| L01 |
Prz27_1 |
Nie chwal się dniem H3117 jutrzejszym H4279 , bo nie wiesz H3045 , co H4100 dzień H3117 ci przyniesie H3205 . |
| L02 |
Prz27_1 |
Nie chwal się dniem jutrzejszym, bo nie wiesz, co dzień ci przyniesie. |
| L03 |
Prz27_1 |
אַֽל־ |
תִּ֭תְהַלֵּל |
בְּי֣וֹם |
מָחָ֑ר |
כִּ֤י |
לֹא־ |
תֵ֝דַ֗ע |
מַה־ |
יֵּ֥לֶד |
יֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_1 |
אַֽל־ |
תִּ֭תְהַלֵּל |
בְּ/י֣וֹם |
מָחָ֑ר |
כִּ֤י |
לֹא־ |
תֵ֝דַ֗ע |
מַה־ |
יֵּ֥לֶד |
יֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_1 |
al- |
<Tit>•hal•lel |
be•<jom> |
ma•<Char>; |
ki |
lo- |
te•<Da>', |
mah- |
<je>•led |
<jom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_1 | H0408  | H1984  | H3117  | H4279  | H3588  | H3808  | H3045  | H4100  | H3205  | H3117  | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_1 |
nay |
boast |
age |
tomorrow |
inasmuch |
before |
acknowledge |
how long |
bear |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_1 |
ba |
pochwalić |
wiek |
jutro |
ponieważ |
przed |
przyznać |
jak długo |
ponosić |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_1 |
not |
Boast |
not what a day |
not thyself of to morrow |
for |
not |
for thou knowest |
what |
may bring forth |
A day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_1 |
nie |
Pochwalić |
nie co dzień |
nie czyń sobie z jutro |
dla |
nie |
na ty wiesz |
co |
może rodzić |
Dni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_1 |
al- |
Tit·hal·lel |
be·Yom |
ma·Char; |
ki |
lo- |
te·Da', |
mah- |
Ye·led |
Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_1 |
al - Tit hal lel |
Be jom |
ma Har |
Ki |
lo - te da |
ma - jje led |
jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_1 |
´a|l-Tithallël |
Büyôm |
mäHär |
Kî |
lö´-tëda` |
mà-yyëºled |
yôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_1 |
493/725 |
134/165 |
1683/2302 |
50/52 |
3065/4478 |
3349/5164 |
589/934 |
531/744 |
415/494 |
1684/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_1 |
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. |
| L16 |
Prz27_1 |
1 Boast <01984> (08691) not thyself of to morrow <04279>; for thou knowest
<03045> (08799) not what a day <03117> may bring forth <03205> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_2 |
Niech inny H2114 cię chwali H1984 – nie twe własne H6310 usta H6310 , ktoś obcy H5237 – nie własne twe wargi H8193 . |
| L02 |
Prz27_2 |
Niech inny cię chwali - nie twe własne usta, ktoś obcy - nie własne twe wargi. |
| L03 |
Prz27_2 |
יְהַלֶּלְךָ֣ |
זָ֣ר |
וְלֹא־ |
פִ֑יךָ |
נָ֝כְרִ֗י |
וְאַל־ |
שְׂפָתֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_2 |
יְהַלֶּלְ/ךָ֣ |
זָ֣ר |
וְ/לֹא־ |
פִ֑י/ךָ |
נָ֝כְרִ֗י |
וְ/אַל־ |
שְׂפָתֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_2 |
je•hal•lel•<Cha> |
zar |
we•lo- |
<Fi>•cha; |
na•che•<Ri>, |
we•'al- |
se•fa•<Te>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_2 | H1984  | H2114  | H3808  | H6310  | H5237  | H0408  | H8193  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_2 |
boast |
another |
before |
according |
alien |
nay |
band |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_2 |
pochwalić |
inny |
przed |
zgodnie |
obcy |
ba |
pasmo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_2 |
praise |
Let another man |
your own |
thee and not thine own mouth |
a stranger |
and not |
and not thine own lips |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_2 |
pochwała |
Pozwól innym mężczyzną |
własną rękę |
ci i nie polegaj na własnym usta |
obcy |
i nie |
a nie twoje własne usta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_2 |
ye·hal·lel·Cha |
zar |
ve·lo- |
Fi·cha; |
na·che·Ri, |
ve·'al- |
se·fa·Tei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_2 |
je hal lel cha |
zar |
we lo - fi cha |
noch ri |
we al - se fa te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_2 |
yühallelkä |
zär |
wülö´-pîºkä |
nokrî |
wü´al-Süpätʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_2 |
135/165 |
44/77 |
3350/5164 |
380/497 |
36/45 |
494/725 |
138/173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_2 |
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own
lips. |
| L16 |
Prz27_2 |
2 Let another man <02114> (08801) praise <01984> (08762) thee, and not thine own
mouth <06310>; a stranger <05237>, and not thine own lips <08193>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_3 |
Ciężki H3514 jest kamień H68 i piasek H2344 nie lekki H5192 , gniew H3708 głupiego H191 cięższy H3515 od obu H8147 . |
| L02 |
Prz27_3 |
Ciężki jest kamień i piasek nie lekki, gniew głupiego cięższy od obu. |
| L03 |
Prz27_3 |
כֹּֽבֶד־ |
אֶ֭בֶן |
וְנֵ֣טֶל |
הַח֑וֹל |
וְכַ֥עַס |
אֱ֝וִ֗יל |
כָּבֵ֥ד |
מִשְּׁנֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_3 |
כֹּֽבֶד־ |
אֶ֭בֶן |
וְ/נֵ֣טֶל |
הַ/ח֑וֹל |
וְ/כַ֥עַס |
אֱ֝וִ֗יל |
כָּבֵ֥ד |
מִ/שְּׁנֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_3 |
koed- |
'<E>•wen |
we•<Ne>•tel |
ha•<Chol>; |
we•<Cha>•'as |
'e•<wil>, |
ka•<wed> |
misz•sze•ne•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_3 | H3514  | H0068  | H5192  | H2344  | H3708  | H0191  | H3515  | H8147  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_3 |
weight |
build |
weighty |
sand |
vexation |
foolish man |
great |
both |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_3 |
waga |
budować |
ważki |
piasek |
utrapienie |
głupi człowiek |
wielki |
zarówno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_3 |
[is] heavy |
A stone |
weighty |
and the sand |
wrath |
but a fool's |
[is] heavier |
than them both |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_3 |
[Jest] ciężki |
Kamień |
ważki |
i piasku |
gniew |
ale głupca |
[Jest] cięższe |
niż ich oboje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_3 |
koed- |
'E·ven |
ve·Ne·tel |
ha·Chol; |
ve·Cha·'as |
'e·Vil, |
ka·Ved |
mish·she·nei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_3 |
Ko wed - e wen |
we ne tel |
ha Hol |
we cha as |
e wil |
Ka wed |
misz sze ne hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_3 |
Kö|bed-´eben |
wün뺆el |
haHôl |
wükaº`as |
´éwîl |
Käbëd |
miššünêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_3 |
1/4 |
214/273 |
1/1 |
16/23 |
19/26 |
20/25 |
34/39 |
672/768 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_3 |
A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than them
both. |
| L16 |
Prz27_3 |
3 A stone <068> is heavy <03514>, and the sand <02344> weighty
<05192>; but a fool's <0191> wrath <03708> is heavier <03515> than them both
<08147>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_4 |
Gwałtowny H2534 jest gniew H639 , zapalczywość H7858 – nieubłagana H395 , a kto H4310 się ostoi H5975 przed zazdrością H7068 ? |
| L02 |
Prz27_4 |
Gwałtowny jest gniew, zapalczywość - nieubłagana, a kto się ostoi przed zazdrością? |
| L03 |
Prz27_4 |
אַכְזְרִיּ֣וּת |
חֵ֭מָה |
וְשֶׁ֣טֶף |
אָ֑ף |
וּמִ֥י |
יַ֝עֲמֹד |
לִפְנֵ֥י |
קִנְאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_4 |
אַכְזְרִיּ֣וּת |
חֵ֭מָה |
וְ/שֶׁ֣טֶף |
אָ֑ף |
וּ/מִ֥י |
יַ֝עֲמֹד |
לִ/פְנֵ֥י |
קִנְאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_4 |
'ach•ze•ri•<jut> |
<Che>•ma |
we•<sze>•tef |
'<Af>; |
u•<Mi> |
<ja>•'a•mod |
lif•<Ne> |
kin•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_4 | H0395  | H2534  | H7858  | H0639  | H4310  | H5975  | H6440  | H7068  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_4 |
cruel |
anger |
flood |
anger |
any |
abide |
accept |
envy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_4 |
okrutny |
złość |
powódź |
złość |
każdy |
przestrzegać |
przyjąć |
zazdroszczę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_4 |
[is] cruel |
Wrath |
[is] outrageous |
and anger |
who |
but who [is] able to stand |
before |
envy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_4 |
[Jest] okrutny |
Gniew |
[Jest] skandaliczne |
i gniew |
kto |
ale który [jest] w stanie stanąć |
przed |
zazdroszczę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_4 |
'ach·ze·ri·Yut |
Che·mah |
ve·She·tef |
'Af; |
u·Mi |
Ya·'a·mod |
lif·Nei |
kin·'Ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_4 |
ach ze rij jut |
He ma |
we sze tef |
af |
u mi |
ja a mod |
lif ne |
qi na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_4 |
´akzüriyyût |
Hëmâ |
wüšeº†ep |
´äp |
ûmî |
ya`ámöd |
lipnê |
qin´â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_4 |
1/1 |
49/122 |
3/6 |
172/276 |
277/422 |
363/523 |
1609/2127 |
20/44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_4 |
Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy? |
| L16 |
Prz27_4 |
4 Wrath <02534> is cruel <0395>, and anger <0639> is outrageous
<07858>; but who is able to stand <05975> (08799) before <06440> envy <07068>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_5 |
Lepsza H2896 jest jawna H1540 nagana H8433 niż miłość H160 tajona H5641 . |
| L02 |
Prz27_5 |
Lepsza jest jawna nagana niż miłość tajona. |
| L03 |
Prz27_5 |
ט֭וֹבָה |
תּוֹכַ֣חַת |
מְגֻלָּ֑ה |
מֵֽאַהֲבָ֥ה |
מְסֻתָּֽרֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_5 |
ט֭וֹבָה |
תּוֹכַ֣חַת |
מְגֻלָּ֑ה |
מֵֽ/אַהֲבָ֥ה |
מְסֻתָּֽרֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_5 |
<Toa> |
to•<Cha>•chat |
me•gul•<La>; |
me•'a•ha•<wa> |
me•sut•<Ta>•ret. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_5 | H2896  | H8433  | H1540  | H0160  | H5641  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_5 |
beautiful |
among |
advertise |
love |
be absent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_5 |
piękny |
wśród |
reklamować |
miłość |
być nieobecny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_5 |
[is] better |
rebuke |
Open |
love |
than secret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_5 |
[Jest] lepiej |
nagana |
Otwarte |
miłość |
niż sekret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_5 |
Toah |
to·Cha·chat |
me·gul·Lah; |
me·'a·ha·Vah |
me·sut·Ta·ret. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_5 |
to wa |
To cha Hat |
me gul la |
me a ha wa |
me suT Ta ret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_5 |
†ôºbâ |
TôkaºHat |
mügullâ |
më|´ahábâ |
müsuTTäºret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_5 |
408/561 |
21/28 |
104/185 |
18/40 |
51/79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_5 |
Open rebuke [is] better than secret love. |
| L16 |
Prz27_5 |
5 Open <01540> (08794) rebuke <08433> is better <02896> than secret
<05641> (08794) love <0160>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_6 |
Razy H6482 przyjaciela H157 – [znakiem] wierności H539 , pocałunki H5390 wroga H8130 – zwodnicze H6280 . |
| L02 |
Prz27_6 |
Razy przyjaciela - [znakiem] wierności, pocałunki wroga - zwodnicze. |
| L03 |
Prz27_6 |
נֶ֭אֱמָנִים |
פִּצְעֵ֣י |
אוֹהֵ֑ב |
וְ֝נַעְתָּר֗וֹת |
נְשִׁיק֥וֹת |
שׂוֹנֵֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_6 |
נֶ֭אֱמָנִים |
פִּצְעֵ֣י |
אוֹהֵ֑ב |
וְ֝/נַעְתָּר֗וֹת |
נְשִׁיק֥וֹת |
שׂוֹנֵֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_6 |
<Ne>•'e•ma•nim |
pic•'<e> |
o•<Hew>; |
we•na'•ta•<Rot>, |
ne•szi•<Kot> |
so•<Ne>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_6 | H0539  | H6482  | H0157  | H6280  | H5390  | H8130  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_6 |
hence |
wound |
loved |
deceitful |
kiss |
enemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_6 |
stąd |
rana |
kochany |
kłamliwy |
całować |
wróg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_6 |
Faithful |
[are] the wounds |
of a friend |
[are] deceitful |
but the kisses |
of an enemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_6 |
Wierny |
[Jest] rany |
z przyjacielem |
[Są] podstępny |
ale pocałunki |
z wrogiem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_6 |
Ne·'e·ma·nim |
pitz·'Ei |
o·Hev; |
ve·na'·ta·Rot, |
ne·shi·Kot |
so·Ne. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_6 |
ne e ma nim |
Pi ce |
o hew |
we na Ta rot |
ne szi qot |
so ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_6 |
ne´émänîm |
Pic`ê |
´ôhëb |
wüna`Tärôt |
nüšîqôt |
Sônë´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_6 |
82/108 |
7/8 |
140/207 |
1/2 |
1/2 |
120/145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_6 |
Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful. |
| L16 |
Prz27_6 |
6 Faithful <0539> (08737) are the wounds <06482> of a friend <0157>
(08802); but the kisses <05390> of an enemy <08130> (08802) are] deceitful <06280>
(08737). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_7 |
Kto syty H7649 – depcze H947 po miodzie H5317 , głodnemu H7457 i gorycz H4751 jest słodka H4966 . |
| L02 |
Prz27_7 |
Kto syty - depcze po miodzie, głodnemu i gorycz jest słodka. |
| L03 |
Prz27_7 |
נֶ֣פֶשׁ |
שְׂ֭בֵעָה |
תָּב֣וּס |
נֹ֑פֶת |
וְנֶ֥פֶשׁ |
רְ֝עֵבָ֗ה |
כָּל־ |
מַ֥ר |
מָתֽוֹק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_7 |
נֶ֣פֶשׁ |
שְׂ֭בֵעָה |
תָּב֣וּס |
נֹ֑פֶת |
וְ/נֶ֥פֶשׁ |
רְ֝עֵבָ֗ה |
כָּל־ |
מַ֥ר |
מָתֽוֹק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_7 |
<Ne>•fesz |
we•'a |
ta•<wus> |
<No>•fet; |
we•<Ne>•fesz |
re•'e•<wa>, |
kol- |
mar |
ma•<Tok>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_7 | H5315  | H7649  | H0947  | H5317  | H5315  | H7457  | H3605  | H4751  | H4966  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_7 |
any |
full |
loath |
honeycomb |
any |
hunger bitten |
all manner |
angry |
sweet-er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_7 |
każdy |
pełny |
niechętny |
plaster miodu |
każdy |
głód ugryziony |
wszelkiego rodzaju |
zły |
słodko-er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_7 |
soul |
The full |
loatheth |
an honeycomb |
soul |
but to the hungry |
any |
every bitter thing |
is sweet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_7 |
dusza |
Pełna |
loatheth |
plaster miodu |
dusza |
ale głodny |
każdy |
każdy gorzki rzecz |
jest słodki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_7 |
Ne·fesh |
ve·'ah |
ta·Vus |
No·fet; |
ve·Ne·fesh |
re·'e·Vah, |
kol- |
mar |
ma·Tok. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_7 |
ne fesz |
se we a |
Ta wus |
no fet |
we ne fesz |
re e wa |
Kol - mar |
ma toq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_7 |
neºpeš |
Sübë`â |
Täbûs |
nöºpet |
wüneºpeš |
rü`ëbâ |
Kol-mar |
mätôq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_7 |
561/751 |
8/8 |
4/12 |
4/5 |
562/751 |
9/16 |
3985/5415 |
23/41 |
6/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_7 |
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is
sweet. |
| L16 |
Prz27_7 |
7 The full <07649> soul <05315> loatheth <0947> (08799) an honeycomb
<05317>; but to the hungry <07457> soul <05315> every bitter thing <04751> is sweet
<04966>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_8 |
Jak ptak H6833 , co uciekł H5074 z gniazda H7064 , tak człowiek H376 , co uciekł H5074 z ojczyzny H4725 . |
| L02 |
Prz27_8 |
Jak ptak, co uciekł z gniazda, tak człowiek, co uciekł z ojczyzny. |
| L03 |
Prz27_8 |
כְּ֭צִפּוֹר |
נוֹדֶ֣דֶת |
מִן־ |
קִנָּ֑הּ |
כֵּֽן־ |
אִ֝֗ישׁ |
נוֹדֵ֥ד |
מִמְּקוֹמֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_8 |
כְּ֭/צִפּוֹר |
נוֹדֶ֣דֶת |
מִן־ |
קִנָּ֑/הּ |
כֵּֽן־ |
אִ֝֗ישׁ |
נוֹדֵ֥ד |
מִ/מְּקוֹמֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_8 |
<Ke>•cip•por |
no•<De>•det |
min- |
kin•<Na>; |
ken- |
'<Isz>, |
no•<Ded> |
mi•me•ko•<Mo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_8 | H6833  | H5074  | H4480  | H7064  | H3651  | H0376  | H5074  | H4725  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_8 |
bird |
chase |
above |
nest |
after that |
great |
chase |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_8 |
ptak |
pościg |
powyżej |
gniazdo |
po tym |
wielki |
pościg |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_8 |
As a bird |
that wandereth |
from |
from her nest |
So |
so [is] a man |
that wandereth |
from his place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_8 |
Jak ptak |
że wandereth |
z |
z jej gniazda |
Tak |
tak [jest] człowiek |
że wandereth |
ze swojego miejsca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_8 |
Ke·tzip·por |
no·De·det |
min- |
kin·Nah; |
ken- |
'Ish, |
no·Ded |
mi·me·ko·Mo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_8 |
Ke ciP Por |
no de det |
min - qin na |
Ken - isz |
no ded |
mim me qo mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_8 |
KüciPPôr |
nôdeºdet |
min-qinnäh |
Kë|n-´îš |
nôdëd |
mimmüqômô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_8 |
31/40 |
12/28 |
945/1215 |
8/13 |
435/767 |
1607/2004 |
13/28 |
299/401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_8 |
As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place. |
| L16 |
Prz27_8 |
8 As a bird <06833> that wandereth <05074> (08802) from her nest <07064>,
so is a man <0376> that wandereth <05074> (08802) from his place <04725>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_9 |
Olejki H8081 , pachnidło H7004 – serce H3820 radują H8055 i dobre słowo H1697 przyjaciela H7453 , dzięki radzie H6098 z duszy H5315 . |
| L02 |
Prz27_9 |
Olejki, pachnidło - serce radują i dobre słowo przyjaciela, dzięki radzie z duszy. |
| L03 |
Prz27_9 |
שֶׁ֣מֶן |
וּ֭קְטֹרֶת |
יְשַׂמַּֽח־ |
לֵ֑ב |
וּמֶ֥תֶק |
רֵ֝עֵ֗הוּ |
מֵֽעֲצַת־ |
נָֽפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_9 |
שֶׁ֣מֶן |
וּ֭/קְטֹרֶת |
יְשַׂמַּֽח־ |
לֵ֑ב |
וּ/מֶ֥תֶק |
רֵ֝עֵ֗/הוּ |
מֵֽ/עֲצַת־ |
נָֽפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_9 |
<sze>•men |
<U>•ke•to•ret |
je•sam•mach- |
<Lew>; |
u•<Me>•tek |
re•'<E>•hu, |
me•'a•cat- |
<Na>•fesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_9 | H8081  | H7004  | H8055  | H3820  | H4986  | H7453  | H6098  | H5315  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_9 |
anointing |
incense |
cheer up |
care for |
sweetness |
brother |
advice |
any |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_9 |
namaszczenie |
kadzidło |
rozweselić |
dbałość o |
słodycz |
brat |
rada |
każdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_9 |
Ointment |
and perfume |
rejoice |
the heart |
so [doth] the sweetness |
of a man's friend |
counsel |
by hearty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_9 |
Maść |
i perfumy |
cieszyć |
serce |
tak [doth] słodycz |
z męskiego przyjaciela |
rada |
przez serdeczny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_9 |
She·men |
U·ke·to·ret |
ye·sam·mach- |
Lev; |
u·Me·tek |
re·'E·hu, |
me·'a·tzat- |
Na·fesh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_9 |
sze men |
u qe to ret |
je sam maH - lew |
u me teq |
re e hu |
me a cat - na fesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_9 |
šeºmen |
ûqü†öret |
yüSamma|H-lëb |
ûmeºteq |
rë`ëºhû |
më|`ácat-näºpeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_9 |
151/193 |
56/60 |
107/148 |
379/592 |
2/2 |
132/185 |
57/88 |
563/751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_9 |
Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty
counsel. |
| L16 |
Prz27_9 |
9 Ointment <08081> and perfume <07004> rejoice <08055> (08762) the heart
<03820>: so doth the sweetness <04986> of a man's friend <07453> by hearty <05315>
counsel <06098>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_10 |
Nie gardź H5800 swoim H7453 i ojca H1 przyjacielem H7453 , a w dniu H3117 klęski H343 nie chodź H935 do brata H251 , bo lepszy H2896 sąsiad H7934 bliski H7138 niż brat H251 daleki H7350 . |
| L02 |
Prz27_10 |
Nie gardź swoim i ojca przyjacielem, a w dniu klęski nie chodź do brata, bo lepszy sąsiad
bliski niż brat daleki. |
| L03 |
Prz27_10 |
רֵֽעֲךָ֨ |
[וְרֵעֶה |
כ] |
(וְרֵ֪עַ |
ק) |
אָבִ֡יךָ |
אַֽל־ |
תַּעֲזֹ֗ב |
וּבֵ֥ית |
אָחִ֗יךָ |
אַל־ |
תָּ֭בוֹא |
בְּי֣וֹם |
אֵידֶ֑ךָ |
ט֥וֹב |
שָׁכֵ֥ן |
קָ֝ר֗וֹב |
מֵאָ֥ח |
רָחֽוֹק׃ |
| L04 |
Prz27_10 |
רֵֽעֲ/ךָ֨ |
ו/רעה |
|
וְ/רֵ֪עַ |
|
אָבִ֡י/ךָ |
אַֽל־ |
תַּעֲזֹ֗ב |
וּ/בֵ֥ית |
אָחִ֗י/ךָ |
אַל־ |
תָּ֭בוֹא |
בְּ/י֣וֹם |
אֵידֶ֑/ךָ |
ט֥וֹב |
שָׁכֵ֥ן |
קָ֝ר֗וֹב |
מֵ/אָ֥ח |
רָחֽוֹק׃ |
| L05 |
Prz27_10 |
re•'a•<Cha> |
[we•re•'e |
ch] |
(we•<Re>•a' |
k) |
'a•<wi>•cha |
al- |
ta•'a•<Zo>, |
u•<wet> |
'a•<Chi>•cha, |
al- |
<Ta>•<wo> |
be•<jom> |
'e•<De>•cha; |
<Tow> |
sza•<Chen> |
ka•<Row>, |
me•'<Ach> |
ra•<Chok>. |
| L06 | Prz27_10 | H7453  | | | | | H0001  | H0408  | H5800  | H1004  | H0251  | H0408  | H0935  | H3117  | H0343  | H2896  | H7934  | H7138  | H0251  | H7350  |
| L07 |
Prz27_10 |
brother |
|
|
friend |
|
chief |
nay |
commit self |
court |
another |
nay |
abide |
age |
calamity |
beautiful |
inhabitant |
allied |
another |
far abroad |
| L08 |
Prz27_10 |
brat |
|
|
przyjaciel |
|
szef |
ba |
popełnić siebie |
sąd |
inny |
ba |
przestrzegać |
wiek |
nieszczęście |
piękny |
mieszkaniec |
sprzymierzony |
inny |
daleko za granicą |
| L09 |
Prz27_10 |
Thine own friend |
|
|
friend |
|
and thy father's |
not |
forsake |
house |
into thy brother's |
not |
not neither go |
in the day |
of thy calamity |
[for] better |
[is] a neighbour |
[that is] near |
than a brother |
far off |
| L10 |
Prz27_10 |
Twego przyjaciela |
|
|
przyjaciel |
|
a twój ojciec |
nie |
zapierać się |
dom |
na twój brat |
nie |
nie nie iść |
w dzień |
twego nieszczęścia |
[O] lepiej |
[Jest] sąsiad |
[To] w pobliżu |
niż brat |
daleko |
| L11 |
Prz27_10 |
re·'a·Cha |
[ve·re·'eh |
ch] |
(ve·Re·a' |
k) |
'a·Vi·cha |
al- |
ta·'a·Zo, |
u·Veit |
'a·Chi·cha, |
al- |
Ta·Vo |
be·Yom |
'ei·De·cha; |
Tov |
sha·Chen |
ka·Rov, |
me·'Ach |
ra·Chok. |
| L12 |
Prz27_10 |
re a cha |
(we re e) |
[we re a] |
a wi cha |
al - Ta a zow |
u wet |
a Hi cha |
al - Ta wo |
Be jom |
e de cha |
tow |
sza chen |
qa row |
me aH |
ra Hoq |
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_10 |
rë|`ákä |
(würë`è) |
[würëª`] |
´äbîºkä |
´a|l-Ta`ázöb |
ûbêt |
´äHîºkä |
´al-Täbô´ |
Büyôm |
´êdeºkä |
†ôb |
šäkën |
qärôb |
më´äH |
räHôq |
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_10 |
133/185 |
|
|
1/1 |
|
1067/1212 |
495/725 |
152/211 |
1500/2052 |
580/630 |
496/725 |
1850/2550 |
1685/2302 |
15/24 |
409/561 |
11/19 |
44/77 |
581/630 |
48/85 |
| L15 |
Prz27_10 |
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house
in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off. |
| L16 |
Prz27_10 |
10 Thine own friend <07453>, and thy father's <01> friend <07453>, forsake
<05800> (08799) not; neither go <0935> (08799) into thy brother's <0251> house
<01004> in the day <03117> of thy calamity <0343>: for better <02896> is a neighbour
<07934> that is near <07138> than a brother <0251> far off <07350>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_11 |
Bądź mądry H2449 , synu H1121 , rozwesel H8055 me serce H3820 , a tym, co lżą H2778 mnie, odpowiem H7725 . |
| L02 |
Prz27_11 |
Bądź mądry, synu, rozwesel me serce, a tym, co lżą mnie, odpowiem. |
| L03 |
Prz27_11 |
חֲכַ֣ם |
בְּ֭נִי |
וְשַׂמַּ֣ח |
לִבִּ֑י |
וְאָשִׁ֖יבָה |
חֹרְפִ֣י |
דָבָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_11 |
חֲכַ֣ם |
בְּ֭נִ/י |
וְ/שַׂמַּ֣ח |
לִבִּ֑/י |
וְ/אָשִׁ֖יבָה |
חֹרְפִ֣/י |
דָבָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_11 |
cha•<Cham> |
<Be>•ni |
we•sam•<Mach> |
lib•<Bi>; |
we•'a•<szi>•wa |
cho•re•<Fi> |
da•<war>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_11 | H2449  | H1121  | H8056  | H3820  | H7725  | H2778  | H1697  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_11 |
exceeding |
afflicted |
glad |
care for |
break |
betroth |
act |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_11 |
przekraczającej |
dotknięty |
zadowolony |
dbałość o |
złamać |
zaręczać |
działać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_11 |
be wise |
My son |
glad |
and make my heart |
break |
him that reproacheth |
act |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_11 |
być mądrym |
Mój syn |
zadowolony |
i uczynić moje serce |
złamać |
go, że reproacheth |
działać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_11 |
cha·Cham |
Be·ni |
ve·sam·Mach |
lib·Bi; |
ve·'a·Shi·vah |
cho·re·Fi |
da·Var. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_11 |
Ha cham |
Be ni |
we sam maH |
liB Bi |
we a szi wa |
Hor fi |
da war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_11 |
Hákam |
Bünî |
wüSammaH |
liBBî |
wü´äšîºbâ |
Hörpî |
däbär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_11 |
20/26 |
4281/4921 |
20/27 |
380/592 |
696/1041 |
33/41 |
991/1428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_11 |
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. |
| L16 |
Prz27_11 |
11 My son <01121>, be wise <02449> (08798), and make my heart <03820> glad
<08055> (08761), that I may answer <07725> (08686) <01697> him that reproacheth
<02778> (08802) me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_12 |
Rozważny H6175 zło H7451 widzi H7200 i kryje się H5641 , nierozważni H6612 tam idą H5674 i szkodę ponoszą H6064 . |
| L02 |
Prz27_12 |
Rozważny zło widzi i kryje się, nierozważni tam idą i szkodę ponoszą. |
| L03 |
Prz27_12 |
עָר֤וּם |
רָאָ֣ה |
רָעָ֣ה |
נִסְתָּ֑ר |
פְּ֝תָאיִ֗ם |
עָבְר֥וּ |
נֶעֱנָֽשׁוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_12 |
עָר֤וּם |
רָאָ֣ה |
רָעָ֣ה |
נִסְתָּ֑ר |
פְּ֝תָאיִ֗ם |
עָבְר֥וּ |
נֶעֱנָֽשׁוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_12 |
'a•<Rum> |
ra•'<A |
ra•'<A |
nis•<Tar>; |
pe•ta•<jim>, |
'a•we•<Ru> |
ne•'e•<Na>•szu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_12 | H6175  | H7200  | H7451  | H5641  | H6612  | H5674  | H6064  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_12 |
crafty |
advise self |
adversity |
be absent |
simple one |
alienate |
amerce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_12 |
przebiegły |
doradzać siebie |
przeciwność losu |
być nieobecny |
prosta |
zrazić |
amerce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_12 |
A prudent |
[man] foreseeth |
the evil |
[and] hideth |
himself [but] the simple |
pass on |
[and] are punished |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_12 |
Rozważny |
[Man] foreseeth |
zło |
[I] hideth |
sam [ale] proste |
przekazać |
[I] są karani |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_12 |
'a·Rum |
ra·'Ah |
ra·'Ah |
nis·Tar; |
pe·ta·Yim, |
'a·ve·Ru |
ne·'e·Na·shu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_12 |
a rum |
ra a |
ra a |
nis Tar |
Pe ta jim |
aw ru |
ne e na szu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_12 |
`ärûm |
rä´â |
rä`â |
nisTär |
Pütä´yìm |
`äbrû |
ne`én亚û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_12 |
11/11 |
917/1296 |
411/665 |
52/79 |
18/19 |
408/550 |
8/9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_12 |
A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and]
are punished. |
| L16 |
Prz27_12 |
12 A prudent <06175> man foreseeth <07200> (08804) the evil <07451>, and
hideth <05641> (08738) himself; but the simple <06612> pass on <05674> (08804), and are
punished <06064> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_13 |
Zabierz H3947 mu suknię H899 , bo ręczy H6148 za obcego H2114 , za nieznajomych H5237 – weź zastaw H2254 . |
| L02 |
Prz27_13 |
Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcego, za nieznajomych - weź zastaw! |
| L03 |
Prz27_13 |
קַח־ |
בִּ֭גְדוֹ |
כִּי־ |
עָ֣רַב |
זָ֑ר |
וּבְעַ֖ד |
נָכְרִיָּ֣ה |
חַבְלֵֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_13 |
קַח־ |
בִּ֭גְד/וֹ |
כִּי־ |
עָ֣רַב |
זָ֑ר |
וּ/בְעַ֖ד |
נָכְרִיָּ֣ה |
חַבְלֵֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_13 |
kach- |
big•do |
ki- |
'<A>•raw |
<Zar>; |
u•we•'<Ad> |
na•che•ri•<ja> |
chaw•<Le>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_13 | H3947  | H0899  | H3588  | H6148  | H2114  | H1157  | H5237  | H2254  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_13 |
accept |
apparel |
inasmuch |
engage |
another |
about |
alien |
band |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_13 |
przyjąć |
strój |
ponieważ |
angażować |
inny |
o |
obcy |
pasmo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_13 |
Take |
his garment |
when |
that is surety |
for a stranger |
and for |
of him for a strange woman |
and take a pledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_13 |
Wziąć |
Jego płaszcza |
kiedy |
to jest poręczenie |
dla nieznajomego |
oraz |
z nim do obcej kobiety |
i podjąć zobowiązanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_13 |
kach- |
big·do |
ki- |
'A·rav |
Zar; |
u·ve·'Ad |
na·che·ri·Yah |
chav·Le·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_13 |
qaH - Big do |
Ki - a raw |
zar |
u we ad |
noch rij ja |
Haw le hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_13 |
qaH-Bigdô |
Kî-`äºrab |
zär |
ûbü`ad |
nokriyyâ |
Hablëºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_13 |
782/964 |
175/216 |
3066/4478 |
17/23 |
45/77 |
75/102 |
37/45 |
16/27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_13 |
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange
woman. |
| L16 |
Prz27_13 |
13 Take <03947> (08798) his garment <0899> that is surety <06148> (08804)
for a stranger <02114> (08801), and take a pledge <02254> (08798) of him for a strange woman
<05237>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_14 |
Kto rankiem H1242 głośno H1419 błogosławi H1288 bliźniego H7453 , policzą mu to za przekleństwo H7045 . |
| L02 |
Prz27_14 |
Kto rankiem głośno błogosławi bliźniego, policzą mu to za przekleństwo. |
| L03 |
Prz27_14 |
מְבָ֘רֵ֤ךְ |
רֵעֵ֨הוּ ׀ |
בְּק֣וֹל |
גָּ֭דוֹל |
בַּבֹּ֣קֶר |
הַשְׁכֵּ֑ים |
קְ֝לָלָ֗ה |
תֵּחָ֥שֶׁב |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_14 |
מְבָ֘רֵ֤ךְ |
רֵעֵ֨/הוּ ׀ |
בְּ/ק֣וֹל |
גָּ֭דוֹל |
בַּ/בֹּ֣קֶר |
הַשְׁכֵּ֑ים |
קְ֝לָלָ֗ה |
תֵּחָ֥שֶׁב |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_14 |
me•<wa>•<Rech> |
re•'<E>•hu |
be•<Kol> |
<Ga>•dol |
bab•<Bo>•ker |
hasz•<Kem>; |
ke•la•<La>, |
te•<Cha>•szew |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_14 | H1288  | H7453  | H6963  | H1419  | H1242  | H7925  | H7045  | H2803  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_14 |
abundantly |
brother |
aloud |
aloud |
day |
arise |
cursed |
account |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_14 |
obfitości |
brat |
głośno |
głośno |
dzień |
powstać |
przeklęty |
konto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_14 |
He that blesseth |
his friend |
voice |
with a loud |
in the morning |
rising early |
a curse |
it shall be counted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_14 |
Kto blesseth |
jego przyjaciel |
głos |
z głośno |
rano |
rośnie wcześnie |
przekleństwo |
należy ją traktować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_14 |
me·Va·Rech |
re·'E·hu |
be·Kol |
Ga·dol |
bab·Bo·ker |
hash·Keim; |
ke·la·Lah, |
te·Cha·shev |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_14 |
me wa rech |
re e hu |
Be qol |
Ga dol |
BaB Bo qer |
hasz Kem |
qe la la |
Te Ha szew |
lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_14 |
mübärëk |
rë`ëºhû |
Büqôl |
Gädôl |
BaBBöºqer |
hašKêm |
qülälâ |
TëH亚eb |
lô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_14 |
314/330 |
134/185 |
310/507 |
365/527 |
177/214 |
48/65 |
23/33 |
83/124 |
4888/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_14 |
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be
counted a curse to him. |
| L16 |
Prz27_14 |
14 He that blesseth <01288> (08764) his friend <07453> with a loud <01419>
voice <06963>, rising early <07925> (08687) in the morning <01242>, it shall be counted
<02803> (08735) a curse <07045> to him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_15 |
Rynna ciekąca H1812 stale H2956 w dzień H3117 dżdżysty H5464 , podobna do żony H802 swarliwej H4079 . |
| L02 |
Prz27_15 |
Rynna ciekąca stale w dzień dżdżysty, podobna do żony swarliwej. |
| L03 |
Prz27_15 |
דֶּ֣לֶף |
ט֭וֹרֵד |
בְּי֣וֹם |
סַגְרִ֑יר |
וְאֵ֥שֶׁת |
[מִדֹונִים |
כ] |
(מִ֝דְיָנִ֗ים |
ק) |
נִשְׁתָּוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_15 |
דֶּ֣לֶף |
ט֭וֹרֵד |
בְּ/י֣וֹם |
סַגְרִ֑יר |
וְ/אֵ֥שֶׁת |
מדונים |
|
מִ֝דְיָנִ֗ים |
|
נִשְׁתָּוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_15 |
<De>•lef |
<To>•red |
be•<jom> |
sag•<Rir>; |
we•'<E>•szet |
[mi•do•nim |
ch] |
(mid•ja•<Nim>, |
k) |
nisz•ta•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_15 | H1812  | H2956  | H3117  | H5464  | H0802  | | | | | H7737  | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_15 |
dropping |
continual |
age |
very rainy |
ess |
|
|
brawling |
|
avail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_15 |
upuszczenie |
ciągłe |
wiek |
bardzo deszczowy |
es |
|
|
brawling |
|
wykorzystać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_15 |
dropping |
A continual |
day |
in a very rainy |
woman |
|
|
brawling |
|
are alike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_15 |
upuszczenie |
Ciągłe |
dzień |
w bardzo deszczowy |
kobieta |
|
|
brawling |
|
są podobne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_15 |
De·lef |
To·red |
be·Yom |
sag·Rir; |
ve·'E·shet |
[mi·do·nim |
ch] |
(mid·ya·Nim, |
k) |
nish·ta·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_15 |
De lef |
to red |
Be jom |
sag rir |
we e szet |
(mi do nim) |
[mid ja nim] |
nisz Ta wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_15 |
Deºlep |
†ôrëd |
Büyôm |
sagrîr |
wü´ëºšet |
(mìdônîm) |
[midyänîm] |
nišTäwâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_15 |
2/2 |
2/2 |
1686/2302 |
1/1 |
675/781 |
|
|
7/7 |
|
15/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_15 |
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. |
| L16 |
Prz27_15 |
15 A continual <02956> (08802) dropping <01812> in a very rainy <05464>
day <03117> and a contentious <04079> (08675) <04066> woman <0802> are alike
<07737> (08739). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_16 |
Kto chce ją wstrzymać H6845 , ten wiatr H7307 wstrzymuje H6845 lub zbiera H7122 oliwę H8081 do ręki H3225 . |
| L02 |
Prz27_16 |
Kto chce ją wstrzymać, ten wiatr wstrzymuje lub zbiera oliwę do ręki. |
| L03 |
Prz27_16 |
צֹפְנֶ֥יהָ |
צָֽפַן־ |
ר֑וּחַ |
וְשֶׁ֖מֶן |
יְמִינ֣וֹ |
יִקְרָֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_16 |
צֹפְנֶ֥י/הָ |
צָֽפַן־ |
ר֑וּחַ |
וְ/שֶׁ֖מֶן |
יְמִינ֣/וֹ |
יִקְרָֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_16 |
co•fe•<Ne>•ha |
ca•fan- |
<Ru>•ach; |
we•<sze>•men |
je•mi•<No> |
jik•<Ra>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_16 | H6845  | H6845  | H7307  | H8081  | H3225  | H7121  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_16 |
reserve |
reserve |
air |
anointing |
left-handed |
bewray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_16 |
rezerwa |
rezerwa |
powietrze |
namaszczenie |
lewą ręką |
bewray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_16 |
Whosoever hideth |
her hideth |
the wind |
and the ointment |
of his right hand |
[which] bewrayeth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_16 |
Ktokolwiek hideth |
Jej hideth |
wiatr |
i maść |
z jego prawej strony |
[Które] bewrayeth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_16 |
tzo·fe·Nei·ha |
tza·fan- |
Ru·ach; |
ve·She·men |
ye·mi·No |
yik·Ra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_16 |
cof ne ha |
ca fan - ru aH |
we sze men |
je mi no |
jiq ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_16 |
cöpnʺhä |
cä|pan-rûªH |
wüšeºmen |
yümînô |
yiqrä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_16 |
24/29 |
25/29 |
191/377 |
152/193 |
109/138 |
514/731 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_16 |
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth
[itself]. |
| L16 |
Prz27_16 |
16 Whosoever hideth <06845> (08802) her hideth <06845> (08804) the wind
<07307>, and the ointment <08081> of his right hand <03225>, which bewrayeth <07121>
(08799) itself. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_17 |
Żelazo H1270 żelazem H1270 się ostrzy H2300 , a człowiek H376 urabia charakter bliźniego H7453 . |
| L02 |
Prz27_17 |
Żelazo żelazem się ostrzy, a człowiek urabia charakter bliźniego. |
| L03 |
Prz27_17 |
בַּרְזֶ֣ל |
בְּבַרְזֶ֣ל |
יָ֑חַד |
וְ֝אִ֗ישׁ |
יַ֣חַד |
פְּנֵֽי־ |
רֵעֵֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_17 |
בַּרְזֶ֣ל |
בְּ/בַרְזֶ֣ל |
יָ֑חַד |
וְ֝/אִ֗ישׁ |
יַ֣חַד |
פְּנֵֽי־ |
רֵעֵֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_17 |
bar•<Zel> |
be•war•<Zel> |
<ja>•chad; |
we•'<Isz>, |
<ja>•chad |
pe•ne- |
re•'<E>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_17 | H1270  | H1270  | H2300  | H0376  | H2300  | H6440  | H7453  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_17 |
iron |
iron |
be fierce |
great |
be fierce |
accept |
brother |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_17 |
żelazo |
żelazo |
być zacięta |
wielki |
być zacięta |
przyjąć |
brat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_17 |
Iron |
iron |
sharpeneth |
so a man |
sharpeneth |
the countenance |
of his friend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_17 |
Żelazo |
żelazo |
ostrzy |
tak człowiek |
ostrzy |
oblicze |
z kolegą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_17 |
bar·Zel |
be·var·Zel |
Ya·chad; |
ve·'Ish, |
Ya·chad |
pe·nei- |
re·'E·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_17 |
Bar zel |
Be war zel |
ja Had |
we isz |
ja Had |
Pe ne - re e hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_17 |
Barzel |
Bübarzel |
yäºHad |
wü´îš |
yaºHad |
Pünê|-rë`ëºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_17 |
52/76 |
53/76 |
1/6 |
1608/2004 |
2/6 |
1610/2127 |
135/185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_17 |
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. |
| L16 |
Prz27_17 |
17 Iron <01270> sharpeneth <02300> (08799) iron <01270>; so a man
<0376> sharpeneth <02300> (08686) the countenance <06440> of his friend <07453>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_18 |
Stróż H5341 drzewa figowego H8384 – spożywa H398 jego owoc H6529 , czujny o pana H113 – doznaje szacunku H3513 . |
| L02 |
Prz27_18 |
Stróż drzewa figowego - spożywa jego owoc, czujny o pana - doznaje szacunku. |
| L03 |
Prz27_18 |
נֹצֵ֣ר |
תְּ֭אֵנָה |
יֹאכַ֣ל |
פִּרְיָ֑הּ |
וְשֹׁמֵ֖ר |
אֲדֹנָ֣יו |
יְכֻבָּֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_18 |
נֹצֵ֣ר |
תְּ֭אֵנָה |
יֹאכַ֣ל |
פִּרְיָ֑/הּ |
וְ/שֹׁמֵ֖ר |
אֲדֹנָ֣י/ו |
יְכֻבָּֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_18 |
no•<cer> |
<Te>•'e•na |
jo•<Chal> |
pir•<jah>; |
we•szo•<Mer> |
'a•do•<Naw> |
je•chub•<Bad>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_18 | H5341  | H8384  | H0398  | H6529  | H8104  | H0113  | H3513  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_18 |
besieged |
Tahtim-hodshi |
burn up |
reward |
beward |
lord |
abounding with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_18 |
oblegany |
Tahtim-hodshi |
spalić |
nagradzać |
beward |
lord |
obfitujący w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_18 |
Whoso keepeth |
the fig tree |
shall eat |
the fruit |
thereof so he that waiteth |
on his master |
shall be honoured |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_18 |
Kto strzeże |
drzewo figowe |
jeść |
owoce |
jej więc, że wytrwa |
na swego pana |
są honorowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_18 |
no·Tzer |
Te·'e·nah |
yo·Chal |
pir·Yah; |
ve·sho·Mer |
'a·do·Nav |
ye·chub·Bad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_18 |
no cer |
Te e na |
jo chal |
Pir ja |
we szo mer |
a do naw |
je chuB Bad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_18 |
nöcër |
Tü´ënâ |
yö´kal |
Piryäh |
wüšömër |
´ádönäyw |
yükuBBäd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_18 |
48/61 |
12/39 |
561/806 |
66/119 |
389/468 |
284/324 |
80/114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_18 |
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master
shall be honoured. |
| L16 |
Prz27_18 |
18 Whoso keepeth <05341> (08802) the fig tree <08384> shall eat <0398>
(08799) the fruit <06529> thereof: so he that waiteth <08104> (08802) on his master <0113>
shall be honoured <03513> (08792). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_19 |
Oblicze H6440 odbija się w wodzie H4325 , a w sercu H3820 odbija się człowiek H120 . |
| L02 |
Prz27_19 |
Oblicze odbija się w wodzie, a w sercu odbija się człowiek. |
| L03 |
Prz27_19 |
כַּ֭מַּיִם |
הַפָּנִ֣ים |
לַפָּנִ֑ים |
כֵּ֤ן |
לֵֽב־ |
הָ֝אָדָ֗ם |
לָאָדָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_19 |
כַּ֭/מַּיִם |
הַ/פָּנִ֣ים |
לַ/פָּנִ֑ים |
כֵּ֤ן |
לֵֽב־ |
הָ֝/אָדָ֗ם |
לָ/אָדָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_19 |
<Kam>•ma•jim |
hap•pa•<Nim> |
lap•pa•<Nim>; |
ken |
lew- |
ha•'a•<Dam>, |
la•'a•<Dam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_19 | H4325  | H6440  | H6440  | H3651  | H3820  | H0120  | H0120  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_19 |
waste |
accept |
accept |
after that |
care for |
person |
person |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_19 |
marnować |
przyjąć |
przyjąć |
po tym |
dbałość o |
osoba |
osoba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_19 |
As in water |
face |
[answereth] to face |
So |
so the heart |
of man |
to man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_19 |
Jak w wodzie |
twarz |
[Answereth] w twarz |
Tak |
tak serce |
człowieka |
do człowieka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_19 |
Kam·ma·yim |
hap·pa·Nim |
lap·pa·Nim; |
ken |
lev- |
ha·'a·Dam, |
la·'a·Dam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_19 |
Kam ma jim |
haP Pa nim |
laP Pa nim |
Ken |
lew - ha a dam |
la a dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_19 |
Kammayìm |
haPPänîm |
laPPänîm |
Kën |
lë|b-hä´ädäm |
lä´ädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_19 |
411/579 |
1611/2127 |
1612/2127 |
436/767 |
381/592 |
268/552 |
269/552 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_19 |
As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man. |
| L16 |
Prz27_19 |
19 As in water <04325> face <06440> answereth to face, <06440>, so the
heart <03820> of man <0120> to man <0120>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_20 |
Szeol H7585 i zatrata H10 niesyte H7646 , niesyte H7646 i oczy H5869 człowieka H120 . |
| L02 |
Prz27_20 |
Szeol i zatrata niesyte, niesyte i oczy człowieka. |
| L03 |
Prz27_20 |
שְׁא֣וֹל |
[וַאֲבַדֹּה |
כ] |
(וַ֭אֲבַדֹּו |
ק) |
לֹ֣א |
תִשְׂבַּ֑עְנָה |
וְעֵינֵ֥י |
הָ֝אָדָ֗ם |
לֹ֣א |
תִשְׂבַּֽעְנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_20 |
שְׁא֣וֹל |
ו/אבדה |
|
וַ֭/אֲבַדּוֹ |
|
לֹ֣א |
תִשְׂבַּ֑עְנָה |
וְ/עֵינֵ֥י |
הָ֝/אָדָ֗ם |
לֹ֣א |
תִשְׂבַּֽעְנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_20 |
sze•'ol |
[wa•'a•wad•do |
ch] |
(<wa>•'a•wad•dow |
k) |
lo |
tis•<Ba>'•na; |
we•'e•<Ne> |
ha•'a•<Dam>, |
lo |
tis•<Ba>'•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_20 | H7585  | | | | | H3808  | H7646  | H5869  | H0120  | H3808  | H7646  | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_20 |
grave |
|
|
destruction |
|
before |
have enough |
affliction |
person |
before |
have enough |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_20 |
grób |
|
|
zniszczenie |
|
przed |
za mało |
nieszczęście |
osoba |
przed |
za mało |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_20 |
Hell |
|
|
destruction |
|
are never |
full |
so the eyes |
of man |
Nor |
are never satisfied |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_20 |
Piekło |
|
|
zniszczenie |
|
nigdy nie są |
pełny |
tak oczy |
człowieka |
Ani |
nigdy nie są zadowoleni |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_20 |
she·'ol |
[va·'a·vad·doh |
ch] |
(Va·'a·vad·dov |
k) |
lo |
tis·Ba'·nah; |
ve·'ei·Nei |
ha·'a·Dam, |
lo |
tis·Ba'·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_20 |
sze ol |
(wa a waD Do) |
[wa a waD Do] |
lo |
tis Ba na |
we e ne |
ha a dam |
lo |
tis Ba na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_20 |
šü´ôl |
(wa´ábaDDò) |
[wa´ábaDDô] |
lö´ |
tiSBaº`nâ |
wü`ênê |
hä´ädäm |
lö´ |
tiSBaº`nâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_20 |
43/66 |
|
|
1/1 |
|
3351/5164 |
57/99 |
639/878 |
270/552 |
3352/5164 |
58/99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_20 |
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. |
| L16 |
Prz27_20 |
20 Hell <07585> and destruction <011> (08675) <010> are never
<03808> full <07646> (08799); so the eyes <05869> of man <0120> are never satisfied
<07646> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_21 |
Czym dla srebra H3701 – tygiel H4715 , dla złota H2091 – piec H3564 , tym dla człowieka H376 – pochwała H4110 . |
| L02 |
Prz27_21 |
Czym dla srebra - tygiel, dla złota - piec, tym dla człowieka - pochwała. |
| L03 |
Prz27_21 |
מַצְרֵ֣ף |
לַ֭כֶּסֶף |
וְכ֣וּר |
לַזָּהָ֑ב |
וְ֝אִ֗ישׁ |
לְפִ֣י |
מַהֲלָלֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_21 |
מַצְרֵ֣ף |
לַ֭/כֶּסֶף |
וְ/כ֣וּר |
לַ/זָּהָ֑ב |
וְ֝/אִ֗ישׁ |
לְ/פִ֣י |
מַהֲלָלֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_21 |
mac•<Ref> |
<Lak>•ke•sef |
we•<Chur> |
laz•za•<Haw>; |
we•'<Isz>, |
le•<Fi> |
ma•ha•la•<Lo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_21 | H4715  | H3701  | H3564  | H2091  | H0376  | H6310  | H4110  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_21 |
crucible |
money |
furnace |
gold |
great |
according |
praise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_21 |
tygiel |
pieniądze |
piec |
złoto |
wielki |
zgodnie |
pochwała |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_21 |
[As] the fining pot |
for silver |
and the furnace |
for gold |
so [is] a man |
to |
his praise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_21 |
[AS] pula rafinowania |
za srebro |
i piec |
dla złota |
tak [jest] człowiek |
do |
Jego chwała |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_21 |
matz·Ref |
Lak·ke·sef |
ve·Chur |
laz·za·Hav; |
ve·'Ish, |
le·Fi |
ma·ha·la·Lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_21 |
mac ref |
laK Ke sef |
we chur |
laz za haw |
we isz |
le fi |
ma ha la lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_21 |
macrëp |
laKKesep |
wükûr |
lazzähäb |
wü´îš |
lüpî |
mahálälô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_21 |
2/2 |
329/403 |
4/9 |
341/389 |
1609/2004 |
381/497 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_21 |
[As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise. |
| L16 |
Prz27_21 |
21 As the fining pot <04715> for silver <03701>, and the furnace <03564>
for gold <02091>; so is a man <0376> to <06310> his praise <04110>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_22 |
Choć stłuczesz H3806 głupiego H191 w moździerzu H4388 tłuczkiem H5940 – razem z ziarnami H7383 – głupota H200 go nie opuści H5493 . |
| L02 |
Prz27_22 |
Choć stłuczesz głupiego w moździerzu tłuczkiem - razem z ziarnami - głupota go nie
opuści. |
| L03 |
Prz27_22 |
אִ֥ם |
תִּכְתּֽוֹשׁ־ |
אֶת־ |
הָאֱוִ֨יל ׀ |
בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ |
בְּת֣וֹךְ |
הָ֭רִיפוֹת |
בַּֽעֱלִ֑י |
לֹא־ |
תָס֥וּר |
מֵ֝עָלָ֗יו |
אִוַּלְתּֽוֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_22 |
אִ֥ם |
תִּכְתּֽוֹשׁ־ |
אֶת־ |
הָ/אֱוִ֨יל ׀ |
בַּֽ/מַּכְתֵּ֡שׁ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ֭/רִיפוֹת |
בַּֽ/עֱלִ֑י |
לֹא־ |
תָס֥וּר |
מֵ֝/עָלָ֗י/ו |
אִוַּלְתּֽ/וֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_22 |
'im |
tich•tosz- |
et- |
ha•'e•<wil> |
bam•mach•<Tesz> |
be•<Toch> |
<Ha>•ri•fot |
ba•'e•<Li>; |
lo- |
ta•<Sur> |
me•'a•<Law>, |
iw•wal•<To>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_22 | H0518  | H3806  | H0853  | H0191  | H4388  | H8432  | H7383  | H5940  | H3808  | H5493  | H5921  | H0200  | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_22 |
lo |
bray |
|
foolish man |
hollow place |
hope |
ground corn |
pestle |
before |
behead |
above |
folly |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_22 |
lo |
ryczeć |
|
głupi człowiek |
puste miejsce |
nadzieję |
mielonej kukurydzy |
tłuczek |
przed |
ściąć głowę |
powyżej |
szaleństwo |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_22 |
Though |
Though thou shouldest bray |
|
a fool |
in a mortar |
among |
wheat |
with a pestle |
will not |
depart |
and |
[yet] will not his foolishness |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_22 |
Chociaż |
Choć abyś bray |
|
głupiec |
w moździerzu |
wśród |
pszenica |
z tłuczkiem |
nie będzie |
odstąpić |
i |
[Jeszcze] nie jego głupota |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_22 |
'im |
tich·toosh- |
et- |
ha·'e·Vil |
bam·mach·Tesh |
be·Toch |
Ha·ri·fot |
ba·'e·Li; |
lo- |
ta·Sur |
me·'a·Lav, |
iv·val·To. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_22 |
im |
Tich Tosz - et - ha e wil |
Bam mach Tesz |
Be toch |
ha ri fot |
Ba e li |
lo - ta sur |
me a law |
iw wal To |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_22 |
´ìm |
TikTô|š-´et-hä´éwîl |
Ba|mmakTëš |
Bütôk |
härîpôt |
Ba|`élî |
lö´-täsûr |
më`äläyw |
´iwwalTô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_22 |
811/1068 |
1/1 |
8840/11047 |
21/25 |
2/2 |
250/416 |
2/2 |
1/1 |
3353/5164 |
232/300 |
3947/5759 |
25/25 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_22 |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] will not his
foolishness depart from him. |
| L16 |
Prz27_22 |
22 Though thou shouldest bray <03806> (08799) a fool <0191> in a mortar
<04388> among <08432> wheat <07383> with a pestle <05940>, yet will not his
foolishness <0200> depart <05493> (08799) from him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_23 |
Troszcz się H3045 H3045 o potrzeby H6440 zwierząt H6629 , zwracaj uwagę H7896 H3820 na trzodę H5739 . |
| L02 |
Prz27_23 |
Troszcz się o potrzeby zwierząt, zwracaj uwagę na trzodę; |
| L03 |
Prz27_23 |
יָדֹ֣עַ |
תֵּ֭דַע |
פְּנֵ֣י |
צֹאנֶ֑ךָ |
שִׁ֥ית |
לִ֝בְּךָ֗ |
לַעֲדָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_23 |
יָדֹ֣עַ |
תֵּ֭דַע |
פְּנֵ֣י |
צֹאנֶ֑/ךָ |
שִׁ֥ית |
לִ֝בְּ/ךָ֗ |
לַ/עֲדָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_23 |
ja•<Do>•a' |
<Te>•da' |
pe•<Ne> |
co•<Ne>•cha; |
szit |
lib•be•cha, |
la•'a•da•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_23 | H3045  | H3045  | H6440  | H6629  | H7896  | H3820  | H5739  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_23 |
acknowledge |
acknowledge |
accept |
cattle |
apply |
care for |
drove |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_23 |
przyznać |
przyznać |
przyjąć |
bydło |
zastosować |
dbałość o |
pojechaliśmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_23 |
Be thou diligent |
to know |
the state |
of thy flocks |
[and] look |
well |
to thy herds |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_23 |
Bądź staranny |
wiedzieć |
stan |
z twoich stad |
[I] wygląd |
dobrze |
do twoich stad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_23 |
ya·Do·a' |
Te·da' |
pe·Nei |
tzo·Ne·cha; |
shit |
lib·be·cha, |
la·'a·da·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_23 |
ja do a |
Te da |
Pe ne |
co ne cha |
szit |
liB Be cha |
la a da rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_23 |
yädöª` |
Tëda` |
Pünê |
cö´neºkä |
šît |
liBBükä |
la`ádärîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_23 |
590/934 |
591/934 |
1613/2127 |
198/274 |
66/80 |
382/592 |
16/39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_23 |
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds. |
| L16 |
Prz27_23 |
23 Be thou diligent <03045> (08799) to know <03045> (08800) the state
<06440> of thy flocks <06629>, and look <07896> (08798) well <03820> to thy herds
<05739>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_24 |
Nie trwa na wieki H5769 bogactwo H2633 , ani na pokolenia H1755 – korona H5145 . |
| L02 |
Prz27_24 |
nie trwa na wieki bogactwo, ani na pokolenia - korona. |
| L03 |
Prz27_24 |
כִּ֤י |
לֹ֣א |
לְעוֹלָ֣ם |
חֹ֑סֶן |
וְאִם־ |
נֵ֝֗זֶר |
לְד֣וֹר |
[דֹור |
כ] |
(וָדֹֽור׃ |
ק) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_24 |
כִּ֤י |
לֹ֣א |
לְ/עוֹלָ֣ם |
חֹ֑סֶן |
וְ/אִם־ |
נֵ֝֗זֶר |
לְ/ד֣וֹר |
דור |
|
וָ/דֽוֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_24 |
ki |
lo |
le•'o•<Lam> |
<Cho>•sen; |
we•'im- |
<Ne>•zer, |
le•<Dor> |
[dor |
ch] |
(wa•<Dor>. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_24 | H3588  | H3808  | H5769  | H2633  | H0518  | H5145  | H1755  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_24 |
inasmuch |
before |
alway |
riches |
lo |
consecration |
age |
|
|
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_24 |
ponieważ |
przed |
sprecyzowane |
bogactwa |
lo |
konsekracja |
wiek |
|
|
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_24 |
for |
are not |
[are] not for ever |
For riches |
Nor |
and doth the crown |
[endure] to every |
|
|
all |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_24 |
dla |
nie są |
[Są] nie na zawsze |
Dla bogactwa |
Ani |
i Czyż korona |
[Znieść], aby każdy |
|
|
wszystko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_24 |
ki |
lo |
le·'o·Lam |
Cho·sen; |
ve·'im- |
Ne·zer, |
le·Dor |
[dor |
ch] |
(va·Dor. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_24 |
Ki |
lo |
le o lam |
Ho sen |
we im - ne zer |
le dor |
(dor) |
[wa dor] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_24 |
Kî |
lö´ |
lü`ôläm |
Höºsen |
wü´im-nëºzer |
lüdôr |
(dôr) |
[wädô|r] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_24 |
3067/4478 |
3354/5164 |
306/438 |
2/5 |
812/1068 |
23/25 |
131/166 |
|
|
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_24 |
For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation? |
| L16 |
Prz27_24 |
24 For riches <02633> are not for ever <05769>: and doth the crown <05145>
endure to every <01755> generation <01755>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_25 |
Wyrosła trawa H2682 , pojawia się potraw H1877 , zbierze się górskie siano H6212 : |
| L02 |
Prz27_25 |
Wyrosła trawa, pojawia się potraw, zbierze się górskie siano: |
| L03 |
Prz27_25 |
גָּלָ֣ה |
חָ֭צִיר |
וְנִרְאָה־ |
דֶ֑שֶׁא |
וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ |
עִשְּׂב֥וֹת |
הָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_25 |
גָּלָ֣ה |
חָ֭צִיר |
וְ/נִרְאָה־ |
דֶ֑שֶׁא |
וְ֝/נֶאֶסְפ֗וּ |
עִשְּׂב֥וֹת |
הָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_25 |
ga•<La> |
<Cha>•cir |
we•nir•'ah- |
<De>•sze; |
we•ne•'es•<Fu>, |
is•se•<wot> |
ha•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_25 | H1540  | H2682  | H7200  | H1877  | H0622  | H6212  | H2022  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_25 |
advertise |
grass |
advise self |
grass |
assemble |
grass |
hill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_25 |
reklamować |
trawa |
doradzać siebie |
trawa |
montować |
trawa |
wzgórze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_25 |
appeareth |
The hay |
sheweth |
and the tender grass |
are gathered |
itself and herbs |
of the mountains |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_25 |
ukazuje |
Siano |
sheweth |
i miękka trawa |
są zbierane |
Sam i zioła |
z gór |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_25 |
ga·Lah |
Cha·tzir |
ve·nir·'ah- |
De·she; |
ve·ne·'es·Fu, |
is·se·Vot |
ha·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_25 |
Ga la |
Ha cir |
we ni ra - de sze |
we ne es fu |
is se wot |
ha rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_25 |
Gälâ |
Häcîr |
wünir´â-deºše´ |
wüne´espû |
`iSSübôt |
härîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_25 |
105/185 |
12/21 |
918/1296 |
10/15 |
138/202 |
26/33 |
361/546 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_25 |
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are
gathered. |
| L16 |
Prz27_25 |
25 The hay <02682> appeareth <01540> (08804), and the tender grass <01877>
sheweth <07200> (08738) itself, and herbs <06212> of the mountains <02022> are gathered
<0622> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_26 |
owce H3532 na suknie H3830 dla ciebie, a kozły H6260 , by za pole H7704 zapłacić H4242 . |
| L02 |
Prz27_26 |
owce na suknie dla ciebie, a kozły, by za pole zapłacić; |
| L03 |
Prz27_26 |
כְּבָשִׂ֥ים |
לִלְבוּשֶׁ֑ךָ |
וּמְחִ֥יר |
שָׂ֝דֶ֗ה |
עַתּוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_26 |
כְּבָשִׂ֥ים |
לִ/לְבוּשֶׁ֑/ךָ |
וּ/מְחִ֥יר |
שָׂ֝דֶ֗ה |
עַתּוּדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_26 |
ke•wa•<Sim> |
lil•wu•<sze>•cha; |
u•me•<Chir> |
<De>, |
'at•tu•<Dim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_26 | H3532  | H3830  | H4242  | H7704  | H6260  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_26 |
lamb |
apparel |
gain |
country |
chief one |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_26 |
baranek |
strój |
zyskać |
kraj |
szef jeden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_26 |
The lambs |
[are] for thy clothing |
[are] the price |
of the field |
and the goats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_26 |
Jagnięta |
[Są] do odzieży twego |
[Są] cena |
na polu |
i kóz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_26 |
ke·va·Sim |
lil·vu·She·cha; |
u·me·Chir |
Deh, |
'at·tu·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_26 |
Ke wa sim |
lil wu sze cha |
u me Hir |
sa de |
aT Tu dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_26 |
KübäSîm |
lilbûšeºkä |
ûmüHîr |
Sädè |
`aTTûdîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_26 |
95/107 |
24/33 |
9/15 |
241/332 |
20/29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_26 |
The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field. |
| L16 |
Prz27_26 |
26 The lambs <03532> are for thy clothing <03830>, and the goats <06260>
are the price <04242> of the field <07704>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Prz27_27 |
Dość H1767 mleka H2461 koziego H5795 , byś siebie utrzymał H3899 , i wyżywił swoje służące H5291 . |
| L02 |
Prz27_27 |
dość mleka koziego, byś siebie utrzymał, <utrzymał swój dom> i wyżywił swoje
służące. |
| L03 |
Prz27_27 |
וְדֵ֤י ׀ |
חֲלֵ֬ב |
עִזִּ֗ים |
לְֽ֭לַחְמְךָ |
לְלֶ֣חֶם |
בֵּיתֶ֑ךָ |
וְ֝חַיִּ֗ים |
לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Prz27_27 |
וְ/דֵ֤י ׀ |
חֲלֵ֬ב |
עִזִּ֗ים |
לְֽ֭/לַחְמְ/ךָ |
לְ/לֶ֣חֶם |
בֵּיתֶ֑/ךָ |
וְ֝/חַיִּ֗ים |
לְ/נַעֲרוֹתֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Prz27_27 |
we•<De> |
cha•<Lew> |
'iz•<Zim>, |
<Le>•lach•me•cha |
le•<Le>•chem |
be•<Te>•cha; |
we•chai•<jim>, |
le•na•'a•ro•<Te>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Prz27_27 | H1767  | H2461  | H5795  | H3899  | H3899  | H1004  | H2416  | H5291  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Prz27_27 |
able |
cheese |
goat |
bread |
bread |
court |
age |
damsel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Prz27_27 |
w stanie |
ser |
koza |
chleb |
chleb |
sąd |
wiek |
panienka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Prz27_27 |
enough |
milk |
And [thou shalt have] goats' |
for thy food |
for the food |
of thy household |
and [for] the maintenance |
for thy maidens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Prz27_27 |
dość |
mleko |
I [będziesz miał] kozie " |
dla twojej żywności |
dla żywności |
twego domu |
i [o] utrzymanie |
dla twoich dziewic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Prz27_27 |
ve·Dei |
cha·Lev |
'iz·Zim, |
Le·lach·me·cha |
le·Le·chem |
bei·Te·cha; |
ve·chai·Yim, |
le·na·'a·ro·Tei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Prz27_27 |
we de |
Ha lew |
iz zim |
le laH me cha |
le le Hem |
Be te cha |
we Haj jim |
le na a ro te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Prz27_27 |
wüdê |
Hálëb |
`izzîm |
lü|laHmükä |
lüleºHem |
Bêteºkä |
wüHayyîm |
lüna`árôtʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Prz27_27 |
22/40 |
29/44 |
68/74 |
223/295 |
224/295 |
1501/2052 |
354/499 |
48/50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Prz27_27 |
And [thou shalt have] goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and
[for] the maintenance for thy maidens. |
| L16 |
Prz27_27 |
27 And thou shalt have goats' <05795> milk <02461> enough <01767> for thy
food <03899>, for the food <03899> of thy household <01004>, and for the maintenance
<02416> for thy maidens <05291>. |