Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Lb23

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lb22 Lb24

Filtruj wiersze:

L01 Lb23_1 Wtedy H227 rzekł H559 Balaam H1109 do H413 Balaka H1111 : Wznieś H1129 mi H854 tu H6311 siedem H7651 ołtarzy H4196 i przyprowadź H3559 mi H854 siedem H7651 młodych cielców H6499 i siedem H7651 baranów H352 .
L02 Lb23_1 Wtedy rzekł Balaam do Balaka: Wznieś mi tu siedem ołtarzy i przyprowadź mi siedem młodych cielców i siedem baranów.
L03 Lb23_1 וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־ בָּלָ֔ק בְּנֵה־ לִ֥י בָזֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְהָכֵ֥ן לִי֙ בָּזֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
L04 Lb23_1 וַ/יֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־ בָּלָ֔ק בְּנֵה־ לִ֥/י בָ/זֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְ/הָכֵ֥ן לִ/י֙ בָּ/זֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְ/שִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
L05 Lb23_1 wai•<jo>•mer bil•'<Am> el- ba•<Lak>, be•ne li wa•<Ze> sziw•'<A miz•be•<Chot>; we•ha•<Chen> li ba•<Ze>, sziw•'<A fa•<Rim> we•sziw•'<A 'e•<Lim>.
L06Lb23_1 H0559 H1109 H0413 H1111 H1129 H0000 H2088 H7651 H4196 H3559 H0000 H2088 H7651 H6499 H7651 H0352
L07 Lb23_1 answer Balaam about Balak build he seven altar certain he seven bull seven mighty
L08 Lb23_1 odpowiedź Balaam o Balak budować on siedem ołtarz pewny on siedem byk siedem potężny
L09 Lb23_1 said And Balaam to unto Balak Build here me here seven altars and prepare here me here seven oxen and seven rams
L10 Lb23_1 powiedział Balaam do do Balaka Budować tutaj mi tu siedem Ołtarze i przygotować tutaj mi tu siedem woły i siedem baranów
L11 Lb23_1 vai·Yo·mer bil·'Am el- ba·Lak, be·neh- li va·Zeh shiv·'Ah miz·be·Chot; ve·ha·Chen li ba·Zeh, shiv·'Ah fa·Rim ve·shiv·'Ah 'ei·Lim.
L12 Lb23_1 waj jo mer Bi lam el - Ba laq Be ne - li wa ze szi wa miz Be Hot we ha chen li Ba ze szi wa fa rim we szi wa e lim
L13 Lb23_1 wayyöº´mer Bil`äm ´el-Bäläq BünË-lî bäzè šib`â mizBüHöt wühäkën Bäzè šib`â pärîm wüšib`â ´êlîm
L14 Lb23_1 1151/5298 30/61 1377/5500 18/43 24/374 1244/6522 244/1176 145/393 181/399 12/216 1245/6522 245/1176 146/393 59/133 147/393 83/172
L15 Lb23_1 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
L16 Lb23_1 1 And Balaam <01109> said <0559> (08799) unto Balak <01111>, Build <01129> (08798) me here seven <07651> altars <04196>, and prepare <03559> (08685) me here seven <07651> oxen <06499> and seven <07651> rams <0352>.
L17
L01 Lb23_2 Balak H1111 uczynił H6213 według H834 życzenia H1697 Balaama H1109 , i ofiarowali H5927 wspólnie H3162 na każdym H259 ołtarzu H4196 młodego cielca H6499 i barana H352 .
L02 Lb23_2 Balak uczynił według życzenia Balaama, i ofiarowali wspólnie na każdym ołtarzu młodego cielca i barana.
L03 Lb23_2 וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 Lb23_2 וַ/יַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּ/אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַ/יַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּ/בִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָ/אַ֖יִל בַּ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 Lb23_2 wai•<ja>•'as ba•<Lak>, ka•'a•<szer> dib•<Ber> bil•'<Am>; wai•<ja>•'al ba•<Lak> u•wil•'<Am> par wa•'<A>•jil bam•miz•<Be>•ach.
L06Lb23_2 H6213 H1111 H0834 H1696 H1109 H5927 H1111 H1109 H6499 H0352 H4196
L07 Lb23_2 accomplish Balak after answer Balaam arise Balak Balaam bull mighty altar
L08 Lb23_2 zrealizować Balak po odpowiedź Balaam powstać Balak Balaam byk potężny ołtarz
L09 Lb23_2 did And Balak after had spoken as Balaam offered and Balak and Balaam a bullock and a ram on [every] altar
L10 Lb23_2 nie Balak po mówił jak Balaama oferowany i Balak i Balaam byczek i baran na [każdy] ołtarza
L11 Lb23_2 vai·Ya·'as ba·Lak, ka·'a·Sher dib·Ber bil·'Am; vai·Ya·'al ba·Lak u·vil·'Am par va·'A·yil bam·miz·Be·ach.
L12 Lb23_2 waj ja as Ba laq Ka a szer DiB Ber Bi lam waj ja al Ba laq u wi lam Par wa a jil Bam miz Be aH
L13 Lb23_2 wayyaº`aS Bäläq Ka´ášer DiBBer Bil`äm wayyaº`al Bäläq ûbil`äm Pär wä´aºyil BammizBëªH
L14 Lb23_2 655/2617 19/43 1218/5499 312/1142 31/61 162/883 20/43 32/61 60/133 84/172 182/399
L15 Lb23_2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on [every] altar a bullock and a ram.
L16 Lb23_2 2 And Balak <01111> did <06213> (08799) as Balaam <01109> had spoken <01696> (08765); and Balak <01111> and Balaam <01109> offered <05927> (08686) on every altar <04196> a bullock <06499> and a ram <0352>.
L17
L01 Lb23_3 Wtedy H559 rzekł H559 Balaam H1109 do H413 Balaka H1111 : Pozostań H3320 tu H6311 przy H5921 twojej całopalnej ofierze H5930 , ja zaś H589 odejdę H1980 . Może H194 objawi H7136 mi H413 się Pan H3068 , a co H4100 mi H413 dozwoli H7200 zobaczyć H1696 , oznajmię H5046 tobie H413 . I poszedł H1980 na bezdrzewny pagórek H8205 .
L02 Lb23_3 Wtedy rzekł Balaam do Balaka: Pozostań tu przy twojej całopalnej ofierze, ja zaś odejdę. Może objawi mi się Pan, a co mi dozwoli zobaczyć, oznajmię tobie. I poszedł na bezdrzewny pagórek.
L03 Lb23_3 וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם לְבָלָ֗ק הִתְיַצֵּב֮ עַל־ עֹלָתֶךָ֒ וְאֵֽלְכָ֗ה אוּלַ֞י יִקָּרֵ֤ה יְהוָה֙ לִקְרָאתִ֔י וּדְבַ֥ר מַה־ יַּרְאֵ֖נִי וְהִגַּ֣דְתִּי לָ֑ךְ וַיֵּ֖לֶךְ שֶֽׁפִי׃
L04 Lb23_3 וַ/יֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם לְ/בָלָ֗ק הִתְיַצֵּב֮ עַל־ עֹלָתֶ/ךָ֒ וְ/אֵֽלְכָ֗ה אוּלַ֞י יִקָּרֵ֤ה יְהוָה֙ לִ/קְרָאתִ֔/י וּ/דְבַ֥ר מַה־ יַּרְאֵ֖/נִי וְ/הִגַּ֣דְתִּי לָ֑/ךְ וַ/יֵּ֖לֶךְ שֶֽׁפִי׃
L05 Lb23_3 wai•<jo>•mer bil•'<Am> le•wa•<Lak>, hit•jac•<cew> al- 'o•la•te•<Cha> we•'e•le•<Cha>, 'u•<Lai> jik•ka•<Re> <jah>•we lik•ra•<Ti>, u•de•<war> mah- jar•'<E>•ni we•hig•<Gad>•ti <Lach>; wai•<je>•lech <sze>•fi.
L06Lb23_3 H0559 H1109 H1111 H3320 H5921 H5930 H1980 H0194 H7136 H3068 H7125 H1697 H4100 H7200 H5046 H0000 H1980 H8205
L07 Lb23_3 answer Balaam Balak present selves above ascent along if so be appoint Jehovah against act how long advise self bewray along high place
L08 Lb23_3 odpowiedź Balaam Balak Obecne jaźnie powyżej wzlot wzdłuż jeśli tak jest, powołać Jahwe przed działać jak długo doradzać siebie bewray wzdłuż wysokie miejsce
L09 Lb23_3 said And Balaam unto Balak Stand beside by thy burnt offering will go perhaps will come peradventure the LORD to meet me and whatsoever He he sheweth me I will tell went to an high place
L10 Lb23_3 powiedział Balaam do Balaka Stać obok przez twoje całopalenia będzie może przyjdzie peradventure Pan na spotkanie mnie i cokolwiek On on sheweth ja powiem udał się na wysokim miejscu
L11 Lb23_3 vai·Yo·mer bil·'Am le·va·Lak, hit·yatz·Tzev al- 'o·la·te·Cha ve·'e·le·Chah, 'u·Lai yik·ka·Reh Yah·weh lik·ra·Ti, u·de·Var mah- yar·'E·ni ve·hig·Gad·ti Lach; vai·Ye·lech She·fi.
L12 Lb23_3 waj jo mer Bi lam le wa laq hit jac cew al - o la te cha we el cha u laj jiq qa re jhwh(a do naj) liq ra ti u de war ma - jja re ni we hiG Gad Ti lach waj je lech sze fi
L13 Lb23_3 wayyöº´mer Bil`äm lübäläq hityaccëb `al-`ölätekä wü´ë|lkâ ´ûlay yiqqärË yhwh(´ädönäy) liqrä´tî ûdübar mà-yyar´ëºnî wühiGGaºdTî läk wayyëºlek šeºpî
L14 Lb23_3 1152/5298 33/61 21/43 9/48 1245/5759 109/288 245/1542 17/45 7/27 1108/6220 25/100 148/1428 117/744 310/1296 46/369 1246/6522 246/1542 1/9
L15 Lb23_3 And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
L16 Lb23_3 3 And Balaam <01109> said <0559> (08799) unto Balak <01111>, Stand <03320> (08690) by thy burnt offering <05930>, and I will go <03212> (08799): peradventure the LORD <03068> will come <07136> (08735) to meet <07125> (08800) me: and whatsoever <01697> he sheweth <07200> (08686) me I will tell <05046> (08689) thee. And he went <03212> (08799) to an high place <08205>.
L17
L01 Lb23_4 Objawił H7136 się Bóg H430 Balaamowi H1109 , a on rzekł H559 do H413 Niego: Ustawiłem H6186 siedem H7651 ołtarzy H4196 i ofiarowałem H5927 na każdym H259 młodego cielca H6499 i barana H352 .
L02 Lb23_4 Objawił się Bóg Balaamowi, a on rzekł do Niego: Ustanowiłem siedem ołtarzy i ofiarowałem na każdym młodego cielca i barana.
L03 Lb23_4 וַיִּקָּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־ בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֶת־ שִׁבְעַ֤ת הַֽמִּזְבְּחֹת֙ עָרַ֔כְתִּי וָאַ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 Lb23_4 וַ/יִּקָּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־ בִּלְעָ֑ם וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י/ו אֶת־ שִׁבְעַ֤ת הַֽ/מִּזְבְּחֹת֙ עָרַ֔כְתִּי וָ/אַ֛עַל פָּ֥ר וָ/אַ֖יִל בַּ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 Lb23_4 wai•jik•<Kar> E•lo•<Him> el- bil•'<Am>; wai•<jo>•mer 'e•<Law>, et- sziw•'<At> ham•miz•be•<Chot> 'a•<Rach>•ti, wa•'<A>•'al par wa•'<A>•jil bam•miz•<Be>•ach.
L06Lb23_4 H7136 H0430 H0413 H1109 H0559 H0413 H0853 H7651 H4196 H6186 H5927 H6499 H0352 H4196
L07 Lb23_4 appoint angels about Balaam answer about seven altar array arise bull mighty altar
L08 Lb23_4 powołać anioły o Balaam odpowiedź o siedem ołtarz tablica powstać byk potężny ołtarz
L09 Lb23_4 met And God about Balaam and he said about seven altars unto him I have prepared and I have offered a bullock and a ram upon [every] altar
L10 Lb23_4 spełnione I Bóg o Balaam i powiedział: o siedem Ołtarze mu już przygotowany a ja oferowany byczek i baran na [każdy] ołtarza
L11 Lb23_4 vai·yik·Kar E·lo·Him el- bil·'Am; vai·Yo·mer 'e·Lav, et- shiv·'At ham·miz·be·Chot 'a·Rach·ti, va·'A·'al par va·'A·yil bam·miz·Be·ach.
L12 Lb23_4 waj jiq qar e lo him el - Bi lam waj jo mer e law et - szi wat ham miz Be Hot a rach Ti wa a al Par wa a jil Bam miz Be aH
L13 Lb23_4 wayyiqqär ´élöhîm ´el-Bil`äm wayyöº´mer ´ëläyw ´et-šib`at ha|mmizBüHöt `äraºkTî wä´aº`al Pär wä´aºyil BammizBëªH
L14 Lb23_4 8/27 430/2597 1378/5500 34/61 1153/5298 1379/5500 3309/11047 148/393 183/399 18/76 163/883 61/133 85/172 184/399
L15 Lb23_4 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [every] altar a bullock and a ram.
L16 Lb23_4 4 And God <0430> met <07136> (08735) Balaam <01109>: and he said <0559> (08799) unto him, I have prepared <06186> (08804) seven <07651> altars <04196>, and I have offered <05927> (08686) upon every altar <04196> a bullock <06499> and a ram <0352>.
L17
L01 Lb23_5 Wówczas H3068 Pan H3068 włożył H7760 słowa H1697 w usta H6310 Balaama H1109 i rzekł H559 mu: Wróć H7725 do H413 Balaka H1111 i tak H3541 mu H413 powiesz H1696 .
L02 Lb23_5 Wówczas Pan włożył słowa w usta Balaama i rzekł mu: Wróć do Balaka i tak mu powiesz.
L03 Lb23_5 וַיָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּפִ֣י בִלְעָ֑ם וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־ בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃
L04 Lb23_5 וַ/יָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּ/פִ֣י בִלְעָ֑ם וַ/יֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־ בָּלָ֖ק וְ/כֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃
L05 Lb23_5 wai•<ja>•sem <jah>•we da•<war> be•<Fi> wil•'<Am>; wai•<jo>•mer szuw el- ba•<Lak> we•<Cho> te•dab•<Ber>.
L06Lb23_5 H7760 H3068 H1697 H6310 H1109 H0559 H7725 H0413 H1111 H3541 H1696
L07 Lb23_5 appoint Jehovah act according Balaam answer break about Balak such answer
L08 Lb23_5 powołać Jahwe działać zgodnie Balaam odpowiedź złamać o Balak taki odpowiedź
L09 Lb23_5 put And the LORD a word mouth in Balaam's and said Return to unto Balak thus and thus thou shalt speak
L10 Lb23_5 położyć A Pan słowo usta w Balaama i powiedział: Powrót do do Balaka w ten sposób a więc będziesz mówić
L11 Lb23_5 vai·Ya·sem Yah·weh da·Var be·Fi vil·'Am; vai·Yo·mer shuv el- ba·Lak ve·Choh te·dab·Ber.
L12 Lb23_5 waj ja sem jhwh(a do naj) Da war Be fi wi lam waj jo mer szuw el - Ba laq we cho te daB Ber
L13 Lb23_5 wayyäºSem yhwh(´ädönäy) Däbär Büpî bil`äm wayyöº´mer šûb ´el-Bäläq wükò tüdaBBër
L14 Lb23_5 123/581 1109/6220 149/1428 85/497 35/61 1154/5298 132/1041 1380/5500 22/43 37/576 313/1142
L15 Lb23_5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
L16 Lb23_5 5 And the LORD <03068> put <07760> (08799) a word <01697> in Balaam's <01109> mouth <06310>, and said <0559> (08799), Return <07725> (08798) unto Balak <01111>, and thus thou shalt speak <01696> (08762).
L17
L01 Lb23_6 Wrócił H7725 się więc H413 ku niemu H413 , a on H1931 stał H5324 jeszcze H5750 przy H5921 swej całopalnej ofierze H5930 razem z moabskimi H4124 książętami H8269 .
L02 Lb23_6 Wrócił się więc ku niemu, a on stał jeszcze przy swej całopalnej ofierze razem z moabskimi książętami.
L03 Lb23_6 וַיָּ֣שָׁב אֵלָ֔יו וְהִנֵּ֥ה נִצָּ֖ב עַל־ עֹלָת֑וֹ ה֖וּא וְכָל־ שָׂרֵ֥י מוֹאָֽב׃
L04 Lb23_6 וַ/יָּ֣שָׁב אֵלָ֔י/ו וְ/הִנֵּ֥ה נִצָּ֖ב עַל־ עֹלָת֑/וֹ ה֖וּא וְ/כָל־ שָׂרֵ֥י מוֹאָֽב׃
L05 Lb23_6 wai•<ja>•szow 'e•<Law>, we•hin•<Ne> nic•<caw> al- o•la•<To>; hu we•chol sa•<Re> mo•'<Aw>.
L06Lb23_6 H7725 H0413 H2009 H5324 H5921 H5930 H1931 H3605 H8269 H4124
L07 Lb23_6 break about behold appointed above ascent he all manner captain Moab
L08 Lb23_6 złamać o ujrzeć wyznaczony powyżej wzlot on wszelkiego rodzaju kapitan Moab
L09 Lb23_6 And he returned to him behold unto him and lo he stood beside by his burnt sacrifice he and all he and all the princes of Moab
L10 Lb23_6 I wrócił dla niego ujrzeć do niego i lo stanął obok Jego całopalnej ofierze on i wszystko on i wszyscy książęta Moabu
L11 Lb23_6 vai·Ya·shov 'e·Lav, ve·hin·Neh nitz·Tzav al- o·la·To; hu ve·chol sa·Rei mo·'Av.
L12 Lb23_6 waj ja szow e law we hin ne nic caw al - o la to hu we chol - sa re mo aw
L13 Lb23_6 wayy亚ob ´ëläyw wühinnË niccäb `al-`ölätô hû´ wükol-Särê mô´äb
L14 Lb23_6 133/1041 1381/5500 193/840 25/74 1246/5759 110/288 497/1867 1156/5415 44/421 24/181
L15 Lb23_6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
L16 Lb23_6 6 And he returned <07725> (08799) unto him, and, lo, he stood <05324> (08737) by his burnt sacrifice <05930>, he, and all the princes <08269> of Moab <04124>.
L17
L01 Lb23_7 Wtedy H5375 [Balaam] wygłosił H5375 swoje pouczenie H4912 , mówiąc H559 : Z Aramu H758 sprowadził H5148 mnie H4480 Balak H1111 , ze wschodnich H6924 wzgórz H2022 - król H4428 Moabu H4124 : Przyjdź H1980 tu, przeklnij H6895 mi H413 Jakuba H3290 ! Przyjdź H1980 tu, a zgrom H2194 Izraela H3478 !
L02 Lb23_7 Wtedy [Balaam] wygłosił swoje pouczenie, mówiąc: Z Aramu sprowadził mnie Balak, ze wschodnich wzgórz - król Moabu: Przyjdź tu, przeklnij mi Jakuba! Przyjdź tu, a zgrom Izraela!
L03 Lb23_7 וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר מִן־ אֲ֠רָם יַנְחֵ֨נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־ מוֹאָב֙ מֵֽהַרְרֵי־ קֶ֔דֶם לְכָה֙ אָֽרָה־ לִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וּלְכָ֖ה זֹעֲמָ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 Lb23_7 וַ/יִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖/וֹ וַ/יֹּאמַ֑ר מִן־ אֲ֠רָם יַנְחֵ֨/נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־ מוֹאָב֙ מֵֽ/הַרְרֵי־ קֶ֔דֶם לְכָ/ה֙ אָֽרָ/ה־ לִּ֣/י יַעֲקֹ֔ב וּ/לְכָ֖/ה זֹעֲמָ֥/ה יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 Lb23_7 wai•jis•<Sa> me•sza•<Lo> wai•jo•<Mar>; min- '<A>•rom jan•<Che>•ni wa•<Lak> <Me>•lech- mo•'<Aw> me•har•re- <Ke>•dem, le•<Cha> a•rah- li ja•'a•<Ko>, u•le•<Cha> zo•'a•<Ma> jis•ra•'<El>.
L06Lb23_7 H5375 H4912 H0559 H4480 H0758 H5148 H1111 H4428 H4124 H2042 H6924 H1980 H0779 H0000 H3290 H1980 H2194 H3478
L07 Lb23_7 accept byword answer above Aram bestow Balak king Moab hill aforetime along bitterly curse Jacob along abhor Israel
L08 Lb23_7 przyjąć synonim odpowiedź powyżej Aram obdarzyć Balak król Moab wzgórze niegdyś wzdłuż gorzko przeklinać Jakub wzdłuż brzydzić się Izrael
L09 Lb23_7 And he took up his parable and said from me from Aram hath brought Balak the king of Moab out of the mountains of the east Come curse me Jacob and come defy Israel
L10 Lb23_7 I podjął Jego przypowieść i powiedział: z mi z Aram kto ma przyniósł Balak król Moabu z gór od wschodu Przyjść przeklinać mnie Jacob i pochodzą przeciwstawiać się Izrael
L11 Lb23_7 vai·yis·Sa me·sha·Lo vai·yo·Mar; min- 'A·rom yan·Che·ni va·Lak Me·lech- mo·'Av me·har·rei- Ke·dem, le·Chah a·rah- li ya·'a·Ko, u·le·Chah zo·'a·Mah Yis·ra·'El.
L12 Lb23_7 waj jis sa me sza lo waj jo mar min - a ram jan He ni wa laq me lech - mo aw me ha re re - qe dem le cha o ra - lli ja a qow u le cha zo a ma jis ra el
L13 Lb23_7 wayyiSSä´ müšälô wayyö´mar min-´áräm yanHëºnî bäläq me|lek-mô´äb më|harürê-qeºdem lükâ ´o|râ-llî ya`áqöb ûlükâ zö`ámâ yiSrä´ël
L14 Lb23_7 135/650 1/38 1155/5298 314/1215 4/133 7/39 23/43 68/2519 25/181 1/12 20/87 247/1542 21/63 1247/6522 193/349 248/1542 1/12 431/2505
L15 Lb23_7 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, [saying], Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
L16 Lb23_7 7 And he took up <05375> (08799) his parable <04912>, and said <0559> (08799), Balak <01111> the king <04428> of Moab <04124> hath brought <05148> (08686) me from Aram <0758>, out of the mountains <02042> of the east <06924>, saying, Come <03212> (08798), curse <0779> (08798) me Jacob <03290>, and come, <03212> (08798), defy <02194> (08798) Israel <03478>.
L17
L01 Lb23_8 Jakże H4100 ja mogę przeklinać H6895 , kogo H834 Bóg H410 nie H3808 przeklina H6895 ? Jak H4100 mogę złorzeczyć H2194 , komu H834 nie H3808 złorzeczy H2194 Pan H3068 ?
L02 Lb23_8 Jakże ja mogę przeklinać, kogo Bóg nie przeklina? Jak mogę złorzeczyć, komu nie złorzeczy Pan?
L03 Lb23_8 מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃
L04 Lb23_8 מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖/ה אֵ֑ל וּ/מָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃
L05 Lb23_8 ma ek•<Ko>, lo kab•<Bo> '<El>; u•<Ma> 'ez•'<Om>, lo za•'<Am> <jah>•we.
L06Lb23_8 H4100 H5344 H3808 H6895 H0410 H4100 H2194 H3808 H2194 H3068
L07 Lb23_8 how long appoint before curse God how long abhor before abhor Jehovah
L08 Lb23_8 jak długo powołać przed przeklinać Bóg jak długo brzydzić się przed brzydzić się Jahwe
L09 Lb23_8 How shall I curse shall I hath not cursed whom God How ? or how shall I defy not hath not defied [whom] the LORD
L10 Lb23_8 Jak będę przeklinać mam się kto nie przeklinał którego Bóg Jak ? czy jak będę przeciwstawiać się nie Czyż nie przeciwstawił [Kogo] Pan
L11 Lb23_8 mah ek·Ko, lo kab·Boh 'El; u·Mah 'ez·'Om, lo za·'Am Yah·weh.
L12 Lb23_8 ma eq qow lo qaB Bo el u ma e zom lo za am jhwh(a do naj)
L13 Lb23_8 ´eqqöb lö´ qaBBò ´ël ûmâ ´ez`öm lö´ zä`am yhwh(´ädönäy)
L14 Lb23_8 118/744 6/25 862/5164 3/8 29/248 119/744 2/12 863/5164 3/12 1110/6220
L15 Lb23_8 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, [whom] the LORD hath not defied?
L16 Lb23_8 8 How <04100> shall I curse <05344> (08799), whom God <0410> hath not cursed <06895> (08804)? or how shall I defy <02194> (08799), whom the LORD <03068> hath not defied <02194> (08804)?
L17
L01 Lb23_9 Bo H3588 widzę H7200 go z wierzchu H4480 H7218 skały H6697 , ze wzgórz H4480 H1389 go dostrzegam H7789 , oto H2009 lud H5971 , który H1931 mieszka H7931 osobno H910 , a nie H3808 wlicza się H2803 do narodów H1471 .
L02 Lb23_9 Bo widzę go z wierzchu skały, ze wzgórz go dostrzegam, oto lud, który mieszka osobno, a nie wlicza się do narodów.
L03 Lb23_9 כִּֽי־ מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־ עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃
L04 Lb23_9 כִּֽי־ מֵ/רֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔/נּוּ וּ/מִ/גְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑/נּוּ הֶן־ עָם֙ לְ/בָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּ/בַ/גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃
L05 Lb23_9 ki- me•<Rosz> cu•<Rim> 'er•'<En>•nu, u•mig•ge•wa•'ot 'a•szu•<Ren>•nu; hen- 'am le•wa•<Dad> jisz•<Kon>, u•wag•go•<jim> lo jit•chasz•<szaw>.
L06Lb23_9 H3588 H7218 H6697 H7200 H1389 H7789 H2005 H5971 H0910 H7931 H1471 H3808 H2803
L07 Lb23_9 inasmuch band edge advise self hill behold behold folk alone abide Gentile before account
L08 Lb23_9 ponieważ pasmo krawędź doradzać siebie wzgórze ujrzeć ujrzeć ludowy sam przestrzegać Gentile przed konto
L09 Lb23_9 from For from the top of the rocks I see him and from the hills I behold Behold him lo the people alone shall dwell among the nations not and shall not be reckoned
L10 Lb23_9 z Na z góry skał Widzę go i ze wzgórz I oto Ujrzeć mu lo ludzi sam zamieszka wśród narodów nie i nie będą się liczyć
L11 Lb23_9 ki- me·Rosh tzu·Rim 'er·'En·nu, u·mig·ge·va·'ot 'a·shu·Ren·nu; hen- 'am le·va·Dad yish·Kon, u·vag·go·Yim lo yit·chash·Shav.
L12 Lb23_9 Ki - me rosz cu rim e ren nu u miG Ge wa ot a szu ren nu hen - am le wa dad jisz Kon u waG Go jim lo jit Hasz szaw
L13 Lb23_9 Kî|-mërö´š cùrîm ´er´eºnnû ûmiGGübä`ôt ´ášûreºnnû hen-`äm lübädäd yišKön ûbaGGôyìm lö´ yitHaššäb
L14 Lb23_9 731/4478 114/598 5/77 311/1296 4/71 1/16 38/317 324/1866 3/12 21/127 42/555 864/5164 29/124
L15 Lb23_9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
L16 Lb23_9 9 For from the top <07218> of the rocks <06697> I see <07200> (08799) him, and from the hills <01389> I behold <07789> (08799) him: lo, the people <05971> shall dwell <07931> (08799) alone <0910>, and shall not be reckoned <02803> (08691) among the nations <01471>.
L17
L01 Lb23_10 Któż H4310 może zliczyć H4487 Jakuba H3290 jak proch H6083 licznego H7230 ? Któż H4310 policzy H4557 choćby czwartą część H7255 Izraela H3478 ? Niech umrę H4191 śmiercią H4194 sprawiedliwych H3477 ! Niechaj taki H1961 jak ich H3644 będzie H1961 mój H589 koniec H319 !
L02 Lb23_10 Któż może zliczyć Jakuba jak proch licznego? Któż policzy choćby czwartą część Izraela? Niech umrę śmiercią sprawiedliwych! Niechaj taki jak ich będzie mój koniec!
L03 Lb23_10 מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־ רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מ֣וֹת יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃
L04 Lb23_10 מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּ/מִסְפָּ֖ר אֶת־ רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁ/י֙ מ֣וֹת יְשָׁרִ֔ים וּ/תְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖/י כָּמֹֽ/הוּ׃
L05 Lb23_10 mi ma•<Na> 'a•<Far> ja•'a•<Ko>, u•mis•<Par> et- <Roa>' jis•ra•'<El>; ta•<Mot> naf•<szi> <Mot> je•sza•<Rim>, u•te•<Hi> 'a•cha•ri•<Ti> ka•<Mo>•hu.
L06Lb23_10 H4310 H4487 H6083 H3290 H4557 H0853 H7255 H3478 H4191 H5315 H4194 H3477 H1961 H0319 H3644
L07 Lb23_10 any appoint ashes Jacob abundance fourth participle Israel crying any dead convenient become end time according to
L08 Lb23_10 każdy powołać Popioły Jakub obfitość #NAZWA? Izrael płacz każdy martwy wygodny zostać czas zakończenia zgodnie z
L09 Lb23_10 Who Who can count the dust of Jacob and the number of the fourth Israel crying any the death of the righteous become and let my last be like
L10 Lb23_10 Kto Kto może liczyć pył Jakuba i liczba z czwartym Izrael płacz każdy śmierć sprawiedliwych zostać i niech moja ostatnia być jak
L11 Lb23_10 mi ma·Nah 'a·Far ya·'a·Ko, u·mis·Par et- Roa' Yis·ra·'El; ta·Mot naf·Shi Mot ye·sha·Rim, u·te·Hi 'a·cha·ri·Ti ka·Mo·hu.
L12 Lb23_10 mi ma na a far ja a qow u mis Par et - ro wa jis ra el Ta mot naf szi mot je sza rim u te hi a Ha ri ti Ka mo hu
L13 Lb23_10 mänâ `ápar ya`áqöb ûmisPär ´et-röºba` yiSrä´ël Tämöt napšî môt yüšärîm ûtühî ´aHárîtî Kämöºhû
L14 Lb23_10 37/422 3/28 19/110 194/349 33/134 3310/11047 1/2 432/2505 222/836 144/751 14/155 2/120 798/3546 2/61 20/140
L15 Lb23_10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth [part] of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
L16 Lb23_10 10 Who can count <04487> (08804) the dust <06083> of Jacob <03290>, and the number <04557> of the fourth <07255> part of Israel <03478>? Let me die <04191> (08799) <05315> the death <04194> of the righteous <03477>, and let my last <0319> end be like his!
L17
L01 Lb23_11 Rzekł H559 na to H413 Balak H1111 do H413 Balaama H1109 : Cóżeś H4100 to mi H5921 uczynił H6213 ? Sprowadziłem H3947 cię H854 tu, byś przeklinał H6895 nieprzyjaciół H341 moich H589 , a ty zamiast tego H2009 im H1288 błogosławisz H1288 !
L02 Lb23_11 Rzekł na to Balak do Balaama: Cóżeś to mi uczynił? Sprowadziłem cię tu, byś przeklinał nieprzyjaciół moich, a ty zamiast tego im błogosławisz!
L03 Lb23_11 וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם מֶ֥ה עָשִׂ֖יתָ לִ֑י לָקֹ֤ב אֹיְבַי֙ לְקַחְתִּ֔יךָ וְהִנֵּ֖ה בֵּרַ֥כְתָּ בָרֵֽךְ׃
L04 Lb23_11 וַ/יֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם מֶ֥ה עָשִׂ֖יתָ לִ֑/י לָ/קֹ֤ב אֹיְבַ/י֙ לְקַחְתִּ֔י/ךָ וְ/הִנֵּ֖ה בֵּרַ֥כְתָּ בָרֵֽךְ׃
L05 Lb23_11 wai•<jo>•mer ba•<Lak> el- bil•'<Am>, me 'a•<Si>•ta <Li>; la•<Ko> 'o•je•<wai> le•kach•<Ti>•cha, we•hin•<Ne> be•<Rach>•ta wa•<Rech>.
L06Lb23_11 H0559 H1111 H0413 H1109 H4100 H6213 H0000 H6895 H0341 H3947 H2009 H1288 H1288
L07 Lb23_11 answer Balak about Balaam how long accomplish curse enemy accept behold abundantly abundantly
L08 Lb23_11 odpowiedź Balak o Balaam jak długo zrealizować przeklinać wróg przyjąć ujrzeć obfitości obfitości
L09 Lb23_11 said And Balak to unto Balaam What What hast thou done thee to curse mine enemies unto me? I took behold and behold thou hast blessed [them] altogether
L10 Lb23_11 powiedział Balak do do Balaama: Co Co uczyniłeś cię przeklinać Wrogowie kopalni do mnie? Wziąłem ujrzeć a oto żeś błogosławiony [Im] w ogóle
L11 Lb23_11 vai·Yo·mer ba·Lak el- bil·'Am, meh 'a·Si·ta Li; la·Ko 'o·ye·Vai le·kach·Ti·cha, ve·hin·Neh be·Rach·ta va·Rech.
L12 Lb23_11 waj jo mer Ba laq el - Bi lam me a si ta li la qow oj waj le qaH Ti cha we hin ne Be rach Ta wa rech
L13 Lb23_11 wayyöº´mer Bäläq ´el-Bil`äm `äSîºtä läqöb ´öybay lüqaHTîºkä wühinnË BëraºkTä bärëk
L14 Lb23_11 1156/5298 24/43 1382/5500 36/61 120/744 656/2617 1248/6522 4/8 24/280 328/964 194/840 88/330 89/330
L15 Lb23_11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed [them] altogether.
L16 Lb23_11 11 And Balak <01111> said <0559> (08799) unto Balaam <01109>, What hast thou done <06213> (08804) unto me? I took <03947> (08804) thee to curse <06895> (08800) mine enemies <0341> (08802), and, behold, thou hast blessed <01288> (08765) them altogether <01288> (08763).
L17
L01 Lb23_12 Lecz H6030 on odpowiedział H6030 : Czyż H3808 nie H3808 muszę H1696 powiedzieć H1696 tego H834 , co H834 Pan H3068 włożył H7760 w moje H6310 usta H6310 ?
L02 Lb23_12 Lecz on odpowiedział: Czyż nie muszę powiedzieć tego, co Pan włożył w moje usta?
L03 Lb23_12 וַיַּ֖עַן וַיֹּאמַ֑ר הֲלֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּפִ֔י אֹת֥וֹ אֶשְׁמֹ֖ר לְדַבֵּֽר׃
L04 Lb23_12 וַ/יַּ֖עַן וַ/יֹּאמַ֑ר הֲ/לֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּ/פִ֔/י אֹת֥/וֹ אֶשְׁמֹ֖ר לְ/דַבֵּֽר׃
L05 Lb23_12 wai•<ja>•'an wai•jo•<Mar>; ha•<Lo>, 'et 'a•<szer> ja•<Sim> <jah>•we be•<Fi>, o•<To> 'esz•<Mor> le•dab•<Ber>.
L06Lb23_12 H6030 H0559 H3808 H0853 H0834 H7760 H3068 H6310 H0853 H8104 H1696
L07 Lb23_12 testify answer before after appoint Jehovah according beward answer
L08 Lb23_12 świadczyć odpowiedź przed po powołać Jahwe zgodnie beward odpowiedź
L09 Lb23_12 And he answered and said not what hath put that which the LORD according Must I not take heed to speak
L10 Lb23_12 A on odpowiedział: i powiedział: nie co położy to, co Pan zgodnie Nie mogę uważać mówić
L11 Lb23_12 vai·Ya·'an vai·yo·Mar; ha·Lo, 'et 'a·Sher ya·Sim Yah·weh be·Fi, o·To 'esh·Mor le·dab·Ber.
L12 Lb23_12 waj ja an waj jo mar ha lo et a szer ja sim jhwh(a do naj) Be fi o to esz mor le daB Ber
L13 Lb23_12 wayyaº`an wayyö´mar hálö´ ´ët ´ášer yäSîm yhwh(´ädönäy) Büpî ´ötô ´ešmör lüdaBBër
L14 Lb23_12 33/329 1157/5298 865/5164 3311/11047 1219/5499 124/581 1111/6220 86/497 3312/11047 72/468 314/1142
L15 Lb23_12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?
L16 Lb23_12 12 And he answered <06030> (08799) and said <0559> (08799), Must I not take heed <08104> (08799) to speak <01696> (08763) that which the LORD <03068> hath put <07760> (08799) in my mouth <06310>?
L17
L01 Lb23_13 Rzekł H559 więc H413 Balak H1111 do H413 niego H1109 : Chodź H1980 , proszę H4994 , ze mną H854 na inne H312 miejsce H4725 , z którego H834 będziesz ich H1931 widział H7200 . Stąd H4480 widzisz H7200 tylko ich część H7097 , a wszystkich H3605 nie H3808 ogarniasz H7200 . Przeklnij H6895 ich H1931 zatem H4480 stamtąd H8033 .
L02 Lb23_13 Rzekł więc Balak do niego: Chodź, proszę, ze mną na inne miejsce, z którego będziesz ich widział. Stąd widzisz tylko ich część, a wszystkich nie ogarniasz. Przeklnij ich zatem stamtąd.
L03 Lb23_13 וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו בָּלָ֗ק [לְךָ־ כ] (לְכָה־ ק) אִתִּ֜י אֶל־ מָק֤וֹם אַחֵר֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְאֶ֣נּוּ מִשָּׁ֔ם אֶ֚פֶס קָצֵ֣הוּ תִרְאֶ֔ה וְכֻלּ֖וֹ לֹ֣א תִרְאֶ֑ה וְקָבְנוֹ־ לִ֖י מִשָּֽׁם׃
L04 Lb23_13 וַ/יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י/ו בָּלָ֗ק לך־ לְכָ/ה־ נָּ֨א אִתִּ֜/י אֶל־ מָק֤וֹם אַחֵר֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְאֶ֣/נּוּ מִ/שָּׁ֔ם אֶ֚פֶס קָצֵ֣/הוּ תִרְאֶ֔ה וְ/כֻלּ֖/וֹ לֹ֣א תִרְאֶ֑ה וְ/קָבְ/נוֹ־ לִ֖/י מִ/שָּֽׁם׃
L05 Lb23_13 wai•<jo>•mer 'e•<Law> ba•<Lak>, [le•cha- ch] (le•chah- na k) 'it•<Ti> el- ma•<Kom> 'a•<Cher> 'a•<szer> tir•'<En>•nu misz•<szam>, '<E>•fes ka•<ce>•hu tir•'<e>, we•chul•<Lo> lo tir•'<e>; we•ka•we•now- li misz•<szam>.
L06Lb23_13 H0559 H0413 H1111 H1980 H0854 H0413 H4725 H0312 H0834 H7200 H8033 H0657 H7097 H7200 H3605 H3808 H7200 H6895 H0000 H8033
L07 Lb23_13 answer about Balak along along against about country other man after advise self in it ankle after advise self all manner before advise self curse in it
L08 Lb23_13 odpowiedź o Balak wzdłuż wzdłuż przed o kraj Drugi mężczyzna po doradzać siebie w tym kostka po doradzać siebie wszelkiego rodzaju przed doradzać siebie przeklinać w tym
L09 Lb23_13 said then And Balak come come for about place I pray thee with me unto another you from whence thou mayest see there but the utmost them thou shalt see all and will not part of them and shalt not see them all and curse there
L10 Lb23_13 powiedział następnie Balak przyjść przyjść dla o miejsce Proszę cię ze mną do innego ty z mayest ty skąd zobaczyć tam ale najwyższą im będziesz zobaczyć wszystko i nie będzie część z nich i nie będziesz zobaczyć je wszystkie i przeklinać tam
L11 Lb23_13 vai·Yo·mer 'e·Lav ba·Lak, [le·cha- ch] (le·chah- na k) 'it·Ti el- ma·Kom 'a·Cher 'a·Sher tir·'En·nu mish·Sham, 'E·fes ka·Tze·hu tir·'Eh, ve·chul·Lo lo tir·'Eh; ve·ka·ve·nov- li mish·Sham.
L12 Lb23_13 waj jo mer e law Ba laq (le cha) - nna [le cha] iT Ti el - ma qom a Her a szer Ti ren nu misz szam e fes qa ce hu ti re we chul lo lo ti re we qow no - li misz szam
L13 Lb23_13 wayyöº´mer ´ëläyw Bäläq (lükä)-nnä´ [lükâ] ´iTTî ´el-mäqôm ´aHër ´ášer Tir´eºnnû miššäm ´eºpes qäcëºhû tir´è wükullô lö´ tir´è wüqobnô-lî miššäm
L14 Lb23_13 1158/5298 1383/5500 25/43 1/7 249/1542 224/808 1384/5500 94/401 26/166 1220/5499 312/1296 165/832 3/44 20/97 313/1296 1157/5415 866/5164 314/1296 5/8 1249/6522 166/832
L15 Lb23_13 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
L16 Lb23_13 13 And Balak <01111> said <0559> (08799) unto him, Come <03212> (08798), I pray thee, with me unto another <0312> place <04725>, from whence thou mayest see <07200> (08799) them: thou shalt see <07200> (08799) but <0657> the utmost <07097> part of them, and shalt not see <07200> (08799) them all: and curse <06895> (08798) me them from thence.
L17
L01 Lb23_14 Wziął H3947 go H854 więc H413 z sobą H854 na Pole Czatów H7704 H6839 , na szczyt H7218 góry Pisga H6449 ; zbudował H1129 tam H8033 siedem H7651 ołtarzy H4196 i ofiarował H5927 na każdym H259 młodego cielca H6499 i barana H352 .
L02 Lb23_14 Wziął go więc z sobą na Pole Czatów, na szczyt góry Pisga; zbudował tam siedem ołtarzy i ofiarował na każdym młodego cielca i barana.
L03 Lb23_14 וַיִּקָּחֵ֙הוּ֙ שְׂדֵ֣ה צֹפִ֔ים אֶל־ רֹ֖אשׁ הַפִּסְגָּ֑ה וַיִּ֙בֶן֙ שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֔ת וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 Lb23_14 וַ/יִּקָּחֵ֙/הוּ֙ שְׂדֵ֣ה צֹפִ֔ים אֶל־ רֹ֖אשׁ הַ/פִּסְגָּ֑ה וַ/יִּ֙בֶן֙ שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֔ת וַ/יַּ֛עַל פָּ֥ר וָ/אַ֖יִל בַּ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 Lb23_14 wai•jik•ka•<Che>•hu se•<De> co•<Fim>, el- rosz hap•pis•<Ga>; wai•<ji>•wen sziw•'<A miz•be•<Chot>, wai•<ja>•'al par wa•'<A>•jil bam•miz•<Be>•ach.
L06Lb23_14 H3947 H7704 H6839 H0413 H7218 H6449 H1129 H7651 H4196 H5927 H6499 H0352 H4196
L07 Lb23_14 accept country Zophim about band Pisgah build seven altar arise bull mighty altar
L08 Lb23_14 przyjąć kraj Zophim o pasmo Pisgah budować siedem ołtarz powstać byk potężny ołtarz
L09 Lb23_14 And he brought him into the field of Zophim to to the top of Pisgah and built seven altars and offered a bullock and a ram on [every] altar
L10 Lb23_14 Zaprowadził go w polu z Zophim do do góry Pisga i zbudowany siedem Ołtarze i zaoferował byczek i baran na [każdy] ołtarza
L11 Lb23_14 vai·yik·ka·Che·hu se·Deh tzo·Fim, el- rosh hap·pis·Gah; vai·Yi·ven shiv·'Ah miz·be·Chot, vai·Ya·'al par va·'A·yil bam·miz·Be·ach.
L12 Lb23_14 waj jiq qa He hu se de co fim el - rosz haP Pis Ga waj ji wen szi wa miz Be Hot waj ja al Par wa a jil Bam miz Be aH
L13 Lb23_14 wayyiqqäHëºhû SüdË cöpîm ´el-rö´š haPPisGâ wayyìºben šib`â mizBüHöt wayyaº`al Pär wä´aºyil BammizBëªH
L14 Lb23_14 329/964 103/332 1/1 1385/5500 115/598 2/8 25/374 149/393 185/399 164/883 62/133 86/172 186/399
L15 Lb23_14 And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
L16 Lb23_14 14 And he brought <03947> (08799) him into the field <07704> of Zophim <06839> (08677) <06822> (08802), to the top <07218> of Pisgah <06449>, and built <01129> (08799) seven <07651> altars <04196>, and offered <05927> (08686) a bullock <06499> and a ram <0352> on every altar <04196>.
L17
L01 Lb23_15 Rzekł H559 [Balaam] do H413 Balaka H1111 : Pozostań H3320 tu H6311 przy całopalnej ofierze H5930 , a ja opodal H3541 będę oczekiwał H7125 na spotkanie H7136 .
L02 Lb23_15 Rzekł [Balaam] do Balaka: Pozostań tu przy całopalnej ofierze, a ja opodal będę oczekiwał na spotkanie.
L03 Lb23_15 וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־ עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃
L04 Lb23_15 וַ/יֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־ עֹלָתֶ֑/ךָ וְ/אָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃
L05 Lb23_15 wai•<jo>•mer el- ba•<Lak>, hit•jac•<cew> ko al- 'o•la•<Te>•cha; we•'a•no•<Chi> 'ik•<Ka>•re <Ko>.
L06Lb23_15 H0559 H0413 H1111 H3320 H3541 H5921 H5930 H0595 H7136 H3541
L07 Lb23_15 answer about Balak present selves such above ascent I appoint such
L08 Lb23_15 odpowiedź o Balak Obecne jaźnie taki powyżej wzlot Ja powołać taki
L09 Lb23_15 And he said to unto Balak Stand here beside by thy burnt offering myself while I meet [the LORD] yonder
L10 Lb23_15 A on rzekł: do do Balaka Stać tutaj obok przez twoje całopalenia sam podczas gdy spotykam [Pan] yonder
L11 Lb23_15 vai·Yo·mer el- ba·Lak, hit·yatz·Tzev koh al- 'o·la·Te·cha; ve·'a·no·Chi 'ik·Ka·reh Koh.
L12 Lb23_15 waj jo mer el - Ba laq hit jac cew Ko al - o la te cha we a no chi iq qa re Ko
L13 Lb23_15 wayyöº´mer ´el-Bäläq hityaccëb `al-`öläteºkä wü´änökî ´iqqäºrè
L14 Lb23_15 1159/5298 1386/5500 26/43 10/48 38/576 1247/5759 111/288 85/359 9/27 39/576
L15 Lb23_15 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet [the LORD] yonder.
L16 Lb23_15 15 And he said <0559> (08799) unto Balak <01111>, Stand <03320> (08690) here <03541> by thy burnt offering <05930>, while I meet <07136> (08735) the LORD yonder <03541>.
L17
L01 Lb23_16 Wtedy H3068 spotkał H7136 się Pan H3068 z Balaamem H1109 , przekazał H7760 mu H413 słowa H1697 , polecając H559 : Wróć H7725 do H413 Balaka H1111 i powiedz H1696 mu w ten sposób H3541 !
L02 Lb23_16 Wtedy spotkał się Pan z Balaamem, przekazał mu słowa, polecając: Wróć do Balaka i powiedz mu w ten sposób!
L03 Lb23_16 וַיִּקָּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דָּבָ֖ר בְּפִ֑יו וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־ בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃
L04 Lb23_16 וַ/יִּקָּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם וַ/יָּ֥שֶׂם דָּבָ֖ר בְּ/פִ֑י/ו וַ/יֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־ בָּלָ֖ק וְ/כֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃
L05 Lb23_16 wai•jik•<Kar> <jah>•we el- bil•'<Am>, wai•<ja>•sem da•<war> be•<Fiw>; wai•<jo>•mer szuw el- ba•<Lak> we•<Cho> te•dab•<Ber>.
L06Lb23_16 H7136 H3068 H0413 H1109 H7760 H1697 H6310 H0559 H7725 H0413 H1111 H3541 H1696
L07 Lb23_16 appoint Jehovah about Balaam appoint act according answer break about Balak such answer
L08 Lb23_16 powołać Jahwe o Balaam powołać działać zgodnie odpowiedź złamać o Balak taki odpowiedź
L09 Lb23_16 met And the LORD about Balaam and put a word in his mouth and said Go again to unto Balak and thus and say
L10 Lb23_16 spełnione A Pan o Balaam i umieścić słowo w ustach i powiedział: Idź jeszcze raz do do Balaka i tym samym i powiedzieć:
L11 Lb23_16 vai·yik·Kar Yah·weh el- bil·'Am, vai·Ya·sem da·Var be·Fiv; vai·Yo·mer shuv el- ba·Lak ve·Choh te·dab·Ber.
L12 Lb23_16 waj jiq qar jhwh(a do naj) el - Bi lam waj ja sem Da war Be fiw waj jo mer szuw el - Ba laq we cho te daB Ber
L13 Lb23_16 wayyiqqär yhwh(´ädönäy) ´el-Bil`äm wayyäºSem Däbär Büpîw wayyöº´mer šûb ´el-Bäläq wükò tüdaBBër
L14 Lb23_16 10/27 1112/6220 1387/5500 37/61 125/581 150/1428 87/497 1160/5298 134/1041 1388/5500 27/43 40/576 315/1142
L15 Lb23_16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
L16 Lb23_16 16 And the LORD <03068> met <07136> (08735) Balaam <01109>, and put <07760> (08799) a word <01697> in his mouth <06310>, and said <0559> (08799), Go again <07725> (08798) unto Balak <01111>, and say <01696> (08762) thus.
L17
L01 Lb23_17 Gdy H1931 wrócił H7725 do H413 niego H1931 , on H1931 stał H5324 jeszcze H5750 razem H5973 z książętami H8269 Moabu H4124 przy całopalnej ofierze H5930 . Balak H1111 zapytał H559 go H413 : Co H4100 Pan H3068 powiedział H1696 ?
L02 Lb23_17 Gdy wrócił do niego, on stał jeszcze razem z książętami Moabu przy całopalnej ofierze. Balak zapytał go: Co Pan powiedział?
L03 Lb23_17 וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וְהִנּ֤וֹ נִצָּב֙ עַל־ עֹ֣לָת֔וֹ וְשָׂרֵ֥י מוֹאָ֖ב אִתּ֑וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ בָּלָ֔ק מַה־ דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃
L04 Lb23_17 וַ/יָּבֹ֣א אֵלָ֗י/ו וְ/הִנּ֤/וֹ נִצָּב֙ עַל־ עֹ֣לָת֔/וֹ וְ/שָׂרֵ֥י מוֹאָ֖ב אִתּ֑/וֹ וַ/יֹּ֤אמֶר ל/וֹ֙ בָּלָ֔ק מַה־ דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃
L05 Lb23_17 wai•ja•<wo> 'e•<Law>, we•hin•<No> nic•<caw> al- o•la•<To>, we•sa•<Re> mo•'<Aw> it•<To>; wai•<jo>•mer lo ba•<Lak>, mah- dib•<Ber> <jah>•we.
L06Lb23_17 H0935 H0413 H2009 H5324 H5921 H5930 H8269 H4124 H0854 H0559 H0000 H1111 H4100 H1696 H3068
L07 Lb23_17 abide about behold appointed above ascent captain Moab against answer Balak how long answer Jehovah
L08 Lb23_17 przestrzegać o ujrzeć wyznaczony powyżej wzlot kapitan Moab przed odpowiedź Balak jak długo odpowiedź Jahwe
L09 Lb23_17 And when he came to him behold to him behold he stood beside by his burnt offering and the princes of Moab for said with him And Balak What spoken unto him What hath the LORD
L10 Lb23_17 A gdy przyszedł dla niego ujrzeć aby go oto stanął obok przez jego ofiarę całopalną i książęta Moabu dla powiedział z niego Balak Co mówiony Co kto ma do niego Pan
L11 Lb23_17 vai·ya·Vo 'e·Lav, ve·hin·No nitz·Tzav al- o·la·To, ve·sa·Rei mo·'Av it·To; vai·Yo·mer lo ba·Lak, mah- dib·Ber Yah·weh.
L12 Lb23_17 waj ja wo e law we hin no nic caw al - o la to we sa re mo aw iT To waj jo mer lo Ba laq ma - DiB Ber jhwh(a do naj)
L13 Lb23_17 wayyäbö´ ´ëläyw wühinnô niccäb `al-`öºlätô wüSärê mô´äb ´iTTô wayyöº´mer Bäläq mà-DiBBer yhwh(´ädönäy)
L14 Lb23_17 491/2550 1389/5500 195/840 26/74 1248/5759 112/288 45/421 26/181 225/808 1161/5298 1250/6522 28/43 121/744 316/1142 1113/6220
L15 Lb23_17 And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
L16 Lb23_17 17 And when he came <0935> (08799) to him, behold, he stood <05324> (08737) by his burnt offering <05930>, and the princes <08269> of Moab <04124> with him. And Balak <01111> said <0559> (08799) unto him, What hath the LORD <03068> spoken <01696> (08765)?
L17
L01 Lb23_18 Wtedy H5375 [Balaam] wygłosił H5375 swoje pouczenie H4912 , mówiąc H559 : Podnieś się H6965 , Balaku H1111 , a słuchaj H8085 , synu H1121 Sippora H6834 , nakłoń H238 swego ucha H5704 !
L02 Lb23_18 Wtedy [Balaam] wygłosił swoje pouczenie, mówiąc: Podnieś się, Balaku, a słuchaj, synu Sippora, nakłoń swego ucha!
L03 Lb23_18 וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽשֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָה עָדַ֖י בְּנ֥וֹ צִפֹּֽר׃
L04 Lb23_18 וַ/יִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖/וֹ וַ/יֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽ/שֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָ/ה עָדַ֖/י בְּנ֥/וֹ צִפֹּֽר׃
L05 Lb23_18 wai•jis•<Sa> me•sza•<Lo> wai•jo•<Mar>; kum ba•<Lak> u•sza•<Ma>', ha•'a•<Zi>•na 'a•<Dai> be•<No> cip•<Por>.
L06Lb23_18 H5375 H4912 H0559 H6965 H1111 H8085 H0238 H5704 H1121 H6834
L07 Lb23_18 accept byword answer abide Balak attentively give ear against afflicted Zippor
L08 Lb23_18 przyjąć synonim odpowiedź przestrzegać Balak uważnie daj posłuch przed dotknięty Sippora
L09 Lb23_18 And he took up his parable and said Rise up Balak and hear hearken against unto me thou son of Zippor
L10 Lb23_18 I podjął Jego przypowieść i powiedział: Powstań Balak i usłyszeć słuchać przed do mnie syn ty Sippora
L11 Lb23_18 vai·yis·Sa me·sha·Lo vai·yo·Mar; kum ba·Lak u·sha·Ma', ha·'a·Zi·nah 'a·Dai be·No tzip·Por.
L12 Lb23_18 waj jis sa me sza lo waj jo mar qum Ba laq u sza ma ha a zi na a daj Be no ciP Por
L13 Lb23_18 wayyiSSä´ müšälô wayyö´mar qûm Bäläq û|šámä` ha´ázîºnâ `äday Bünô ciPPör
L14 Lb23_18 136/650 2/38 1162/5298 91/627 29/43 137/1154 3/42 222/1259 1176/4921 5/7
L15 Lb23_18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
L16 Lb23_18 18 And he took up <05375> (08799) his parable <04912>, and said <0559> (08799), Rise up <06965> (08798), Balak <01111>, and hear <08085> (08798); hearken <0238> (08685) unto me, thou son <01121> of Zippor <06834>:
L17
L01 Lb23_19 Bóg H410 nie H3808 jest H1961 jak człowiek H376 , by kłamał H3576 , nie H3808 jak syn H1121 ludzki H120 , by się wycofywał H5162 . Czyż H3588 On H1931 powie H559 coś, a nie H3808 uczyni H6213 tego, lub nie H3808 wykona H6965 tego, co H834 oznajmił H1696 ?
L02 Lb23_19 Bóg nie jest jak człowiek, by kłamał, nie jak syn ludzki, by się wycofywał. Czyż On powie coś, a nie uczyni tego, lub nie wykona tego, co oznajmił?
L03 Lb23_19 לֹ֣א אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽיכַזֵּ֔ב וּבֶן־ אָדָ֖ם וְיִתְנֶחָ֑ם הַה֤וּא אָמַר֙ וְלֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְדִבֶּ֖ר וְלֹ֥א יְקִימֶֽנָּה׃
L04 Lb23_19 לֹ֣א אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽ/יכַזֵּ֔ב וּ/בֶן־ אָדָ֖ם וְ/יִתְנֶחָ֑ם הַ/ה֤וּא אָמַר֙ וְ/לֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְ/דִבֶּ֖ר וְ/לֹ֥א יְקִימֶֽ/נָּה׃
L05 Lb23_19 lo 'isz 'el wi•chaz•<Zew>, u•wen- 'a•<Dam> we•jit•ne•<Cham>; ha•<Hu> 'a•<Mar> we•<Lo> ja•'a•<Se>, we•dib•<Ber> we•<Lo> je•ki•<Men>•na.
L06Lb23_19 H3808 H0376 H0410 H3576 H1121 H0120 H5162 H1931 H0559 H3808 H6213 H1696 H3808 H6965
L07 Lb23_19 before great God fail afflicted person comfort he answer before accomplish answer before abide
L08 Lb23_19 przed wielki Bóg nie dotknięty osoba komfort on odpowiedź przed zrealizować odpowiedź przed przestrzegać
L09 Lb23_19 Nor [is] not a man God that he should lie neither the son of man that he should repent has He hath he said Nor and shall he not do [it]? or hath he spoken Nor and shall he not make it good
L10 Lb23_19 Ani [Jest] nie człowiek Bóg że powinien leżeć ani syn człowieka aby żałował ma on kto ma powiedział Ani i nie zrobił [To]? czy kto ma on mówi Ani i nie uczyni to dobry
L11 Lb23_19 lo 'ish 'el vi·chaz·Zev, u·ven- 'a·Dam ve·yit·ne·Cham; ha·Hu 'a·Mar ve·Lo ya·'a·Seh, ve·dib·Ber ve·Lo ye·ki·Men·nah.
L12 Lb23_19 lo isz el wi chaz zew u wen - a dam we jit ne Ham ha hu a mar we lo ja a se we diB Ber we lo je qi men na
L13 Lb23_19 lö´ ´îš ´ël wî|kazzëb ûben-´ädäm wüyitneHäm hahû´ ´ämar wülö´ ya`áSè wüdiBBer wülö´ yüqîmeºnnâ
L14 Lb23_19 867/5164 382/2004 30/248 1/18 1177/4921 92/552 13/108 498/1867 1163/5298 868/5164 657/2617 317/1142 869/5164 92/627
L15 Lb23_19 God [is] not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do [it]? or hath he spoken, and shall he not make it good?
L16 Lb23_19 19 God <0410> is not a man <0376>, that he should lie <03576> (08762); neither the son <01121> of man <0120>, that he should repent <05162> (08691): hath he said <0559> (08804), and shall he not do <06213> (08799) it? or hath he spoken <01696> (08765), and shall he not make it good <06965> (08686)?
L17
L01 Lb23_20 On H2009 mnie tu sprowadził H3947 , bym błogosławił H1288 : On H1931 błogosławi H1288 - ja tego H1931 zmienić H7725 nie H3808 mogę H3201 .
L02 Lb23_20 On mnie tu sprowadził, bym błogosławił: On błogosławi - ja tego zmienić nie mogę.
L03 Lb23_20 הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
L04 Lb23_20 הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּ/בֵרֵ֖ךְ וְ/לֹ֥א אֲשִׁיבֶֽ/נָּה׃
L05 Lb23_20 hin•<Ne> wa•<Rech> la•<Ka>•che•ti; u•we•<Rech> we•<Lo> 'a•szi•<wen>•na.
L06Lb23_20 H2009 H1288 H3947 H1288 H3808 H7725
L07 Lb23_20 behold abundantly accept abundantly before break
L08 Lb23_20 ujrzeć obfitości przyjąć obfitości przed złamać
L09 Lb23_20 Behold [commandment] to bless Behold I have received and he hath blessed cannot and I cannot reverse
L10 Lb23_20 Ujrzeć [Przykazanie] błogosławić Oto otrzymałem i on hath błogosławiony nie może i nie mogę odwrócić
L11 Lb23_20 hin·Neh va·Rech la·Ka·che·ti; u·ve·Rech ve·Lo 'a·shi·Ven·nah.
L12 Lb23_20 hin ne wa rech la qaH Ti u we rech we lo a szi wen na
L13 Lb23_20 hinnË bärëk läqäºHTî ûbërëk wülö´ ´ášîbeºnnâ
L14 Lb23_20 196/840 90/330 330/964 91/330 870/5164 135/1041
L15 Lb23_20 Behold, I have received [commandment] to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
L16 Lb23_20 20 Behold, I have received <03947> (08804) commandment to bless <01288> (08763): and he hath blessed <01288> (08765); and I cannot reverse <07725> (08686) it.
L17
L01 Lb23_21 Ja H1931 nie H3808 dostrzegam H5027 grzechu H205 u Jakuba H3290 , ni w Izraelu H3478 nie H3808 widzę H7200 ja złości H5999 . Pan H3068 , ich Bóg H430 , jest H1931 z nimi H5973 : wznoszą H8643 Mu okrzyk H4428 jako królowi H4428 .
L02 Lb23_21 Ja nie dostrzegam grzechu u Jakuba, ni w Izraelu nie widzę ja złości. Pan, ich Bóg, jest z nimi: wznoszą Mu okrzyk jako królowi.
L03 Lb23_21 לֹֽא־ הִבִּ֥יט אָ֙וֶן֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־ רָאָ֥ה עָמָ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וּתְרוּעַ֥ת מֶ֖לֶךְ בּֽוֹ׃
L04 Lb23_21 לֹֽא־ הִבִּ֥יט אָ֙וֶן֙ בְּ/יַעֲקֹ֔ב וְ/לֹא־ רָאָ֥ה עָמָ֖ל בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֤ה אֱלֹהָי/ו֙ עִמּ֔/וֹ וּ/תְרוּעַ֥ת מֶ֖לֶךְ בּֽ/וֹ׃
L05 Lb23_21 lo- hib•<Bit> 'a•wen be•ja•'a•<Ko>, we•lo- ra•'<A 'a•<Mal> be•<jis>•ra•'<El>; <jah>•we 'e•lo•<Haw> im•<Mo>, u•te•ru•'<At> <Me>•lech bo.
L06Lb23_21 H3808 H5027 H0205 H3290 H3808 H7200 H5999 H3478 H3068 H0430 H5973 H8643 H4428 H0000
L07 Lb23_21 before behold affliction Jacob before advise self grievance Israel Jehovah angels accompanying alarm king
L08 Lb23_21 przed ujrzeć nieszczęście Jakub przed doradzać siebie zażalenie Izrael Jahwe anioły towarzyszący alarm król
L09 Lb23_21 Nor He hath not beheld iniquity in Jacob Nor neither hath he seen perverseness in Israel the LORD his God with [is] with him and the shout of a king
L10 Lb23_21 Ani On kto nie widział niesprawiedliwość Jakuba w Ani ani kto ma widział przewrotność w Izraelu Pan Jego Bóg z [Jest] z nim i krzyczeć króla
L11 Lb23_21 lo- hib·Bit 'a·ven be·ya·'a·Ko, ve·lo- ra·'Ah 'a·Mal be·Yis·ra·'El; Yah·weh 'e·lo·Hav im·Mo, u·te·ru·'At Me·lech bo.
L12 Lb23_21 lo - hiB Bit a wen Be ja a qow we lo - ra a a mal Be jis ra el jhwh(a do naj) e lo haw im mo u te ru at me lech Bo
L13 Lb23_21 lö|´-hiBBî† ´äºwen Büya`áqöb wülö´-rä´â `ämäl BüyiSrä´ël yhwh(´ädönäy) ´élöhäyw `immô ûtürû`at meºlek
L14 Lb23_21 871/5164 8/68 1/78 195/349 872/5164 315/1296 2/55 433/2505 1114/6220 431/2597 178/1043 6/36 69/2519 1251/6522
L15 Lb23_21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God [is] with him, and the shout of a king [is] among them.
L16 Lb23_21 21 He hath not beheld <05027> (08689) iniquity <0205> in Jacob <03290>, neither hath he seen <07200> (08804) perverseness <05999> in Israel <03478>: the LORD <03068> his God <0430> is with him, and the shout <08643> of a king <04428> is among them.
L17
L01 Lb23_22 Bóg H410 , który H834 z Egiptu H4714 ich wywiódł H3318 , jest dla nich jakby H1931 rogami H8443 bawołu H7214 .
L02 Lb23_22 Bóg, który z Egiptu ich wywiódł, jest dla nich jakby rogami bawołu.
L03 Lb23_22 אֵ֖ל מוֹצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֽוֹ׃
L04 Lb23_22 אֵ֖ל מוֹצִיאָ֣/ם מִ/מִּצְרָ֑יִם כְּ/תוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֽ/וֹ׃
L05 Lb23_22 'el mo•ci•'<Am> mi•mic•<Ra>•jim; ke•to•'a•<Fot> re•'<Em> lo.
L06Lb23_22 H0410 H3318 H4714 H8443 H7214 H0000
L07 Lb23_22 God after Egypt error unicorn
L08 Lb23_22 Bóg po Egipt błąd jednorożec
L09 Lb23_22 God brought them out of Egypt he hath as it were the strength of an unicorn
L10 Lb23_22 Bóg wyprowadziłem ich z Egiptu on hath jakby siła o jednorożcu
L11 Lb23_22 'el mo·tzi·'Am mi·mitz·Ra·yim; ke·to·'a·Fot re·'Em lo.
L12 Lb23_22 el mo ci am mim mic ra jim Ke to a fot re em lo
L13 Lb23_22 ´ël môcî´äm mimmicräºyim Kütô`ápöt rü´ëm
L14 Lb23_22 31/248 260/1060 237/614 1/4 1/9 1252/6522
L15 Lb23_22 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
L16 Lb23_22 22 God <0410> brought them out <03318> (08688) of Egypt <04714>; he hath as it were the strength <08443> of an unicorn <07214>.
L17
L01 Lb23_23 Skoro nie H3808 ma czarów H5173 wśród Jakuba H3290 ani wróżbiarstwa H7081 w Izraelu H3478 , w czasie właściwym H6256 przepowie się H559 Jakubowi H3290 , Izraelowi H3478 to, co H410 Bóg uczyni H6466 .
L02 Lb23_23 Skoro nie ma czarów wśród Jakuba ani wróżbiarstwa w Izraelu, w czasie właściwym przepowie się Jakubowi, Izraelowi to, co Bóg uczyni.
L03 Lb23_23 כִּ֤י לֹא־ נַ֙חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־ קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כָּעֵ֗ת יֵאָמֵ֤ר לְיַעֲקֹב֙ וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל מַה־ פָּ֖עַל אֵֽל׃
L04 Lb23_23 כִּ֤י לֹא־ נַ֙חַשׁ֙ בְּ/יַעֲקֹ֔ב וְ/לֹא־ קֶ֖סֶם בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל כָּ/עֵ֗ת יֵאָמֵ֤ר לְ/יַעֲקֹב֙ וּ/לְ/יִשְׂרָאֵ֔ל מַה־ פָּ֖עַל אֵֽל׃
L05 Lb23_23 ki lo- na•chasz be•ja•'a•<Ko>, we•lo- <Ke>•sem be•<jis>•ra•'<El>; ka•'<Et>, je•'a•<Mer> le•ja•'a•<Ko> u•le•<jis>•ra•'<El>, mah- <Pa>•'al '<El>.
L06Lb23_23 H3588 H3808 H5173 H3290 H3808 H7081 H3478 H6256 H0559 H3290 H3478 H4100 H6466 H0410
L07 Lb23_23 inasmuch before enchantment Jacob before divination Israel after answer Jacob Israel how long commit God
L08 Lb23_23 ponieważ przed oczarowanie Jakub przed wróżenie Izrael po odpowiedź Jakub Izrael jak długo popełnić Bóg
L09 Lb23_23 there is no Surely [there is] no enchantment against Jacob Nor neither [is there] any divination against Israel according to this time it shall be said of Jacob and of Israel what wrought What hath God
L10 Lb23_23 tam ma Na pewno [jest] nie oczarowanie przeciwko Jakubowi Ani nie [ma] żadnej wróżby przeciwko Izraelowi według tej chwili musi być powiedziane, Jakuba i Izraela co kute Co ma Pan Bóg
L11 Lb23_23 ki lo- na·chash be·ya·'a·Ko, ve·lo- Ke·sem be·Yis·ra·'El; ka·'Et, ye·'a·Mer le·ya·'a·Ko u·le·Yis·ra·'El, mah- Pa·'al 'El.
L12 Lb23_23 Ki lo - na Hasz Be ja a qow we lo - qe sem Be jis ra el Ka et je a mer le ja a qow u le jis ra el ma - Pa al el
L13 Lb23_23 lö´-naºHaš Büya`áqöb wülö´-qeºsem BüyiSrä´ël Kä`ët yë´ämër lüya`áqöb ûlüyiSrä´ël mà-Päº`al ´ël
L14 Lb23_23 732/4478 873/5164 1/2 196/349 874/5164 2/11 434/2505 18/294 1164/5298 197/349 435/2505 122/744 2/56 32/248
L15 Lb23_23 Surely [there is] no enchantment against Jacob, neither [is there] any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
L16 Lb23_23 23 Surely there is no enchantment <05173> against Jacob <03290>, neither is there any divination <07081> against Israel: <03478>: according to this time <06256> it shall be said <0559> (08735) of Jacob <03290> and of Israel <03478>, What hath God <0410> wrought <06466> (08804)!
L17
L01 Lb23_24 Patrz H2009 , oto H1931 naród H5971 jak wstająca H6965 lwica H3833 , na podobieństwo lwa H738 on się podnosi H5375 i nie H3808 położy się H7901 , aż H5704 pożre H398 swą zdobycz H2964 i krew H1818 zabitych H2491 wypije H8354 .
L02 Lb23_24 Patrz, oto naród jak wstająca lwica, na podobieństwo lwa on się podnosi i nie położy się, aż pożre swą zdobycz i krew zabitych wypije.
L03 Lb23_24 הֶן־ עָם֙ כְּלָבִ֣יא יָק֔וּם וְכַאֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־ יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְדַם־ חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃
L04 Lb23_24 הֶן־ עָם֙ כְּ/לָבִ֣יא יָק֔וּם וְ/כַ/אֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־ יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְ/דַם־ חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃
L05 Lb23_24 hen- 'am ke•la•<wi> ja•<Kum>, we•cha•'a•<Ri> jit•nas•<Sa>; lo jisz•<Kaw> ad- <jo>•chal <Te>•ref, we•dam- cha•la•<Lim> jisz•<Te>.
L06Lb23_24 H2005 H5971 H3833 H6965 H0738 H5375 H3808 H7901 H5704 H0398 H2964 H1818 H2491 H8354
L07 Lb23_24 behold folk great abide lion accept before cast down against burn up leaf bloodshed kill assuredly
L08 Lb23_24 ujrzeć ludowy wielki przestrzegać lew przyjąć przed zrzucony przed spalić liść rozlew krwi zabić zapewne
L09 Lb23_24 Behold Behold the people as a great lion shall rise up himself as a young lion and lift up It will not he shall not lie down until until he eat [of] the prey the blood of the slain and drink
L10 Lb23_24 Ujrzeć Oto lud jako wielkiego lwa powstaną Sam jako młody lew i podnieś To nie będzie on nie może leżeć do aż jeść [Z] zdobycz krew z zabitych i napojów
L11 Lb23_24 hen- 'am ke·la·Vi ya·Kum, ve·cha·'a·Ri yit·nas·Sa; lo yish·Kav ad- Yo·chal Te·ref, ve·dam- cha·la·Lim yish·Teh.
L12 Lb23_24 hen - am Ke la wi ja qum we cha a ri jit nas sa lo jisz Kaw ad - jo chal te ref we dam - Ha la lim jisz Te
L13 Lb23_24 hen-`äm Küläbî´ yäqûm wüka´árî yitnaSSä´ lö´ yišKab `ad-yöº´kal †eºrep wüdam-Hálälîm yišTè
L14 Lb23_24 39/317 325/1866 2/14 93/627 3/76 137/650 875/5164 44/207 223/1259 242/806 2/23 133/359 6/93 40/217
L15 Lb23_24 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.
L16 Lb23_24 24 Behold, the people <05971> shall rise up <06965> (08799) as a great lion <03833>, and lift up <05375> (08691) himself as a young lion <0738>: he shall not lie down <07901> (08799) until he eat <0398> (08799) of the prey <02964>, and drink <08354> (08799) the blood <01818> of the slain <02491>.
L17
L01 Lb23_25 Rzekł H559 wówczas H413 Balak H1111 do H413 Balaama H1109 : Gdy już H518 nie H3808 możesz H3201 przeklinać H6895 , przynajmniej H389 im H1931 nie H3808 błogosław H1288 !
L02 Lb23_25 Rzekł wówczas Balak do Balaama: Gdy już nie możesz przeklinać, przynajmniej im nie błogosław
L03 Lb23_25 וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם גַּם־ קֹ֖ב לֹ֣א תִקֳּבֶ֑נּוּ גַּם־ בָּרֵ֖ךְ לֹ֥א תְבָרֲכֶֽנּוּ׃
L04 Lb23_25 וַ/יֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם גַּם־ קֹ֖ב לֹ֣א תִקֳּבֶ֑/נּוּ גַּם־ בָּרֵ֖ךְ לֹ֥א תְבָרֲכֶֽ/נּוּ׃
L05 Lb23_25 wai•<jo>•mer ba•<Lak> el- bil•'<Am>, gam- ko lo tik•ko•<wen>•nu; gam- ba•<Rech> lo te•wa•ra•<Chen>•nu.
L06Lb23_25 H0559 H1111 H0413 H1109 H1571 H6895 H3808 H5344 H1571 H1288 H3808 H1288
L07 Lb23_25 answer Balak about Balaam again curse before appoint again abundantly before abundantly
L08 Lb23_25 odpowiedź Balak o Balaam ponownie przeklinać przed powołać ponownie obfitości przed obfitości
L09 Lb23_25 said And Balak to unto Balaam not them at all nor Neither curse again nor bless nor them at all
L10 Lb23_25 powiedział Balak do do Balaama: nie ich w ogóle ani Ani przekleństwo ponownie ani błogosławić ani ich w ogóle
L11 Lb23_25 vai·Yo·mer ba·Lak el- bil·'Am, gam- ko lo tik·ko·Ven·nu; gam- ba·Rech lo te·va·ra·Chen·nu.
L12 Lb23_25 waj jo mer Ba laq el - Bi lam Gam - qow lo tiq qó wen nu Gam - Ba rech lo te wa ra chen nu
L13 Lb23_25 wayyöº´mer Bäläq ´el-Bil`äm Gam-qöb lö´ tiqqóbeºnnû Gam-Bärëk lö´ tübärákeºnnû
L14 Lb23_25 1165/5298 30/43 1390/5500 38/61 151/768 6/8 876/5164 7/25 152/768 92/330 877/5164 93/330
L15 Lb23_25 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
L16 Lb23_25 25 And Balak <01111> said <0559> (08799) unto Balaam <01109>, Neither curse <05344> (08799) them at all <06895> (08800), nor bless <01288> (08762) them at all <01288> (08763).
L17
L01 Lb23_26 Balaam H1109 odpowiedział H6030 Balakowi H1111 : Czyż H3808 nie H3808 mówiłem H1696 ci H413 : Co H3605 H834 Pan H3068 powie H1696 , wszystko H3605 uczynię H6213 ?
L02 Lb23_26 Balaam odpowiedział Balakowi: Czyż nie mówiłem ci: Co Pan powie, wszystko uczynię?
L03 Lb23_26 וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַיֹּ֖אמֶר אֶל־ בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֶֽעֱשֶֽׂה׃
L04 Lb23_26 וַ/יַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַ/יֹּ֖אמֶר אֶל־ בָּלָ֑ק הֲ/לֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֙י/ךָ֙ לֵ/אמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥/וֹ אֶֽעֱשֶֽׂה׃
L05 Lb23_26 wai•<ja>•'an bil•'<Am>, wai•<jo>•mer el- ba•<Lak>; ha•<Lo>, dib•<Bar>•ti 'e•<Le>•cha le•<Mor>, kol a•<szer>- je•dab•<Ber> <jah>•we o•<To> '<E>•'e•<Se>.
L06Lb23_26 H6030 H1109 H0559 H0413 H1111 H3808 H1696 H0413 H0559 H3605 H0834 H1696 H3068 H0853 H6213
L07 Lb23_26 testify Balaam answer about Balak before answer about answer all manner after answer Jehovah accomplish
L08 Lb23_26 świadczyć Balaam odpowiedź o Balak przed odpowiedź o odpowiedź wszelkiego rodzaju po odpowiedź Jahwe zrealizować
L09 Lb23_26 answered But Balaam and said to unto Balak not Told about not I thee saying all manner after speaketh All that the LORD that I must do
L10 Lb23_26 odpowiedział: Ale Balaam i powiedział: do do Balaka nie Powiedział o nie mogę ci powiedzieć wszelkiego rodzaju po przemawia Wszystko, co Pan że muszę zrobić
L11 Lb23_26 vai·Ya·'an bil·'Am, vai·Yo·mer el- ba·Lak; ha·Lo, dib·Bar·ti 'e·Lei·cha le·Mor, kol a·Sher- ye·dab·Ber Yah·weh o·To 'E·'e·Seh.
L12 Lb23_26 waj ja an Bi lam waj jo mer el - Ba laq ha lo DiB Bar Ti e le cha le mor Kol a szer - je daB Ber jhwh(a do naj) o to e e se
L13 Lb23_26 wayyaº`an Bil`äm wayyöº´mer ´el-Bäläq hálö´ DiBBaºrTî ´ëlʺkä lë´mör Köl ´ášer-yüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´ötô ´e|`éSè
L14 Lb23_26 34/329 39/61 1166/5298 1391/5500 31/43 878/5164 318/1142 1392/5500 1167/5298 1158/5415 1221/5499 319/1142 1115/6220 3313/11047 658/2617
L15 Lb23_26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
L16 Lb23_26 26 But Balaam <01109> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799) unto Balak <01111>, Told <01696> (08765) not I thee, saying <0559> (08800), All that the LORD <03068> speaketh <01696> (08762), that I must do <06213> (08799)?
L17
L01 Lb23_27 Wtedy H559 rzekł H559 znowu H5750 Balak H1111 do H413 Balaama H1109 : Chodź H1980 , proszę H4994 , a na inne H312 miejsce H4725 jeszcze H5750 cię wprowadzę H3947 . Może H194 spodoba H3474 się H5869 Bogu H430 , byś przynajmniej H4480 z tego H8033 miejsca H4725 mi H1931 go przeklął H6895 .
L02 Lb23_27 Wtedy rzekł znowu Balak do Balaama: Chodź, proszę, a na inne miejsce jeszcze cię wprowadzę. Może spodoba się Bogu, byś przynajmniej z tego miejsca mi go przeklął.
L03 Lb23_27 וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם לְכָה־ נָּא֙ אֶקָּ֣חֲךָ֔ אֶל־ מָק֖וֹם אַחֵ֑ר אוּלַ֤י יִישַׁר֙ בְּעֵינֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים וְקַבֹּ֥תוֹ לִ֖י מִשָּֽׁם׃
L04 Lb23_27 וַ/יֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם לְכָ/ה־ נָּא֙ אֶקָּ֣חֲ/ךָ֔ אֶל־ מָק֖וֹם אַחֵ֑ר אוּלַ֤י יִישַׁר֙ בְּ/עֵינֵ֣י הָ/אֱלֹהִ֔ים וְ/קַבֹּ֥ת/וֹ לִ֖/י מִ/שָּֽׁם׃
L05 Lb23_27 wai•<jo>•mer ba•<Lak> el- bil•'<Am>, le•chah- na 'ek•<Ka>•cha•cha, el- ma•<Kom> 'a•<Cher>; 'u•<Lai> ji•<szar> be•'e•<Ne> ha•'<E>•lo•<Him>, we•kab•<Bo>•tow li misz•<szam>.
L06Lb23_27 H0559 H1111 H0413 H1109 H1980 H4994 H3947 H0413 H4725 H0312 H0194 H3477 H5869 H0430 H6895 H0000 H8033
L07 Lb23_27 answer Balak about Balaam along I beseech thee accept about country other man if so be convenient affliction angels curse in it
L08 Lb23_27 odpowiedź Balak o Balaam wzdłuż Błagam Cię przyjąć o kraj Drugi mężczyzna jeśli tak jest, wygodny nieszczęście anioły przeklinać w tym
L09 Lb23_27 said And Balak to unto Balaam come Please I pray thee I will bring about place thee unto another perhaps convenient affliction God that thou mayest curse there
L10 Lb23_27 powiedział Balak do do Balaama: przyjść Proszę Proszę cię sprowadzę o miejsce cię do innego może wygodny nieszczęście Bóg że ty przekleństwem mayest tam
L11 Lb23_27 vai·Yo·mer ba·Lak el- bil·'Am, le·chah- na 'ek·Ka·cha·cha, el- ma·Kom 'a·Cher; 'u·Lai yi·Shar be·'ei·Nei ha·'E·lo·Him, ve·kab·Bo·tov li mish·Sham.
L12 Lb23_27 waj jo mer Ba laq el - Bi lam le cha - nna eq qa Ha cha el - ma qom a Her u laj ji szar Be e ne ha e lo him we qaB Bo to li misz szam
L13 Lb23_27 wayyöº´mer Bäläq ´el-Bil`äm lükâ-nnä´ ´eqqäºHákäº ´el-mäqôm ´aHër ´ûlay yîšar Bü`ênê hä´élöhîm wüqaBBöºtô miššäm
L14 Lb23_27 1168/5298 32/43 1393/5500 40/61 250/1542 107/402 331/964 1394/5500 95/401 27/166 18/45 3/120 156/878 432/2597 7/8 1253/6522 167/832
L15 Lb23_27 And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
L16 Lb23_27 27 And Balak <01111> said <0559> (08799) unto Balaam <01109>, Come <03212> (08798), I pray thee, I will bring <03947> (08799) thee unto another <0312> place <04725>; peradventure it will please <03474> (08799) <05869> God <0430> that thou mayest curse <06895> (08804) me them from thence.
L17
L01 Lb23_28 Potem H3947 wziął H3947 Balak H1111 Balaama H1109 na szczyt H7218 Peor H6465 , który H834 się wznosi H8259 nad pustynią H3452 .
L02 Lb23_28 Potem wziął Balak Balaama na szczyt Peor, który się wznosi nad pustynią.
L03 Lb23_28 וַיִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־ בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַפְּע֔וֹר הַנִּשְׁקָ֖ף עַל־ פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן׃
L04 Lb23_28 וַ/יִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־ בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַ/פְּע֔וֹר הַ/נִּשְׁקָ֖ף עַל־ פְּנֵ֥י הַ/יְשִׁימֹֽן׃
L05 Lb23_28 wai•jik•<Kach> ba•<Lak> et- bil•'<Am>; rosz hap•pe•'or, han•nisz•<Kaf> al- pe•<Ne> haj•szi•<Mon>.
L06Lb23_28 H3947 H1111 H0853 H1109 H7218 H6465 H8259 H5921 H6440 H3452
L07 Lb23_28 accept Balak Balaam band Peor appear above accept desert
L08 Lb23_28 przyjąć Balak Balaam pasmo Peor pojawić się powyżej przyjąć pustynia
L09 Lb23_28 brought And Balak Balaam unto the top of Peor that looketh and toward Jeshimon
L10 Lb23_28 przyniósł Balak Balaam do góry z Peor że patrzy i ku Stepu
L11 Lb23_28 vai·yik·Kach ba·Lak et- bil·'Am; rosh hap·pe·'or, han·nish·Kaf al- pe·Nei hay·shi·Mon.
L12 Lb23_28 waj jiq qaH Ba laq et - Bi lam rosz haP Pe or han nisz qaf al - Pe ne ha je szi mon
L13 Lb23_28 wayyiqqaH Bäläq ´et-Bil`äm rö´š haPPü`ôr hannišqäp `al-Pünê hayüšîmön
L14 Lb23_28 332/964 33/43 3314/11047 41/61 116/598 1/5 6/22 1249/5759 458/2127 2/13
L15 Lb23_28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
L16 Lb23_28 28 And Balak <01111> brought <03947> (08799) Balaam <01109> unto the top <07218> of Peor <06465>, that looketh <08259> (08737) toward <06440> Jeshimon <03452>.
L17
L01 Lb23_29 Balaam H1109 rzekł H559 do H413 Balaka H1111 : Zbuduj H1129 mi H854 tu H6311 siedem H7651 ołtarzy H4196 i przyprowadź H3559 siedem H7651 młodych cielców H6499 i siedem H7651 baranów H352 .
L02 Lb23_29 Balaam rzekł do Balaka: Zbuduj mi tu siedem ołtarzy i przyprowadź siedem młodych cielców i siedem baranów.
L03 Lb23_29 וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־ בָּלָ֔ק בְּנֵה־ לִ֥י בָזֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְהָכֵ֥ן לִי֙ בָּזֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
L04 Lb23_29 וַ/יֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־ בָּלָ֔ק בְּנֵה־ לִ֥/י בָ/זֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְ/הָכֵ֥ן לִ/י֙ בָּ/זֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְ/שִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
L05 Lb23_29 wai•<jo>•mer bil•'<Am> el- ba•<Lak>, be•ne li wa•<Ze> sziw•'<A miz•be•<Chot>; we•ha•<Chen> li ba•<Ze>, sziw•'<A fa•<Rim> we•sziw•'<A 'e•<Lim>.
L06Lb23_29 H0559 H1109 H0413 H1111 H1129 H0000 H2088 H7651 H4196 H3559 H0000 H2088 H7651 H6499 H7651 H0352
L07 Lb23_29 answer Balaam about Balak build he seven altar certain he seven bull seven mighty
L08 Lb23_29 odpowiedź Balaam o Balak budować on siedem ołtarz pewny on siedem byk siedem potężny
L09 Lb23_29 said And Balaam to unto Balak Build here me here seven altars and prepare here me here seven bullocks and seven rams
L10 Lb23_29 powiedział Balaam do do Balaka Budować tutaj mi tu siedem Ołtarze i przygotować tutaj mi tu siedem woły i siedem baranów
L11 Lb23_29 vai·Yo·mer bil·'Am el- ba·Lak, be·neh- li va·Zeh shiv·'Ah miz·be·Chot; ve·ha·Chen li ba·Zeh, shiv·'Ah fa·Rim ve·shiv·'Ah 'ei·Lim.
L12 Lb23_29 waj jo mer Bi lam el - Ba laq Be ne - li wa ze szi wa miz Be Hot we ha chen li Ba ze szi wa fa rim we szi wa e lim
L13 Lb23_29 wayyöº´mer Bil`äm ´el-Bäläq BünË-lî bäzè šib`â mizBüHöt wühäkën Bäzè šib`â pärîm wüšib`â ´êlîm
L14 Lb23_29 1169/5298 42/61 1395/5500 34/43 26/374 1254/6522 246/1176 150/393 187/399 13/216 1255/6522 247/1176 151/393 63/133 152/393 87/172
L15 Lb23_29 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
L16 Lb23_29 29 And Balaam <01109> said <0559> (08799) unto Balak <01111>, Build <01129> (08798) me here seven <07651> altars <04196>, and prepare <03559> (08685) me here seven <07651> bullocks <06499> and seven <07651> rams <0352>.
L17
L01 Lb23_30 Spełnił H6213 Balak H1111 żądanie H1697 Balaama H1109 . Wtedy H8033 on H1931 złożył H5927 na każdym H259 ołtarzu H4196 w ofierze H5930 młodego cielca H6499 i barana H352 .
L02 Lb23_30 Spełnił Balak żądanie Balaama. Wtedy on złożył na każdym ołtarzu w ofierze młodego cielca i barana.
L03 Lb23_30 וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 Lb23_30 וַ/יַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּ/אֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַ/יַּ֛עַל פָּ֥ר וָ/אַ֖יִל בַּ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 Lb23_30 wai•<ja>•'as ba•<Lak>, ka•'a•<szer> 'a•<Mar> bil•'<Am>; wai•<ja>•'al par wa•'<A>•jil bam•miz•<Be>•ach.
L06Lb23_30 H6213 H1111 H0834 H0559 H1109 H5927 H6499 H0352 H4196
L07 Lb23_30 accomplish Balak after answer Balaam arise bull mighty altar
L08 Lb23_30 zrealizować Balak po odpowiedź Balaam powstać byk potężny ołtarz
L09 Lb23_30 did And Balak after had said as Balaam and offered a bullock and a ram on [every] altar
L10 Lb23_30 nie Balak po powiedział jak Balaama i zaoferował byczek i baran na [każdy] ołtarza
L11 Lb23_30 vai·Ya·'as ba·Lak, ka·'a·Sher 'a·Mar bil·'Am; vai·Ya·'al par va·'A·yil bam·miz·Be·ach.
L12 Lb23_30 waj ja as Ba laq Ka a szer a mar Bi lam waj ja al Par wa a jil Bam miz Be aH
L13 Lb23_30 wayyaº`aS Bäläq Ka´ášer ´ämar Bil`äm wayyaº`al Pär wä´aºyil BammizBëªH
L14 Lb23_30 659/2617 35/43 1222/5499 1170/5298 43/61 165/883 64/133 88/172 188/399
L15 Lb23_30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
L16 Lb23_30 30 And Balak <01111> did <06213> (08799) as Balaam <01109> had said <0559> (08804), and offered <05927> (08686) a bullock <06499> and a ram <0352> on every altar <04196>.