Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krn30

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn29 2Krn31

Filtruj wiersze:

L01 2Krn30_1 Ezechiasz H3169 wysłał H7971 posłów H4397 do H413 całego H3605 Izraela H3478 i H3063 Judy H3063 , a H1571 do H413 Efraima H669 i H4519 Manassesa H4519 napisał H3789 także H1571 listy H107 , żeby H935 przybyli H935 do H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 w H3389 Jerozolimie H3389 , aby H6213 odprawić H6213 Paschę H6453 ku H3068 czci H3068 Pana H3068 , Boga H430 Izraela H3478 .
L02 2Krn30_1 Ezechiasz wysłał posłów do całego Izraela i Judy, a do Efraima i Manassesa napisał także listy, żeby przybyli do świątyni Pańskiej w Jerozolimie, aby odprawić Paschę ku czci Pana, Boga Izraela.
L03 2Krn30_1 וַיִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה וְגַֽם־ אִגְּרוֹת֙ כָּתַב֙ עַל־ אֶפְרַ֣יִם וּמְנַשֶּׁ֔ה לָב֥וֹא לְבֵית־ יְהוָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשׂ֣וֹת פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 2Krn30_1 וַ/יִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽ/יהוּדָ֗ה וְ/גַֽם־ אִגְּרוֹת֙ כָּתַב֙ עַל־ אֶפְרַ֣יִם וּ/מְנַשֶּׁ֔ה לָ/ב֥וֹא לְ/בֵית־ יְהוָ֖ה בִּֽ/ירוּשָׁלִָ֑ם לַ/עֲשׂ֣וֹת פֶּ֔סַח לַ/יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 2Krn30_1 wai•jisz•<Lach> je•chiz•ki•<ja>•hu al- kol- jis•ra•'<El> wi•hu•<Da>, we•gam- 'ig•ge•rOt ka•<Taw> al- 'ef•<Ra>•jim u•me•nasz•<sze>, la•<wo> le•wet- <jah>•we bi•ru•sza•<Lim>; la•'a•<Sot> <Pe>•sach, <jah>•we 'e•lo•<He> jis•ra•'<El>.
L062Krn30_1 H7971 H2396 H5921 H3605 H3478 H3063 H1571 H0107 H3789 H5921 H0669 H4519 H0935 H1004 H3068 H3389 H6213 H6453 H3068 H0430 H3478
L07 2Krn30_1 forsake Hezekiah above all manner Israel Judah again letter describe above Ephraim Manasseh abide court Jehovah Jerusalem accomplish passover Jehovah angels Israel
L08 2Krn30_1 zapierać się Ezechiasz powyżej wszelkiego rodzaju Izrael Juda ponownie list opisać powyżej Efraim Manasses przestrzegać sąd Jahwe Jerozolima zrealizować Pascha Jahwe anioły Izrael
L09 2Krn30_1 sent now Hezekiah unto all to all Israel and Judah also letters and wrote unto also to Ephraim and Manasseh that they should come to the house of the LORD at Jerusalem to keep the passover unto the LORD God of Israel
L10 2Krn30_1 wysłany teraz Ezechiasz do wszystko do całego Izraela i Juda również Litery i napisał do również do Efraima i Manassesa że powinny one pochodzić do domu Pana w Jerozolimie aby utrzymać Pascha Panu Bóg Izraela
L11 2Krn30_1 vai·yish·Lach ye·chiz·ki·Ya·hu al- kol- Yis·ra·'El vi·hu·Dah, ve·gam- 'ig·ge·rOt ka·Tav al- 'ef·Ra·yim u·me·nash·Sheh, la·Vo le·veit- Yah·weh bi·ru·sha·Lim; la·'a·Sot Pe·sach, Yah·weh 'e·lo·Hei Yis·ra·'El.
L12 2Krn30_1 waj jisz laH je Hiz qij ja hu al - Kol - jis ra el wi hu da we gam - iG Ge rot Ka taw al - ef ra jim u me nasz sze la wo le wet - jhwh(a do naj) Bi ru sza la im la a sot Pe saH ljhwh(la do naj) e lo he jis ra el
L13 2Krn30_1 wayyišlaH yüHizqiyyäºhû `al-Kol-yiSrä´ël wî|hûdâ wüga|m-´iGGürôt Kätab `al-´epraºyim ûmünaššè läbô´ lübêt-yhwh(´ädönäy) Bî|rûšäläºim la`áSôt PeºsaH lyhwh(la´dönäy) ´élöhê yiSrä´ël
L14 2Krn30_1 553/847 56/130 3032/5759 3208/5415 1828/2505 428/818 417/768 1/10 120/225 3033/5759 102/180 119/146 1552/2550 1232/2052 3553/6220 234/643 1655/2617 28/49 3554/6220 1576/2597 1829/2505
L15 2Krn30_1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
L16 2Krn30_1 1 And Hezekiah <03169> sent <07971> (08799) to all Israel <03478> and Judah <03063>, and wrote <03789> (08804) letters <0107> also to Ephraim <0669> and Manasseh <04519>, that they should come <0935> (08800) to the house <01004> of the LORD <03068> at Jerusalem <03389>, to keep <06213> (08800) the passover <06453> unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>.
L17
L01 2Krn30_2 Król H4428 i H8269 jego H4428 naczelnicy H8269 , i H3605 całe H3605 zgromadzenie H6951 w H3389 Jerozolimie H3389 postanowili H3289 obchodzić H6213 Paschę H6453 w H8145 drugim H8145 miesiącu H2320 ,
L02 2Krn30_2 Król i jego naczelnicy, i całe zgromadzenie w Jerozolimie postanowili obchodzić Paschę w drugim miesiącu,
L03 2Krn30_2 וַיִּוָּעַ֨ץ הַמֶּ֧לֶךְ וְשָׂרָ֛יו וְכָל־ הַקָּהָ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשׂ֥וֹת הַפֶּ֖סַח בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִֽי׃
L04 2Krn30_2 וַ/יִּוָּעַ֨ץ הַ/מֶּ֧לֶךְ וְ/שָׂרָ֛י/ו וְ/כָל־ הַ/קָּהָ֖ל בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם לַ/עֲשׂ֥וֹת הַ/פֶּ֖סַח בַּ/חֹ֥דֶשׁ הַ/שֵּׁנִֽי׃
L05 2Krn30_2 wai•jiw•wa•'<Ac> ham•<Me>•lech we•sa•<Raw> we•chol hak•ka•<Hal> bi•ru•sza•<Lim>; la•'a•<Sot> hap•<Pe>•sach ba•<Cho>•desz hasz•sze•<Ni>.
L062Krn30_2 H3289 H4428 H8269 H3605 H6951 H3389 H6213 H6453 H2320 H8145
L07 2Krn30_2 advertise king captain all manner assembly Jerusalem accomplish passover month again
L08 2Krn30_2 reklamować król kapitan wszelkiego rodzaju montaż Jerozolima zrealizować Pascha miesiąc ponownie
L09 2Krn30_2 had taken counsel For the king and his princes and all and all the congregation in Jerusalem to keep the passover month in the second
L10 2Krn30_2 miały rady Dla króla i książęta jego i wszystko i wszystko zgromadzenie w Jerozolimie aby utrzymać Pascha miesiąc w sekundy
L11 2Krn30_2 vai·yiv·va·'Atz ham·Me·lech ve·sa·Rav ve·chol hak·ka·Hal bi·ru·sha·Lim; la·'a·Sot hap·Pe·sach ba·Cho·desh hash·she·Ni.
L12 2Krn30_2 waj jiw wa ac ham me lech we sa raw we chol - haq qa hal Bi ru sza la im la a sot haP Pe saH Ba Ho desz hasz sze ni
L13 2Krn30_2 wayyiwwä`ac hammeºlek wüSäräyw wükol-haqqähäl Bîrûšäläºim la`áSôt haPPeºsaH BaHöºdeš haššënî
L14 2Krn30_2 34/78 1573/2519 233/421 3209/5415 69/123 235/643 1656/2617 29/49 163/283 119/157
L15 2Krn30_2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
L16 2Krn30_2 2 For the king <04428> had taken counsel <03289> (08735), and his princes <08269>, and all the congregation <06951> in Jerusalem <03389>, to keep <06213> (08800) the passover <06453> in the second <08145> month <02320>.
L17
L01 2Krn30_3 ponieważ H3588 nie H3808 mogli H3201 obchodzić H6213 jej H853 w H1931 owym H1931 czasie H6256 , gdyż H3588 kapłani H3548 jeszcze H3808 się H6942 nie H3808 oczyścili H6942 w H1767 dostatecznej H1767 liczbie H4557 , a H5971 lud H5971 nie H3808 zebrał H622 się H622 w H3389 Jerozolimie H3389 .
L02 2Krn30_3 ponieważ nie mogli obchodzić jej w owym czasie, gdyż kapłani jeszcze się nie oczyścili w dostatecznej liczbie, a lud nie zebrał się w Jerozolimie.
L03 2Krn30_3 כִּ֣י לֹ֧א יָכְל֛וּ לַעֲשֹׂת֖וֹ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא כִּ֤י הַכֹּהֲנִים֙ לֹֽא־ הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמַדַּ֔י וְהָעָ֖ם לֹא־ נֶאֶסְפ֥וּ לִֽירוּשָׁלִָֽם׃
L04 2Krn30_3 כִּ֣י לֹ֧א יָכְל֛וּ לַ/עֲשֹׂת֖/וֹ בָּ/עֵ֣ת הַ/הִ֑יא כִּ֤י הַ/כֹּהֲנִים֙ לֹֽא־ הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְ/מַ/דַּ֔י וְ/הָ/עָ֖ם לֹא־ נֶאֶסְפ֥וּ לִֽ/ירוּשָׁלִָֽם׃
L05 2Krn30_3 ki lo ja•che•<Lu> la•'a•so•<To> ba•'<Et> ha•<Hi>; ki hak•ko•ha•<Nim> lo- hit•kad•de•<szu> le•mad•<Dai>, we•ha•'<Am> lo- ne•'es•<Fu> <Li>•ru•sza•<Lim>.
L062Krn30_3 H3588 H3808 H3201 H6213 H6256 H1931 H3588 H3548 H3808 H6942 H1767 H5971 H3808 H0622 H3389
L07 2Krn30_3 inasmuch before be able accomplish after he inasmuch chief ruler before appoint able folk before assemble Jerusalem
L08 2Krn30_3 ponieważ przed móc zrealizować po on ponieważ naczelny władca przed powołać w stanie ludowy przed montować Jerozolima
L09 2Krn30_3 since nor For they could not keep it at that time he because because the priests nor had not sanctified sufficient neither had the people nor gathered themselves together to Jerusalem
L10 2Krn30_3 ponieważ ani Dla mogli nie trzymać to w tym czasie on bo gdyż kapłani ani gdyby nie uświęcił wystarczający nie było ludzi ani Zebrali się do Jerozolimy
L11 2Krn30_3 ki lo ya·che·Lu la·'a·so·To ba·'Et ha·Hi; ki hak·ko·ha·Nim lo- hit·kad·de·Shu le·mad·Dai, ve·ha·'Am lo- ne·'es·Fu Li·ru·sha·Lim.
L12 2Krn30_3 Ki lo jach lu la a so to Ba et ha hi Ki haK Ko ha nim lo - hit qaD De szu le maD Daj we ha am lo - ne es fu li ru sza la im
L13 2Krn30_3 lö´ yäklû la`áSötô Bä`ët hahî´ haKKöhánîm lö|´-hitqaDDüšû lümaDDay wühä`äm lö´-ne´espû lî|rûšäläºim
L14 2Krn30_3 2215/4478 2460/5164 110/191 1657/2617 101/294 1195/1867 2216/4478 539/750 2461/5164 118/175 17/40 1065/1866 2462/5164 113/202 236/643
L15 2Krn30_3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
L16 2Krn30_3 3 For they could <03201> (08804) not keep <06213> (08800) it at that time <06256>, because the priests <03548> had not sanctified <06942> (08694) themselves sufficiently <04078> (08676) <01767>, neither had the people <05971> gathered themselves together <0622> (08738) to Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn30_4 Sprawę H1697H2063 uznał H3474 za H5869 słuszną H3474 król H4428 i H3605 całe H3605 zgromadzenie H6951 .
L02 2Krn30_4 Sprawę tę uznał za słuszną król i całe zgromadzenie.
L03 2Krn30_4 וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּבְעֵינֵ֖י כָּל־ הַקָּהָֽל׃
L04 2Krn30_4 וַ/יִּישַׁ֥ר הַ/דָּבָ֖ר בְּ/עֵינֵ֣י הַ/מֶּ֑לֶךְ וּ/בְ/עֵינֵ֖י כָּל־ הַ/קָּהָֽל׃
L05 2Krn30_4 wai•ji•<szar> had•da•<war> be•'e•<Ne> ham•<Me>•lech; u•we•'e•<Ne> kol- hak•ka•<Hal>.
L062Krn30_4 H3474 H1697 H5869 H4428 H5869 H3605 H6951
L07 2Krn30_4 direct act affliction king affliction all manner assembly
L08 2Krn30_4 kierować działać nieszczęście król nieszczęście wszelkiego rodzaju montaż
L09 2Krn30_4 was right And the thing the sight the king the sight and all and all the congregation
L10 2Krn30_4 miał rację I rzecz wzrok król wzrok i wszystko i wszystko zgromadzenie
L11 2Krn30_4 vai·yi·Shar had·da·Var be·'ei·Nei ham·Me·lech; u·ve·'ei·Nei kol- hak·ka·Hal.
L12 2Krn30_4 waj ji szar haD Da war Be e ne ham me lech u we e ne Kol - haq qa hal
L13 2Krn30_4 wayyîšar haDDäbär Bü`ênê hammeºlek ûbü`ênê Kol-haqqähäl
L14 2Krn30_4 10/23 771/1428 454/878 1574/2519 455/878 3210/5415 70/123
L15 2Krn30_4 And the thing pleased the king and all the congregation.
L16 2Krn30_4 4 And the thing <01697> pleased <03474> (08799) <05869> the king <04428> and all the congregation <06951>.
L17
L01 2Krn30_5 Postanowili H5975 więc H5975 ogłosić H5674 to H1697 w H3605 całym H3605 Izraelu H3478 od H4480 Beer-Szeby H884H5704 do H5704 Dan H1835 , żeby H935 przybyli H935 obchodzić H6213 w H3389 Jerozolimie H3389 Paschę H6453 Pana H3068 , Boga H430 Izraela H3478 ; od H4480 dawna H3117 bowiem H3588 nie H3808 obchodzono H6213 jej H853 tak H7230 , jak H834 było H1961 przepisane H3789 .
L02 2Krn30_5 Postanowili więc ogłosić to w całym Izraelu od Beer-Szeby aż do Dan, żeby przybyli obchodzić w Jerozolimie Paschę Pana, Boga Izraela; od dawna bowiem nie obchodzono jej tak, jak było przepisane.
L03 2Krn30_5 וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ דָבָ֗ר לְהַעֲבִ֨יר ק֤וֹל בְּכָל־ יִשְׂרָאֵל֙ מִבְּאֵֽר־ שֶׁ֣בַע וְעַד־ דָּ֔ן לָב֞וֹא לַעֲשׂ֥וֹת פֶּ֛סַח לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י לֹ֥א לָרֹ֛ב עָשׂ֖וּ כַּכָּתֽוּב׃
L04 2Krn30_5 וַ/יַּֽעֲמִ֣ידוּ דָבָ֗ר לְ/הַעֲבִ֨יר ק֤וֹל בְּ/כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ מִ/בְּאֵֽר־ שֶׁ֣בַע וְ/עַד־ דָּ֔ן לָ/ב֞וֹא לַ/עֲשׂ֥וֹת פֶּ֛סַח לַ/יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י לֹ֥א לָ/רֹ֛ב עָשׂ֖וּ כַּ/כָּתֽוּב׃
L05 2Krn30_5 wai•ja•'a•<Mi>•du da•<war>, le•ha•'a•<wir> <Kol> be•chol jis•ra•'<El> mib•be•'er- <sze>•wa' we•'ad- <Dan>, la•<wo> la•'a•<Sot> <Pe>•sach <jah>•we e•lo•he- jis•ra•'<El> bi•ru•sza•<Lim>; ki lo la•<Ro> 'a•<Su> kak•ka•<Tuw>.
L062Krn30_5 H5975 H1697 H5674 H6963 H3605 H3478 H0000 H0884 H5704 H1835 H0935 H6213 H6453 H3068 H0430 H3478 H3389 H3588 H3808 H7230 H6213 H3789
L07 2Krn30_5 abide act alienate aloud all manner Israel Beer-shebah against Dan abide accomplish passover Jehovah angels Israel Jerusalem inasmuch before abundance accomplish describe
L08 2Krn30_5 przestrzegać działać zrazić głośno wszelkiego rodzaju Izrael Beer-shebah przed Dan przestrzegać zrealizować Pascha Jahwe anioły Izrael Jerozolima ponieważ przed obfitość zrealizować opisać
L09 2Krn30_5 So they established a decree to circulate A proclamation all throughout all Israel from Beersheba even even to Dan that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem for in [it] of a long for they had not done [time in such sort] as it was written
L10 2Krn30_5 Tak więc ustalono Dekret krążyć Głoszenie wszystko całego Izraela z Beer-Szeby nawet nawet do Dana że powinny one pochodzić aby utrzymać Pascha Panu Bóg Izraela w Jerozolimie dla w [Ona] na długo bo nie zrobił [Czas w taki rodzaj] jak było napisane
L11 2Krn30_5 vai·ya·'a·Mi·du da·Var, le·ha·'a·Vir Kol be·chol Yis·ra·'El mib·be·'er- She·va' ve·'ad- Dan, la·Vo la·'a·Sot Pe·sach Yah·weh e·lo·hei- Yis·ra·'El bi·ru·sha·Lim; ki lo la·Ro 'a·Su kak·ka·Tuv.
L12 2Krn30_5 waj ja a mi du da war le ha a wir qol Be chol - jis ra el miB Be er - sze wa we ad - Dan la wo la a sot Pe saH ljhwh(la do naj) e lo he - jis ra el Bi ru sza la im Ki lo la row a su KaK Ka tuw
L13 2Krn30_5 wayya|`ámîºdû däbär lüha`ábîr qôl Bükol-yiSrä´ël miBBü´ë|r-šeºba` wü`ad-Dän läbô´ la`áSôt PeºsaH lyhwh(la´dönäy) ´élöhê|-yiSrä´ël Bîrûšäläºim lö´ läröb `äSû KaKKätûb
L14 2Krn30_5 261/523 772/1428 324/550 209/507 3211/5415 1830/2505 3996/6522 30/34 805/1259 64/71 1553/2550 1658/2617 30/49 3555/6220 1577/2597 1831/2505 237/643 2217/4478 2463/5164 59/146 1659/2617 121/225
L15 2Krn30_5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done [it] of a long [time in such sort] as it was written.
L16 2Krn30_5 5 So they established <05975> (08686) a decree <01697> to make proclamation <05674> (08687) <06963> throughout all Israel <03478>, from Beersheba <0884> even to Dan <01835>, that they should come <0935> (08800) to keep <06213> (08800) the passover <06453> unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> at Jerusalem <03389>: for they had not done <06213> (08804) it of a long <07230> time in such sort] as it was written <03789> (08803).
L17
L01 2Krn30_6 Rozeszli H1980 się więc H1980 gońcy H7323 z H4480 listami H107 od H4480 króla H4428 i H8269 jego H4428 przywódców H8269 po H3605 całej H3605 ziemi H776 Izraela H3478 i H3063 Judy H3063 , zgodnie H5921 z H4687 królewskim H4428 rozkazem H4687 , ogłaszając H559 : Synowie H1121 Izraela H3478 , powróćcie H7725 do H413 Pana H3068 , Boga H430 Abrahama H85 , Izaaka H3327 i H3478 Izraela H3478 , aby H7725 i H1931 On H1931 powrócił H7725 łaskawie H7356 do H413 tych H7604 , którzy H834 ocaleli H6413 uciekając H6413 z H4480 ręki H3709 królów H4428 asyryjskich H804 .
L02 2Krn30_6 Rozeszli się więc gońcy z listami od króla i jego przywódców po całej ziemi Izraela i Judy, zgodnie z królewskim rozkazem ogłaszając: Synowie Izraela, powróćcie do Pana, Boga Abrahama, Izaaka i Izraela, aby i On powrócił łaskawie do tych, którzy ocaleli uciekając z ręki królów asyryjskich.
L03 2Krn30_6 וַיֵּלְכוּ֩ הָרָצִ֨ים בָּֽאִגְּר֜וֹת מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל־ יִשְׂרָאֵל֙ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אֶל־ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל־ הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃
L04 2Krn30_6 וַ/יֵּלְכוּ֩ הָ/רָצִ֨ים בָּֽ/אִגְּר֜וֹת מִ/יַּ֧ד הַ/מֶּ֣לֶךְ וְ/שָׂרָ֗י/ו בְּ/כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ וִֽ/יהוּדָ֔ה וּ/כְ/מִצְוַ֥ת הַ/מֶּ֖לֶךְ לֵ/אמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אֶל־ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְ/יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/יָשֹׁב֙ אֶל־ הַ/פְּלֵיטָ֔ה הַ/נִּשְׁאֶ֣רֶת לָ/כֶ֔ם מִ/כַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃
L05 2Krn30_6 wai•je•le•<Chu> ha•ra•<cim> ba•'ig•ge•<Rot> mi•<jad> ham•<Me>•lech we•sa•<Raw>, be•chol jis•ra•'<El> wi•hu•<Da>, u•che•mic•<wat> ham•<Me>•lech le•<Mor>; be•<Ne> jis•ra•'<El>, <szu>•wu el- <jah>•we 'e•lo•<He> 'aw•ra•<Ham> jic•<Chak> we•<jis>•ra•'<El>, we•ja•<szo> el- hap•pe•le•<Ta>, han•nisz•'<E>•ret la•<Chem>, mik•<Kaf> mal•<Che> 'asz•<szur>.
L062Krn30_6 H1980 H7323 H0107 H3027 H4428 H8269 H3605 H3478 H3063 H4687 H4428 H0559 H1121 H3478 H7725 H0413 H3068 H0430 H0085 H3327 H3478 H7725 H0413 H6413 H7604 H0000 H3709 H4428 H0804
L07 2Krn30_6 along break down letter able king captain all manner Israel Judah commanded king answer afflicted Israel break about Jehovah angels Abraham Isaac Israel break about deliverance leave branch king Asshur
L08 2Krn30_6 wzdłuż przełamać list w stanie król kapitan wszelkiego rodzaju Izrael Juda przykazał król odpowiedź dotknięty Izrael złamać o Jahwe anioły Abraham Isaac Izrael złamać o uwolnienie pozostawiać oddział król Aszszur
L09 2Krn30_6 went So the posts with the letters from the king and his princes all throughout all Israel and Judah and according to the commandment of the king saying Ye children of Israel turn again to unto the LORD God of Abraham Isaac and Israel and he will return to of you that are escaped to the remnant out of the hand of the kings of Assyria
L10 2Krn30_6 udał się Więc notki z literami z król i książęta jego wszystko całego Izraela i Juda i zgodnie z przykazaniem króla powiedzenie Synowie Izraela włączyć ponownie do Panu Bóg Abrahama Isaac i Izrael i wróci do z Was, które są uciekł do ostatków z ręki królów Asyrii
L11 2Krn30_6 vai·ye·le·Chu ha·ra·Tzim ba·'ig·ge·Rot mi·Yad ham·Me·lech ve·sa·Rav, be·chol Yis·ra·'El vi·hu·Dah, u·che·mitz·Vat ham·Me·lech le·Mor; be·Nei Yis·ra·'El, Shu·vu el- Yah·weh 'e·lo·Hei 'av·ra·Ham yitz·Chak ve·Yis·ra·'El, ve·ya·Sho el- hap·pe·lei·Tah, han·nish·'E·ret la·Chem, mik·Kaf mal·Chei 'ash·Shur.
L12 2Krn30_6 waj jel chu ha ra cim Ba iG Ge rot mij jad ham me lech we sa raw Be chol - jis ra el wi hu da u che mic wat ham me lech le mor Be ne jis ra el szu wu el - jhwh(a do naj) e lo he aw ra ham jic Haq we jis ra el we ja szow el - haP Pe le ta han ni sze ret la chem miK Kaf mal che asz szur
L13 2Krn30_6 wayyëlkû häräcîm Bä|´iGGürôt miyyad hammeºlek wüSäräyw Bükol-yiSrä´ël wî|hûdâ ûkümicwat hammeºlek lë´mör Bünê yiSrä´ël šûºbû ´el-yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´abrähäm yicHäq wüyiSrä´ël wüyäšöb ´el-haPPülê†â hanniš´eºret läkem miKKap malkê ´aššûr
L14 2Krn30_6 1013/1542 64/102 2/10 910/1608 1575/2519 234/421 3212/5415 1832/2505 429/818 102/178 1576/2519 3475/5298 3580/4921 1833/2505 525/1041 3590/5500 3556/6220 1578/2597 163/175 108/108 1834/2505 526/1041 3591/5500 11/28 83/133 3997/6522 103/191 1577/2519 63/151
L15 2Krn30_6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
L16 2Krn30_6 6 So the posts <07323> (08801) went <03212> (08799) with the letters <0107> from <03027> the king <04428> and his princes <08269> throughout all Israel <03478> and Judah <03063>, and according to the commandment <04687> of the king <04428>, saying <0559> (08800), Ye children <01121> of Israel <03478>, turn again <07725> (08798) unto the LORD <03068> God <0430> of Abraham <085>, Isaac <03327>, and Israel <03478>, and he will return <07725> (08799) to the remnant <07604> (08737) of you, that are escaped <06413> out of the hand <03709> of the kings <04428> of Assyria <0804>.
L17
L01 2Krn30_7 Nie H408 bądźcie H1961 podobni H3644 do H5921 waszych H1 ojców H1 i H251 braci H251 , którzy H834 wykroczyli H4603 przeciw H5921 Panu H3068 , Bogu H430 ich H1 ojców H1 , za H5921 co H834 wydał H5414 On H1931 ich H853 na H5921 zniszczenie H8047 , jak H834 to H2063 sami H859 widzicie H7200 .
L02 2Krn30_7 Nie bądźcie podobni do waszych ojców i braci, którzy wykroczyli przeciw Panu, Bogu ich ojców, za co wydał On ich na zniszczenie, jak to sami widzicie.
L03 2Krn30_7 וְאַל־ תִּֽהְי֗וּ כַּאֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּתְּנֵ֣ם לְשַׁמָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃
L04 2Krn30_7 וְ/אַל־ תִּֽהְי֗וּ כַּ/אֲבֽוֹתֵי/כֶם֙ וְ/כַ֣/אֲחֵי/כֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּ/יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵי/הֶ֑ם וַ/יִּתְּנֵ֣/ם לְ/שַׁמָּ֔ה כַּ/אֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃
L05 2Krn30_7 we•'al- tih•<ju>, ka•'a•wo•te•<Chem> we•<Cha>•'a•che•<Chem>, 'a•<szer> ma•'a•<Lu>, <jah>•we 'e•lo•<He> a•wo•te•<Hem>; wai•jit•te•<Nem> le•szam•<Ma>, ka•'a•<szer> 'at•<Tem> ro•'<Im>.
L062Krn30_7 H0408 H1961 H0001 H0251 H0834 H4603 H3068 H0430 H0001 H5414 H8047 H0834 H0859 H7200
L07 2Krn30_7 nay become chief another after transgress Jehovah angels chief add astonishment after you advise self
L08 2Krn30_7 ba zostać szef inny po przekroczyć Jahwe anioły szef dodać zdziwienie po ty doradzać siebie
L09 2Krn30_7 nay not be like And be not ye like your fathers and like your brethren who which trespassed against the LORD God of their fathers [who] therefore gave them up to desolation who you as ye see
L10 2Krn30_7 ba Nie być jak A nie jak wasi ojcowie i jak swoich braci kto który trespassed przeciwko Panu Bóg ich ojców [Który] Dlatego wydał ich pustoszeje kto ty jak widzicie
L11 2Krn30_7 ve·'al- tih·Yu, ka·'a·vo·tei·Chem ve·Cha·'a·chei·Chem, 'a·Sher ma·'a·Lu, Yah·weh 'e·lo·Hei a·vo·tei·Hem; vai·yit·te·Nem le·sham·Mah, ka·'a·Sher 'at·Tem ro·'Im.
L12 2Krn30_7 we al - Tih ju Ka a wo te chem we cha a He chem a szer ma a lu Bjhwh(Ba do naj) e lo he a wo te hem waj jiT Te nem le szam ma Ka a szer aT Tem ro im
L13 2Krn30_7 wü´al-Ti|hyû Ka´ábô|têkem wükaº´áHêkem ´ášer mä`álû Byhwh(Ba´dönäy) ´élöhê ´ábôtêhem wayyiTTünëm lüšammâ Ka´ášer ´aTTem rö´îm
L14 2Krn30_7 253/725 2191/3546 952/1212 505/630 3808/5499 21/35 3557/6220 1579/2597 953/1212 1211/2007 4/39 3809/5499 585/1080 732/1296
L15 2Krn30_7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, [who] therefore gave them up to desolation, as ye see.
L16 2Krn30_7 7 And be not ye like your fathers <01>, and like your brethren <0251>, which trespassed <04603> (08804) against the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>, who therefore gave them up <05414> (08799) to desolation <08047>, as ye see <07200> (08802).
L17
L01 2Krn30_8 A teraz H6258 nie H408 czyńcie H7185 twardym H7185 waszego H6203 karku H6203 jak H834 wasi H1 ojcowie H1 , podajcie H5414 rękę H3027 Panu H3068 i H935 pójdźcie H935 do H413 Jego H1931 przybytku H4720 , który H834 poświęcił H6942 na H5704 wieki H5769 . Służcie H5647 Bogu H430 waszemu H430 , Panu H3068 , a H7725 odwróci H7725 się H1961 od H4480 was H5921 Jego H639 płonący H2740 gniew H639 .
L02 2Krn30_8 A teraz nie czyńcie twardym waszego karku jak wasi ojcowie, podajcie rękę Panu i pójdźcie do Jego przybytku, który poświęcił na wieki. Służcie Bogu waszemu, Panu, a odwróci się od was Jego płonący gniew.
L03 2Krn30_8 עַתָּ֕ה אַל־ תַּקְשׁ֥וּ עָרְפְּכֶ֖ם כַּאֲבוֹתֵיכֶ֑ם תְּנוּ־ יָ֣ד לַיהוָ֗ה וּבֹ֤אוּ לְמִקְדָּשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֣ישׁ לְעוֹלָ֔ם וְעִבְדוּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְיָשֹׁ֥ב מִכֶּ֖ם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃
L04 2Krn30_8 עַתָּ֕ה אַל־ תַּקְשׁ֥וּ עָרְפְּ/כֶ֖ם כַּ/אֲבוֹתֵי/כֶ֑ם תְּנוּ־ יָ֣ד לַ/יהוָ֗ה וּ/בֹ֤אוּ לְ/מִקְדָּשׁ/וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֣ישׁ לְ/עוֹלָ֔ם וְ/עִבְדוּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי/כֶ֔ם וְ/יָשֹׁ֥ב מִ/כֶּ֖ם חֲר֥וֹן אַפּֽ/וֹ׃
L05 2Krn30_8 'at•<Ta> al- tak•<szu> 'a•re•pe•<Chem> ka•'a•wo•te•<Chem>; te•nu- jad <jah>•we u•<wo>•'u le•mik•da•<szo> 'a•<szer> hik•<Disz> le•'o•<Lam>, we•'iw•<Du> et- <jah>•we 'e•lo•he•<Chem>, we•ja•<szo> mik•<Kem> cha•<Ron> ap•<Po>.
L062Krn30_8 H6258 H0408 H7185 H6203 H0001 H5414 H3027 H3068 H0935 H4720 H0834 H6942 H5769 H5647 H0853 H3068 H0430 H7725 H4480 H2740 H0639
L07 2Krn30_8 henceforth nay be cruel stiff-necked chief add able Jehovah abide chapel after appoint alway keep in bondage Jehovah angels break above fury anger
L08 2Krn30_8 odtąd ba pastwić się sztywny szef dodać w stanie Jahwe przestrzegać kaplica po powołać sprecyzowane trzymać w niewoli Jahwe anioły złamać powyżej furia złość
L09 2Krn30_8 Now not stiffen your neck as your fathers [were but] yield yourselves unto the LORD and enter into his sanctuary which which he hath sanctified for ever and serve the LORD your God may turn away that that the fierceness of his wrath
L10 2Krn30_8 Teraz nie twardnieć szyi jak waszych przodków [Były ale] Wydajność sami Panu i wprowadź w jego sanktuarium który który On uświęcił na zawsze i służyć Pan Bóg twój, może odwrócić że że gwałtowność jego gniewu
L11 2Krn30_8 'at·Tah al- tak·Shu 'a·re·pe·Chem ka·'a·vo·tei·Chem; te·nu- yad Yah·weh u·Vo·'u le·mik·da·Sho 'a·Sher hik·Dish le·'o·Lam, ve·'iv·Du et- Yah·weh 'e·lo·hei·Chem, ve·ya·Sho mik·Kem cha·Ron ap·Po.
L12 2Krn30_8 aT Ta al - Taq szu or Pe chem Ka a wo te chem Te nu - jad ljhwh(la do naj) u wo u le miq Da szo a szer hiq Disz le o lam we iw du et - jhwh(a do naj) e lo he chem we ja szow miK Kem Ha ron aP Po
L13 2Krn30_8 `aTTâ ´al-Taqšû `orPükem Ka´ábôtêkem Tünû-yäd lyhwh(la´dönäy) ûböº´û lümiqDäšô ´ášer hiqDîš lü`ôläm wü`ibdû ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem wüyäšöb miKKem Hárôn ´aPPô
L14 2Krn30_8 292/431 254/725 16/28 18/33 954/1212 1212/2007 911/1608 3558/6220 1554/2550 23/74 3810/5499 119/175 146/438 204/288 8227/11047 3559/6220 1580/2597 527/1041 758/1215 12/41 100/276
L15 2Krn30_8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers [were, but] yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.
L16 2Krn30_8 8 Now be ye not stiffnecked <07185> (08686) <06203>, as your fathers <01> were, but] yield <05414> (08798) yourselves <03027> unto the LORD <03068>, and enter <0935> (08798) into his sanctuary <04720>, which he hath sanctified <06942> (08689) for ever <05769>: and serve <05647> (08798) the LORD <03068> your God <0430>, that the fierceness <02740> of his wrath <0639> may turn away <07725> (08799) from you.
L17
L01 2Krn30_9 Jeśli H3588 bowiem H3588 wrócicie H7725 do H413 Pana H3068 , wasi H251 bracia H251 i H1121 synowie H1121 doznają H7356 miłosierdzia H7356 u H6440 tych H7628 , którzy H834 ich H853 uprowadzili H7617 , i H7725 wrócą H7725 do H413 tej H2063 ziemi H776 , bo H3588 łaskawy H2587 i H7349 miłosierny H7349 jest H1931 Pan H3068 , Bóg H430 wasz H430 , i H3808 nie H3808 odwróci H5493 od H4480 was H5921 oblicza H6440 , byleście H518 tylko H518 wrócili H7725 do H413 Niego H413 .
L02 2Krn30_9 Jeśli bowiem wrócicie do Pana, wasi bracia i synowie doznają miłosierdzia u tych, którzy ich uprowadzili, i wrócą do tej ziemi, bo łaskawy i miłosierny jest Pan, Bóg wasz, i nie odwróci od was oblicza, byleście tylko wrócili do Niego.
L03 2Krn30_9 כִּ֣י בְשׁוּבְכֶ֞ם עַל־ יְהוָ֗ה אֲחֵיכֶ֨ם וּבְנֵיכֶ֤ם לְרַחֲמִים֙ לִפְנֵ֣י שֽׁוֹבֵיהֶ֔ם וְלָשׁ֖וּב לָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את כִּֽי־ חַנּ֤וּן וְרַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְלֹא־ יָסִ֤יר פָּנִים֙ מִכֶּ֔ם אִם־ תָּשׁ֖וּבוּ אֵלָֽיו׃ פ
L04 2Krn30_9 כִּ֣י בְ/שׁוּבְ/כֶ֞ם עַל־ יְהוָ֗ה אֲחֵי/כֶ֨ם וּ/בְנֵי/כֶ֤ם לְ/רַחֲמִים֙ לִ/פְנֵ֣י שֽׁוֹבֵי/הֶ֔ם וְ/לָ/שׁ֖וּב לָ/אָ֣רֶץ הַ/זֹּ֑את כִּֽי־ חַנּ֤וּן וְ/רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי/כֶ֔ם וְ/לֹא־ יָסִ֤יר פָּנִים֙ מִ/כֶּ֔ם אִם־ תָּשׁ֖וּבוּ אֵלָֽי/ו׃ פ
L05 2Krn30_9 ki we•szu•we•<Chem> al- <jah>•we 'a•che•<Chem> u•we•ne•<Chem> le•ra•cha•<Mim> lif•<Ne> szoe•<Hem>, we•la•<szuw> la•'<A>•rec haz•<Zot>; ki- chan•<Nun> we•ra•<Chum> <jah>•we 'e•lo•he•<Chem>, we•lo- ja•<Sir> pa•<Nim> mik•<Kem>, im- ta•<szu>•wu 'e•<Law>. <Pe>
L062Krn30_9 H3588 H7725 H5921 H3068 H0251 H1121 H7356 H6440 H7617 H7725 H0776 H2063 H3588 H2587 H7349 H3068 H0430 H3808 H5493 H6440 H4480 H0518 H7725 H0413
L07 2Krn30_9 inasmuch break above Jehovah another afflicted tender love accept bring away break common likewise inasmuch gracious full of compassion Jehovah angels before behead accept above lo break about
L08 2Krn30_9 ponieważ złamać powyżej Jahwe inny dotknięty czuła miłość przyjąć zabierać ze sobą złamać wspólny podobnie ponieważ łaskawy pełen współczucia Jahwe anioły przed ściąć głowę przyjąć powyżej lo złamać o
L09 2Krn30_9 for For if ye turn again unto unto the LORD your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead them captive so that they shall come again into this land likewise for [is] gracious and merciful for the LORD your God and will not and will not turn away [his] face at if from you if ye return about
L10 2Krn30_9 dla Jeśli bowiem włączyć ponownie do Panu Twoi bracia i twoje dzieci [Powinny znaleźć] współczucie przed im, że prowadzą ich do niewoli tak, że wchodzą one ponownie na tej ziemi podobnie dla [Jest] łaskawy i miłosierny dla Pana Bóg twój, i nie będzie i nie odwróci [Jego] twarz w jeśli od Ciebie, jeśli chcecie wrócić o
L11 2Krn30_9 ki ve·shu·ve·Chem al- Yah·weh 'a·chei·Chem u·ve·nei·Chem le·ra·cha·Mim lif·Nei shoei·Hem, ve·la·Shuv la·'A·retz haz·Zot; ki- chan·Nun ve·ra·Chum Yah·weh 'e·lo·hei·Chem, ve·lo- ya·Sir pa·Nim mik·Kem, im- ta·Shu·vu 'e·Lav. Peh
L12 2Krn30_9 Ki we szuw chem al - jhwh(a do naj) a He chem u we ne chem le ra Ha mim lif ne szo we hem we la szuw la a rec haz zot Ki - Han nun we ra Hum jhwh(a do naj) e lo he chem we lo - ja sir Pa nim miK Kem im - Ta szu wu e law P
L13 2Krn30_9 büšûbkem `al-yhwh(´ädönäy) ´áHêkem ûbünêkem lüraHámîm lipnê šô|bêhem wüläšûb lä´äºrec hazzö´t Kî|-Hannûn würaHûm yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem wülö´-yäsîr Pänîm miKKem ´im-Täšûºbû ´ëläyw P
L14 2Krn30_9 2218/4478 528/1041 3034/5759 3560/6220 506/630 3581/4921 9/43 1270/2127 34/48 529/1041 1334/2502 334/603 2219/4478 3/13 3/13 3561/6220 1581/2597 2464/5164 170/300 1271/2127 759/1215 600/1068 530/1041 3592/5500
L15 2Krn30_9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
L16 2Krn30_9 9 For if ye turn again <07725> (08800) unto the LORD <03068>, your brethren <0251> and your children <01121> shall find compassion <07356> before <06440> them that lead them captive <07617> (08802), so that they shall come again <07725> (08800) into this land <0776>: for the LORD <03068> your God <0430> is gracious <02587> and merciful <07349>, and will not turn away <05493> (08686) his face <06440> from you, if ye return <07725> (08799) unto him.
L17
L01 2Krn30_10 Gońcy H7323 przechodzili H5674 z H4480 miasta H5892 do H413 miasta H5892 w H776 kraju H776 Efraima H669 i H4519 Manassesa H4519H5704 do H5704 Zabulona H2074 , lecz H3808 wyśmiewano H7832 się H5921 i H3932 drwiono H3932 z H5921 nich H1992 .
L02 2Krn30_10 Gońcy przechodzili z miasta do miasta w kraju Efraima i Manassesa aż do Zabulona, lecz wyśmiewano się i drwiono z nich.
L03 2Krn30_10 וַיִּֽהְי֨וּ הָרָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵעִ֧יר ׀ לָעִ֛יר בְּאֶֽרֶץ־ אֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וְעַד־ זְבֻל֑וּן וַיִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵיהֶ֔ם וּמַלְעִגִ֖ים בָּֽם׃
L04 2Krn30_10 וַ/יִּֽהְי֨וּ הָ/רָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵ/עִ֧יר ׀ לָ/עִ֛יר בְּ/אֶֽרֶץ־ אֶפְרַ֥יִם וּ/מְנַשֶּׁ֖ה וְ/עַד־ זְבֻל֑וּן וַ/יִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵי/הֶ֔ם וּ/מַלְעִגִ֖ים בָּֽ/ם׃
L05 2Krn30_10 wai•jih•<ju> ha•ra•<cim> 'oe•<Rim> me•'<Ir> la•'<Ir> be•'e•rec- 'ef•<Ra>•jim u•me•nasz•<sze> we•'ad- ze•wu•<Lun>; wai•jih•<ju> mas•chi•<Kim> 'a•le•<Hem>, u•mal•'i•<Gim> <Bam>.
L062Krn30_10 H1961 H7323 H5674 H5892 H5892 H0776 H0669 H4519 H5704 H2074 H1961 H7832 H5921 H3932 H0000
L07 2Krn30_10 become break down alienate Ai Ai common Ephraim Manasseh against Zebulun become deride above mock
L08 2Krn30_10 zostać przełamać zrazić Ai Ai wspólny Efraim Manasses przed Zabulon zostać drwić powyżej drwić
L09 2Krn30_10 become So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh far even unto Zebulun become but they laughed them to scorn and and mocked
L10 2Krn30_10 zostać Więc notki przekazywane z miasta do miasta w całym kraju Efraima i Manassesa daleko aż do Zabulona zostać ale śmiał się im pogarda i i szydzili
L11 2Krn30_10 vai·yih·Yu ha·ra·Tzim 'oe·Rim me·'Ir la·'Ir be·'e·retz- 'ef·Ra·yim u·me·nash·Sheh ve·'ad- ze·vu·Lun; vai·yih·Yu mas·chi·Kim 'a·lei·Hem, u·mal·'i·Gim Bam.
L12 2Krn30_10 waj jih ju ha ra cim ow rim me ir la ir Be e rec - ef ra jim u me nasz sze we ad - ze wu lun waj jih ju mas Hi qim a le hem u ma li gim Bam
L13 2Krn30_10 wayyi|hyû häräcîm `öbrîm më`îr lä`îr Bü´e|rec-´epraºyim ûmünaššè wü`ad-zübulûn wayyi|hyû maSHîqîm `álêhem ûmal`ìgîm Bäm
L14 2Krn30_10 2192/3546 65/102 325/550 695/1093 696/1093 1335/2502 103/180 120/146 806/1259 38/45 2193/3546 9/36 3035/5759 2/19 3998/6522
L15 2Krn30_10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
L16 2Krn30_10 10 So the posts <07323> (08801) passed <05674> (08802) from city <05892> to city <05892> through the country <0776> of Ephraim <0669> and Manasseh <04519> even unto Zebulun <02074>: but they laughed them to scorn <07832> (08688), and mocked <03932> (08688) them.
L17
L01 2Krn30_11 Jedynie H389 niektórzy H376 mężowie H376 z H4480 pokolenia H1121 Asera H836 , Manassesa H4519 i H2074 Zabulona H2074 upokorzyli H3665 się H1961 i H935 przyszli H935 do H3389 Jerozolimy H3389 .
L02 2Krn30_11 Jedynie niektórzy mężowie z pokolenia Asera, Manassesa i Zabulona upokorzyli się i przyszli do Jerozolimy.
L03 2Krn30_11 אַךְ־ אֲנָשִׁ֛ים מֵאָשֵׁ֥ר וּמְנַשֶּׁ֖ה וּמִזְּבֻל֑וּן נִֽכְנְע֔וּ וַיָּבֹ֖אוּ לִירוּשָׁלִָֽם׃
L04 2Krn30_11 אַךְ־ אֲנָשִׁ֛ים מֵ/אָשֵׁ֥ר וּ/מְנַשֶּׁ֖ה וּ/מִ/זְּבֻל֑וּן נִֽכְנְע֔וּ וַ/יָּבֹ֖אוּ לִ/ירוּשָׁלִָֽם׃
L05 2Krn30_11 ach- 'a•na•<szim> me•'a•<szer> u•me•nasz•<sze> u•miz•ze•wu•<Lun>; nich•ne•'<U>, wai•ja•<wo>•'u li•ru•sza•<Lim>.
L062Krn30_11 H0389 H0582 H0836 H4519 H2074 H3665 H0935 H3389
L07 2Krn30_11 also another Asher Manasseh Zebulun bring down abide Jerusalem
L08 2Krn30_11 również inny Asher Manasses Zabulon obniżyć przestrzegać Jerozolima
L09 2Krn30_11 Nevertheless Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem
L10 2Krn30_11 Niemniej jednak Niemniej jednak nurków Asera i Manassesa i Zabulona uniżył się i przyszedł do Jerozolimy
L11 2Krn30_11 ach- 'a·na·Shim me·'a·Sher u·me·nash·Sheh u·miz·ze·vu·Lun; nich·ne·'U, vai·ya·Vo·'u li·ru·sha·Lim.
L12 2Krn30_11 ach - a na szim me a szer u me nasz sze u miz ze wu lun nich ne u waj ja wo u li ru sza la im
L13 2Krn30_11 ´ak-´ánäšîm më´äšër ûmünaššè ûmizzübulûn ni|knü`û wayyäböº´û lîrûšäläºim
L14 2Krn30_11 83/161 138/222 40/43 121/146 39/45 22/36 1555/2550 238/643
L15 2Krn30_11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
L16 2Krn30_11 11 Nevertheless divers <0582> of Asher <0836> and Manasseh <04519> and of Zebulun <02074> humbled <03665> (08738) themselves, and came <0935> (08799) to Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn30_12 Przeciwnie H1571 zaś , w H3063 ludziach H5971 Judy H3063 ręka H3027 Boża H430 działała H1961 , dając H5414 im H1992 jedno H259 serce H3824 do H6213 wypełnienia H6213 rozkazu H4687 króla H4428 i H8269 naczelników H8269 według H1697 przepisów H1697 Pańskich H3068 .
L02 2Krn30_12 Przeciwnie zaś, w ludziach Judy ręka Boża działała, dając im jedno serce do wypełnienia rozkazu króla i naczelników według przepisów Pańskich.
L03 2Krn30_12 גַּ֣ם בִּיהוּדָ֗ה הָֽיְתָה֙ יַ֣ד הָאֱלֹהִ֔ים לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לֵ֣ב אֶחָ֑ד לַעֲשׂ֞וֹת מִצְוַ֥ת הַמֶּ֛לֶךְ וְהַשָּׂרִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃
L04 2Krn30_12 גַּ֣ם בִּ/יהוּדָ֗ה הָֽיְתָה֙ יַ֣ד הָ/אֱלֹהִ֔ים לָ/תֵ֥ת לָ/הֶ֖ם לֵ֣ב אֶחָ֑ד לַ/עֲשׂ֞וֹת מִצְוַ֥ת הַ/מֶּ֛לֶךְ וְ/הַ/שָּׂרִ֖ים בִּ/דְבַ֥ר יְהוָֽה׃
L05 2Krn30_12 gam bi•hu•<Da>, ha•je•<Ta> jad ha•'<E>•lo•<Him>, la•<Tet> la•<Hem> lew 'e•<Chad>; la•'a•<Sot> mic•<wat> ham•<Me>•lech we•has•sa•<Rim> bid•<war> <jah>•we.
L062Krn30_12 H1571 H3063 H1961 H3027 H0430 H5414 H0000 H3820 H0259 H6213 H4687 H4428 H8269 H1697 H3068
L07 2Krn30_12 again Judah become able angels add care for a accomplish commanded king captain act Jehovah
L08 2Krn30_12 ponownie Juda zostać w stanie anioły dodać dbałość o zrealizować przykazał król kapitan działać Jahwe
L09 2Krn30_12 was also Also in Judah become the hand of God was to give heart them one to do the commandment of the king and of the princes by the word of the LORD
L10 2Krn30_12 był również Również w Judzie zostać ręka Boga było nadanie serce im jedno zrobić przykazanie króla i książąt przez słowo Pana
L11 2Krn30_12 gam bi·hu·Dah, ha·ye·Tah yad ha·'E·lo·Him, la·Tet la·Hem lev 'e·Chad; la·'a·Sot mitz·Vat ham·Me·lech ve·has·sa·Rim bid·Var Yah·weh.
L12 2Krn30_12 Gam Bi hu da haj ta jad ha e lo him la tet la hem lew e Had la a sot mic wat ham me lech we has sa rim Bid war jhwh(a do naj)
L13 2Krn30_12 Gam Bîhûdâ hä|ytâ yad hä´élöhîm lätët lähem lëb ´eHäd la`áSôt micwat hammeºlek wühaSSärîm Bidbar yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn30_12 418/768 430/818 2194/3546 912/1608 1582/2597 1213/2007 3999/6522 159/592 692/961 1660/2617 103/178 1578/2519 235/421 773/1428 3562/6220
L15 2Krn30_12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
L16 2Krn30_12 12 Also in Judah <03063> the hand <03027> of God <0430> was to give <05414> (08800) them one <0259> heart <03820> to do <06213> (08800) the commandment <04687> of the king <04428> and of the princes <08269>, by the word <01697> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn30_13 I H1961 tak H3651 zebrał H622 się H1961 w H3389 Jerozolimie H3389 wielki H1419 tłum H6951 ludu H5971 , aby H6213 obchodzić H6213 w H8145 drugim H8145 miesiącu H2320 Święto H2282 Przaśników H4682 . Zgromadzenie H6951 to H2063 było H1961 bardzo H3966 liczne H7227 .
L02 2Krn30_13 I tak zebrał się w Jerozolimie wielki tłum ludu, aby obchodzić w drugim miesiącu Święto Przaśników. Zgromadzenie to było bardzo liczne.
L03 2Krn30_13 וַיֵּֽאָסְפ֤וּ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַם־ רָ֔ב לַעֲשׂ֛וֹת אֶת־ חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת בַּחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י קָהָ֖ל לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃
L04 2Krn30_13 וַ/יֵּֽאָסְפ֤וּ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַם־ רָ֔ב לַ/עֲשׂ֛וֹת אֶת־ חַ֥ג הַ/מַּצּ֖וֹת בַּ/חֹ֣דֶשׁ הַ/שֵּׁנִ֑י קָהָ֖ל לָ/רֹ֥ב מְאֹֽד׃
L05 2Krn30_13 wai•je•'a•se•<Fu> je•ru•sza•<Lim> am- <Raw>, la•'a•<Sot> et- chag ham•mac•<cot> ba•<Cho>•desz hasz•sze•<Ni>; ka•<Hal> la•<Ro> me•'<Od>.
L062Krn30_13 H0622 H3389 H5971 H7227 H6213 H0853 H2282 H4682 H2320 H8145 H6951 H7230 H3966
L07 2Krn30_13 assemble Jerusalem folk in abundance accomplish feast unleaved bread month again assembly abundance diligently
L08 2Krn30_13 montować Jerozolima ludowy w obfitości zrealizować uczta unleaved chleb miesiąc ponownie montaż obfitość pilnie
L09 2Krn30_13 And there assembled at Jerusalem people much to keep the feast of unleavened bread month in the second congregation great a very
L10 2Krn30_13 I tam montowane w Jerozolimie ludzie wiele aby utrzymać święto Przaśników miesiąc w sekundy kongregacja wielki bardzo
L11 2Krn30_13 vai·ye·'a·se·Fu ye·ru·sha·Lim am- Rav, la·'a·Sot et- chag ham·matz·Tzot ba·Cho·desh hash·she·Ni; ka·Hal la·Ro me·'Od.
L12 2Krn30_13 waj je as fu je ru sza la im am - raw la a sot et - Hag ham mac cot Ba Ho desz hasz sze ni qa hal la row me od
L13 2Krn30_13 wayyë|´äspû yürûšälaºim `am-räb la`áSôt ´et-Hag hammaccôt BaHöºdeš haššënî qähäl läröb mü´öd
L14 2Krn30_13 114/202 239/643 1066/1866 154/462 1661/2617 8228/11047 38/62 49/53 164/283 120/157 71/123 60/146 196/300
L15 2Krn30_13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
L16 2Krn30_13 13 And there assembled <0622> (08735) at Jerusalem <03389> much <07227> people <05971> to keep <06213> (08800) the feast <02282> of unleavened bread <04682> in the second <08145> month <02320>, a very <03966> great <07230> congregation <06951>.
L17
L01 2Krn30_14 Powstali H6965 wtedy H227 i H5493 usunęli H5493 ołtarze H4196 , które H834 były H1961 w H3389 Jerozolimie H3389 . Wyrzucili H7993 wszystkie H3605 ołtarze H4196 kadzenia H4729 i H7993 wrzucili H7993 do H5158 potoku H5158 Cedron H6939 .
L02 2Krn30_14 Powstali wtedy i usunęli ołtarze, które były w Jerozolimie. Wyrzucili wszystkie ołtarze kadzenia i wrzucili do potoku Cedron.
L03 2Krn30_14 וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֙ירוּ֙ אֶת־ הַֽמִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־ הַֽמְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
L04 2Krn30_14 וַ/יָּקֻ֕מוּ וַ/יָּסִ֙ירוּ֙ אֶת־ הַֽ/מִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/אֵ֤ת כָּל־ הַֽ/מְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַ/יַּשְׁלִ֖יכוּ לְ/נַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
L05 2Krn30_14 wai•ja•<Ku>•mu wai•ja•<Si>•ru et- ham•miz•be•<Chot>, 'a•<szer> bi•ru•sza•<Lim>; we•'<Et> kol- ham•kat•te•rOt he•<Si>•ru, wai•jasz•<Li>•chu le•<Na>•chal kid•<Ron>.
L062Krn30_14 H6965 H5493 H0853 H4196 H0834 H3389 H0853 H3605 H6999 H5493 H7993 H5158 H6939
L07 2Krn30_14 abide behead altar after Jerusalem all manner burn incense behead adventure brook Kidron
L08 2Krn30_14 przestrzegać ściąć głowę ołtarz po Jerozolima wszelkiego rodzaju podkadzać ściąć głowę przygoda potok Kidron
L09 2Krn30_14 And they arose and took away the altars which that [were] in Jerusalem all and all the altars for incense took they away and cast [them] into the brook Kidron
L10 2Krn30_14 I wstali i zabrał ołtarze który że [było] w Jerozolimie wszystko i wszystkie ołtarze dla kadzidła wzięli oni z dala i żeliwa [Im] w potoku Kidron
L11 2Krn30_14 vai·ya·Ku·mu vai·ya·Si·ru et- ham·miz·be·Chot, 'a·Sher bi·ru·sha·Lim; ve·'Et kol- ham·kat·te·rOt he·Si·ru, vai·yash·Li·chu le·Na·chal kid·Ron.
L12 2Krn30_14 waj ja qu mu waj ja si ru et - ham miz Be Hot a szer Bi ru sza la im we et Kol - ha me qat te rot he si ru waj jasz li chu le na Hal qid ron
L13 2Krn30_14 wayyäquºmû wayyäsîºrû ´et-ha|mmizBüHôt ´ášer Bîrûšäläºim wü´ët Kol-ha|müqa††ürôt hësîºrû wayyašlîºkû lünaºHal qidrôn
L14 2Krn30_14 382/627 171/300 8229/11047 332/399 3811/5499 240/643 8230/11047 3213/5415 84/115 172/300 60/125 89/141 10/11
L15 2Krn30_14 And they arose and took away the altars that [were] in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast [them] into the brook Kidron.
L16 2Krn30_14 14 And they arose <06965> (08799) and took away <05493> (08686) the altars <04196> that were in Jerusalem <03389>, and all the altars for incense <06999> took they away <05493> (08689), and cast <07993> (08686) them into the brook <05158> Kidron <06939>.
L17
L01 2Krn30_15 Ofiarowali H7819 potem H310 Paschę H6453 czternastego H702 H6240 dnia H3117 miesiąca H2320 drugiego H8145 . Zawstydzeni H3637 kapłani H3548 i H3881 lewici H3881 oczyszczali H6942 się H5315 i H935 mogli H935 wnosić H935 całopalenia H5930 do H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 .
L02 2Krn30_15 Ofiarowali potem Paschę czternastego dnia miesiąca drugiego. Zawstydzeni kapłani i lewici oczyszczali się i mogli wnosić całopalenia do świątyni Pańskiej.
L03 2Krn30_15 וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם נִכְלְמוּ֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבִ֥יאוּ עֹל֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krn30_15 וַ/יִּשְׁחֲט֣וּ הַ/פֶּ֔סַח בְּ/אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ/חֹ֣דֶשׁ הַ/שֵּׁנִ֑י וְ/הַ/כֹּהֲנִ֨ים וְ/הַ/לְוִיִּ֤ם נִכְלְמוּ֙ וַ/יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַ/יָּבִ֥יאוּ עֹל֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krn30_15 wai•jisz•cha•<Tu> hap•<Pe>•sach, be•'ar•ba•'<A 'a•<Sar> la•<Cho>•desz hasz•sze•<Ni>; we•hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim> nich•le•<Mu> wai•jit•kad•de•<szu>, wai•ja•<wi>•'u o•<Lot> bet <jah>•we.
L062Krn30_15 H7819 H6453 H0702 H6240 H2320 H8145 H3548 H3881 H3637 H6942 H0935 H5930 H1004 H3068
L07 2Krn30_15 kill passover four eigh- month again chief ruler Leviite be ashamed appoint abide ascent court Jehovah
L08 2Krn30_15 zabić Pascha cztery eigh- miesiąc ponownie naczelny władca Leviite wstydzić powołać przestrzegać wzlot sąd Jahwe
L09 2Krn30_15 Then they killed the passover four teen month [day] of the second and the priests and the Levites were ashamed and sanctified themselves and brought in the burnt offerings into the house of the LORD
L10 2Krn30_15 Potem zabił Pascha cztery nastolatek miesiąc [Dni] z sekundy a kapłani i lewitów wstydzili i uświęcony sami i przyniósł na całopalenia do domu Pana
L11 2Krn30_15 vai·yish·cha·Tu hap·Pe·sach, be·'ar·ba·'Ah 'a·Sar la·Cho·desh hash·she·Ni; ve·hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim nich·le·Mu vai·yit·kad·de·Shu, vai·ya·Vi·'u o·Lot beit Yah·weh.
L12 2Krn30_15 waj jisz Ha tu haP Pe saH Be ar Ba a a sar la Ho desz hasz sze ni we haK Ko ha nim we ha le wij jim nich le mu waj jit qaD De szu waj ja wi u o lot Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krn30_15 wayyišHá†û haPPeºsaH Bü´arBä`â `äSär laHöºdeš haššënî wühaKKöhánîm wühalüwiyyìm niklümû wayyi|tqaDDüšû wayyäbû `ölôt Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn30_15 61/80 31/49 196/316 257/337 165/283 121/157 540/750 190/292 10/38 120/175 1556/2550 229/288 1233/2052 3563/6220
L15 2Krn30_15 Then they killed the passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
L16 2Krn30_15 15 Then they killed <07819> (08799) the passover <06453> on the fourteenth <0702> <06240> day of the second <08145> month <02320>: and the priests <03548> and the Levites <03881> were ashamed <03637> (08738), and sanctified <06942> (08691) themselves, and brought in <0935> (08686) the burnt offerings <05930> into the house <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn30_16 Stali H5975 też H1571 na H5921 swoich H3658 miejscach H5977 według H4941 swego H4941 urzędu H4941 i H8451 według H8451 Prawa H8451 Mojżesza H4872 , męża H376 Bożego H430 . Kapłani H3548 wylewali H2236 krew H1818 , którą H834 brali H6901 z H4480 rąk H3027 lewitów H3881 .
L02 2Krn30_16 Stali też na swoich miejscach według swego urzędu i według Prawa Mojżesza, męża Bożego. Kapłani wylewali krew, którą brali z rąk lewitów.
L03 2Krn30_16 וַיַּֽעַמְד֤וּ עַל־ עָמְדָם֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם כְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֑ים הַכֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת־ הַדָּ֔ם מִיַּ֖ד הַלְוִיִּֽם׃
L04 2Krn30_16 וַ/יַּֽעַמְד֤וּ עַל־ עָמְדָ/ם֙ כְּ/מִשְׁפָּטָ֔/ם כְּ/תוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־ הָ/אֱלֹהִ֑ים הַ/כֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת־ הַ/דָּ֔ם מִ/יַּ֖ד הַ/לְוִיִּֽם׃
L05 2Krn30_16 wai•ja•'am•<Du> al- 'a•me•<Dam> ke•misz•pa•<Tam>, ke•to•<Rat> mo•<sze> isz- ha•'<E>•lo•<Him>; hak•ko•ha•<Nim> zo•re•<Kim> et- had•<Dam>, mi•<jad> hal•wi•<jim>.
L062Krn30_16 H5975 H5921 H5977 H4941 H8451 H4872 H0376 H0430 H3548 H2236 H0853 H1818 H3027 H3881
L07 2Krn30_16 abide above place adversary bullock Moses great angels chief ruler be here and there bloodshed able Leviite
L08 2Krn30_16 przestrzegać powyżej miejsce przeciwnik byczek Mojżesz wielki anioły naczelny władca być tu i tam rozlew krwi w stanie Leviite
L09 2Krn30_16 And they stood at in their place after their manner according to the law of Moses the man of God the priests sprinkled the blood [which they received] of the hand of the Levites
L10 2Krn30_16 I stanęli w w ich miejscu po ich sposób zgodnie z prawem Mojżesza mężczyzna Boga kapłani pokropił krew [Które otrzymali] dłoni z Lewitów
L11 2Krn30_16 vai·ya·'am·Du al- 'a·me·Dam ke·mish·pa·Tam, ke·to·Rat mo·Sheh ish- ha·'E·lo·Him; hak·ko·ha·Nim zo·re·Kim et- had·Dam, mi·Yad hal·vi·Yim.
L12 2Krn30_16 waj ja am du al - om dam Ke misz Pa tam Ke to rat mo sze isz - ha e lo him haK Ko ha nim zor qim et - haD Dam mij jad ha le wij jim
L13 2Krn30_16 wayya|`amdû `al-`omdäm KümišPä†äm Kütôrat möšè ´îš-hä´élöhîm haKKö|hánîm zörqîm ´et-haDDäm miyyad halüwiyyìm
L14 2Krn30_16 262/523 3036/5759 1/4 149/419 87/216 738/766 1379/2004 1583/2597 541/750 27/35 8231/11047 228/359 913/1608 191/292
L15 2Krn30_16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, [which they received] of the hand of the Levites.
L16 2Krn30_16 16 And they stood <05975> (08799) in their place <05977> after their manner <04941>, according to the law <08451> of Moses <04872> the man <0376> of God <0430>: the priests <03548> sprinkled <02236> (08802) the blood <01818>, which they received of the hand <03027> of the Levites <03881>.
L17
L01 2Krn30_17 Ponieważ H3588 wielu H7227 ze H4480 zgromadzenia H6951 jeszcze H3808 się H2891 nie H3808 oczyściło H2891 , dlatego H5921 lewici H3881 sami H1992 składali H7819 w ofierze H7819 baranki H6453 paschalne H6453 za H5921 tych H3605 wszystkich H3605 , którzy H834 nie H3808 byli H1961 czyści H2889 , aby H6942 móc H1961 je H853 poświęcić H6942 Panu H3068 .
L02 2Krn30_17 Ponieważ wielu ze zgromadzenia jeszcze się nie oczyściło, dlatego lewici sami składali w ofierze baranki paschalne za tych wszystkich, którzy nie byli czyści, aby móc je poświęcić Panu.
L03 2Krn30_17 כִּי־ רַבַּ֥ת בַּקָּהָ֖ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־ הִתְקַדָּ֑שׁוּ וְהַלְוִיִּ֞ם עַל־ שְׁחִיטַ֣ת הַפְּסָחִ֗ים לְכֹל֙ לֹ֣א טָה֔וֹר לְהַקְדִּ֖ישׁ לַיהוָֽה׃
L04 2Krn30_17 כִּי־ רַבַּ֥ת בַּ/קָּהָ֖ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־ הִתְקַדָּ֑שׁוּ וְ/הַ/לְוִיִּ֞ם עַל־ שְׁחִיטַ֣ת הַ/פְּסָחִ֗ים לְ/כֹל֙ לֹ֣א טָה֔וֹר לְ/הַקְדִּ֖ישׁ לַ/יהוָֽה׃
L05 2Krn30_17 ki- rab•<Bat> bak•ka•<Hal> 'a•<szer> lo- hit•kad•<Da>•szu; we•hal•wi•<jim> al- sze•chi•<Tat> hap•pe•sa•<Chim>, le•<Chol> lo ta•<Hor>, le•hak•<Disz> <jah>•we.
L062Krn30_17 H3588 H7227 H6951 H0834 H3808 H6942 H3881 H5921 H7821 H6453 H3605 H3808 H2889 H6942 H3068
L07 2Krn30_17 inasmuch in abundance assembly after before appoint Leviite above killing passover all manner before clean appoint Jehovah
L08 2Krn30_17 ponieważ w obfitości montaż po przed powołać Leviite powyżej zabicie Pascha wszelkiego rodzaju przed czyścić powołać Jahwe
L09 2Krn30_17 For For [there were] many in the congregation who had not that were not sanctified therefore the Levites over had the charge of the killing of the passovers everyone one not for every one [that was] not clean to sanctify [them] unto the LORD
L10 2Krn30_17 Dla Dla [było] wielu w zborze kto nie miał które nie zostały uświęcone dlatego lewici przez miał ładunek zabijania z passovers wszyscy jedna nie za każdego [które było] nie jest czysty uświęcać [Im] Panu
L11 2Krn30_17 ki- rab·Bat bak·ka·Hal 'a·Sher lo- hit·kad·Da·shu; ve·hal·vi·Yim al- she·chi·Tat hap·pe·sa·Chim, le·Chol lo ta·Hor, le·hak·Dish Yah·weh.
L12 2Krn30_17 Ki - raB Bat Baq qa hal a szer lo - hit qaD Da szu we ha le wij jim al - sze Hi tat haP Pe sa Him le chol lo ta hor le haq Disz ljhwh(la do naj)
L13 2Krn30_17 Kî-raBBat Baqqähäl ´ášer lö´-hitqaDD亚û wühalüwiyyìm `al-šüHî†at haPPüsäHîm lüköl lö´ †ähôr lühaqDîš lyhwh(la´dönäy)
L14 2Krn30_17 2220/4478 155/462 72/123 3812/5499 2465/5164 121/175 192/292 3037/5759 1/1 32/49 3214/5415 2466/5164 76/92 122/175 3564/6220
L15 2Krn30_17 For [there were] many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one [that was] not clean, to sanctify [them] unto the LORD.
L16 2Krn30_17 17 For there were many <07227> in the congregation <06951> that were not sanctified <06942> (08694): therefore the Levites <03881> had the charge of the killing <07821> of the passovers <06453> for every one that was not clean <02889>, to sanctify <06942> (08687) them unto the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn30_18 Wielka H7227 bowiem H3588 część H4768 narodu H5971 , zwłaszcza H7227 wielu H7227 z H4480 pokolenia H1121 Efraima H669 , Manassesa H4519 , Issachara H3485 i H2074 Zabulona H2074 nie H3808 oczyściła H2891 się H5315 , jedli H398 bowiem H3588 baranka H6453 paschalnego H6453 niezgodnie H3808 z H5921 przepisami H3789 . Modlił H6419 się H6419 wówczas H227 za H5921 nich H1992 Ezechiasz H3169 tymi H428 słowami H559 : Panie H3068 , w H2896 dobroci H2896 swej H8034 racz H5545 przebaczyć H3722
L02 2Krn30_18 Wielka bowiem część narodu, zwłaszcza wielu z pokolenia Efraima, Manassesa, Issachara i Zabulona nie oczyściła się, jedli bowiem baranka paschalnego niezgodnie z przepisami. Modlił się wówczas za nich Ezechiasz tymi słowami: Panie, w dobroci swej racz przebaczyć
L03 2Krn30_18 כִּ֣י מַרְבִּ֣ית הָעָ֡ם רַ֠בַּת מֵֽאֶפְרַ֨יִם וּמְנַשֶּׁ֜ה יִשָּׂשכָ֤ר וּזְבֻלוּן֙ לֹ֣א הִטֶּהָ֔רוּ כִּֽי־ אָכְל֥וּ אֶת־ הַפֶּ֖סַח בְּלֹ֣א כַכָּת֑וּב כִּי֩ הִתְפַּלֵּ֨ל יְחִזְקִיָּ֤הוּ עֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֥ה הַטּ֖וֹב יְכַפֵּ֥ר בְּעַֽד׃
L04 2Krn30_18 כִּ֣י מַרְבִּ֣ית הָ/עָ֡ם רַ֠בַּת מֵֽ/אֶפְרַ֨יִם וּ/מְנַשֶּׁ֜ה יִשָּׂשכָ֤ר וּ/זְבֻלוּן֙ לֹ֣א הִטֶּהָ֔רוּ כִּֽי־ אָכְל֥וּ אֶת־ הַ/פֶּ֖סַח בְּ/לֹ֣א כַ/כָּת֑וּב כִּי֩ הִתְפַּלֵּ֨ל יְחִזְקִיָּ֤הוּ עֲלֵי/הֶם֙ לֵ/אמֹ֔ר יְהוָ֥ה הַ/טּ֖וֹב יְכַפֵּ֥ר בְּעַֽד׃
L05 2Krn30_18 ki mar•<Bit> ha•'<Am> <Rab>•bat me•'ef•<Ra>•jim u•me•nasz•<sze> jis•so•sz•<Char> u•ze•wu•<Lun> lo hit•te•<Ha>•ru, ki- 'a•che•<Lu> et- hap•<Pe>•sach be•<Lo> chak•ka•<Tuw>; ki hit•pal•<Lel> je•chiz•ki•<ja>•hu 'a•le•<Hem> le•<Mor>, <jah>•we hat•<Tow> je•chap•<Per> be•'<Ad>.
L062Krn30_18 H3588 H4768 H5971 H7227 H0669 H4519 H3485 H2074 H3808 H2891 H3588 H0398 H0853 H6453 H3808 H3789 H3588 H6419 H2396 H5921 H0559 H3068 H2896 H3722 H1157
L07 2Krn30_18 inasmuch greatest part folk in abundance Ephraim Manasseh Issachar Zebulun before be make inasmuch burn up passover before describe inasmuch intreat Hezekiah above answer Jehovah beautiful appease about
L08 2Krn30_18 ponieważ największa część ludowy w obfitości Efraim Manasses Issachar Zabulon przed należy uczynić ponieważ spalić Pascha przed opisać ponieważ intreat Ezechiasz powyżej odpowiedź Jahwe piękny udobruchać o
L09 2Krn30_18 yet For a multitude of the people [even] many of Ephraim and Manasseh Issachar and Zebulun had not cleansed yet themselves yet did they eat the passover otherwise otherwise than it was written yet prayed Hezekiah and for them saying LORD The good pardon about
L10 2Krn30_18 jeszcze Dla wielu ludzi [Nawet] wiele Efraima i Manassesa Issachar i Zabulon nie miał oczyszczone jeszcze sami jeszcze nie jedzą Pascha inaczej inaczej niż było napisane jeszcze modlił się Ezechiasz i dla nich mówią Pan Dobry ułaskawienie o
L11 2Krn30_18 ki mar·Bit ha·'Am Rab·bat me·'ef·Ra·yim u·me·nash·Sheh yis·so·sh·Char u·ze·vu·Lun lo hit·te·Ha·ru, ki- 'a·che·Lu et- hap·Pe·sach be·Lo chak·ka·Tuv; ki hit·pal·Lel ye·chiz·ki·Ya·hu 'a·lei·Hem le·Mor, Yah·weh hat·Tov ye·chap·Per be·'Ad.
L12 2Krn30_18 Ki mar Bit ha am raB Bat me ef ra jim u me nasz sze jis saJ char u ze wu lun lo hit te ha ru Ki - ach lu et - haP Pe saH Be lo chaK Ka tuw Ki hit Pal lel je Hiz qij ja hu a le hem le mor jhwh(a do naj) hat tow je chaP Per Be ad
L13 2Krn30_18 marBît hä`äm raBBat më|´epraºyim ûmünaššè yiSSäJkär ûzübulûn lö´ hi††ehäºrû Kî|-´äklû ´et-haPPeºsaH Bülö´ kaKKätûb hitPallël yüHizqiyyäºhû `álêhem lë´mör yhwh(´ädönäy) ha††ôb yükaPPër Bü`ad
L14 2Krn30_18 2221/4478 5/5 1067/1866 156/462 104/180 122/146 40/43 40/45 2467/5164 63/95 2222/4478 483/806 8232/11047 33/49 2468/5164 122/225 2223/4478 48/84 57/130 3038/5759 3476/5298 3565/6220 236/561 85/104 54/102
L15 2Krn30_18 For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
L16 2Krn30_18 18 For a multitude <04768> of the people <05971>, even many <07227> of Ephraim <0669>, and Manasseh <04519>, Issachar <03485>, and Zebulun <02074>, had not <03808> cleansed <02891> (08694) themselves, yet did they eat <0398> (08804) the passover <06453> otherwise than it was written <03789> (08803). But Hezekiah <03169> prayed <06419> (08694) for them, saying <0559> (08800), The good <02896> LORD <03068> pardon <03722> (08762) every one
L17
L01 2Krn30_19 tym H3605 wszystkim H3605 , którzy H834 szczerym H8003 sercem H3824 szukali H1875 Pana H3068 , Boga H430 swych H1 ojców H1 , choć H3808 nie H3808 odznaczali H2891 się H1961 czystością H2892 wymaganą H2893 do H413 [spożywania] H398 rzeczy H6944 świętych H6944 .
L02 2Krn30_19 tym wszystkim, którzy szczerym sercem szukali Pana, Boga swych ojców, choć nie odznaczali się czystością wymaganą do spożywania rzeczy świętych.
L03 2Krn30_19 כָּל־ לְבָב֣וֹ הֵכִ֔ין לִדְר֛וֹשׁ הָאֱלֹהִ֥ים ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֑יו וְלֹ֖א כְּטָהֳרַ֥ת הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס
L04 2Krn30_19 כָּל־ לְבָב֣/וֹ הֵכִ֔ין לִ/דְר֛וֹשׁ הָ/אֱלֹהִ֥ים ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֑י/ו וְ/לֹ֖א כְּ/טָהֳרַ֥ת הַ/קֹּֽדֶשׁ׃ ס
L05 2Krn30_19 kol- le•wa•<wo> he•<Chin>, lid•<Rosz> ha•'<E>•lo•<Him> <jah>•we 'e•lo•<He> a•wo•<Taw>; we•<Lo> ke•to•ho•<Rat> hak•<Ko>•desz. sa•<Mek>
L062Krn30_19 H3605 H3824 H3559 H1875 H0430 H3068 H0430 H0001 H3808 H2893 H6944
L07 2Krn30_19 all manner heart certain ask angels Jehovah angels chief before is cleansed consecrated
L08 2Krn30_19 wszelkiego rodzaju serce pewny zapytać anioły Jahwe anioły szef przed jest oczyszczony konsekrowany
L09 2Krn30_19 everyone his heart [That] prepareth to seek God the LORD God of his fathers according though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary
L10 2Krn30_19 wszyscy serce [To] prepareth szukać Bóg Pan Bóg swoich ojców zgodnie chociaż [on] nie [oczyszczony] zgodnie z oczyszczania z sanktuarium
L11 2Krn30_19 kol- le·va·Vo he·Chin, lid·Roosh ha·'E·lo·Him Yah·weh 'e·lo·Hei a·vo·Tav; ve·Lo ke·to·ho·Rat hak·Ko·desh. sa·Mek
L12 2Krn30_19 Kol - le wa wo he chin lid rosz ha e lo him jhwh(a do naj) e lo he a wo taw we lo Ke to hó rat haq qo desz s
L13 2Krn30_19 Kol-lübäbô hëkîn lidrôš hä´élöhîm yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábôtäyw wülö´ Kü†ohórat haqqöºdeš s
L14 2Krn30_19 3215/5415 145/252 83/216 74/163 1584/2597 3566/6220 1585/2597 955/1212 2469/5164 13/15 276/463
L15 2Krn30_19 [That] prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
L16 2Krn30_19 19 That prepareth <03559> (08689) his heart <03824> to seek <01875> (08800) God <0430>, the LORD <03068> God <0430> of his fathers <01>, though he be not cleansed according to the purification <02893> of the sanctuary <06944>.
L17
L01 2Krn30_20 Wówczas H8085 Pan H3068 wysłuchał H8085 Ezechiasza H3169 i H7495 przebaczył H5545 ludowi H5971 .
L02 2Krn30_20 Wówczas Pan wysłuchał Ezechiasza i przebaczył ludowi.
L03 2Krn30_20 וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־ יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־ הָעָֽם׃ ס
L04 2Krn30_20 וַ/יִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־ יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַ/יִּרְפָּ֖א אֶת־ הָ/עָֽם׃ ס
L05 2Krn30_20 wai•jisz•<Ma>' <jah>•we el- je•chiz•ki•<ja>•hu, wai•jir•<Pa> et- ha•'<Am>. sa•<Mek>
L062Krn30_20 H8085 H3068 H0413 H2396 H7495 H0853 H5971
L07 2Krn30_20 attentively Jehovah about Hezekiah cure folk
L08 2Krn30_20 uważnie Jahwe o Ezechiasz leczyć ludowy
L09 2Krn30_20 hearkened And the LORD about Hezekiah and healed the people
L10 2Krn30_20 słuchali A Pan o Ezechiasz i uzdrowił ludzie
L11 2Krn30_20 vai·yish·Ma' Yah·weh el- ye·chiz·ki·Ya·hu, vai·yir·Pa et- ha·'Am. sa·Mek
L12 2Krn30_20 waj jisz ma jhwh(a do naj) el - je Hiz qij ja hu waj jir Pa et - ha am s
L13 2Krn30_20 wayyišma` yhwh(´ädönäy) ´el-yüHizqiyyäºhû wayyirPä´ ´et-hä`äm s
L14 2Krn30_20 546/1154 3567/6220 3593/5500 58/130 26/65 8233/11047 1068/1866
L15 2Krn30_20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
L16 2Krn30_20 20 And the LORD <03068> hearkened <08085> (08799) to Hezekiah <03169>, and healed <07495> (08799) the people <05971>.
L17
L01 2Krn30_21 Izraelici H1121 H3478 , którzy H834 znaleźli H4672 się H1961 w H3389 Jerozolimie H3389 , obchodzili H6213 Święto H2282 Przaśników H4682 przez H7651 siedem H7651 dni H3117 , wśród H1419 wielkiej H1419 radości H8057 , a H3548 kapłani H3548 i H3881 lewici H3881 codziennie H3117 wysławiali H1984 Pana H3068 pieniami H3627 ze H3605 wszystkich H3605 swych H3581 sił H3581 .
L02 2Krn30_21 Izraelici, którzy znaleźli się w Jerozolimie, obchodzili Święto Przaśników przez siedem dni, wśród wielkiej radości, a kapłani i lewici codziennie wysławiali Pana pieniami ze wszystkich swych sił.
L03 2Krn30_21 וַיַּעֲשׂ֣וּ בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִ֨ים בִּירוּשָׁלִַ֜ם אֶת־ חַ֧ג הַמַּצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּשִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וּֽמְהַלְלִ֣ים לַ֠יהוָה י֣וֹם ׀ בְּי֞וֹם הַלְוִיִּ֧ם וְהַכֹּהֲנִ֛ים בִּכְלֵי־ עֹ֖ז לַיהוָֽה׃ ס
L04 2Krn30_21 וַ/יַּעֲשׂ֣וּ בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל הַ/נִּמְצְאִ֨ים בִּ/ירוּשָׁלִַ֜ם אֶת־ חַ֧ג הַ/מַּצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ/שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וּֽ/מְהַלְלִ֣ים לַ֠/יהוָה י֣וֹם ׀ בְּ/י֞וֹם הַ/לְוִיִּ֧ם וְ/הַ/כֹּהֲנִ֛ים בִּ/כְלֵי־ עֹ֖ז לַ/יהוָֽה׃ ס
L05 2Krn30_21 wai•ja•'a•<Su> we•ne- <jis>•ra•'el han•nim•ce•'<Im> bi•ru•sza•<Lim> et- chag ham•mac•<cot> sziw•'<At> ja•<Mim> be•sim•<Cha> ge•do•<La>; u•me•hal•<Lim> <jah>•we <jom> be•<jom> hal•wi•<jim> we•hak•ko•ha•<Nim> bich•le- 'oz <jah>•we. sa•<Mek>
L062Krn30_21 H6213 H1121 H3478 H4672 H3389 H0853 H2282 H4682 H7651 H3117 H8057 H1419 H1984 H3068 H3117 H3117 H3881 H3548 H3627 H5797 H3068
L07 2Krn30_21 accomplish afflicted Israel be able Jerusalem feast unleaved bread seven age exceeding aloud boast Jehovah age age Leviite chief ruler armour boldness Jehovah
L08 2Krn30_21 zrealizować dotknięty Izrael móc Jerozolima uczta unleaved chleb siedem wiek przekraczającej głośno pochwalić Jahwe wiek wiek Leviite naczelny władca zbroja śmiałość Jahwe
L09 2Krn30_21 kept And the children of Israel that were present at Jerusalem the feast of unleavened bread seven days gladness with great praised the LORD day by day and the Levites and the priests instruments [singing] with loud unto the LORD
L10 2Krn30_21 przechowywane I dzieci Izraela że byli obecni w Jerozolimie święto Przaśników siedem dni radość z wielkim chwalony Pan dzień na dzień i lewitów a kapłani instrumenty [Śpiewa] z głośno Panu
L11 2Krn30_21 vai·ya·'a·Su ve·nei- Yis·ra·'el han·nim·tze·'Im bi·ru·sha·Lim et- chag ham·matz·Tzot shiv·'At ya·Mim be·sim·Chah ge·do·Lah; u·me·hal·Lim Yah·weh Yom be·Yom hal·vi·Yim ve·hak·ko·ha·Nim bich·lei- 'oz Yah·weh. sa·Mek
L12 2Krn30_21 waj ja a su we ne - jis ra el han nim ce im Bi ru sza la im et - Hag ham mac cot szi wat ja mim Be sim Ha ge do la u me ha le lim ljhwh(la do naj) jom Be jom ha le wij jim we haK Ko ha nim Bich le - oz ljhwh(la do naj) s
L13 2Krn30_21 wayya`áSû bünê|-yiSrä´ël hannimcü´îm Bîrûšälaºim ´et-Hag hammaccôt šib`at yämîm BüSimHâ güdôlâ û|mühalülîm lyhwh(la´dönäy) yôm Büyôm halüwiyyìm wühaKKöhánîm Biklê-`öz lyhwh(la´dönäy) s
L14 2Krn30_21 1662/2617 3582/4921 1835/2505 260/453 241/643 8234/11047 39/62 50/53 304/393 1331/2302 17/93 276/527 26/165 3568/6220 1332/2302 1333/2302 193/292 542/750 228/325 13/92 3569/6220
L15 2Krn30_21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, [singing] with loud instruments unto the LORD.
L16 2Krn30_21 21 And the children <01121> of Israel <03478> that were present <04672> (08737) at Jerusalem <03389> kept <06213> (08799) the feast <02282> of unleavened bread <04682> seven <07651> days <03117> with great <01419> gladness <08057>: and the Levites <03881> and the priests <03548> praised <01984> (08764) the LORD <03068> day <03117> by day <03117>, singing with loud <05797> instruments <03627> unto the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn30_22 Wtedy H1696 Ezechiasz H3169 przemówił H1696 do H5921 serca H3820 wszystkich H3605 lewitów H3881 , którzy H1992 byli H1961 umiejętni H7919 w H3027 sprawach H5656 Pańskich H3068 . W H7651 ten H1931 sposób H1697 w H7651 siedem H7651 dni H3117 ukończono H3615 uroczystość H2282 , składając H2076 ofiary H8002 biesiadne H8002 i H3034 wysławiając H3034 Pana H3068 , Boga H430 swych H1 ojców H1 .
L02 2Krn30_22 Wtedy Ezechiasz przemówił do serca wszystkich lewitów, którzy byli umiejętni w sprawach Pańskich. W ten sposób w siedem dni ukończono uroczystość, składając ofiary biesiadne i wysławiając Pana, Boga swych ojców.
L03 2Krn30_22 וַיְדַבֵּ֣ר יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־ לֵב֙ כָּל־ הַלְוִיִּ֔ם הַמַּשְׂכִּילִ֥ים שֵֽׂכֶל־ ט֖וֹב לַיהוָ֑ה וַיֹּאכְל֤וּ אֶת־ הַמּוֹעֵד֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים מְזַבְּחִים֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים וּמִ֨תְוַדִּ֔ים לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ ס
L04 2Krn30_22 וַ/יְדַבֵּ֣ר יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־ לֵב֙ כָּל־ הַ/לְוִיִּ֔ם הַ/מַּשְׂכִּילִ֥ים שֵֽׂכֶל־ ט֖וֹב לַ/יהוָ֑ה וַ/יֹּאכְל֤וּ אֶת־ הַ/מּוֹעֵד֙ שִׁבְעַ֣ת הַ/יָּמִ֔ים מְזַבְּחִים֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים וּ/מִ֨תְוַדִּ֔ים לַ/יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי/הֶֽם׃ ס
L05 2Krn30_22 waj•dab•<Ber> je•chiz•ki•<ja>•hu, al- lew kol- hal•wi•<jim>, ham•mas•ki•<Lim> se•chel- <Tow> <jah>•we; wai•jo•che•<Lu> et- ham•mo•'<Ed> sziw•'<At> hai•ja•<Mim>, me•zab•be•<Chim> ziw•<Che> sze•la•<Mim>, u•<Mit>•wad•<Dim>, <jah>•we 'e•lo•<He> a•wo•te•<Hem>. sa•<Mek>
L062Krn30_22 H1696 H2396 H5921 H3820 H3605 H3881 H7922 H7919 H2896 H3068 H0398 H0853 H4150 H7651 H3117 H2076 H2077 H8002 H3034 H3068 H0430 H0001
L07 2Krn30_22 answer Hezekiah above care for all manner Leviite discretion consider beautiful Jehovah burn up appointment seven age kill offer peace offering cast Jehovah angels chief
L08 2Krn30_22 odpowiedź Ezechiasz powyżej dbałość o wszelkiego rodzaju Leviite dyskrecja rozważyć piękny Jahwe spalić powołanie siedem wiek zabić oferować Oferta pokój rzucać Jahwe anioły szef
L09 2Krn30_22 spake Hezekiah and comfortably to all unto all the Levites knowledge that taught the good of the LORD and they did eat throughout the feast seven days offering offerings peace and making confession to the LORD God of their fathers
L10 2Krn30_22 mówił Ezechiasz i wygodnie dla wszystkich do wszystkich lewitów wiedza że uczy dobry Pana i jedli w całym święta siedem dni oferowanie oferty pokój i czyniąc wyznanie Panu Bóg ich ojców
L11 2Krn30_22 vay·dab·Ber ye·chiz·ki·Ya·hu, al- lev kol- hal·vi·Yim, ham·mas·ki·Lim se·chel- Tov Yah·weh; vai·yo·che·Lu et- ham·mo·'Ed shiv·'At hai·ya·Mim, me·zab·be·Chim ziv·Chei she·la·Mim, u·Mit·vad·Dim, Yah·weh 'e·lo·Hei a·vo·tei·Hem. sa·Mek
L12 2Krn30_22 wa je daB Ber je Hiz qij ja hu al - lew Kol - ha le wij jim ham mas Ki lim se chel - tow ljhwh(la do naj) waj jo che lu et - ham mo ed szi wat haj ja mim me zaB Be Him ziw He sze la mim u mit waD Dim ljhwh(la do naj) e lo he a wo te hem s
L13 2Krn30_22 wayüdaBBër yüHizqiyyäºhû `al-lëb Kol-halüwiyyìm hammaSKîlîm Së|kel-†ôb lyhwh(la´dönäy) wayyö´külû ´et-hammô`ëd šib`at hayyämîm müzaBBüHîm zibHê šülämîm ûmìºtwaDDîm lyhwh(la´dönäy) ´élöhê ´ábôtêhem s
L14 2Krn30_22 720/1142 59/130 3039/5759 160/592 3216/5415 194/292 5/16 14/63 237/561 3570/6220 484/806 8235/11047 185/223 305/393 1334/2302 96/134 112/162 77/87 25/114 3571/6220 1586/2597 956/1212
L15 2Krn30_22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
L16 2Krn30_22 22 And Hezekiah <03169> spake <01696> (08762) comfortably <03820> unto all the Levites <03881> that taught <07919> (08688) the good <02896> knowledge <07922> of the LORD <03068>: and they did eat <0398> (08799) throughout the feast <04150> seven <07651> days <03117>, offering <02076> (08764) peace <08002> offerings <02077>, and making confession <03034> (08693) to the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>.
L17
L01 2Krn30_23 Następnie H3289 całe H3605 zgromadzenie H6951 uchwaliło H3289 świętować H6213 jeszcze H5750 siedem H7651 dni H3117 i H6213 tak H3651 spędzono H6213 jeszcze H5750 siedem H7651 dni H3117 wśród H8057 radości H8057 .
L02 2Krn30_23 Następnie całe zgromadzenie uchwaliło świętować jeszcze siedem dni i tak spędzono jeszcze siedem dni wśród radości.
L03 2Krn30_23 וַיִּוָּֽעֲצוּ֙ כָּל־ הַקָּהָ֔ל לַעֲשׂ֕וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֥וּ שִׁבְעַת־ יָמִ֖ים שִׂמְחָֽה׃
L04 2Krn30_23 וַ/יִּוָּֽעֲצוּ֙ כָּל־ הַ/קָּהָ֔ל לַ/עֲשׂ֕וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַ/יַּֽעֲשׂ֥וּ שִׁבְעַת־ יָמִ֖ים שִׂמְחָֽה׃
L05 2Krn30_23 wai•jiw•wa•'a•<cu> kol- hak•ka•<Hal>, la•'a•<Sot> sziw•'<At> ja•<Mim> 'a•che•<Rim>; wai•ja•'a•<Su> sziw•'at- ja•<Mim> sim•<Cha>.
L062Krn30_23 H3289 H3605 H6951 H6213 H7651 H3117 H0312 H6213 H7651 H3117 H8057
L07 2Krn30_23 advertise all manner assembly accomplish seven age other man accomplish seven age exceeding
L08 2Krn30_23 reklamować wszelkiego rodzaju montaż zrealizować siedem wiek Drugi mężczyzna zrealizować siedem wiek przekraczającej
L09 2Krn30_23 took counsel the whole And the whole assembly to keep seven days other and they kept [other] seven days with gladness
L10 2Krn30_23 naradzał całość I całego zespołu aby utrzymać siedem dni inny i trzymali [Inne] siedem dni z radością
L11 2Krn30_23 vai·yiv·va·'a·Tzu kol- hak·ka·Hal, la·'a·Sot shiv·'At ya·Mim 'a·che·Rim; vai·ya·'a·Su shiv·'at- ya·Mim sim·Chah.
L12 2Krn30_23 waj jiw wa a cu Kol - haq qa hal la a sot szi wat ja mim a He rim waj ja a su szi wat - ja mim sim Ha
L13 2Krn30_23 wayyiwwä|`ácû Kol-haqqähäl la`áSôt šib`at yämîm ´áHërîm wayya|`áSû šib`at-yämîm SimHâ
L14 2Krn30_23 35/78 3217/5415 73/123 1663/2617 306/393 1335/2302 104/166 1664/2617 307/393 1336/2302 18/93
L15 2Krn30_23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept [other] seven days with gladness.
L16 2Krn30_23 23 And the whole assembly <06951> took counsel <03289> (08735) to keep <06213> (08800) other <0312> seven <07651> days <03117>: and they kept <06213> (08799) other seven <07651> days <03117> with gladness <08057>.
L17
L01 2Krn30_24 Król H4428 bowiem H3588 judzki H3063 , Ezechiasz H3169 , ofiarował H7311 dla H5971 zgromadzenia H6951 tysiąc H505 cielców H6499 i H7651 siedem H7651 tysięcy H505 owiec H6629 , a H8269 naczelnicy H8269 ofiarowali H7311 dla H5971 zgromadzenia H6951 tysiąc H505 młodych H1121 cielców H6499 i H6235 dziesięć H6235 tysięcy H505 owiec H6629 . Kapłani H3548 zaś H3548 oczyścili H6942 się H6942 w H3966 ogromnej H7230 liczbie H4557 .
L02 2Krn30_24 Król bowiem judzki, Ezechiasz, ofiarował dla zgromadzenia tysiąc cielców i siedem tysięcy owiec, a naczelnicy ofiarowali dla zgromadzenia tysiąc młodych cielców i dziesięć tysięcy owiec. Kapłani zaś oczyścili się w ogromnej liczbie.
L03 2Krn30_24 כִּ֣י חִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְ֠הוּדָה הֵרִ֨ים לַקָּהָ֜ל אֶ֣לֶף פָּרִים֮ וְשִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֣ים צֹאן֒ ס וְהַשָּׂרִ֞ים הֵרִ֤ימוּ לַקָּהָל֙ פָּרִ֣ים אֶ֔לֶף וְצֹ֖אן עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וַיִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ כֹהֲנִ֖ים לָרֹֽב׃
L04 2Krn30_24 כִּ֣י חִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְ֠הוּדָה הֵרִ֨ים לַ/קָּהָ֜ל אֶ֣לֶף פָּרִים֮ וְ/שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֣ים צֹאן֒ ס וְ/הַ/שָּׂרִ֞ים הֵרִ֤ימוּ לַ/קָּהָל֙ פָּרִ֣ים אֶ֔לֶף וְ/צֹ֖אן עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וַ/יִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ כֹהֲנִ֖ים לָ/רֹֽב׃
L05 2Krn30_24 ki chiz•ki•<ja>•hu <Me>•lech- <je>•hu•da he•<Rim> lak•ka•<Hal> '<E>•lef pa•<Rim> we•sziw•'<At> 'a•la•<Fim> coN sa•<Mek> we•has•sa•<Rim> he•<Ri>•mu lak•ka•<Hal> pa•<Rim> '<E>•lef, we•<con> 'a•<Se>•ret 'a•la•<Fim>; wai•jit•kad•de•<szu> cho•ha•<Nim> la•<Ro>.
L062Krn30_24 H3588 H2396 H4428 H3063 H7311 H6951 H0505 H6499 H7651 H0505 H6629 H8269 H7311 H6951 H6499 H0505 H6629 H6235 H0505 H6942 H3548 H7230
L07 2Krn30_24 inasmuch Hezekiah king Judah bring up assembly thousand bull seven thousand cattle captain bring up assembly bull thousand cattle ten thousand appoint chief ruler abundance
L08 2Krn30_24 ponieważ Ezechiasz król Juda wychować montaż tysiąc byk siedem tysiąc bydło kapitan wychować montaż byk tysiąc bydło dziesięć tysiąc powołać naczelny władca obfitość
L09 2Krn30_24 For For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep and the princes gave to the congregation bullocks a thousand sheep and ten thousand sanctified of priests and a great number
L10 2Krn30_24 Dla Dla Ezechiasza król Judy dało do zgromadzenia tysięcy woły i siedem tysiąc owca i książęta dał do zgromadzenia woły tysięcy owca i dziesięć tysiąc uświęcony kapłanów i duża liczba
L11 2Krn30_24 ki chiz·ki·Ya·hu Me·lech- Ye·hu·dah he·Rim lak·ka·Hal 'E·lef pa·Rim ve·shiv·'At 'a·la·Fim tzoN sa·Mek ve·has·sa·Rim he·Ri·mu lak·ka·Hal pa·Rim 'E·lef, ve·Tzon 'a·Se·ret 'a·la·Fim; vai·yit·kad·de·Shu cho·ha·Nim la·Ro.
L12 2Krn30_24 Ki Hiz qij ja hu me lech - je hu da he rim laq qa hal e lef Pa rim we szi wat a la fim con s we has sa rim he ri mu laq qa hal Pa rim e lef we con a se ret a la fim waj jit qaD De szu cho ha nim la row
L13 2Krn30_24 Hizqiyyäºhû me|lek-yühûdâ hërîm laqqähäl ´eºlep Pärîm wüšib`at ´áläpîm cö´n s wühaSSärîm hërîºmû laqqähäl Pärîm ´eºlep wücö´n `áSeºret ´áläpîm wayyi|tqaDDüšû köhánîm läröb
L14 2Krn30_24 2224/4478 60/130 1579/2519 431/818 66/185 74/123 382/503 109/133 308/393 383/503 166/274 236/421 67/185 75/123 110/133 384/503 167/274 128/175 385/503 123/175 543/750 61/146
L15 2Krn30_24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
L16 2Krn30_24 24 For Hezekiah <02396> king <04428> of Judah <03063> did give <07311> (08689) to the congregation <06951> a thousand <0505> bullocks <06499> and seven <07651> thousand <0505> sheep <06629>; and the princes <08269> gave <07311> (08689) to the congregation <06951> a thousand <0505> bullocks <06499> and ten <06235> thousand <0505> sheep <06629>: and a great number <07230> of priests <03548> sanctified <06942> (08691) themselves.
L17
L01 2Krn30_25 Całe H3605 zgromadzenie H6951 Judy H3063 , kapłani H3548 i H3881 lewici H3881 oraz H3605 całe H3605 zgromadzenie H6951 przybyłych H935 z H4480 Izraela H3478 , dalej H1616 przychodnie H1616 , którzy H834 nadeszli H935 z H4480 kraju H776 , oraz H3427 ci H428 , którzy H834 przebywali H3427 w H3063 Judzie H3063 – pełni H8055 byli H1961 radości H8057 .
L02 2Krn30_25 Całe zgromadzenie Judy, kapłani i lewici oraz całe zgromadzenie przybyłych z Izraela, dalej przychodnie, którzy nadeszli z kraju, oraz ci, którzy przebywali w Judzie - pełni byli radości.
L03 2Krn30_25 וַֽיִּשְׂמְח֣וּ ׀ כָּל־ קְהַ֣ל יְהוּדָ֗ה וְהַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֔ם וְכָל־ הַקָּהָ֖ל הַבָּאִ֣ים מִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְהַגֵּרִ֗ים הַבָּאִים֙ מֵאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַיּוֹשְׁבִ֖ים בִּיהוּדָֽה׃
L04 2Krn30_25 וַֽ/יִּשְׂמְח֣וּ ׀ כָּל־ קְהַ֣ל יְהוּדָ֗ה וְ/הַ/כֹּהֲנִים֙ וְ/הַ/לְוִיִּ֔ם וְ/כָל־ הַ/קָּהָ֖ל הַ/בָּאִ֣ים מִ/יִּשְׂרָאֵ֑ל וְ/הַ/גֵּרִ֗ים הַ/בָּאִים֙ מֵ/אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/הַ/יּוֹשְׁבִ֖ים בִּ/יהוּדָֽה׃
L05 2Krn30_25 wai•jis•me•<Chu> kol- ke•<Hal> je•hu•<Da>, we•hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim>, we•chol hak•ka•<Hal> hab•ba•'<Im> mi•<jis>•ra•'<El>; we•hag•ge•<Rim>, hab•ba•'<Im> me•'<E>•rec jis•ra•'<El>, we•hai•jo•sze•<wim> bi•hu•<Da>.
L062Krn30_25 H8055 H3605 H6951 H3063 H3548 H3881 H3605 H6951 H0935 H3478 H1616 H0935 H0776 H3478 H3427 H3063
L07 2Krn30_25 cheer up all manner assembly Judah chief ruler Leviite all manner assembly abide Israel alien abide common Israel abide Judah
L08 2Krn30_25 rozweselić wszelkiego rodzaju montaż Juda naczelny władca Leviite wszelkiego rodzaju montaż przestrzegać Izrael obcy przestrzegać wspólny Izrael przestrzegać Juda
L09 2Krn30_25 rejoiced All And all the congregation of Judah with the priests and the Levites and all and all the congregation that came out of Israel and the strangers that came out of the land of Israel and that dwelt in Judah
L10 2Krn30_25 radował Wszystko I wszystko zgromadzenie Judy z kapłanami i lewitów i wszystko i wszystko zgromadzenie , który wyszedł Izraela i obcych, , który wyszedł z ziemi Izraela i zamieszkało w Judzie
L11 2Krn30_25 vai·yis·me·Chu kol- ke·Hal ye·hu·Dah, ve·hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim, ve·chol hak·ka·Hal hab·ba·'Im mi·Yis·ra·'El; ve·hag·ge·Rim, hab·ba·'Im me·'E·retz Yis·ra·'El, ve·hai·yo·she·Vim bi·hu·Dah.
L12 2Krn30_25 waj jis me Hu Kol - qe hal je hu da we haK Ko ha nim we ha le wij jim we chol - haq qa hal haB Ba im mij jis ra el we haG Ge rim haB Ba im me e rec jis ra el we haj josz wim Bi hu da
L13 2Krn30_25 wa|yyiSmüHû Kol-qühal yühûdâ wühaKKöhánîm wühalüwiyyìm wükol-haqqähäl haBBä´îm miyyiSrä´ël wühaGGërîm haBBä´îm më´eºrec yiSrä´ël wühayyôšbîm Bîhûdâ
L14 2Krn30_25 33/148 3218/5415 76/123 432/818 544/750 195/292 3219/5415 77/123 1557/2550 1836/2505 76/92 1558/2550 1336/2502 1837/2505 581/1071 433/818
L15 2Krn30_25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
L16 2Krn30_25 25 And all the congregation <06951> of Judah <03063>, with the priests <03548> and the Levites <03881>, and all the congregation <06951> that came out <0935> (08802) of Israel <03478>, and the strangers <01616> that came out <0935> (08802) of the land <0776> of Israel <03478>, and that dwelt <03427> (08802) in Judah <03063>, rejoiced <08055> (08799).
L17
L01 2Krn30_26 W H3389 Jerozolimie H3389 zapanowała H1961 radość H8057 tak H1419 wielka H1419 , jakiej H834 nie H3808 było H1961 w H3389 Jerozolimie H3389 od H4480 czasów H3117 Salomona H8010 , syna H1121 Dawida H1732 , króla H4428 izraelskiego H3478 .
L02 2Krn30_26 W Jerozolimie zapanowała radość tak wielka, jakiej nie było w Jerozolimie od czasów Salomona, syna Dawida, króla izraelskiego.
L03 2Krn30_26 וַתְּהִ֥י שִׂמְחָֽה־ גְדוֹלָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֠י מִימֵ֞י שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־ דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א כָזֹ֖את בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס
L04 2Krn30_26 וַ/תְּהִ֥י שִׂמְחָֽה־ גְדוֹלָ֖ה בִּֽ/ירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֠י מִ/ימֵ֞י שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־ דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א כָ/זֹ֖את בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ ס
L05 2Krn30_26 wat•te•<Hi> sim•chah- ge•do•<La> bi•ru•sza•<Lim>; ki mi•<Me> sze•lo•<Mo> wen- da•<wid> <Me>•lech jis•ra•'<El>, lo cha•<Zot> bi•ru•sza•<Lim>. sa•<Mek>
L062Krn30_26 H1961 H8057 H1419 H3389 H3588 H3117 H8010 H1121 H1732 H4428 H3478 H3808 H2063 H3389
L07 2Krn30_26 become exceeding aloud Jerusalem inasmuch age Solomon afflicted David king Israel before likewise Jerusalem
L08 2Krn30_26 zostać przekraczającej głośno Jerozolima ponieważ wiek Salomon dotknięty David król Izrael przed podobnie Jerozolima
L09 2Krn30_26 become joy So there was great in Jerusalem because for since the time of Solomon the son of David king of Israel nothing in [there was] not the like in Jerusalem
L10 2Krn30_26 zostać radość Więc nie był wielki w Jerozolimie bo na od czasu Salomona syn Dawida król Izraela nic w [Było] nie tak jak w Jerozolimie
L11 2Krn30_26 vat·te·Hi sim·chah- ge·do·Lah bi·ru·sha·Lim; ki mi·Mei she·lo·Moh ven- da·Vid Me·lech Yis·ra·'El, lo cha·Zot bi·ru·sha·Lim. sa·Mek
L12 2Krn30_26 waT Te hi sim Ha - ge do la Bi ru sza la im Ki mi me sze lo mo wen - Da wid me lech jis ra el lo cha zot Bi ru sza la im s
L13 2Krn30_26 waTTühî SimHâ|-güdôlâ Bî|rûšäläºim mîmê šülömò ben-Däwîd meºlek yiSrä´ël lö´ käzö´t Bîrûšäläºim s
L14 2Krn30_26 2195/3546 19/93 277/527 242/643 2225/4478 1337/2302 270/293 3583/4921 925/1075 1580/2519 1838/2505 2470/5164 335/603 243/643
L15 2Krn30_26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel [there was] not the like in Jerusalem.
L16 2Krn30_26 26 So there was great <01419> joy <08057> in Jerusalem <03389>: for since the time <03117> of Solomon <08010> the son <01121> of David <01732> king <04428> of Israel <03478> there was not the like in Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn30_27 Na H5704 koniec H3615 powstali H6965 kapłani H3548 , aby H1288 błogosławić H1288 lud H5971 . Ich H1992 głos H6963 został H935 wysłuchany H8085 , a H8605 modlitwa H8605 ich H1992 doszła H935 do H5704 Jego H6944 świętego H6944 mieszkania H4583 – do H8064 nieba H8064 .
L02 2Krn30_27 Na koniec powstali kapłani, aby błogosławić lud. Ich głos został wysłuchany, a modlitwa ich doszła do Jego świętego mieszkania - do nieba.
L03 2Krn30_27 וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת־ הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקוֹלָ֑ם וַתָּב֧וֹא תְפִלָּתָ֛ם לִמְע֥וֹן קָדְשׁ֖וֹ לַשָּׁמָֽיִם׃ פ
L04 2Krn30_27 וַ/יָּקֻ֜מוּ הַ/כֹּהֲנִ֤ים הַ/לְוִיִּם֙ וַ/יְבָרֲכ֣וּ אֶת־ הָ/עָ֔ם וַ/יִּשָּׁמַ֖ע בְּ/קוֹלָ֑/ם וַ/תָּב֧וֹא תְפִלָּתָ֛/ם לִ/מְע֥וֹן קָדְשׁ֖/וֹ לַ/שָּׁמָֽיִם׃ פ
L05 2Krn30_27 wai•ja•<Ku>•mu hak•ko•ha•<Nim> hal•wi•<jim> waj•wa•ra•<Chu> et- ha•'<Am>, wai•jisz•sza•<Ma>' be•ko•<Lam>; wat•ta•<wo> te•fil•la•<Tam> lim•'on ka•de•<szo> lasz•sza•<Ma>•jim. <Pe>
L062Krn30_27 H6965 H3548 H3881 H1288 H0853 H5971 H8085 H6963 H0935 H8605 H4583 H6944 H8064
L07 2Krn30_27 abide chief ruler Leviite abundantly folk attentively aloud abide prayer den consecrated air
L08 2Krn30_27 przestrzegać naczelny władca Leviite obfitości ludowy uważnie głośno przestrzegać modlitwa legowisko konsekrowany powietrze
L09 2Krn30_27 arose Then the priests the Levites and blessed the people was heard and their voice came and their prayer dwelling place [up] to his holy [even] unto heaven
L10 2Krn30_27 powstały Wtedy kapłani Lewici i błogosławiony ludzie został wysłuchany i ich głos przyszedł a ich modlitwa miejsce zamieszkania [W górę], aby Jego święte [Nawet] do nieba
L11 2Krn30_27 vai·ya·Ku·mu hak·ko·ha·Nim hal·vi·Yim vay·va·ra·Chu et- ha·'Am, vai·yish·sha·Ma' be·ko·Lam; vat·ta·Vo te·fil·la·Tam lim·'on ka·de·Sho lash·sha·Ma·yim. Peh
L12 2Krn30_27 waj ja qu mu haK Ko ha nim ha le wij jim wa je wa ra chu et - ha am waj jisz sza ma Be qo lam waT Ta wo te fil la tam li mon qod szo lasz sza ma jim P
L13 2Krn30_27 wayyäquºmû haKKöhánîm halüwiyyim wayübärákû ´et-hä`äm wayyiššäma` Büqôläm waTTäbô´ tüpillätäm lim`ôn qodšô laššämäºyim P
L14 2Krn30_27 383/627 545/750 196/292 219/330 8236/11047 1069/1866 547/1154 210/507 1559/2550 21/77 4/17 277/463 185/421
L15 2Krn30_27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came [up] to his holy dwelling place, [even] unto heaven.
L16 2Krn30_27 27 Then the priests <03548> the Levites <03881> arose <06965> (08799) and blessed <01288> (08762) the people <05971>: and their voice <06963> was heard <08085> (08735), and their prayer <08605> came <0935> (08799) up to his holy <06944> dwelling place <04583>, even unto heaven <08064>.