| L01 | 1Krn_24_1 | καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις· υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_1 | καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ααρων (G2) διαιρέσεις· (G1243) υἱοὶ (G5207) Ααρων (G2) Ναδαβ (L6644) καὶ (G2532) Αβιουδ, (G10) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) Ιθαμαρ· (L4902) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_1 | And they number the sons of Aaron in their division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. (1 Chronicles 24:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_1 | A co do synów Aarona - oto ich podział. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. (1 Krn 24:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_1 | Καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Ααρων | διαιρέσεις· | υἱοὶ | Ααρων | Ναδαβ | καὶ | Αβιουδ, | Ελεαζαρ | καὶ | Ιθαμαρ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_1 | καί | ὁ | υἱός | Ἀαρών | διαίρεσις | υἱός | Ἀαρών | Ναδαβ | καί | Ἀβιούδ | Ἐλεάζαρ | καί | Ιθαμαρ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_1 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | podział, rozdzielenie; różnica | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | Nadab (imię własne) | i, również | Abihud, przodek Jezusa | Eleazar | i, również | Itamar / Ithamar (imię własne) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_1 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G2) | (G1243) | (G5207) | (G2) | (L6644) | (G2532) | (G10) | (G1648) | (G2532) | (L4902) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_1 | *kai\ | toi=s | ui(oi=s | *aarOn | diaire/seis· | ui(oi\ | *aarOn | *nadab | kai\ | *abioud, | *eleaDZar | kai\ | *iTamar· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_1 | kai | tois | hyiois | aarOn | diaireseis· | hyioi | aarOn | nadab | kai | abiud, | eleaDZar | kai | iTamar· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_1 | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | N3I_NPF | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | N_NSM | C | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_1 | and | the (dat) | sons (dat) | Aaron (indecl) | differences (acc, nom|voc) | sons (nom|voc) | Aaron (indecl) | and | Abiud (indecl) | Eleazar (indecl) | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_1 | and | the | son | Aarōn | division | son | Aarōn | Nadab | and | Abioud | Eleazar | and | Ithamar | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_1 | 1Krn_24_1_1 | 1Krn_24_1_2 | 1Krn_24_1_3 | 1Krn_24_1_4 | 1Krn_24_1_5 | 1Krn_24_1_6 | 1Krn_24_1_7 | 1Krn_24_1_8 | 1Krn_24_1_9 | 1Krn_24_1_10 | 1Krn_24_1_11 | 1Krn_24_1_12 | 1Krn_24_1_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_2 | καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_2 | καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) Ναδαβ (L6644) καὶ (G2532) Αβιουδ (G10) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) οὐκ (G3756) ἦσαν (G1510) αὐτοῖς· (G846) καὶ (G2532) ἱεράτευσεν (G2407) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) Ιθαμαρ (L4902) υἱοὶ (G5207) Ααρων. (G2) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_2 | And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests. (1 Chronicles 24:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_2 | Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, a urząd kapłański spełniali Eleazar i Itamar. (1 Krn 24:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_2 | καὶ | ἀπέθανεν | Ναδαβ | καὶ | Αβιουδ | ἐναντίον | τοῦ | πατρὸς | αὐτῶν, | καὶ | υἱοὶ | οὐκ | ἦσαν | αὐτοῖς· | καὶ | ἱεράτευσεν | Ελεαζαρ | καὶ | Ιθαμαρ | υἱοὶ | Ααρων. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_2 | καί | ἀποθνήσκω | Ναδαβ | καί | Ἀβιούδ | ἐναντίον | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | υἱός | οὐ | εἰμί | αὐτός | καί | ἱερατεύω | Ἐλεάζαρ | καί | Ιθαμαρ | υἱός | Ἀαρών | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_2 | i, również | umrzeć | Nadab (imię własne) | i, również | Abihud, przodek Jezusa | naprzeciw, przeciw | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | i, również | pełnić urząd kapłański | Eleazar | i, również | Itamar / Ithamar (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_2 | (G2532) | (G599) | (L6644) | (G2532) | (G10) | (G1726) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G5207) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G2532) | (G2407) | (G1648) | (G2532) | (L4902) | (G5207) | (G2) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_2 | kai\ | a)pe/Tanen | *nadab | kai\ | *abioud | e)nanti/on | tou= | patro\s | au)tO=n, | kai\ | ui(oi\ | ou)k | E)=san | au)toi=s· | kai\ | i(era/teusen | *eleaDZar | kai\ | *iTamar | ui(oi\ | *aarOn. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_2 | kai | apeTanen | nadab | kai | abiud | enantion | tu | patros | autOn, | kai | hyioi | uk | Esan | autois· | kai | hierateusen | eleaDZar | kai | iTamar | hyioi | aarOn. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_2 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | C | N_NSM | P | RA_GSM | N3_GSM | RD_GPM | C | N2_NPM | D | V9_IAI3P | RD_DPM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_2 | and | he/she/it-DIE-ed | and | Abiud (indecl) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | father (gen) | them/same (gen) | and | sons (nom|voc) | not | they-were | them/same (dat) | and | he/she/it-WORK OF A PRIEST-ed | Eleazar (indecl) | and | sons (nom|voc) | Aaron (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_2 | and | die | Nadab | and | Abioud | next to | the | father | he | and | son | not | be | he | and | do sacred duty | Eleazar | and | Ithamar | son | Aarōn | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_2 | 1Krn_24_2_1 | 1Krn_24_2_2 | 1Krn_24_2_3 | 1Krn_24_2_4 | 1Krn_24_2_5 | 1Krn_24_2_6 | 1Krn_24_2_7 | 1Krn_24_2_8 | 1Krn_24_2_9 | 1Krn_24_2_10 | 1Krn_24_2_11 | 1Krn_24_2_12 | 1Krn_24_2_13 | 1Krn_24_2_14 | 1Krn_24_2_15 | 1Krn_24_2_16 | 1Krn_24_2_17 | 1Krn_24_2_18 | 1Krn_24_2_19 | 1Krn_24_2_20 | 1Krn_24_2_21 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_3 | καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τῶν υἱῶν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τῶν υἱῶν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_3 | καὶ (G2532) διεῖλεν (G1244) αὐτοὺς (G846) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) Σαδωκ (G4524) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) Αχιμελεχ (L1649) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ιθαμαρ (L4902) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἐπίσκεψιν (L3783) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) λειτουργίαν (G3009) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_3 | And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers. (1 Chronicles 24:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_3 | A potomków Eleazara i Achimeleka, potomków Itamara, podzielił Dawid z pomocą Sadoka wyznaczając im urzędy, stosownie do ich służby. (1 Krn 24:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_3 | καὶ | διεῖλεν | αὐτοὺς | Δαυιδ | καὶ | Σαδωκ | ἐκ | τῶν | υἱῶν | Ελεαζαρ | καὶ | Αχιμελεχ | ἐκ | τῶν | υἱῶν | Ιθαμαρ | κατὰ | τὴν | ἐπίσκεψιν | αὐτῶν | κατὰ | τὴν | λειτουργίαν | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_3 | καί | διαιρέω | αὐτός | Δαβίδ | καί | Σαδώκ | ἐκ | ὁ | υἱός | Ἐλεάζαρ | καί | Αχιμελεχ | ἐκ | ὁ | υἱός | Ιθαμαρ | κατά | ὁ | ἐπίσκεψις | αὐτός | κατά | ὁ | λειτουργία | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_3 | i, również | dzielić na części, rozcinać | on, ona, ono | Dawid – król Izraela | i, również | Sadok | z, spośród, od | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eleazar | i, również | Achimelech | z, spośród, od | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Itamar / Ithamar (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | oględziny / kontrola | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | służba, liturgia | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_3 | (G2532) | (G1244) | (G846) | (G1138) | (G2532) | (G4524) | (G1537) | (G3588) | (G5207) | (G1648) | (G2532) | (L1649) | (G1537) | (G3588) | (G5207) | (L4902) | (G2596) | (G3588) | (L3783) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G3009) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_3 | kai\ | diei=len | au)tou\s | *dauid | kai\ | *sadOk | e)k | tO=n | ui(O=n | *eleaDZar | kai\ | *aCHimeleCH | e)k | tO=n | ui(O=n | *iTamar | kata\ | tE\n | e)pi/skePSin | au)tO=n | kata\ | tE\n | leitourgi/an | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n. | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_3 | kai | dieilen | autus | dauid | kai | sadOk | ek | tOn | hyiOn | eleaDZar | kai | aCHimeleCH | ek | tOn | hyiOn | iTamar | kata | tEn | episkePSin | autOn | kata | tEn | leiturgian | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn. | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_3 | C | VBI_AAI3S | RD_APM | N_NSM | C | N_NSM | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | C | N_NSM | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GPM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_3 | and | he/she/it-DIVIDE-ed | them/same (acc) | David (indecl) | and | Zadok (indecl) | out of (+gen) | the (gen) | sons (gen) | Eleazar (indecl) | and | out of (+gen) | the (gen) | sons (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | visitation/inspection (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | job/office (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_3 | and | divide | he | Dabid | and | Sadōk | from | the | son | Eleazar | and | Achimelech | from | the | son | Ithamar | down | the | inspection | he | down | the | function | he | down | home | lineage | he | ||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_3 | 1Krn_24_3_1 | 1Krn_24_3_2 | 1Krn_24_3_3 | 1Krn_24_3_4 | 1Krn_24_3_5 | 1Krn_24_3_6 | 1Krn_24_3_7 | 1Krn_24_3_8 | 1Krn_24_3_9 | 1Krn_24_3_10 | 1Krn_24_3_11 | 1Krn_24_3_12 | 1Krn_24_3_13 | 1Krn_24_3_14 | 1Krn_24_3_15 | 1Krn_24_3_16 | 1Krn_24_3_17 | 1Krn_24_3_18 | 1Krn_24_3_19 | 1Krn_24_3_20 | 1Krn_24_3_21 | 1Krn_24_3_22 | 1Krn_24_3_23 | 1Krn_24_3_24 | 1Krn_24_3_25 | 1Krn_24_3_26 | 1Krn_24_3_27 | 1Krn_24_3_28 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_4 | καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ, καὶ διεῖλεν αὐτούς, τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ’ οἴκους πατριῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_4 | καὶ (G2532) εὑρέθησαν (G2147) υἱοὶ (G5207) Ελεαζαρ (G1648) πλείους (G4119) εἰς (G1519) ἄρχοντας (G758) τῶν (G3588) δυνατῶν (G1415) παρὰ (G3844) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ιθαμαρ, (L4902) καὶ (G2532) διεῖλεν (G1244) αὐτούς, (G846) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ελεαζαρ (G1648) ἄρχοντας (G758) εἰς (G1519) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) ἓξ (G1803) καὶ (G2532) δέκα (G1176) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιθαμαρ (L4902) ὀκτὼ (G3638) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν. (G3965) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_4 | And there were found among the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to their families to the sons of Ithamar. (1 Chronicles 24:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_4 | I okazało się, że potomków męskich Eleazara było daleko więcej niż potomków Itamara, wybrano więc spośród potomków Eleazara szesnastu naczelników rodów, a spośród potomków Itamara ośmiu naczelników rodów. (1 Krn 24:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_4 | καὶ | εὑρέθησαν | υἱοὶ | Ελεαζαρ | πλείους | εἰς | ἄρχοντας | τῶν | δυνατῶν | παρὰ | τοὺς | υἱοὺς | Ιθαμαρ, | καὶ | διεῖλεν | αὐτούς, | τοῖς | υἱοῖς | Ελεαζαρ | ἄρχοντας | εἰς | οἴκους | πατριῶν | ἓξ | καὶ | δέκα | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Ιθαμαρ | ὀκτὼ | κατ’ | οἴκους | πατριῶν. | ||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_4 | καί | εὑρίσκω | υἱός | Ἐλεάζαρ | πλείων | εἰς | ἄρχων | ὁ | δυνατός | παρά | ὁ | υἱός | Ιθαμαρ | καί | διαιρέω | αὐτός | ὁ | υἱός | Ἐλεάζαρ | ἄρχων | εἰς | οἶκος | πατριά | ἕξ | καί | δέκα | καί | ὁ | υἱός | Ιθαμαρ | ὀκτώ | κατά | οἶκος | πατριά | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_4 | i, również | znaleźć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eleazar | większy, więcej; liczniejszy | do, ku; w, na | władca, dowódca, naczelnik | — | zdolny, silny, potężny | przy, obok, wśród | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Itamar / Ithamar (imię własne) | i, również | dzielić na części, rozcinać | on, ona, ono | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eleazar | władca, dowódca, naczelnik | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | sześć | i, również | dziesięć | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Itamar / Ithamar (imię własne) | osiem | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ród, rodzina | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_4 | (G2532) | (G2147) | (G5207) | (G1648) | (G4119) | (G1519) | (G758) | (G3588) | (G1415) | (G3844) | (G3588) | (G5207) | (L4902) | (G2532) | (G1244) | (G846) | (G3588) | (G5207) | (G1648) | (G758) | (G1519) | (G3624) | (L7315) | (G1803) | (G2532) | (G1176) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L4902) | (G3638) | (G2596) | (G3624) | (G3965) | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_4 | kai\ | eu(re/TEsan | ui(oi\ | *eleaDZar | plei/ous | ei)s | a)/rCHontas | tO=n | dunatO=n | para\ | tou\s | ui(ou\s | *iTamar, | kai\ | diei=len | au)tou/s, | toi=s | ui(oi=s | *eleaDZar | a)/rCHontas | ei)s | oi)/kous | patriO=n | e(\X | kai\ | de/ka | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *iTamar | o)ktO\ | kat’ | oi)/kous | patriO=n. | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_4 | kai | heureTEsan | hyioi | eleaDZar | pleius | eis | arCHontas | tOn | dynatOn | para | tus | hyius | iTamar, | kai | dieilen | autus, | tois | hyiois | eleaDZar | arCHontas | eis | oikus | patriOn | heX | kai | deka | kai | tois | hyiois | iTamar | oktO | kat’ | oikus | patriOn. | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_4 | C | VC_API3P | N2_NPM | N_GSM | A3C_NPM | P | N3_APM | RA_GPM | A1_GPM | P | RA_APM | N2_APM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_APM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | N3_APM | P | N2_APM | N1A_GPF | M | C | M | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | M | P | N2_APM | N1A_GPF | ||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_4 | and | they-were-FIND-ed | sons (nom|voc) | Eleazar (indecl) | more (acc, nom|voc) | into (+acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | the (gen) | capable ([Adj] gen); while BE-ing-EFFECTIVE (nom) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | sons (acc) | and | he/she/it-DIVIDE-ed | them/same (acc) | the (dat) | sons (dat) | Eleazar (indecl) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | into (+acc) | houses (acc) | patrilineages (gen) | six | and | ten | and | the (dat) | sons (dat) | eight | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_4 | and | find | son | Eleazar | more | into | ruling | the | possible | from | the | son | Ithamar | and | divide | he | the | son | Eleazar | ruling | into | home | lineage | six | and | ten | and | the | son | Ithamar | eight | down | home | lineage | ||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_4 | 1Krn_24_4_1 | 1Krn_24_4_2 | 1Krn_24_4_3 | 1Krn_24_4_4 | 1Krn_24_4_5 | 1Krn_24_4_6 | 1Krn_24_4_7 | 1Krn_24_4_8 | 1Krn_24_4_9 | 1Krn_24_4_10 | 1Krn_24_4_11 | 1Krn_24_4_12 | 1Krn_24_4_13 | 1Krn_24_4_14 | 1Krn_24_4_15 | 1Krn_24_4_16 | 1Krn_24_4_17 | 1Krn_24_4_18 | 1Krn_24_4_19 | 1Krn_24_4_20 | 1Krn_24_4_21 | 1Krn_24_4_22 | 1Krn_24_4_23 | 1Krn_24_4_24 | 1Krn_24_4_25 | 1Krn_24_4_26 | 1Krn_24_4_27 | 1Krn_24_4_28 | 1Krn_24_4_29 | 1Krn_24_4_30 | 1Krn_24_4_31 | 1Krn_24_4_32 | 1Krn_24_4_33 | 1Krn_24_4_34 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_5 | καὶ διεῖλεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους, ὅτι ἦσαν ἄρχοντες τῶν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_5 | καὶ (G2532) διεῖλεν (G1244) αὐτοὺς (G846) κατὰ (G2596) κλήρους (G2819) τούτους (G3778) πρὸς (G4314) τούτους, (G3778) ὅτι (G3754) ἦσαν (G1510) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) καὶ (G2532) ἄρχοντες (G758) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιθαμαρ· (L4902) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_5 | And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the house of the Lord among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar. (1 Chronicles 24:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_5 | Wybrano ich za pomocą losów, na równi jednych i drugich, żeby książęta świątyni, książęta Boży, byli i z synów Eleazara, i z synów Itamara. (1 Krn 24:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_5 | καὶ | διεῖλεν | αὐτοὺς | κατὰ | κλήρους | τούτους | πρὸς | τούτους, | ὅτι | ἦσαν | ἄρχοντες | τῶν | ἁγίων | καὶ | ἄρχοντες | κυρίου | ἐν | τοῖς | υἱοῖς | Ελεαζαρ | καὶ | ἐν | τοῖς | υἱοῖς | Ιθαμαρ· | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_5 | καί | διαιρέω | αὐτός | κατά | κλῆρος | οὗτος | πρός | οὗτος | ὅτι | εἰμί | ἄρχων | ὁ | ἅγιος | καί | ἄρχων | κύριος | ἐν | ὁ | υἱός | Ἐλεάζαρ | καί | ἐν | ὁ | υἱός | Ιθαμαρ | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_5 | i, również | dzielić na części, rozcinać | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | przedmiot do rzucania losów | ten, ta, to; oto, ów | do, ku' dla; przy, obok | ten, ta, to; oto, ów | że; ponieważ | być, istnieć; żyć, trwać | władca, dowódca, naczelnik | — | święty, prawy | i, również | władca, dowódca, naczelnik | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eleazar | i, również | w, wewnątrz | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Itamar / Ithamar (imię własne) | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_5 | (G2532) | (G1244) | (G846) | (G2596) | (G2819) | (G3778) | (G4314) | (G3778) | (G3754) | (G1510) | (G758) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G758) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G5207) | (G1648) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G5207) | (L4902) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_5 | kai\ | diei=len | au)tou\s | kata\ | klE/rous | tou/tous | pro\s | tou/tous, | o(/ti | E)=san | a)/rCHontes | tO=n | a(gi/On | kai\ | a)/rCHontes | kuri/ou | e)n | toi=s | ui(oi=s | *eleaDZar | kai\ | e)n | toi=s | ui(oi=s | *iTamar· | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_5 | kai | dieilen | autus | kata | klErus | tutus | pros | tutus, | hoti | Esan | arCHontes | tOn | hagiOn | kai | arCHontes | kyriu | en | tois | hyiois | eleaDZar | kai | en | tois | hyiois | iTamar· | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_5 | C | VBI_AAI3S | RD_APM | P | N2_APM | RD_APM | P | RD_APM | C | V9_IAI3P | N3_NPM | RA_GPM | A1A_GPM | C | N3_NPM | N2_GSM | P | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | P | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_5 | and | he/she/it-DIVIDE-ed | them/same (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | lots (acc) | these (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | these (acc) | because/that | they-were | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | sons (dat) | Eleazar (indecl) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | sons (dat) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_5 | and | divide | he | down | lot | this | to | this | since | be | ruling | the | holy | and | ruling | lord | in | the | son | Eleazar | and | in | the | son | Ithamar | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_5 | 1Krn_24_5_1 | 1Krn_24_5_2 | 1Krn_24_5_3 | 1Krn_24_5_4 | 1Krn_24_5_5 | 1Krn_24_5_6 | 1Krn_24_5_7 | 1Krn_24_5_8 | 1Krn_24_5_9 | 1Krn_24_5_10 | 1Krn_24_5_11 | 1Krn_24_5_12 | 1Krn_24_5_13 | 1Krn_24_5_14 | 1Krn_24_5_15 | 1Krn_24_5_16 | 1Krn_24_5_17 | 1Krn_24_5_18 | 1Krn_24_5_19 | 1Krn_24_5_20 | 1Krn_24_5_21 | 1Krn_24_5_22 | 1Krn_24_5_23 | 1Krn_24_5_24 | 1Krn_24_5_25 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_6 | καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_6 | καὶ (G2532) ἔγραψεν (G1125) αὐτοὺς (G846) Σαμαιας (L8153) υἱὸς (G5207) Ναθαναηλ (G3482) ὁ (G3588) γραμματεὺς (G1122) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) Λευι (G3017) κατέναντι (G2713) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἀρχόντων (G758) καὶ (G2532) Σαδωκ (G4524) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) καὶ (G2532) Αχιμελεχ (L1649) υἱὸς (G5207) Αβιαθαρ (G8) καὶ (G2532) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) οἴκου (G3624) πατριᾶς (G3965) εἷς (G1520) εἷς (G1520) τῷ (G3588) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) εἷς (G1520) εἷς (G1520) τῷ (G3588) Ιθαμαρ. (L4902) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_6 | And Samaias the son of Nathanael, the scribe, of the family of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar were present; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household were assigned one to Eleazar, and one to Ithamar. (1 Chronicles 24:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_6 | Szemajasz, syn Netaneela, pisarz spośród lewitów, spisał ich wobec króla, książąt, kapłana Sadoka, Achimeleka, syna Abiatara, naczelników rodów kapłańskich i lewickich, biorąc każdy ród na przemian, jeden z potomków Eleazara, drugi - z Itamara. (1 Krn 24:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_6 | καὶ | ἔγραψεν | αὐτοὺς | Σαμαιας | υἱὸς | Ναθαναηλ | ὁ | γραμματεὺς | ἐκ | τοῦ | Λευι | κατέναντι | τοῦ | βασιλέως | καὶ | τῶν | ἀρχόντων | καὶ | Σαδωκ | ὁ | ἱερεὺς | καὶ | Αχιμελεχ | υἱὸς | Αβιαθαρ | καὶ | ἄρχοντες | τῶν | πατριῶν | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν, | οἴκου | πατριᾶς | εἷς | εἷς | τῷ | Ελεαζαρ | καὶ | εἷς | εἷς | τῷ | Ιθαμαρ. | – |
| L06 | 1Krn_24_6 | καί | γράφω | αὐτός | Σαμαίας | υἱός | Ναθαναήλ | ὁ | γραμματεύς | ἐκ | ὁ | Λευΐ | κατέναντι | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | ἄρχων | καί | Σαδώκ | ὁ | ἱερεύς | καί | Αχιμελεχ | υἱός | Ἀβιάθαρ | καί | ἄρχων | ὁ | πατριά | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | οἶκος | πατριά | εἷς | εἷς | ὁ | Ἐλεάζαρ | καί | εἷς | εἷς | ὁ | Ιθαμαρ | – |
| L07 | 1Krn_24_6 | i, również | pisać; sporządzić dokument | on, ona, ono | Samaias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nataniel | — | pisarz, uczony w piśmie | z, spośród, od | — | Lewi | naprzeciw, naprzeciwko | — | król; przywódca | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | i, również | Sadok | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | Achimelech | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Abiatar, arcykapłan Dawida | i, również | władca, dowódca, naczelnik | — | ojcowski / należący do ojca | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | dom, rodzina; ród, potomstwo | ród, rodzina | jeden | jeden | — | Eleazar | i, również | jeden | jeden | — | Itamar / Ithamar (imię własne) | – |
| L08 | 1Krn_24_6 | (G2532) | (G1125) | (G846) | (L8153) | (G5207) | (G3482) | (G3588) | (G1122) | (G1537) | (G3588) | (G3017) | (G2713) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G2532) | (G4524) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (L1649) | (G5207) | (G8) | (G2532) | (G758) | (G3588) | (L7315) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G3624) | (G3965) | (G1520) | (G1520) | (G3588) | (G1648) | (G2532) | (G1520) | (G1520) | (G3588) | (L4902) | (L0) |
| L09 | 1Krn_24_6 | kai\ | e)/graPSen | au)tou\s | *samaias | ui(o\s | *naTanaEl | o( | grammateu\s | e)k | tou= | *leui | kate/nanti | tou= | basile/Os | kai\ | tO=n | a)rCHo/ntOn | kai\ | *sadOk | o( | i(ereu\s | kai\ | *aCHimeleCH | ui(o\s | *abiaTar | kai\ | a)/rCHontes | tO=n | patriO=n | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n, | oi)/kou | patria=s | ei(=s | ei(=s | tO=| | *eleaDZar | kai\ | ei(=s | ei(=s | tO=| | *iTamar. | – |
| L10 | 1Krn_24_6 | kai | egraPSen | autus | samaias | hyios | naTanaEl | ho | grammateus | ek | tu | leui | katenanti | tu | basileOs | kai | tOn | arCHontOn | kai | sadOk | ho | hiereus | kai | aCHimeleCH | hyios | abiaTar | kai | arCHontes | tOn | patriOn | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn, | oiku | patrias | heis | heis | tO | eleaDZar | kai | heis | heis | tO | iTamar. | – |
| L11 | 1Krn_24_6 | C | VAI_AAI3S | RD_APM | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N3V_NSM | P | RA_GSM | N_GSM | D | RA_GSM | N3V_GSM | C | RA_GPM | N3_GPM | C | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | N3_NPM | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | N2_GSM | N1A_GSF | A3_NSM | A3_NSM | RA_DSM | N_DSM | C | A3_NSM | A3_NSM | RA_DSM | N_DSM | – |
| L12 | 1Krn_24_6 | and | he/she/it-WRITE-ed | them/same (acc) | son (nom) | Nathanael (indecl) | the (nom) | scribe (nom) | out of (+gen) | the (gen) | Levi (indecl), Levi (voc) | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | king (gen) | and | the (gen) | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | and | Zadok (indecl) | the (nom) | priest (nom) | and | son (nom) | Abiathar (indecl) | and | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | patrilineages (gen) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | one (nom) | one (nom) | the (dat) | Eleazar (indecl) | and | one (nom) | one (nom) | the (dat) | ||||
| L13 | 1Krn_24_6 | and | write | he | Samaias | son | Nathanaēl | the | scholar | from | the | Leuΐ | opposite | the | monarch | and | the | ruling | and | Sadōk | the | priest | and | Achimelech | son | Abiathar | and | ruling | the | lineage | the | priest | and | the | Leuΐtēs | home | lineage | one | one | the | Eleazar | and | one | one | the | Ithamar | – |
| L14 | 1Krn_24_6 | 1Krn_24_6_1 | 1Krn_24_6_2 | 1Krn_24_6_3 | 1Krn_24_6_4 | 1Krn_24_6_5 | 1Krn_24_6_6 | 1Krn_24_6_7 | 1Krn_24_6_8 | 1Krn_24_6_9 | 1Krn_24_6_10 | 1Krn_24_6_11 | 1Krn_24_6_12 | 1Krn_24_6_13 | 1Krn_24_6_14 | 1Krn_24_6_15 | 1Krn_24_6_16 | 1Krn_24_6_17 | 1Krn_24_6_18 | 1Krn_24_6_19 | 1Krn_24_6_20 | 1Krn_24_6_21 | 1Krn_24_6_22 | 1Krn_24_6_23 | 1Krn_24_6_24 | 1Krn_24_6_25 | 1Krn_24_6_26 | 1Krn_24_6_27 | 1Krn_24_6_28 | 1Krn_24_6_29 | 1Krn_24_6_30 | 1Krn_24_6_31 | 1Krn_24_6_32 | 1Krn_24_6_33 | 1Krn_24_6_34 | 1Krn_24_6_35 | 1Krn_24_6_36 | 1Krn_24_6_37 | 1Krn_24_6_38 | 1Krn_24_6_39 | 1Krn_24_6_40 | 1Krn_24_6_41 | 1Krn_24_6_42 | 1Krn_24_6_43 | 1Krn_24_6_44 | 1Krn_24_6_45 | 1Krn_24_6_46 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_7 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ Ιαριβ, τῷ Ιδεια ὁ δεύτερος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_7 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) ὁ (G3588) κλῆρος (G2819) ὁ (G3588) πρῶτος (G4413) τῷ (G3588) Ιαριβ, (L4660) τῷ (G3588) Ιδεια (L4710) ὁ (G3588) δεύτερος, (G1208) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_7 | And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia, (1 Chronicles 24:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_7 | Pierwszy los padł na Jojariba, drugi na Jedejasza, (1 Krn 24:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_7 | καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | πρῶτος | τῷ | Ιαριβ, | τῷ | Ιδεια | ὁ | δεύτερος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_7 | καί | ἐξέρχομαι | ὁ | κλῆρος | ὁ | πρῶτος | ὁ | Ιαριβ | ὁ | Ιδεϊα | ὁ | δεύτερος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_7 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | — | przedmiot do rzucania losów | — | pierwszy; główny | — | Iarib | — | Ideia | — | drugi w kolejności' "po drugie" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_7 | (G2532) | (G1831) | (G3588) | (G2819) | (G3588) | (G4413) | (G3588) | (L4660) | (G3588) | (L4710) | (G3588) | (G1208) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_7 | kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | prO=tos | tO=| | *iarib, | tO=| | *ideia | o( | deu/teros, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_7 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | prOtos | tO | iarib, | tO | ideia | ho | deuteros, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_7 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSMS | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1A_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_7 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | first (nom) | the (dat) | the (dat) | the (nom) | second (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_7 | and | come out | the | lot | the | first | the | Iarib | the | Ideia | the | second | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_7 | 1Krn_24_7_1 | 1Krn_24_7_2 | 1Krn_24_7_3 | 1Krn_24_7_4 | 1Krn_24_7_5 | 1Krn_24_7_6 | 1Krn_24_7_7 | 1Krn_24_7_8 | 1Krn_24_7_9 | 1Krn_24_7_10 | 1Krn_24_7_11 | 1Krn_24_7_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_8 | τῷ Χαρημ ὁ τρίτος, τῷ Σεωριμ ὁ τέταρτος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_8 | τῷ (G3588) Χαρημ (L9782) ὁ (G3588) τρίτος, (G5154) τῷ (G3588) Σεωριμ (L8408) ὁ (G3588) τέταρτος, (G5067) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_8 | the third to Charib, the fourth to Seorim, (1 Chronicles 24:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_8 | trzeci na Charima, czwarty na Seorima, (1 Krn 24:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_8 | τῷ | Χαρημ | ὁ | τρίτος, | τῷ | Σεωριμ | ὁ | τέταρτος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_8 | ὁ | Χαρημ | ὁ | τρίτος | ὁ | Σεωριμ | ὁ | τέταρτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_8 | — | Charem | — | trzeci | — | Seorim | — | czwarty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_8 | (G3588) | (L9782) | (G3588) | (G5154) | (G3588) | (L8408) | (G3588) | (G5067) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_8 | tO=| | *CHarEm | o( | tri/tos, | tO=| | *seOrim | o( | te/tartos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_8 | tO | CHarEm | ho | tritos, | tO | seOrim | ho | tetartos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_8 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_8 | the (dat) | the (nom) | third (nom) | the (dat) | the (nom) | fourth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_8 | the | Charēm | the | third | the | Seōrim | the | fourth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_8 | 1Krn_24_8_1 | 1Krn_24_8_2 | 1Krn_24_8_3 | 1Krn_24_8_4 | 1Krn_24_8_5 | 1Krn_24_8_6 | 1Krn_24_8_7 | 1Krn_24_8_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_9 | τῷ Μελχια ὁ πέμπτος, τῷ Μιαμιν ὁ ἕκτος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_9 | τῷ (G3588) Μελχια (L6329) ὁ (G3588) πέμπτος, (G3991) τῷ (G3588) Μιαμιν (L6449) ὁ (G3588) ἕκτος, (G1623) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_9 | the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin, (1 Chronicles 24:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_9 | piąty na Malkiasza, szósty na Mijjamina, (1 Krn 24:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_9 | τῷ | Μελχια | ὁ | πέμπτος, | τῷ | Μιαμιν | ὁ | ἕκτος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_9 | ὁ | Μελχια | ὁ | πέμπτος | ὁ | Μιαμιν | ὁ | ἕκτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_9 | — | Melchia | — | piąty z kolei | — | Miamin | — | szósty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_9 | (G3588) | (L6329) | (G3588) | (G3991) | (G3588) | (L6449) | (G3588) | (G1623) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_9 | tO=| | *melCHia | o( | pe/mptos, | tO=| | *miamin | o( | e(/ktos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_9 | tO | melCHia | ho | pemptos, | tO | miamin | ho | hektos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_9 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_9 | the (dat) | the (nom) | fifth (nom) | the (dat) | the (nom) | sixth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_9 | the | Melchia | the | fifth | the | Miamin | the | sixth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_9 | 1Krn_24_9_1 | 1Krn_24_9_2 | 1Krn_24_9_3 | 1Krn_24_9_4 | 1Krn_24_9_5 | 1Krn_24_9_6 | 1Krn_24_9_7 | 1Krn_24_9_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_10 | τῷ Κως ὁ ἕβδομος, τῷ Αβια ὁ ὄγδοος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_10 | τῷ (G3588) Κως (G2972) ὁ (G3588) ἕβδομος, (G1442) τῷ (G3588) Αβια (G7) ὁ (G3588) ὄγδοος, (G3590) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_10 | the seventh to Cos, the eighth to Abia, (1 Chronicles 24:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_10 | siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza, (1 Krn 24:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_10 | τῷ | Κως | ὁ | ἕβδομος, | τῷ | Αβια | ὁ | ὄγδοος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_10 | ὁ | Κώς | ὁ | ἕβδομος | ὁ | Ἀβιά | ὁ | ὄγδοος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_10 | — | Kos (wyspa) | — | siódmy | — | Abijasz, król Judy | — | ósmy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_10 | (G3588) | (G2972) | (G3588) | (G1442) | (G3588) | (G7) | (G3588) | (G3590) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_10 | tO=| | *kOs | o( | e(/bdomos, | tO=| | *abia | o( | o)/gdoos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_10 | tO | kOs | ho | hebdomos, | tO | abia | ho | ogdoos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_10 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_10 | the (dat) | Cos (nom|voc) | the (nom) | seventh (nom) | the (dat) | Abijah (indecl) | the (nom) | eighth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_10 | the | Kōs | the | seventh | the | Abia | the | eighth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_10 | 1Krn_24_10_1 | 1Krn_24_10_2 | 1Krn_24_10_3 | 1Krn_24_10_4 | 1Krn_24_10_5 | 1Krn_24_10_6 | 1Krn_24_10_7 | 1Krn_24_10_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_11 | τῷ Ἰησοῦ ὁ ἔνατος, τῷ Σεχενια ὁ δέκατος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_11 | τῷ (G3588) Ἰησοῦ (G2424) ὁ (G3588) ἔνατος, (G1766) τῷ (G3588) Σεχενια (L8404) ὁ (G3588) δέκατος, (G1182) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_11 | the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias, (1 Chronicles 24:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_11 | dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza, (1 Krn 24:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_11 | τῷ | Ἰησοῦ | ὁ | ἔνατος, | τῷ | Σεχενια | ὁ | δέκατος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_11 | ὁ | Ἰησοῦς | ὁ | ἔνατος | ὁ | Σεχενια | ὁ | δέκατος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_11 | — | Jezus | — | dziewiąty | — | Sechenia | — | dziesiąty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_11 | (G3588) | (G2424) | (G3588) | (G1766) | (G3588) | (L8404) | (G3588) | (G1182) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_11 | tO=| | *)iEsou= | o( | e)/natos, | tO=| | *seCHenia | o( | de/katos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_11 | tO | iEsu | ho | enatos, | tO | seCHenia | ho | dekatos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_11 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_11 | the (dat) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | the (nom) | ninth ([Adj] nom) | the (dat) | the (nom) | tenth (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_11 | the | Iēsous | the | ninth | the | Sechenia | the | tenth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_11 | 1Krn_24_11_1 | 1Krn_24_11_2 | 1Krn_24_11_3 | 1Krn_24_11_4 | 1Krn_24_11_5 | 1Krn_24_11_6 | 1Krn_24_11_7 | 1Krn_24_11_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_12 | τῷ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος, τῷ Ιακιμ ὁ δωδέκατος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_12 | τῷ (G3588) Ελιασιβ (L3232) ὁ (G3588) ἑνδέκατος, (G1734) τῷ (G3588) Ιακιμ (L4633) ὁ (G3588) δωδέκατος, (G1428) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_12 | the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim, (1 Chronicles 24:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_12 | jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima, (1 Krn 24:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_12 | τῷ | Ελιασιβ | ὁ | ἑνδέκατος, | τῷ | Ιακιμ | ὁ | δωδέκατος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_12 | ὁ | Ελιασιβ | ὁ | ἑνδέκατος | ὁ | Ιακιμ | ὁ | δωδέκατος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_12 | — | Eliasib | — | jedenasty | — | Iakim | — | dwunasty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_12 | (G3588) | (L3232) | (G3588) | (G1734) | (G3588) | (L4633) | (G3588) | (G1428) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_12 | tO=| | *eliasib | o( | e(nde/katos, | tO=| | *iakim | o( | dOde/katos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_12 | tO | eliasib | ho | hendekatos, | tO | iakim | ho | dOdekatos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_12 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_12 | the (dat) | the (nom) | eleventh (nom) | the (dat) | the (nom) | twelfth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_12 | the | Eliasib | the | eleventh | the | Iakim | the | twelfth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_12 | 1Krn_24_12_1 | 1Krn_24_12_2 | 1Krn_24_12_3 | 1Krn_24_12_4 | 1Krn_24_12_5 | 1Krn_24_12_6 | 1Krn_24_12_7 | 1Krn_24_12_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_13 | τῷ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος, τῷ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_13 | τῷ (G3588) Οχχοφφα (L7139) ὁ (G3588) τρισκαιδέκατος, (L9249) τῷ (G3588) Ισβααλ (L4977) ὁ (G3588) τεσσαρεσκαιδέκατος, (G5065) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_13 | the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal, (1 Chronicles 24:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_13 | trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebeaba, (1 Krn 24:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_13 | τῷ | Οχχοφφα | ὁ | τρισκαιδέκατος, | τῷ | Ισβααλ | ὁ | τεσσαρεσκαιδέκατος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_13 | ὁ | Οχχοφφα | ὁ | τρισκαιδέκατος | ὁ | Ισβααλ | ὁ | τεσσαρεσκαιδέκατος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_13 | — | Ochchophpha | — | trzynasty | — | Isbaal | — | czternasty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_13 | (G3588) | (L7139) | (G3588) | (L9249) | (G3588) | (L4977) | (G3588) | (G5065) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_13 | tO=| | *oCHCHoffa | o( | triskaide/katos, | tO=| | *isbaal | o( | tessareskaide/katos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_13 | tO | oCHCHoffa | ho | triskaidekatos, | tO | isbaal | ho | tessareskaidekatos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_13 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_13 | the (dat) | the (nom) | thirteenth (nom) | the (dat) | the (nom) | fourteenth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_13 | the | Ochchophpha | the | thirteenth | the | Isbaal | the | fourteenth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_13 | 1Krn_24_13_1 | 1Krn_24_13_2 | 1Krn_24_13_3 | 1Krn_24_13_4 | 1Krn_24_13_5 | 1Krn_24_13_6 | 1Krn_24_13_7 | 1Krn_24_13_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_14 | τῷ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος, τῷ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_14 | τῷ (G3588) Βελγα (L1955) ὁ (G3588) πεντεκαιδέκατος, (G4003) τῷ (G3588) Εμμηρ (L3322) ὁ (G3588) ἑκκαιδέκατος, (L3055) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_14 | the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer, (1 Chronicles 24:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_14 | piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera, (1 Krn 24:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_14 | τῷ | Βελγα | ὁ | πεντεκαιδέκατος, | τῷ | Εμμηρ | ὁ | ἑκκαιδέκατος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_14 | ὁ | Βελγα | ὁ | πεντεκαιδέκατος | ὁ | Εμμηρ | ὁ | ἑκκαιδέκατος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_14 | — | Belga | — | piętnasty | — | Emmer | — | szesnasty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_14 | (G3588) | (L1955) | (G3588) | (G4003) | (G3588) | (L3322) | (G3588) | (L3055) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_14 | tO=| | *belga | o( | pentekaide/katos, | tO=| | *emmEr | o( | e(kkaide/katos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_14 | tO | belga | ho | pentekaidekatos, | tO | emmEr | ho | hekkaidekatos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_14 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_14 | the (dat) | the (nom) | fifteenth (nom) | the (dat) | the (nom) | sixteenth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_14 | the | Belga | the | fifteenth | the | Emmēr | the | sixteenth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_14 | 1Krn_24_14_1 | 1Krn_24_14_2 | 1Krn_24_14_3 | 1Krn_24_14_4 | 1Krn_24_14_5 | 1Krn_24_14_6 | 1Krn_24_14_7 | 1Krn_24_14_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_15 | τῷ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος, τῷ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_15 | τῷ (G3588) Χηζιρ (L9880) ὁ (G3588) ἑπτακαιδέκατος, (L3850) τῷ (G3588) Αφεσση (L1585) ὁ (G3588) ὀκτωκαιδέκατος, (L6927) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_15 | the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese, (1 Chronicles 24:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_15 | siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happissesa, (1 Krn 24:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_15 | τῷ | Χηζιρ | ὁ | ἑπτακαιδέκατος, | τῷ | Αφεσση | ὁ | ὀκτωκαιδέκατος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_15 | ὁ | Χηζιρ | ὁ | ἑπτακαιδέκατος | ὁ | Αφεσση | ὁ | ὀκτωκαιδέκατος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_15 | — | Chezir | — | siedemnasty | — | Afesse | — | osiemnasty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_15 | (G3588) | (L9880) | (G3588) | (L3850) | (G3588) | (L1585) | (G3588) | (L6927) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_15 | tO=| | *CHEDZir | o( | e(ptakaide/katos, | tO=| | *afessE | o( | o)ktOkaide/katos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_15 | tO | CHEDZir | ho | heptakaidekatos, | tO | afessE | ho | oktOkaidekatos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_15 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_15 | the (dat) | the (nom) | seventeenth (nom) | the (dat) | the (nom) | eighteenth (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_15 | the | Chēzir | the | seventeenth | the | Aphessē | the | eighteenth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_15 | 1Krn_24_15_1 | 1Krn_24_15_2 | 1Krn_24_15_3 | 1Krn_24_15_4 | 1Krn_24_15_5 | 1Krn_24_15_6 | 1Krn_24_15_7 | 1Krn_24_15_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_16 | τῷ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος, τῷ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_16 | τῷ (G3588) Φεταια (L9580) ὁ (G3588) ἐννεακαιδέκατος, (L3448) τῷ (G3588) Εζεκηλ (L2958) ὁ (G3588) εἰκοστός, (L2988) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_16 | the nineteenth to Phetaea, the twentieth to Ezekel, (1 Chronicles 24:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_16 | dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela, (1 Krn 24:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_16 | τῷ | Φεταια | ὁ | ἐννεακαιδέκατος, | τῷ | Εζεκηλ | ὁ | εἰκοστός, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_16 | ὁ | Φεταια | ὁ | ἐννεακαιδέκατος | ὁ | Εζεκηλ | ὁ | εἰκοστός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_16 | — | Phetaia | — | dziewiętnasty | — | Ezekel | — | dwudziesty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_16 | (G3588) | (L9580) | (G3588) | (L3448) | (G3588) | (L2958) | (G3588) | (L2988) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_16 | tO=| | *fetaia | o( | e)nneakaide/katos, | tO=| | *eDZekEl | o( | ei)kosto/s, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_16 | tO | fetaia | ho | enneakaidekatos, | tO | eDZekEl | ho | eikostos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_16 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_16 | the (dat) | the (nom) | nineteenth (nom) | the (dat) | the (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_16 | the | Phetaia | the | nineteenth | the | Ezekēl | the | twentieth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_16 | 1Krn_24_16_1 | 1Krn_24_16_2 | 1Krn_24_16_3 | 1Krn_24_16_4 | 1Krn_24_16_5 | 1Krn_24_16_6 | 1Krn_24_16_7 | 1Krn_24_16_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_17 | τῷ Ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός, τῷ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_17 | τῷ (G3588) Ιαχιν (L4689) ὁ (G3588) εἷς (G1520) καὶ (G2532) εἰκοστός, (L2988) τῷ (G3588) Γαμουλ (L2197) ὁ (G3588) δεύτερος (G1208) καὶ (G2532) εἰκοστός, (L2988) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_17 | the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul, (1 Chronicles 24:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_17 | dwudziesty pierwszy na Jakina, dwudziesty drugi na Gamula, (1 Krn 24:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_17 | τῷ | Ιαχιν | ὁ | εἷς | καὶ | εἰκοστός, | τῷ | Γαμουλ | ὁ | δεύτερος | καὶ | εἰκοστός, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_17 | ὁ | Ιαχιν | ὁ | εἷς | καί | εἰκοστός | ὁ | Γαμουλ | ὁ | δεύτερος | καί | εἰκοστός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_17 | — | Jakin / Iachin (imię własne) | — | jeden | i, również | dwudziesty | — | Gamoul | — | drugi w kolejności' "po drugie" | i, również | dwudziesty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_17 | (G3588) | (L4689) | (G3588) | (G1520) | (G2532) | (L2988) | (G3588) | (L2197) | (G3588) | (G1208) | (G2532) | (L2988) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_17 | tO=| | *iaCHin | o( | ei(=s | kai\ | ei)kosto/s, | tO=| | *gamoul | o( | deu/teros | kai\ | ei)kosto/s, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_17 | tO | iaCHin | ho | heis | kai | eikostos, | tO | gamul | ho | deuteros | kai | eikostos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_17 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A3_NSM | C | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1A_NSM | C | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_17 | the (dat) | the (nom) | one (nom) | and | the (dat) | the (nom) | second (nom) | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_17 | the | Iachin | the | one | and | twentieth | the | Gamoul | the | second | and | twentieth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_17 | 1Krn_24_17_1 | 1Krn_24_17_2 | 1Krn_24_17_3 | 1Krn_24_17_4 | 1Krn_24_17_5 | 1Krn_24_17_6 | 1Krn_24_17_7 | 1Krn_24_17_8 | 1Krn_24_17_9 | 1Krn_24_17_10 | 1Krn_24_17_11 | 1Krn_24_17_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_18 | τῷ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός, τῷ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_18 | τῷ (G3588) Δαλαια (L2427) ὁ (G3588) τρίτος (G5154) καὶ (G2532) εἰκοστός, (L2988) τῷ (G3588) Μαασαι (L6004) ὁ (G3588) τέταρτος (G5067) καὶ (G2532) εἰκοστός. (L2988) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_18 | the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai. (1 Chronicles 24:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_18 | dwudziesty trzeci na Delajasza, a dwudziesty czwarty na Maazjasza. (1 Krn 24:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_18 | τῷ | Δαλαια | ὁ | τρίτος | καὶ | εἰκοστός, | τῷ | Μαασαι | ὁ | τέταρτος | καὶ | εἰκοστός. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_18 | ὁ | Δαλαια | ὁ | τρίτος | καί | εἰκοστός | ὁ | Μαασαι | ὁ | τέταρτος | καί | εἰκοστός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_18 | — | Dalaia | — | trzeci | i, również | dwudziesty | — | Maasai | — | czwarty | i, również | dwudziesty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_18 | (G3588) | (L2427) | (G3588) | (G5154) | (G2532) | (L2988) | (G3588) | (L6004) | (G3588) | (G5067) | (G2532) | (L2988) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_18 | tO=| | *dalaia | o( | tri/tos | kai\ | ei)kosto/s, | tO=| | *maasai | o( | te/tartos | kai\ | ei)kosto/s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_18 | tO | dalaia | ho | tritos | kai | eikostos, | tO | maasai | ho | tetartos | kai | eikostos. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_18 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | C | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | A1_NSM | C | A1_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_18 | the (dat) | the (nom) | third (nom) | and | the (dat) | the (nom) | fourth (nom) | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_18 | the | Dalaia | the | third | and | twentieth | the | Maasai | the | fourth | and | twentieth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_18 | 1Krn_24_18_1 | 1Krn_24_18_2 | 1Krn_24_18_3 | 1Krn_24_18_4 | 1Krn_24_18_5 | 1Krn_24_18_6 | 1Krn_24_18_7 | 1Krn_24_18_8 | 1Krn_24_18_9 | 1Krn_24_18_10 | 1Krn_24_18_11 | 1Krn_24_18_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_19 | αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτῶν, ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_19 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) λειτουργίαν (G3009) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) εἰσπορεύεσθαι (G1531) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) κρίσιν (G2920) αὐτῶν (G846) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Ααρων (G2) πατρὸς (G3962) αὐτῶν, (G846) ὡς (G5613) ἐνετείλατο (G1781) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_19 | This is their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded. (1 Chronicles 24:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_19 | Taka była ich kolejność, gdy przychodzili do domu Pańskiego na swoją służbę, zgodnie z zarządzeniami przekazanymi przez ich przodka Aarona, jak mu rozkazał Pan, Bóg Izraela. (1 Krn 24:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_19 | αὕτη | ἡ | ἐπίσκεψις | αὐτῶν | κατὰ | τὴν | λειτουργίαν | αὐτῶν | τοῦ | εἰσπορεύεσθαι | εἰς | οἶκον | κυρίου | κατὰ | τὴν | κρίσιν | αὐτῶν | διὰ | χειρὸς | Ααρων | πατρὸς | αὐτῶν, | ὡς | ἐνετείλατο | κύριος | ὁ | θεὸς | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_19 | οὗτος | ὁ | ἐπίσκεψις | αὐτός | κατά | ὁ | λειτουργία | αὐτός | ὁ | εἰσπορεύομαι | εἰς | οἶκος | κύριος | κατά | ὁ | κρίσις | αὐτός | διά | χείρ | Ἀαρών | πατήρ | αὐτός | ὥς | ἐντέλλομαι | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_19 | ten, ta, to; oto, ów | — | oględziny / kontrola | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | służba, liturgia | on, ona, ono | — | wchodzić | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | sąd, wyrok | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Aaron | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | rozkazać; wydać polecenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_19 | (G3778) | (G3588) | (L3783) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G3009) | (G846) | (G3588) | (G1531) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | (G2596) | (G3588) | (G2920) | (G846) | (G1223) | (G5495) | (G2) | (G3962) | (G846) | (G5613) | (G1781) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_19 | au(/tE | E( | e)pi/skePSis | au)tO=n | kata\ | tE\n | leitourgi/an | au)tO=n | tou= | ei)sporeu/esTai | ei)s | oi)=kon | kuri/ou | kata\ | tE\n | kri/sin | au)tO=n | dia\ | CHeiro\s | *aarOn | patro\s | au)tO=n, | O(s | e)netei/lato | ku/rios | o( | Teo\s | *israEl. | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_19 | hautE | hE | episkePSis | autOn | kata | tEn | leiturgian | autOn | tu | eisporeuesTai | eis | oikon | kyriu | kata | tEn | krisin | autOn | dia | CHeiros | aarOn | patros | autOn, | hOs | eneteilato | kyrios | ho | Teos | israEl. | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_19 | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GPM | RA_GSN | V1_PMN | P | N2_ASM | N2_GSM | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GPM | P | N3_GSF | N_GSM | N3_GSM | RD_GPM | C | VAI_AMI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_19 | this (nom) | the (nom) | visitation/inspection (nom) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | job/office (acc) | them/same (gen) | the (gen) | to-be-being-ENTER-ed | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | judgment (acc) | them/same (gen) | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | Aaron (indecl) | father (gen) | them/same (gen) | as/like | he/she/it-was-ENJOIN-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_19 | this | the | inspection | he | down | the | function | he | the | intrude | into | home | lord | down | the | decision | he | through | hand | Aarōn | father | he | as | direct | lord | the | God | Israel | ||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_19 | 1Krn_24_19_1 | 1Krn_24_19_2 | 1Krn_24_19_3 | 1Krn_24_19_4 | 1Krn_24_19_5 | 1Krn_24_19_6 | 1Krn_24_19_7 | 1Krn_24_19_8 | 1Krn_24_19_9 | 1Krn_24_19_10 | 1Krn_24_19_11 | 1Krn_24_19_12 | 1Krn_24_19_13 | 1Krn_24_19_14 | 1Krn_24_19_15 | 1Krn_24_19_16 | 1Krn_24_19_17 | 1Krn_24_19_18 | 1Krn_24_19_19 | 1Krn_24_19_20 | 1Krn_24_19_21 | 1Krn_24_19_22 | 1Krn_24_19_23 | 1Krn_24_19_24 | 1Krn_24_19_25 | 1Krn_24_19_26 | 1Krn_24_19_27 | 1Krn_24_19_28 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_20 | καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι τοῖς καταλοίποις· τοῖς υἱοῖς Αμβραμ Σουβαηλ· τοῖς υἱοῖς Σουβαηλ Ιαδια. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_20 | καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Λευι (G3017) τοῖς (G3588) καταλοίποις· (G2645) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Αμβραμ (L595) Σουβαηλ· (L8561) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Σουβαηλ (L8561) Ιαδια. (L4610) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_20 | And for the sons of Levi that were left, even for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia. (1 Chronicles 24:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_20 | Pozostali z synów Lewiego, z synów Amrama: Szubael, a z synów Szubaela: Jechdejasz. (1 Krn 24:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_20 | Καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Λευι | τοῖς | καταλοίποις· | τοῖς | υἱοῖς | Αμβραμ | Σουβαηλ· | τοῖς | υἱοῖς | Σουβαηλ | Ιαδια. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_20 | καί | ὁ | υἱός | Λευΐ | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | υἱός | Αμβραμ | Σουβαηλ | ὁ | υἱός | Σουβαηλ | Ιαδια | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_20 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Lewi | — | pozostały, zalegający | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ambram / Abram (imię własne) | Soubael | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Soubael | Iadia | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_20 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G3017) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G5207) | (L595) | (L8561) | (G3588) | (G5207) | (L8561) | (L4610) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_20 | *kai\ | toi=s | ui(oi=s | *leui | toi=s | kataloi/pois· | toi=s | ui(oi=s | *ambram | *soubaEl· | toi=s | ui(oi=s | *soubaEl | *iadia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_20 | kai | tois | hyiois | leui | tois | kataloipois· | tois | hyiois | ambram | subaEl· | tois | hyiois | subaEl | iadia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_20 | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | RA_DPM | A1B_DPM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | N_NSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_20 | and | the (dat) | sons (dat) | Levi (indecl), Levi (voc) | the (dat) | remaining ([Adj] dat) | the (dat) | sons (dat) | the (dat) | sons (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_20 | and | the | son | Leuΐ | the | left behind | the | son | Ambram | Soubaēl | the | son | Soubaēl | Iadia | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_20 | 1Krn_24_20_1 | 1Krn_24_20_2 | 1Krn_24_20_3 | 1Krn_24_20_4 | 1Krn_24_20_5 | 1Krn_24_20_6 | 1Krn_24_20_7 | 1Krn_24_20_8 | 1Krn_24_20_9 | 1Krn_24_20_10 | 1Krn_24_20_11 | 1Krn_24_20_12 | 1Krn_24_20_13 | 1Krn_24_20_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_21 | τῷ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_21 | τῷ (G3588) Ρααβια (L7886) ὁ (G3588) ἄρχων (G758) Ιεσιας. (L4864) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_21 | For Raabia, the chief was Isaari, (1 Chronicles 24:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_21 | Z Rechabiasza: Jiszszijasz, najstarszy z synów Rechabiasza. (1 Krn 24:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_21 | τῷ | Ρααβια | ὁ | ἄρχων | Ιεσιας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_21 | ὁ | Ρααβια | ὁ | ἄρχων | Ιεσιας | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_21 | — | Raabia | — | władca, dowódca, naczelnik | Iesias | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_21 | (G3588) | (L7886) | (G3588) | (G758) | (L4864) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_21 | tO=| | *raabia | o( | a)/rCHOn | *iesias. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_21 | tO | raabia | ho | arCHOn | iesias. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_21 | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | N3_NSM | N1T_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_21 | the (dat) | the (nom) | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_21 | the | Raabia | the | ruling | Iesias | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_21 | 1Krn_24_21_1 | 1Krn_24_21_2 | 1Krn_24_21_3 | 1Krn_24_21_4 | 1Krn_24_21_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_22 | καὶ τῷ Ισσαρι Σαλωμωθ· τοῖς υἱοῖς Σαλωμωθ Ιαθ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_22 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Ισσαρι (L5004) Σαλωμωθ· (L8142) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Σαλωμωθ (L8142) Ιαθ. (L4621) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_22 | and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath. (1 Chronicles 24:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_22 | Z Jisharytów: Szelomot; z synów Szelomota: Jachat. (1 Krn 24:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_22 | καὶ | τῷ | Ισσαρι | Σαλωμωθ· | τοῖς | υἱοῖς | Σαλωμωθ | Ιαθ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_22 | καί | ὁ | Ισσαρι | Σαλωμωθ | ὁ | υἱός | Σαλωμωθ | Ιαθ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_22 | i, również | — | Issari | Salomoth | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Salomoth | Iath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_22 | (G2532) | (G3588) | (L5004) | (L8142) | (G3588) | (G5207) | (L8142) | (L4621) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_22 | kai\ | tO=| | *issari | *salOmOT· | toi=s | ui(oi=s | *salOmOT | *iaT. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_22 | kai | tO | issari | salOmOT· | tois | hyiois | salOmOT | iaT. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_22 | C | RA_DSM | N_DSM | N_NSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_22 | and | the (dat) | Salomoth/Shelomoth (indecl) | the (dat) | sons (dat) | Salomoth/Shelomoth (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_22 | and | the | Issari | Salōmōth | the | son | Salōmōth | Iath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_22 | 1Krn_24_22_1 | 1Krn_24_22_2 | 1Krn_24_22_3 | 1Krn_24_22_4 | 1Krn_24_22_5 | 1Krn_24_22_6 | 1Krn_24_22_7 | 1Krn_24_22_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_23 | υἱοὶ Ιεδιου· Αμαδια ὁ δεύτερος, Ιαζιηλ ὁ τρίτος, Ιοκομ ὁ τέταρτος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_23 | υἱοὶ (G5207) Ιεδιου· (L4749) Αμαδια (L558) ὁ (G3588) δεύτερος, (G1208) Ιαζιηλ (L4619) ὁ (G3588) τρίτος, (G5154) Ιοκομ (L4941) ὁ (G3588) τέταρτος. (G5067) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_23 | The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth. (1 Chronicles 24:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_23 | Z synów Chebrona: pierwszy Jerijasz, drugi Amariasz, trzeci Jachazjel, czwarty Jekameam. (1 Krn 24:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_23 | υἱοὶ | Ιεδιου· | Αμαδια | ὁ | δεύτερος, | Ιαζιηλ | ὁ | τρίτος, | Ιοκομ | ὁ | τέταρτος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_23 | υἱός | Ιεδιας | Αμαδια | ὁ | δεύτερος | Ιαζιηλ | ὁ | τρίτος | Ιοκομ | ὁ | τέταρτος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_23 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iedias | Amadia (miejsce) | — | drugi w kolejności' "po drugie" | Iaziel | — | trzeci | Iokom | — | czwarty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_23 | (G5207) | (L4749) | (L558) | (G3588) | (G1208) | (L4619) | (G3588) | (G5154) | (L4941) | (G3588) | (G5067) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_23 | ui(oi\ | *iediou· | *amadia | o( | deu/teros, | *iaDZiEl | o( | tri/tos, | *iokom | o( | te/tartos. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_23 | hyioi | iediu· | amadia | ho | deuteros, | iaDZiEl | ho | tritos, | iokom | ho | tetartos. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_23 | N2_NPM | N1T_GSM | N_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_23 | sons (nom|voc) | the (nom) | second (nom) | the (nom) | third (nom) | the (nom) | fourth (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_23 | son | Iedias | Amadia | the | second | Iaziēl | the | third | Iokom | the | fourth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_23 | 1Krn_24_23_1 | 1Krn_24_23_2 | 1Krn_24_23_3 | 1Krn_24_23_4 | 1Krn_24_23_5 | 1Krn_24_23_6 | 1Krn_24_23_7 | 1Krn_24_23_8 | 1Krn_24_23_9 | 1Krn_24_23_10 | 1Krn_24_23_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_24 | υἱοὶ Οζιηλ Μιχα· υἱοὶ Μιχα Σαμηρ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_24 | υἱοὶ (G5207) Οζιηλ (L6873) Μιχα· (L6485) υἱοὶ (G5207) Μιχα (L6485) Σαμηρ. (L8171) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_24 | For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer. (1 Chronicles 24:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_24 | Synowie Uzzjela: Mika; z synów Miki: Szamir. (1 Krn 24:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_24 | υἱοὶ | Οζιηλ | Μιχα· | υἱοὶ | Μιχα | Σαμηρ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_24 | υἱός | Οζιηλ | Μιχα | υἱός | Μιχα | Σαμηρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_24 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Uzziel / Oziēl (imię własne) | Micha | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Micha | Samer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_24 | (G5207) | (L6873) | (L6485) | (G5207) | (L6485) | (L8171) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_24 | ui(oi\ | *oDZiEl | *miCHa· | ui(oi\ | *miCHa | *samEr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_24 | hyioi | oDZiEl | miCHa· | hyioi | miCHa | samEr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_24 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_24 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_24 | son | Oziēl | Micha | son | Micha | Samēr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_24 | 1Krn_24_24_1 | 1Krn_24_24_2 | 1Krn_24_24_3 | 1Krn_24_24_4 | 1Krn_24_24_5 | 1Krn_24_24_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_25 | ἀδελφὸς Μιχα Ισια· υἱοὶ Ισια Ζαχαρια. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_25 | ἀδελφὸς (G80) Μιχα (L6485) Ισια· (L4984) υἱοὶ (G5207) Ισια (L4984) Ζαχαρια. (G2197) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_25 | The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia. (1 Chronicles 24:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_25 | Brat Miki: Jiszszijasz; z synów Jiszszijasza: Zachariasz. (1 Krn 24:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_25 | ἀδελφὸς | Μιχα | Ισια· | υἱοὶ | Ισια | Ζαχαρια. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_25 | ἀδελφός | Μιχα | Ισια | υἱός | Ισια | Ζαχαρίας | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_25 | brat rodzony lub przyrodni | Micha | Isia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Isia | Zachariasz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_25 | (G80) | (L6485) | (L4984) | (G5207) | (L4984) | (G2197) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_25 | a)delfo\s | *miCHa | *isia· | ui(oi\ | *isia | *DZaCHaria. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_25 | adelfos | miCHa | isia· | hyioi | isia | DZaCHaria. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_25 | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | N1T_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_25 | brother (nom) | sons (nom|voc) | Zacharias (voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_25 | brother | Micha | Isia | son | Isia | Zacharias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_25 | 1Krn_24_25_1 | 1Krn_24_25_2 | 1Krn_24_25_3 | 1Krn_24_25_4 | 1Krn_24_25_5 | 1Krn_24_25_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_26 | υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι, υἱοὶ Οζια, υἱοὶ Βοννι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_26 | υἱοὶ (G5207) Μεραρι (L6352) Μοολι (L6519) καὶ (G2532) Μουσι, (L6539) υἱοὶ (G5207) Οζια, (L6870) υἱοὶ (G5207) Βοννι. (L2042) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_26 | The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia, (1 Chronicles 24:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_26 | Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazijjasza, jego syna; (1 Krn 24:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_26 | υἱοὶ | Μεραρι | Μοολι | καὶ | Μουσι, | υἱοὶ | Οζια, | υἱοὶ | Βοννι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_26 | υἱός | Μεραρι | Μοολι | καί | Μουσι | υἱός | Οζια | υἱός | Βοννι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_26 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | Machli / Mooli (imię własne) | i, również | Muszi / Mousi (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ozia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bonni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_26 | (G5207) | (L6352) | (L6519) | (G2532) | (L6539) | (G5207) | (L6870) | (G5207) | (L2042) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_26 | ui(oi\ | *merari | *mooli | kai\ | *mousi, | ui(oi\ | *oDZia, | ui(oi\ | *bonni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_26 | hyioi | merari | mooli | kai | musi, | hyioi | oDZia, | hyioi | bonni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_26 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_26 | sons (nom|voc) | and | sons (nom|voc) | Uzziah (voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_26 | son | Merari | Mooli | and | Mousi | son | Ozia | son | Bonni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_26 | 1Krn_24_26_1 | 1Krn_24_26_2 | 1Krn_24_26_3 | 1Krn_24_26_4 | 1Krn_24_26_5 | 1Krn_24_26_6 | 1Krn_24_26_7 | 1Krn_24_26_8 | 1Krn_24_26_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_27 | υἱοὶ Μεραρι τῷ Οζια, υἱοὶ αὐτοῦ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_27 | υἱοὶ (G5207) Μεραρι (L6352) τῷ (G3588) Οζια, (L6870) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) Ισοαμ (L4989) καὶ (G2532) Ζακχουρ (L4201) καὶ (G2532) Αβδι. (L28) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_27 | That is, the sons of Merari by Ozia, --his sons were Isoam, and Sacchur, and Abai. (1 Chronicles 24:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_27 | synowie Merariego z jego syna Jaazijjasza: Szoham, Zakkur i Ibri. (1 Krn 24:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_27 | υἱοὶ | Μεραρι | τῷ | Οζια, | υἱοὶ | αὐτοῦ | Ισοαμ | καὶ | Ζακχουρ | καὶ | Αβδι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_27 | υἱός | Μεραρι | ὁ | Οζια | υἱός | αὐτός | Ισοαμ | καί | Ζακχουρ | καί | Αβδι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_27 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | — | Ozia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | Isoam | i, również | Zakkur / Zakchour (imię własne) | i, również | Abdi ("mój sługa") | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_27 | (G5207) | (L6352) | (G3588) | (L6870) | (G5207) | (G846) | (L4989) | (G2532) | (L4201) | (G2532) | (L28) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_27 | ui(oi\ | *merari | tO=| | *oDZia, | ui(oi\ | au)tou= | *isoam | kai\ | *DZakCHour | kai\ | *abdi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_27 | hyioi | merari | tO | oDZia, | hyioi | autu | isoam | kai | DZakCHur | kai | abdi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_27 | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | N2_NPM | RD_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_27 | sons (nom|voc) | the (dat) | Uzziah (voc) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_27 | son | Merari | the | Ozia | son | he | Isoam | and | Zakchour | and | Abdi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_27 | 1Krn_24_27_1 | 1Krn_24_27_2 | 1Krn_24_27_3 | 1Krn_24_27_4 | 1Krn_24_27_5 | 1Krn_24_27_6 | 1Krn_24_27_7 | 1Krn_24_27_8 | 1Krn_24_27_9 | 1Krn_24_27_10 | 1Krn_24_27_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_28 | τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ· καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ, καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_28 | τῷ (G3588) Μοολι (L6519) Ελεαζαρ (G1648) καὶ (G2532) Ιθαμαρ· (L4902) καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) Ελεαζαρ, (G1648) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦσαν (G1510) αὐτῷ (G846) υἱοί. (G5207) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_28 | To Mooli were born Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons. (1 Chronicles 24:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_28 | Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów. (1 Krn 24:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_28 | τῷ | Μοολι | Ελεαζαρ | καὶ | Ιθαμαρ· | καὶ | ἀπέθανεν | Ελεαζαρ, | καὶ | οὐκ | ἦσαν | αὐτῷ | υἱοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_28 | ὁ | Μοολι | Ἐλεάζαρ | καί | Ιθαμαρ | καί | ἀποθνήσκω | Ἐλεάζαρ | καί | οὐ | εἰμί | αὐτός | υἱός | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_28 | — | Machli / Mooli (imię własne) | Eleazar | i, również | Itamar / Ithamar (imię własne) | i, również | umrzeć | Eleazar | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_28 | (G3588) | (L6519) | (G1648) | (G2532) | (L4902) | (G2532) | (G599) | (G1648) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G5207) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_28 | tO=| | *mooli | *eleaDZar | kai\ | *iTamar· | kai\ | a)pe/Tanen | *eleaDZar, | kai\ | ou)k | E)=san | au)tO=| | ui(oi/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_28 | tO | mooli | eleaDZar | kai | iTamar· | kai | apeTanen | eleaDZar, | kai | uk | Esan | autO | hyioi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_28 | RA_DSM | N_DSM | N_NSM | C | N_NSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | C | D | V9_IAI3P | RD_DSM | N2_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_28 | the (dat) | Eleazar (indecl) | and | and | he/she/it-DIE-ed | Eleazar (indecl) | and | not | they-were | him/it/same (dat) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_28 | the | Mooli | Eleazar | and | Ithamar | and | die | Eleazar | and | not | be | he | son | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_28 | 1Krn_24_28_1 | 1Krn_24_28_2 | 1Krn_24_28_3 | 1Krn_24_28_4 | 1Krn_24_28_5 | 1Krn_24_28_6 | 1Krn_24_28_7 | 1Krn_24_28_8 | 1Krn_24_28_9 | 1Krn_24_28_10 | 1Krn_24_28_11 | 1Krn_24_28_12 | 1Krn_24_28_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_29 | τῷ Κις· υἱοὶ τοῦ Κις Ιραμαηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_29 | τῷ (G3588) Κις· (G2797) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) Κις (G2797) Ιραμαηλ. (L4965) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_29 | For Kis; the sons of Kis; Jerameel. (1 Chronicles 24:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_29 | Z Kisza: syn Kisza, Jerachmeel. (1 Krn 24:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_29 | τῷ | Κις· | υἱοὶ | τοῦ | Κις | Ιραμαηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_29 | ὁ | Κίς | υἱός | ὁ | Κίς | Ιραμαηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_29 | — | Kisz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Kisz | Iramael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_29 | (G3588) | (G2797) | (G5207) | (G3588) | (G2797) | (L4965) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_29 | tO=| | *kis· | ui(oi\ | tou= | *kis | *iramaEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_29 | tO | kis· | hyioi | tu | kis | iramaEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_29 | RA_DSM | N_DSM | N2_NPM | RA_GSM | N_GSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_29 | the (dat) | Kish (indecl) | sons (nom|voc) | the (gen) | Kish (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_29 | the | Kis | son | the | Kis | Iramaēl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_29 | 1Krn_24_29_1 | 1Krn_24_29_2 | 1Krn_24_29_3 | 1Krn_24_29_4 | 1Krn_24_29_5 | 1Krn_24_29_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_30 | καὶ υἱοὶ τοῦ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ. οὗτοι υἱοὶ τῶν Λευιτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_30 | καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) Μουσι (L6539) Μοολι (L6519) καὶ (G2532) Εδερ (L2947) καὶ (G2532) Ιαριμωθ. (L4666) οὗτοι (G3778) υἱοὶ (G5207) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_30 | And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to the houses of their families. (1 Chronicles 24:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_30 | Synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci byli potomkami Lewiego według ich rodów. (1 Krn 24:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_30 | καὶ | υἱοὶ | τοῦ | Μουσι | Μοολι | καὶ | Εδερ | καὶ | Ιαριμωθ. | οὗτοι | υἱοὶ | τῶν | Λευιτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_30 | καί | υἱός | ὁ | Μουσι | Μοολι | καί | Εδερ | καί | Ιαριμωθ | οὗτος | υἱός | ὁ | Λευΐτης | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_30 | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Muszi / Mousi (imię własne) | Machli / Mooli (imię własne) | i, również | Eder | i, również | Iarimoth | ten, ta, to; oto, ów | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Lewita | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_30 | (G2532) | (G5207) | (G3588) | (L6539) | (L6519) | (G2532) | (L2947) | (G2532) | (L4666) | (G3778) | (G5207) | (G3588) | (G3019) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_30 | kai\ | ui(oi\ | tou= | *mousi | *mooli | kai\ | *eder | kai\ | *iarimOT. | ou(=toi | ui(oi\ | tO=n | *leuitO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_30 | kai | hyioi | tu | musi | mooli | kai | eder | kai | iarimOT. | hutoi | hyioi | tOn | leuitOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_30 | C | N2_NPM | RA_GSM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | RD_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N1M_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_30 | and | sons (nom|voc) | the (gen) | and | and | these (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | Levites (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_30 | and | son | the | Mousi | Mooli | and | Eder | and | Iarimōth | this | son | the | Leuΐtēs | down | home | lineage | he | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_30 | 1Krn_24_30_1 | 1Krn_24_30_2 | 1Krn_24_30_3 | 1Krn_24_30_4 | 1Krn_24_30_5 | 1Krn_24_30_6 | 1Krn_24_30_7 | 1Krn_24_30_8 | 1Krn_24_30_9 | 1Krn_24_30_10 | 1Krn_24_30_11 | 1Krn_24_30_12 | 1Krn_24_30_13 | 1Krn_24_30_14 | 1Krn_24_30_15 | 1Krn_24_30_16 | 1Krn_24_30_17 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_24_31 | καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_24_31 | καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) κλήρους (G2819) καθὼς (G2531) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) υἱοὶ (G5207) Ααρων (G2) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) Σαδωκ (G4524) καὶ (G2532) Αχιμελεχ (L1649) καὶ (G2532) ἀρχόντων (G758) πατριῶν (L7315) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) πατριάρχαι (G3966) αρααβ (L1168) καθὼς (G2531) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) οἱ (G3588) νεώτεροι. (G3501) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_24_31 | And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren. (1 Chronicles 24:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_24_31 | Także oni rzucali losy na podobieństwo braci swoich, potomków Aarona, w obecności króla Dawida, Sadoka, Achimeleka, naczelników rodów kapłańskich i lewickich, ród większy na równi ze swym najmłodszym bratnim rodem. (1 Krn 24:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_24_31 | καὶ | ἔλαβον | καὶ | αὐτοὶ | κλήρους | καθὼς | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | υἱοὶ | Ααρων | ἐναντίον | τοῦ | βασιλέως | καὶ | Σαδωκ | καὶ | Αχιμελεχ | καὶ | ἀρχόντων | πατριῶν | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν, | πατριάρχαι | αρααβ | καθὼς | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | οἱ | νεώτεροι. | ||||||||||||
| L06 | 1Krn_24_31 | καί | λαμβάνω | καί | αὐτός | κλῆρος | καθώς | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | υἱός | Ἀαρών | ἐναντίον | ὁ | βασιλεύς | καί | Σαδώκ | καί | Αχιμελεχ | καί | ἄρχων | πατριά | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | πατριάρχης | αρααβ | καθώς | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | νέος | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_24_31 | i, również | brać, przyjmować | i, również | on, ona, ono | przedmiot do rzucania losów | tak jak, zgodnie z tym | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | naprzeciw, przeciw | — | król; przywódca | i, również | Sadok | i, również | Achimelech | i, również | władca, dowódca, naczelnik | ojcowski / należący do ojca | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | patriarcha; protoplasta rodu | głowa / główny | tak jak, zgodnie z tym | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | młody; młodzieniec | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_24_31 | (G2532) | (G2983) | (G2532) | (G846) | (G2819) | (G2531) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G5207) | (G2) | (G1726) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G4524) | (G2532) | (L1649) | (G2532) | (G758) | (L7315) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G3966) | (L1168) | (G2531) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (G3501) | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_24_31 | kai\ | e)/labon | kai\ | au)toi\ | klE/rous | kaTO\s | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | ui(oi\ | *aarOn | e)nanti/on | tou= | basile/Os | kai\ | *sadOk | kai\ | *aCHimeleCH | kai\ | a)rCHo/ntOn | patriO=n | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n, | patria/rCHai | araab | kaTO\s | oi( | a)delfoi\ | au)tou= | oi( | neO/teroi. | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_24_31 | kai | elabon | kai | autoi | klErus | kaTOs | hoi | adelfoi | autOn | hyioi | aarOn | enantion | tu | basileOs | kai | sadOk | kai | aCHimeleCH | kai | arCHontOn | patriOn | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn, | patriarCHai | araab | kaTOs | hoi | adelfoi | autu | hoi | neOteroi. | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_24_31 | C | VBI_AAI3P | C | RD_NPM | N2_APM | D | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | N2_NPM | N_GSM | P | RA_GSM | N3V_GSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N3_GPM | N1A_GPF | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | N1M_NPM | N_GS | D | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | RA_NPM | A1A_NPM | ||||||||||||
| L12 | 1Krn_24_31 | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | and | they/same (nom) | lots (acc) | as accordingly | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | sons (nom|voc) | Aaron (indecl) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | king (gen) | and | Zadok (indecl) | and | and | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | patrilineages (gen) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | patriarchs (nom|voc) | as accordingly | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | the (nom) | newer/younger ([Adj] nom|voc) | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_24_31 | and | take | and | he | lot | just as/like | the | brother | he | son | Aarōn | next to | the | monarch | and | Sadōk | and | Achimelech | and | ruling | lineage | the | priest | and | the | Leuΐtēs | patriarch | head | just as/like | the | brother | he | the | new | ||||||||||||
| L14 | 1Krn_24_31 | 1Krn_24_31_1 | 1Krn_24_31_2 | 1Krn_24_31_3 | 1Krn_24_31_4 | 1Krn_24_31_5 | 1Krn_24_31_6 | 1Krn_24_31_7 | 1Krn_24_31_8 | 1Krn_24_31_9 | 1Krn_24_31_10 | 1Krn_24_31_11 | 1Krn_24_31_12 | 1Krn_24_31_13 | 1Krn_24_31_14 | 1Krn_24_31_15 | 1Krn_24_31_16 | 1Krn_24_31_17 | 1Krn_24_31_18 | 1Krn_24_31_19 | 1Krn_24_31_20 | 1Krn_24_31_21 | 1Krn_24_31_22 | 1Krn_24_31_23 | 1Krn_24_31_24 | 1Krn_24_31_25 | 1Krn_24_31_26 | 1Krn_24_31_27 | 1Krn_24_31_28 | 1Krn_24_31_29 | 1Krn_24_31_30 | 1Krn_24_31_31 | 1Krn_24_31_32 | 1Krn_24_31_33 | 1Krn_24_31_34 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||