•tat•<Ta> |
bak•<Ka>•sef; |
we•car•<Ta> |
hak•<Ke>•sef |
be•<ja>•de•cha, |
we•ha•lach•<Ta> |
el- |
ham•ma•<Kom>, |
'a•<szer> |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_25 | H5414  | H3701  | H6887  | H3701  | H3027  | H1980  | H0413  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H0000  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_25 |
add |
money |
adversary |
money |
able |
along |
about |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_25 |
dodać |
pieniądze |
przeciwnik |
pieniądze |
w stanie |
wzdłuż |
o |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_25 |
Then shalt thou turn |
[it] into money |
adversary |
the money |
in thine hand |
and shalt go |
to |
unto the place |
which |
shall choose |
which the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_25 |
Wtedy będziesz ty kolei |
[Ona] na pieniądze |
przeciwnik |
pieniądze |
w twoim ręku |
i pójdziesz |
do |
do miejsca, |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_25 |
ve·na·tat·Tah |
bak·Ka·sef; |
ve·tzar·Ta |
hak·Ke·sef |
be·Ya·de·cha, |
ve·ha·lach·Ta |
el- |
ham·ma·Kom, |
'a·Sher |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_25 |
we na taT Ta |
BaK Ka sef |
we car Ta |
haK Ke sef |
Be jad cha |
we ha lach Ta |
el - ham ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_25 |
wünätaTTâ |
BaKKäºsep |
wücarTä |
haKKeºsep |
Büyäºdkä |
wühä|lakTä |
´el-hammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_25 |
553/2007 |
138/403 |
8/52 |
139/403 |
332/1608 |
287/1542 |
1565/5500 |
117/401 |
1618/5499 |
21/151 |
1491/6220 |
634/2597 |
1584/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_25 |
Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto
the place which the LORD thy God shall choose: |
| L16 |
Pwt14_25 |
25 Then shalt thou turn <05414> (08804) it into money <03701>, and bind up
<06696> (08804) the money <03701> in thine hand <03027>, and shalt go <01980> (08804)
unto the place <04725> which the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977>
(08799): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_26 |
Kupisz [H5414 ] tam za srebro [H3701 ] wszystko [H3605 ], czego pragnie twoja dusza [H5315 H183 ]: większe i mniejsze bydło [H1241 , H6629 ], wino [H3196 ], sycerę [H7941 ], wszystko [H3605 ], czego życzy sobie twoja dusza [H5315 H7592 ], i spożyjesz [H398 ] tam w obliczu [H6440 ] Pana [H3068 ], Boga [H430 ] swego. Będziesz się cieszył [H8055 ] ty i twoja rodzina [H1004 ]. |
| L02 |
Pwt14_26 |
Kupisz tam za srebro wszystko, czego pragnie twoja dusza: większe i mniejsze bydło, wino,
sycerę, wszystko, czego życzy sobie twoja dusza, i spożyjesz tam w obliczu Pana, Boga swego. Będziesz się
cieszył ty i twoja rodzina. |
| L03 |
Pwt14_26 |
וְנָתַתָּ֣ה |
הַכֶּ֡סֶף |
בְּכֹל֩ |
אֲשֶׁר־ |
תְּאַוֶּ֨ה |
נַפְשְׁךָ֜ |
בַּבָּקָ֣ר |
וּבַצֹּ֗אן |
וּבַיַּ֙יִן֙ |
וּבַשֵּׁכָ֔ר |
וּבְכֹ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּֽשְׁאָלְךָ֖ |
נַפְשֶׁ֑ךָ |
וְאָכַ֣לְתָּ |
שָּׁ֗ם |
לִפְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
וְשָׂמַחְתָּ֖ |
אַתָּ֥ה |
וּבֵיתֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_26 |
וְ/נָתַתָּ֣ה |
הַ/כֶּ֡סֶף |
בְּ/כֹל֩ |
אֲשֶׁר־ |
תְּאַוֶּ֨ה |
נַפְשְׁ/ךָ֜ |
בַּ/בָּקָ֣ר |
וּ/בַ/צֹּ֗אן |
וּ/בַ/יַּ֙יִן֙ |
וּ/בַ/שֵּׁכָ֔ר |
וּ/בְ/כֹ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּֽשְׁאָלְ/ךָ֖ |
נַפְשֶׁ֑/ךָ |
וְ/אָכַ֣לְתָּ |
שָּׁ֗ם |
לִ/פְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
וְ/שָׂמַחְתָּ֖ |
אַתָּ֥ה |
וּ/בֵיתֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_26 |
we•na•tat•<Ta> |
hak•<Ke>•sef |
be•<Chol> |
a•<szer>- |
te•'aw•<we> |
naf•sze•<Cha> |
bab•ba•<Kar> |
u•wac•<con>, |
u•wai•<ja>•jin |
u•wasz•sze•<Char>, |
u•we•<Chol> |
'a•<szer> |
tisz•'a•le•<Cha> |
naf•<sze>•cha; |
we•'a•<Chal>•ta |
<szam>, |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
we•sa•mach•<Ta> |
'at•<Ta> |
u•we•<Te>•cha. |
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_26 | H5414  | H3701  | H3605  | H0834  | H0183  | H5315  | H1241  | H6629  | H3196  | H7941  | H3605  | H0834  | H7592  | H5315  | H0398  | H8033  | H6440  | H3068  | H0430  | H8055  | H0859  | H1004  | | | | |
| L07 |
Pwt14_26 |
add |
money |
all manner |
after |
covet |
any |
bull |
cattle |
banqueting |
strong drink |
all manner |
after |
ask counsel |
any |
burn up |
in it |
accept |
Jehovah |
angels |
cheer up |
you |
court |
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_26 |
dodać |
pieniądze |
wszelkiego rodzaju |
po |
pożądać |
każdy |
byk |
bydło |
bankiet |
mocny trunek |
wszelkiego rodzaju |
po |
poprosić radę |
każdy |
spalić |
w tym |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
rozweselić |
ty |
sąd |
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_26 |
And thou shalt bestow |
that money |
all manner |
after |
lusteth after |
for whatsoever thy soul |
for oxen |
or for sheep |
or for wine |
or for strong drink |
all manner |
after |
desireth |
or for whatsoever thy soul |
and thou shalt eat |
and there |
there before |
the LORD |
thy God |
and thou shalt rejoice |
you |
thou and thine household |
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_26 |
I będziesz obdarzać |
że pieniądze |
wszelkiego rodzaju |
po |
lusteth po |
dla duszy w ogóle twego |
dla wołów |
lub owiec |
lub na wino |
lub silnego napoju |
wszelkiego rodzaju |
po |
zapragniesz |
lub dla duszy w ogóle twego |
i będziesz jeść |
i tam |
tam przed |
Pan |
Bóg twój, |
i będziesz cieszyć |
ty |
ty i twoje gospodarstwo domowe |
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_26 |
ve·na·tat·Tah |
hak·Ke·sef |
be·Chol |
a·Sher- |
te·'av·Veh |
naf·she·Cha |
bab·ba·Kar |
u·vatz·Tzon, |
u·vai·Ya·yin |
u·vash·she·Char, |
u·ve·Chol |
'a·Sher |
tish·'a·le·Cha |
naf·She·cha; |
ve·'a·Chal·ta |
Sham, |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
ve·sa·mach·Ta |
'at·Tah |
u·vei·Te·cha. |
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_26 |
we na taT Ta |
haK Ke sef |
Be chol |
a szer - Te aw we |
naf sze cha |
BaB Ba qar |
u wac con |
u waj ja jin |
u wasz sze char |
u we chol |
a szer |
Ti szol cha |
naf sze cha |
we a chal Ta |
szszam |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we sa maH Ta |
aT Ta |
u we te cha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_26 |
wünätaTTâ |
haKKeºsep |
Büköl |
´ášer-Tü´awwè |
napšükä |
BaBBäqär |
ûbaccö´n |
ûbayyaºyin |
ûbaššëkär |
ûbüköl |
´ášer |
Ti|š´olkä |
napšeºkä |
wü´äkaºlTä |
ššäm |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wüSämaHTä |
´aTTâ |
ûbêteºkä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_26 |
554/2007 |
140/403 |
1409/5415 |
1619/5499 |
5/22 |
187/751 |
94/183 |
106/274 |
22/141 |
5/23 |
1410/5415 |
1620/5499 |
26/170 |
188/751 |
296/806 |
218/832 |
570/2127 |
1492/6220 |
635/2597 |
5/148 |
219/1080 |
297/2052 |
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_26 |
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for
sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before
the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, |
| L16 |
Pwt14_26 |
26 And thou shalt bestow <05414> (08804) that money <03701> for whatsoever thy
soul <05315> lusteth after <0183> (08762), for oxen <01241>, or for sheep <06629>, or
for wine <03196>, or for strong drink <07941>, or for whatsoever thy soul <05315> desireth:
<07592> (08799): and thou shalt eat <0398> (08804) there before <06440> the LORD
<03068> thy God <0430>, and thou shalt rejoice <08055> (08804), thou, and thine household
<01004>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_27 |
Nie opuścisz też lewity [H3881 ], który jest w twoich murach [H8179 ], bo nie ma on działu [H2506 ] ani dziedzictwa [H5159 ] z tobą. |
| L02 |
Pwt14_27 |
Nie opuścisz też lewity, który jest w twoich murach, bo nie ma on działu ani dziedzictwa z
tobą. |
| L03 |
Pwt14_27 |
וְהַלֵּוִ֥י |
אֲשֶׁר־ |
בִּשְׁעָרֶ֖יךָ |
לֹ֣א |
תַֽעַזְבֶ֑נּוּ |
כִּ֣י |
אֵ֥ין |
ל֛וֹ |
חֵ֥לֶק |
וְנַחֲלָ֖ה |
עִמָּֽךְ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_27 |
וְ/הַ/לֵּוִ֥י |
אֲשֶׁר־ |
בִּ/שְׁעָרֶ֖י/ךָ |
לֹ֣א |
תַֽעַזְבֶ֑/נּוּ |
כִּ֣י |
אֵ֥ין |
ל֛/וֹ |
חֵ֥לֶק |
וְ/נַחֲלָ֖ה |
עִמָּֽ/ךְ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_27 |
we•hal•le•<wi> |
a•<szer>- |
bisz•'a•<Re>•cha |
lo |
ta•'az•<wen>•nu; |
ki |
'en |
lo |
<Che>•lek |
we•na•cha•<La> |
'im•<Mach>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_27 | H3881  | H0834  | H8179  | H3808  | H5800  | H3588  | H0369  | H0000  | H2506  | H5159  | H5973  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_27 |
Leviite |
after |
gate |
before |
commit self |
inasmuch |
else |
|
inheritance |
heritage |
accompanying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_27 |
Leviite |
po |
brama |
przed |
popełnić siebie |
ponieważ |
więcej |
|
dziedzictwo |
dziedzictwo |
towarzyszący |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_27 |
And the Levite |
who |
that [is] within thy gates |
shall not |
thou shalt not forsake |
for |
has |
|
him for he hath no part |
nor inheritance |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_27 |
I lewita |
kto |
że [jest] w twoich bramach |
nie |
Nie będziesz opuszczę |
dla |
ma |
|
go bo on nie ma działu |
ani spadków |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_27 |
ve·hal·le·Vi |
a·Sher- |
bish·'a·Rei·cha |
lo |
ta·'az·Ven·nu; |
ki |
'ein |
lo |
Che·lek |
ve·na·cha·Lah |
'im·Mach. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_27 |
we hal le wi |
a szer - Bi sza re cha |
lo |
ta az wen nu |
Ki |
en |
lo |
He leq |
we na Ha la |
im mach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_27 |
wühallëwî |
´ášer-Biš`ärʺkä |
lö´ |
ta|`azbeºnnû |
Kî |
´ên |
lô |
Hëºleq |
wünaHálâ |
`immäk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_27 |
77/292 |
1621/5499 |
32/373 |
1081/5164 |
22/211 |
873/4478 |
109/786 |
1585/6522 |
10/67 |
59/223 |
191/1043 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_27 |
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part
nor inheritance with thee. |
| L16 |
Pwt14_27 |
27 And the Levite <03881> that is within thy gates <08179>; thou shalt not
forsake <05800> (08799) him; for he hath no part <02506> nor inheritance <05159> with
thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_28 |
Pod koniec [H7097 ] trzech lat [H7969 H8141 ] odłożysz wszystkie dziesięciny [H4643 ] z plonu [H8393 ] trzeciego roku [H8141 ] i zostawisz [H5117 ] w twych bramach [H8179 ]. |
| L02 |
Pwt14_28 |
Pod koniec trzech lat odłożysz wszystkie dziesięciny z plonu trzeciego roku i zostawisz w
twych bramach. |
| L03 |
Pwt14_28 |
מִקְצֵ֣ה ׀ |
שָׁלֹ֣שׁ |
שָׁנִ֗ים |
תּוֹצִיא֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
מַעְשַׂר֙ |
תְּבוּאָ֣תְךָ֔ |
בַּשָּׁנָ֖ה |
הַהִ֑וא |
וְהִנַּחְתָּ֖ |
בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt14_28 |
מִ/קְצֵ֣ה ׀ |
שָׁלֹ֣שׁ |
שָׁנִ֗ים |
תּוֹצִיא֙ |
אֶת־ |
כָּל־ |
מַעְשַׂר֙ |
תְּבוּאָ֣תְ/ךָ֔ |
בַּ/שָּׁנָ֖ה |
הַ/הִ֑וא |
וְ/הִנַּחְתָּ֖ |
בִּ/שְׁעָרֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt14_28 |
mik•<ce> |
sza•<Losz> |
sza•<Nim>, |
to•<ci> |
et- |
kol- |
ma'•<Sar> |
te•wu•'<A>•te•cha, |
basz•sza•<Na> |
ha•<Hiw>; |
we•hin•nach•<Ta> |
bisz•'a•<Re>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt14_28 | H7097  | H7969  | H8141  | H3318  | H0853  | H3605  | H4643  | H8393  | H8141  | H1931  | H3240  | H8179  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt14_28 |
after |
fork |
whole age |
after |
|
all manner |
tenth |
ark |
whole age |
he |
bestow |
gate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt14_28 |
po |
widelec |
Cały wiek |
po |
|
wszelkiego rodzaju |
dziesiąty |
arka |
Cały wiek |
on |
obdarzyć |
brama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt14_28 |
At the end |
of three |
years |
thou shalt bring forth |
|
all |
all the tithe |
of thine increase |
the same year |
and shalt |
and shalt lay [it] up |
within thy gates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt14_28 |
Na koniec |
z trzech |
roku |
Będziesz rodzić |
|
wszystko |
wszystkie dziesięciny |
z twoim wzrostem |
W tym samym roku |
i będziesz |
i będziesz leżał [ona] w górę |
pośród twych bram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt14_28 |
mik·Tzeh |
sha·Losh |
sha·Nim, |
to·Tzi |
et- |
kol- |
ma'·Sar |
te·vu·'A·te·cha, |
bash·sha·Nah |
ha·Hiv; |
ve·hin·nach·Ta |
bish·'a·Rei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt14_28 |
mi qe ce |
sza losz |
sza nim |
To ci |
et - Kol - ma sar |
Te wu at cha |
Basz sza na |
ha hiw |
we hin naH Ta |
Bi sza re cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt14_28 |
miqücË |
šälöš |
šänîm |
Tôcî´ |
´et-Kol-ma`Sar |
Tübû´äºtkä |
Baššänâ |
hahiw´ |
wühinnaHTä |
Biš`ärʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt14_28 |
28/97 |
108/429 |
352/873 |
311/1060 |
3906/11047 |
1411/5415 |
15/32 |
17/41 |
353/873 |
578/1867 |
18/75 |
33/373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt14_28 |
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same
year, and shalt lay [it] up within thy gates: |
| L16 |
Pwt14_28 |
28 At the end <07097> of three <07969> years <08141> thou shalt bring
forth <03318> (08686) all the tithe <04643> of thine increase <08393> the same year
<08141>, and shalt lay it up <03240> (08689) within thy gates <08179>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt14_29 |
Wtedy przyjdzie [H935 ] lewita [H3881 ], bo nie ma działu [H2506 ] ani dziedzictwa [H5159 ] z tobą, obcy [H1616 ], sierota [H3490 ] i wdowa [H490 ], którzy są w twoich murach [H8179 ], będą jedli [H398 ] i nasycą się [H7646 ], aby ci błogosławił [H1288 ] Pan [H3068 ], Bóg [H430 ] twój, w każdej pracy [H4639 ] twej ręki [H3027 ], której się podejmiesz [H6213 ]. |
| L02 |
Pwt14_29 |
Wtedy przyjdzie lewita, bo nie ma działu ani dziedzictwa z tobą, obcy, sierota i wdowa,
którzy są w twoich murach, będą jedli i nasycą się, aby ci błogosławił Pan, Bóg twój, w każdej pracy twej
ręki, której się podejmiesz. |
| L03 |
Pwt14_29 |
וּבָ֣א |
הַלֵּוִ֡י |
כִּ֣י |
אֵֽין־ |
לוֹ֩ |
חֵ֨לֶק |
וְנַחֲלָ֜ה |
עִמָּ֗ךְ |
וְ֠הַגֵּר |
וְהַיָּת֤וֹם |
וְהָֽאַלְמָנָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּשְׁעָרֶ֔יךָ |
וְאָכְל֖וּ |
וְשָׂבֵ֑עוּ |
לְמַ֤עַן |
יְבָרֶכְךָ֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
בְּכָל־ |
מַעֲשֵׂ֥ה |
יָדְךָ֖ |
אֲשֶׁ֥ר |
תַּעֲשֶֽׂה׃ |
ס |
|
| L04 |
Pwt14_29 |
וּ/בָ֣א |
הַ/לֵּוִ֡י |
כִּ֣י |
אֵֽין־ |
ל/וֹ֩ |
חֵ֨לֶק |
וְ/נַחֲלָ֜ה |
עִמָּ֗/ךְ |
וְ֠/הַ/גֵּר |
וְ/הַ/יָּת֤וֹם |
וְ/הָֽ/אַלְמָנָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּ/שְׁעָרֶ֔י/ךָ |
וְ/אָכְל֖וּ |
וְ/שָׂבֵ֑עוּ |
לְמַ֤עַן |
יְבָרֶכְ/ךָ֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
בְּ/כָל־ |
מַעֲשֵׂ֥ה |
יָדְ/ךָ֖ |
אֲשֶׁ֥ר |
תַּעֲשֶֽׂה׃ |
ס |
|
| L05 |
Pwt14_29 |
u•<wa> |
hal•le•<wi> |
ki |
en- |
lo |
<Che>•lek |
we•na•cha•<La> |
'im•<Mach>, |
<we>•hag•ger |
we•hai•ja•<Tom> |
we•ha•'al•ma•<Na> |
'a•<szer> |
bisz•'a•<Re>•cha, |
we•'a•che•<Lu> |
we•sa•<we>•'u; |
le•<Ma>•'an |
je•wa•rech•<Cha> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
be•chol |
ma•'a•<Se> |
ja•de•<Cha> |
'a•<szer> |
ta•'a•<Se>. |
sa•<Mek> |
|
| L06 | Pwt14_29 | H0935  | H3881  | H3588  | H0369  | H0000  | H2506  | H5159  | H5973  | H1616  | H3490  | H0490  | H0834  | H8179  | H0398  | H7646  | H4616  | H1288  | H3068  | H0430  | H3605  | H4639  | H3027  | H0834  | H6213  | | |
| L07 |
Pwt14_29 |
abide |
Leviite |
inasmuch |
else |
|
inheritance |
heritage |
accompanying |
alien |
fatherless |
desolate house |
after |
gate |
burn up |
have enough |
because of |
abundantly |
Jehovah |
angels |
all manner |
act |
able |
after |
accomplish |
|
|
| L08 |
Pwt14_29 |
przestrzegać |
Leviite |
ponieważ |
więcej |
|
dziedzictwo |
dziedzictwo |
towarzyszący |
obcy |
bez ojca |
opuszczony dom |
po |
brama |
spalić |
za mało |
z powodu |
obfitości |
Jahwe |
anioły |
wszelkiego rodzaju |
działać |
w stanie |
po |
zrealizować |
|
|
| L09 |
Pwt14_29 |
shall come |
And the Levite |
because |
has |
|
(because he hath no part |
nor inheritance |
among |
with thee) and the stranger |
and the fatherless |
and the widow |
who |
which [are] within thy gates |
and shall eat |
and be satisfied |
order |
may bless |
that the LORD |
thy God |
all |
thee in all the work |
of thine hand |
which |
which thou doest |
|
|
| L10 |
Pwt14_29 |
wejdzie |
I lewita |
bo |
ma |
|
(Bo nie ma działu |
ani spadków |
wśród |
z tobą) i obcy |
i sieroty |
i wdowy |
kto |
które [są] w twoich bramach |
i jeść |
i muszą być spełnione |
zamówienie |
błogosławił |
że Pan |
Bóg twój, |
wszystko |
ci we wszystkich pracach |
z twojej ręki |
który |
co czynisz |
|
|
| L11 |
Pwt14_29 |
u·Va |
hal·le·Vi |
ki |
ein- |
lo |
Che·lek |
ve·na·cha·Lah |
'im·Mach, |
Ve·hag·ger |
ve·hai·ya·Tom |
ve·ha·'al·ma·Nah |
'a·Sher |
bish·'a·Rei·cha, |
ve·'a·che·Lu |
ve·sa·Ve·'u; |
le·Ma·'an |
ye·va·rech·Cha |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
be·chol |
ma·'a·Seh |
ya·de·Cha |
'a·Sher |
ta·'a·Seh. |
sa·Mek |
|
| L12 |
Pwt14_29 |
u wa |
hal le wi |
Ki |
en - lo |
He leq |
we na Ha la |
im mach |
we haG Ger |
we haj ja tom |
we ha al ma na |
a szer |
Bi sza re cha |
we ach lu |
we sa we u |
le ma an |
je wa re che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Be chol - ma a se |
jad cha |
a szer |
Ta a se |
s |
|
|
|
| L13 |
Pwt14_29 |
ûbä´ |
hallëwî |
Kî |
´ê|n-lô |
Hëºleq |
wünaHálâ |
`immäk |
wühaGGër |
wühayyätôm |
wühä|´almänâ |
´ášer |
Biš`ärʺkä |
wü´äklû |
wüSäbëº`û |
lümaº`an |
yübärekükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Bükol-ma`áSË |
yädkä |
´ášer |
Ta`áSè |
s |
|
|
|
| L14 |
Pwt14_29 |
556/2550 |
78/292 |
874/4478 |
110/786 |
1586/6522 |
11/67 |
60/223 |
192/1043 |
53/92 |
4/42 |
8/55 |
1622/5499 |
34/373 |
297/806 |
8/99 |
58/272 |
108/330 |
1493/6220 |
636/2597 |
1412/5415 |
58/235 |
333/1608 |
1623/5499 |
776/2617 |
|
|
| L15 |
Pwt14_29 |
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and
the fatherless, and the widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that
the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. |
| L16 |
Pwt14_29 |
29 And the Levite <03881>, (because he hath no part <02506> nor inheritance
<05159> with thee,) and the stranger <01616>, and the fatherless <03490>, and the widow
<0490>, which are within thy gates <08179>, shall come <0935> (08804), and shall eat
<0398> (08804) and be satisfied <07646> (08804); that the LORD <03068> thy God <0430>
may bless <01288> (08762) thee in all the work <04639> of thine hand <03027> which thou
doest <06213> (08799). |