Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ne11

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ne10 Ne12

Filtruj wiersze:

L01 Ne11_1 Przywódcy H8269 ludu H5971 zamieszkali H3427 w Jerozolimie H3389, a reszta H7605 ludu H5971 rzucała H5307 losy H1486 celem wyznaczenia jednego H259 z dziesięciu H6235, żeby on osiedlił się H3427 w świętym H6944 mieście H5892 Jeruzalem H3389, a owych dziewięciu H8672 H6235 – w innych miastach H5892.
L02 Ne11_1 Przywódcy ludu zamieszkali w Jerozolimie, a reszta ludu rzucała losy celem wyznaczenia jednego z dziesięciu, żeby on osiedlił się w świętym mieście Jeruzalem, a owych dziewięciu - w innych miastach.
L03 Ne11_1 וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־ הָעָ֖ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּשְׁאָ֣ר הָ֠עָם הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת לְהָבִ֣יא ׀ אֶחָ֣ד מִן־ הָעֲשָׂרָ֗ה לָשֶׁ֙בֶת֙ בִּֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ וְתֵ֥שַׁע הַיָּד֖וֹת בֶּעָרִֽים׃
L04 Ne11_1 וַ/יֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־ הָ/עָ֖ם בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וּ/שְׁאָ֣ר הָ֠/עָם הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת לְ/הָבִ֣יא ׀ אֶחָ֣ד מִן־ הָ/עֲשָׂרָ֗ה לָ/שֶׁ֙בֶת֙ בִּֽ/ירוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַ/קֹּ֔דֶשׁ וְ/תֵ֥שַׁע הַ/יָּד֖וֹת בֶּ/עָרִֽים׃
L05 Ne11_1 wai•je•sze•<wu> sa•re- ha•'<Am> bi•ru•sza•<Lim>; u•sze•'<Ar> <Ha>•'om hip•<Pi>•lu go•ra•<Lot> le•ha•<wi> 'e•<Chad> min- ha•'a•sa•<Ra>, la•<sze>•wet bi•ru•sza•<Lim> 'ir hak•<Ko>•desz, we•<Te>•sza' hai•ja•<Dot> be•'a•<Rim>.
L06Ne11_1 H3427 H8269 H5971 H3389 H7605 H5971 H5307 H1486 H0935 H0259 H4480 H6235 H3427 H3389 H5892 H6944 H8672 H3027 H5892
L07 Ne11_1 abide captain folk Jerusalem other folk cast down lot abide a above ten abide Jerusalem Ai consecrated nine -teen able Ai
L08 Ne11_1 przestrzegać kapitan ludowy Jerozolima inny ludowy zrzucony partia przestrzegać powyżej dziesięć przestrzegać Jerozolima Ai konsekrowany dziewięć-teen w stanie Ai
L09 Ne11_1 dwelt And the rulers of the people at Jerusalem the rest of the people also cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem city the holy and nine parts [to dwell] in [other] cities
L10 Ne11_1 zamieszkało I władców ludzi w Jerozolimie reszta ludzi również rzucać wiele przynieść jeden się z dziesięciu mieszkać w Jerozolimie miasto święty i dziewięć części [Mieszkać] w [inne] miasta
L11 Ne11_1 vai·ye·she·Vu sa·rei- ha·'Am bi·ru·sha·Lim; u·she·'Ar Ha·'om hip·Pi·lu go·ra·Lot le·ha·Vi 'e·Chad min- ha·'a·sa·Rah, la·She·vet bi·ru·sha·Lim 'ir hak·Ko·desh, ve·Te·sha' hai·ya·Dot be·'a·Rim.
L12 Ne11_1 waj jesz wu sa re - ha am Bi ru sza la im u sze ar ha am hiP Pi lu go ra lot le ha wi e Had min - ha a sa ra la sze wet Bi ru sza la im ir haq qo desz we te sza haj ja dot Be a rim
L13 Ne11_1 wayyëšbû Särê|-hä`äm Bîrûšäläºim ûšü´är hä`äm hiPPîºlû gôrälôt lühäbî´ ´eHäd min-hä`áSärâ läšeºbet Bî|rûšälaºim `îr haqqöºdeš wüt뺚a` hayyädôt Be`ärîm
L14 Ne11_1 618/1071 274/421 1166/1866 334/643 9/26 1167/1866 207/434 56/77 1638/2550 721/961 793/1215 135/175 619/1071 335/643 734/1093 296/463 54/58 993/1608 735/1093
L15 Ne11_1 And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities.
L16 Ne11_1 1 And the rulers <08269> of the people <05971> dwelt <03427> (08799) at Jerusalem <03389>: the rest <07605> of the people <05971> also cast <05307> (08689) lots, <01486>, to bring <0935> (08687) one <0259> of ten <06235> to dwell <03427> (08800) in Jerusalem <03389> the holy <06944> city <05892>, and nine <08672> parts <03027> to dwell in other cities <05892>.
L17
L01 Ne11_2 A lud H5971 błogosławił H1288 wszystkich H3605 mężów H376, którzy dobrowolnie H5068 postanowili zamieszkać H3427 w Jerozolimie H3389.
L02 Ne11_2 A lud błogosławił wszystkich mężów, którzy dobrowolnie postanowili zamieszkać w Jerozolimie.
L03 Ne11_2 וַֽיְבָרֲכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלִָֽם׃ פ
L04 Ne11_2 וַֽ/יְבָרֲכ֖וּ הָ/עָ֑ם לְ/כֹל֙ הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים הַ/מִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָ/שֶׁ֖בֶת בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ פ
L05 Ne11_2 waj•wa•ra•<Chu> ha•'<Am>; le•<Chol> ha•'a•na•<szim>, ham•mit•nad•de•<wim>, la•<sze>•wet bi•ru•sza•<Lim>. <Pe>
L06Ne11_2 H1288 H5971 H3605 H0376 H5068 H3427 H3389
L07 Ne11_2 abundantly folk all manner great offer freely abide Jerusalem
L08 Ne11_2 obfitości ludowy wszelkiego rodzaju wielki Oferujemy swobodnie przestrzegać Jerozolima
L09 Ne11_2 blessed And the people all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem
L10 Ne11_2 błogosławiony A ludzie wszystko mężczyźni że chętnie oferowany się mieszkać w Jerozolimie
L11 Ne11_2 vay·va·ra·Chu ha·'Am; le·Chol ha·'a·na·Shim, ham·mit·nad·de·Vim, la·She·vet bi·ru·sha·Lim. Peh
L12 Ne11_2 wa je wa ra chu ha am le chol ha a na szim ham mit naD De wim la sze wet Bi ru sza la im P
L13 Ne11_2 wa|yübärákû hä`äm lüköl hä|´ánäšîm hammi|tnaDDübîm läšeºbet Bîrûšäläºim P
L14 Ne11_2 226/330 1168/1866 3407/5415 1428/2004 17/18 620/1071 336/643
L15 Ne11_2 And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
L16 Ne11_2 2 And the people <05971> blessed <01288> (08762) all the men <0582>, that willingly offered <05068> (08693) themselves to dwell <03427> (08800) at Jerusalem <03389>.
L17
L01 Ne11_3 Oto H428 naczelnicy H7218 tego okręgu H4082 judzkiego H3063, którzy zamieszkali H3427 w Jerozolimie H3389 – i w miastach H5892 judzkich H3063. Izrael H3478, kapłani H3548, lewici H3881, niewolnicy świątyni H5411 i synowie H1121 niewolników Salomona H8010 osiedlili się H3427 w miastach H5892 swoich: każdy H376 w swojej posiadłości H272.
L02 Ne11_3 Oto naczelnicy tego okręgu judzkiego, którzy zamieszkali w Jerozolimie - i w miastach judzkich. Izrael, kapłani, lewici, niewolnicy świątyni i synowie niewolników Salomona osiedlili się w miastach swoich: każdy w swojej posiadłości.
L03 Ne11_3 וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
L04 Ne11_3 וְ/אֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַ/מְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וּ/בְ/עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּ/אֲחֻזָּת/וֹ֙ בְּ/עָ֣רֵי/הֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַ/כֹּהֲנִים֙ וְ/הַ/לְוִיִּ֣ם וְ/הַ/נְּתִינִ֔ים וּ/בְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
L05 Ne11_3 we•'<El>•le ra•<sze> ham•me•di•<Na>, 'a•<szer> ja•sze•<wu> bi•ru•sza•<Lim>; u•we•'a•<Re> je•hu•<Da>, ja•sze•<wu> 'isz ba•'a•chuz•za•<To> be•'<A>•re•<Hem>, jis•ra•'<El> hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim> we•han•ne•ti•<Nim>, u•we•<Ne> 'aw•<De> sze•lo•<Mo>.
L06Ne11_3 H0428 H7218 H4082 H0834 H3427 H3389 H5892 H3063 H3427 H0376 H0272 H5892 H3478 H3548 H3881 H5411 H1121 H5650 H8010
L07 Ne11_3 another band province after abide Jerusalem Ai Judah abide great possession Ai Israel chief ruler Leviite Nethinims afflicted bondage Solomon
L08 Ne11_3 inny pasmo województwo po przestrzegać Jerozolima Ai Juda przestrzegać wielki posiadanie Ai Izrael naczelny władca Leviite Nethinims dotknięty niewola Salomon
L09 Ne11_3 now these Now these [are] the chief of the province who that dwelt in Jerusalem but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities [to wit] Israel the priests and the Levites and the Nethinims and the children servants of Solomon's
L10 Ne11_3 teraz te Teraz te [są] szef województwa kto który mieszkał w Jerozolimie ale w miastach Judy zamieszkało każdy jeden w jego posiadaniu w miastach [Mianowicie] Izrael kapłani i lewitów i na Nethinims i dzieci sługami z Salomona
L11 Ne11_3 ve·'El·leh ra·Shei ham·me·di·Nah, 'a·Sher ya·she·Vu bi·ru·sha·Lim; u·ve·'a·Rei ye·hu·Dah, ya·she·Vu 'ish ba·'a·chuz·za·To be·'A·rei·Hem, Yis·ra·'El hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim ve·han·ne·ti·Nim, u·ve·Nei 'av·Dei she·lo·Moh.
L12 Ne11_3 we el le ra sze ham me di na a szer jasz wu Bi ru sza la im u we a re je hu da jasz wu isz Ba a Huz za to Be a re hem jis ra el haK Ko ha nim we ha le wij jim we han ne ti nim u we ne aw de sze lo mo
L13 Ne11_3 wü´ëºllè rä´šê hammüdînâ ´ášer yäšbû Bîrûšäläºim ûbü`ärê yühûdâ yä|šbû ´îš Ba´áHuzzätô Bü`äºrêheºm yiSrä´ël haKKöhánîm wühalüwiyyìm wühannütînîm ûbünê `abdê šülömò
L14 Ne11_3 533/745 397/598 8/53 3972/5499 621/1071 337/643 736/1093 491/818 622/1071 1429/2004 50/66 737/1093 1918/2505 622/750 257/292 14/16 3987/4921 611/797 278/293
L15 Ne11_3 Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
L16 Ne11_3 3 Now these are the chief <07218> of the province <04082> that dwelt <03427> (08804) in Jerusalem <03389>: but in the cities <05892> of Judah <03063> dwelt <03427> (08804) every one <0376> in his possession <0272> in their cities <05892>, to wit, Israel <03478>, the priests <03548>, and the Levites <03881>, and the Nethinims <05411>, and the children <01121> of Solomon's <08010> servants <05650>.
L17
L01 Ne11_4 W Jerozolimie H3389 zamieszkali H3427 synowie H1121 Judy H3063 i synowie H1121 Beniamina H1144. Spośród synów H1121 Judy H3063: Atajasz H6265 – syn H1121 Ozjasza H5818, syna H1121 Zachariasza H2148, syna H1121 Amariasza H568, syna H1121 Szefatiasza H8203, syna H1121 Mahalalela H4111, spośród synów H1121 Peresa H6557,
L02 Ne11_4 W Jerozolimie zamieszkali synowie Judy i synowie Beniamina. Spośród synów Judy: Atajasz - syn Ozjasza, syna Zachariasza, syna Amariasza, syna Szefatiasza, syna Mahalalela, spośród synów Peresa,
L03 Ne11_4 וּבִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ יָֽשְׁב֔וּ מִבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן מִבְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה עֲתָיָ֨ה בֶן־ עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־ זְכַרְיָ֧ה בֶן־ אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־ שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־ מַהֲלַלְאֵ֖ל מִבְּנֵי־ פָֽרֶץ׃
L04 Ne11_4 וּ/בִֽ/ירוּשָׁלִַ֙ם֙ יָֽשְׁב֔וּ מִ/בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּ/מִ/בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן מִ/בְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה עֲתָיָ֨ה בֶן־ עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־ זְכַרְיָ֧ה בֶן־ אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־ שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־ מַהֲלַלְאֵ֖ל מִ/בְּנֵי־ פָֽרֶץ׃
L05 Ne11_4 u•wi•ru•sza•<Lim> ja•sze•<wu>, mib•be•<Ne> je•hu•<Da> u•mib•be•<Ne> win•ja•<Min>; mib•be•<Ne> <je>•hu•da 'a•ta•<ja> wen- 'uz•zi•<ja> ben- ze•char•<ja> wen- 'a•mar•<ja> ben- sze•fat•<ja> wen- ma•ha•lal•'<El> mib•be•ne- <Fa>•rec.
L06Ne11_4 H3389 H3427 H1121 H3063 H1121 H1144 H1121 H3063 H6265 H1121 H5818 H1121 H2148 H1121 H0568 H1121 H8203 H1121 H4111 H1121 H6557
L07 Ne11_4 Jerusalem abide afflicted Judah afflicted Benjamin afflicted Judah Athaiah afflicted Uzziah afflicted Zachariah afflicted Amariah afflicted Shephatiah afflicted Mahalaleel afflicted Perez
L08 Ne11_4 Jerozolima przestrzegać dotknięty Juda dotknięty Beniaminek dotknięty Juda Athaiah dotknięty Ozjasz dotknięty Zachariasz dotknięty Amariasz dotknięty Szefatiasz dotknięty Mahalaleel dotknięty Perez
L09 Ne11_4 And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah and of the children of Benjamin Of the children of Judah Athaiah the son of Uzziah the son of Zechariah the son of Amariah the son of Shephatiah the son of Mahalaleel of the children of Perez
L10 Ne11_4 A w Jerozolimie zamieszkało [Niektórych] z dzieci Judy i dzieci Beniamina Z dziećmi Judy Athaiah syn Ozjasza syn Zachariasza syn Amariasza syn Szefatiasza syn z Mahalaleel z dziećmi Peresa
L11 Ne11_4 u·vi·ru·sha·Lim ya·she·Vu, mib·be·Nei ye·hu·Dah u·mib·be·Nei vin·ya·Min; mib·be·Nei Ye·hu·dah 'a·ta·Yah ven- 'uz·zi·Yah ben- ze·char·Yah ven- 'a·mar·Yah ben- she·fat·Yah ven- ma·ha·lal·'El mib·be·nei- Fa·retz.
L12 Ne11_4 u wi ru sza la im jasz wu miB Be ne je hu da u miB Be ne win ja min miB Be ne je hu da a ta ja wen - uz zij ja Ben - ze char ja wen - a mar ja Ben - sze fat ja wen - ma ha la lel miB Be ne - fa rec
L13 Ne11_4 ûbî|rûšälaºim yä|šbû miBBünê yühûdâ ûmiBBünê binyämìn miBBünê yühûdâ `átäyâ ben-`uzziyyâ Ben-zükaryâ ben-´ámaryâ Ben-šüpa†yâ ben-mahálal´ël miBBünê-päºrec
L14 Ne11_4 338/643 623/1071 3988/4921 492/818 3989/4921 142/165 3990/4921 493/818 1/1 3991/4921 21/27 3992/4921 33/43 3993/4921 13/16 3994/4921 12/13 3995/4921 7/7 3996/4921 14/15
L15 Ne11_4 And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;
L16 Ne11_4 4 And at Jerusalem <03389> dwelt <03427> (08804) certain of the children <01121> of Judah <03063>, and of the children <01121> of Benjamin <01144>. Of the children <01121> of Judah <03063>; Athaiah <06265> the son <01121> of Uzziah <05818>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Amariah <0568>, the son <01121> of Shephatiah <08203>, the son <01121> of Mahalaleel <04111>, of the children <01121> of Perez <06557>;
L17
L01 Ne11_5 oraz Maasejasz H4641 – syn H1121 Barucha H1263, syna H1121 Kol-Chozego H3626, syna H1121 Chazajasza H2382, syna H1121 Adajasza H5718, syna H1121 Jojariba H3114, syna H1121 Zachariasza H2148, Szelanity H7888.
L02 Ne11_5 oraz Maasejasz - syn Barucha, syna Kol-Chozego, syna Chazajasza, syna Adajasza, syna Jojariba, syna Zachariasza, Szelanity.
L03 Ne11_5 וּמַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־ בָּר֣וּךְ בֶּן־ כָּל־ חֹ֠זֶה בֶּן־ חֲזָיָ֨ה בֶן־ עֲדָיָ֧ה בֶן־ יוֹיָרִ֛יב בֶּן־ זְכַרְיָ֖ה בֶּן־ הַשִּׁלֹנִֽי׃
L04 Ne11_5 וּ/מַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־ בָּר֣וּךְ בֶּן־ כָּל־ חֹ֠זֶה בֶּן־ חֲזָיָ֨ה בֶן־ עֲדָיָ֧ה בֶן־ יוֹיָרִ֛יב בֶּן־ זְכַרְיָ֖ה בֶּן־ הַ/שִּׁלֹנִֽי׃
L05 Ne11_5 u•ma•'a•se•<ja> wen- ba•<Ruch> ben- kol- <Cho>•ze ben- cha•za•<ja> wen- 'a•da•<ja> wen- jo•ja•<Riw> ben- ze•char•<ja> ben- hasz•szi•lo•<Ni>
L06Ne11_5 H4641 H1121 H1263 H1121 H0000 H3626 H1121 H2382 H1121 H5718 H1121 H3114 H1121 H2148 H1121 H8023
L07 Ne11_5 Maaseiah afflicted Baruch afflicted Col-hozeh afflicted Hazaiah afflicted Adaiah afflicted Joiarib afflicted Zachariah afflicted Shiloni
L08 Ne11_5 Maasejasz dotknięty Baruch dotknięty Col-hozeh dotknięty Hazaiah dotknięty Adajasz dotknięty Jojakima dotknięty Zachariasz dotknięty Shiloni
L09 Ne11_5 And Maaseiah the son of Baruch the son of Colhozeh the son of Hazaiah the son of Adaiah the son of Joiarib the son of Zechariah the son of Shiloni
L10 Ne11_5 I Maasejasz syn Barucha syn z Colhozeh syn z Hazaiah syn Adajasza syn Jojakima syn Zachariasza syn z Shiloni
L11 Ne11_5 u·ma·'a·se·Yah ven- ba·Ruch ben- kol- Cho·zeh ben- cha·za·Yah ven- 'a·da·Yah ven- yo·ya·Riv ben- ze·char·Yah ben- hash·shi·lo·Ni
L12 Ne11_5 u ma a se ja wen - Ba ruch Ben - Kol - Ho ze Ben - Ha za ja wen - a da ja wen - jo ja riw Ben - ze char ja Ben - hasz szi lo ni
L13 Ne11_5 ûma`áSëyâ ben-Bärûk Ben-Kol-Hözè Ben-Házäyâ ben-`ádäyâ ben-yôyärîb Ben-zükaryâ Ben-haššìlönî
L14 Ne11_5 15/23 3997/4921 3/26 3998/4921 4171/6522 2/2 3999/4921 1/1 4000/4921 8/9 4001/4921 2/5 4002/4921 34/43 4003/4921 1/1
L15 Ne11_5 And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
L16 Ne11_5 5 And Maaseiah <04641> the son <01121> of Baruch <01263>, the son <01121> of Colhozeh <03626>, the son <01121> of Hazaiah <02382>, the son <01121> of Adaiah <05718>, the son <01121> of Joiarib <03114>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Shiloni <08023>.
L17
L01 Ne11_6 Wszystkich H3605 synów H1121 Peresa H6557 osiadłych H3427 w Jerozolimie H3389 było czterystu H702 sześćdziesięciu H8346 ośmiu H8083 mężów H376 zdolnych H2428 do boju.
L02 Ne11_6 Wszystkich synów Peresa osiadłych w Jerozolimie było czterystu sześćdziesięciu ośmiu mężów zdolnych do boju.
L03 Ne11_6 כָּל־ בְּנֵי־ פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־ חָֽיִל׃ ס
L04 Ne11_6 כָּל־ בְּנֵי־ פֶ֕רֶץ הַ/יֹּשְׁבִ֖ים בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ/שְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־ חָֽיִל׃ ס
L05 Ne11_6 kol- be•ne- <Fe>•rec hai•jo•sze•<wim> bi•ru•sza•<Lim>; 'ar•<Ba>' me•'ot szisz•<szim> u•sze•mo•<Na> an•sze- <Cha>•jil. sa•<Mek>
L06Ne11_6 H3605 H1121 H6557 H3427 H3389 H0702 H3967 H8346 H8083 H0582 H2428
L07 Ne11_6 all manner afflicted Perez abide Jerusalem four hundredfold sixty eight another able
L08 Ne11_6 wszelkiego rodzaju dotknięty Perez przestrzegać Jerozolima cztery stokrotny sześćdziesiąt osiem inny w stanie
L09 Ne11_6 All All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight men valiant
L10 Ne11_6 Wszystko Wszyscy synowie Peresa który mieszkał w Jerozolimie [Były] cztery sto sześćdziesięciu i ośmiu mężczyźni dzielny
L11 Ne11_6 kol- be·nei- Fe·retz hai·yo·she·Vim bi·ru·sha·Lim; 'ar·Ba' me·'ot shish·Shim u·she·mo·Nah an·shei- Cha·yil. sa·Mek
L12 Ne11_6 Kol - Be ne - fe rec haj josz wim Bi ru sza la im ar Ba me ot szisz szim u sze mo na an sze - Ha jil s
L13 Ne11_6 Kol-Bünê-peºrec hayyöšbîm Bîrûšäläºim ´arBa` më´ôt šiššîm ûšümönâ ´anšê-Häºyil s
L14 Ne11_6 3408/5415 4004/4921 15/15 624/1071 339/643 216/316 509/574 52/59 93/109 145/222 124/224
L15 Ne11_6 All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight valiant men.
L16 Ne11_6 6 All the sons <01121> of Perez <06557> that dwelt <03427> (08802) at Jerusalem <03389> were four <0702> hundred <03967> threescore <08346> and eight <08083> valiant <02428> men <0582>.
L17
L01 Ne11_7 A oto synowie H1121 Beniamina H1144: Sallu H5543 – syn H1121 Meszullama H4918, syna H1121 Joeda H3133, syna H1121 Pedajasza H6305, syna H1121 Kolajasza H6964, syna H1121 Maasejasza H4641, syna H1121 Itiela H384, syna H1121 Izajasza H3470,
L02 Ne11_7 A oto synowie Beniamina: Sallu - syn Meszullama, syna Joeda, syna Pedajasza, syna Kolajasza, syna Maasejasza, syna Itiela, syna Izajasza,
L03 Ne11_7 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן סַלֻּ֡א בֶּן־ מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־ יוֹעֵ֡ד בֶּן־ פְּדָיָה֩ בֶן־ ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־ מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־ אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־ יְשַֽׁעְיָֽה׃
L04 Ne11_7 וְ/אֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן סַלֻּ֡א בֶּן־ מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־ יוֹעֵ֡ד בֶּן־ פְּדָיָה֩ בֶן־ ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־ מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־ אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־ יְשַֽׁעְיָֽה׃
L05 Ne11_7 we•'<El>•le be•<Ne> win•ja•<Min>; sal•<Lu> ben- me•szul•<Lam> ben- jo•'<Ed> ben- pe•da•<ja> wen- ko•la•<ja> wen- ma•'a•se•<ja> ben- 'i•ti•'<El> ben- je•<sza>'•<jah>.
L06Ne11_7 H0428 H1121 H1144 H5543 H1121 H4918 H1121 H3133 H1121 H6305 H1121 H6964 H1121 H4641 H1121 H0384 H1121 H3470
L07 Ne11_7 another afflicted Benjamin Sallai afflicted Meshullam afflicted Joed afflicted Pedaiah afflicted Kolaiah afflicted Maaseiah afflicted Ithiel afflicted Isaiah
L08 Ne11_7 inny dotknięty Beniaminek Dzielni wojownicy dotknięty Meszullam dotknięty Joed dotknięty Pedajasza dotknięty Kolajasza dotknięty Maasejasz dotknięty Itiela dotknięty Izajasz
L09 Ne11_7 now these And these [are] the sons of Benjamin Sallu the son of Meshullam the son of Joed the son of Pedaiah the son of Kolaiah the son of Maaseiah the son of Ithiel the son of Jesaiah
L10 Ne11_7 teraz te A to [jest] synowie Beniamina Sallu syn Meszullama syn z Joed syn Pedajasza syn z Kolajasza syn Maasejasza syn z Itiela syn z Jesaiah
L11 Ne11_7 ve·'El·leh be·Nei vin·ya·Min; sal·Lu ben- me·shul·Lam ben- yo·'Ed ben- pe·da·Yah ven- ko·la·Yah ven- ma·'a·se·Yah ben- 'i·ti·'El ben- ye·Sha'·Yah.
L12 Ne11_7 we el le Be ne win ja min sal lu Ben - me szul lam Ben - jo ed Ben - Pe da ja wen - qo la ja wen - ma a se ja Ben - i ti el Ben - je sza ja
L13 Ne11_7 wü´ëºllè Bünê binyämìn sallù´ Ben-müšulläm Ben-yô`ëd Ben-Püdäyâ ben-qôºläyâ ben-ma`áSëyâ Ben-´î|tî´ël Ben-yüša|`yâ
L14 Ne11_7 534/745 4005/4921 143/165 3/6 4006/4921 20/25 4007/4921 1/1 4008/4921 7/8 4009/4921 1/2 4010/4921 16/23 4011/4921 1/3 4012/4921 23/39
L15 Ne11_7 And these [are] the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.
L16 Ne11_7 7 And these are the sons <01121> of Benjamin <01144>; Sallu <05543> the son <01121> of Meshullam <04918>, the son <01121> of Joed <03133>, the son <01121> of Pedaiah <06305>, the son <01121> of Kolaiah <06964>, the son <01121> of Maaseiah <04641>, the son <01121> of Ithiel <0384>, the son <01121> of Jesaiah <03470>.
L17
L01 Ne11_8 i bracia H251 jego, dzielni H1368 wojownicy H2428 – dziewięćset H8672 dwudziestu H6242 ośmiu H8083.
L02 Ne11_8 i bracia jego, dzielni wojownicy - dziewięćset dwudziestu ośmiu.
L03 Ne11_8 וְאַחֲרָ֖יו גַּבַּ֣י סַלָּ֑י תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
L04 Ne11_8 וְ/אַחֲרָ֖י/ו גַּבַּ֣י סַלָּ֑י תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּ/שְׁמֹנָֽה׃
L05 Ne11_8 we•'a•cha•<Raw> gab•<Bai> sal•<Lai>; te•<sza>' me•'ot 'es•<Rim> u•sze•mo•<Na>.
L06Ne11_8 H0310 H1373 H5543 H8672 H3967 H6242 H8083
L07 Ne11_8 after that Gabbai Sallai nine -teen hundredfold score eight
L08 Ne11_8 po tym Gabbai Dzielni wojownicy dziewięć-teen stokrotny wynik osiem
L09 Ne11_8 And after him Gabbai Sallai nine hundred twenty and eight
L10 Ne11_8 I po go Gabbai Dzielni wojownicy dziewięć sto dwadzieścia i ośmiu
L11 Ne11_8 ve·'a·cha·Rav gab·Bai sal·Lai; te·Sha' me·'ot 'es·Rim u·she·mo·Nah.
L12 Ne11_8 we a Ha raw GaB Baj sal laj Te sza me ot es rim u sze mo na
L13 Ne11_8 wü´aHáräyw GaBBay salläy Tüša` më´ôt `eSrîm ûšümönâ
L14 Ne11_8 556/712 1/1 4/6 55/58 510/574 256/315 94/109
L15 Ne11_8 And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
L16 Ne11_8 8 And after <0310> him Gabbai <01373>, Sallai <05543>, nine <08672> hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>.
L17
L01 Ne11_9 A Joel H3100, syn H1121 Zikriego H2147, był zwierzchnikiem H6496 nad nimi, i Juda H3063, syn H1121 Hassenui H5574, stał jako drugi H4932 nad miastem H5892.
L02 Ne11_9 A Joel, syn Zikriego, był zwierzchnikiem nad nimi, i Juda, syn Hassenui, stał jako drugi nad miastem.
L03 Ne11_9 וְיוֹאֵ֥ל בֶּן־ זִכְרִ֖י פָּקִ֣יד עֲלֵיהֶ֑ם וִיהוּדָ֧ה בֶן־ הַסְּנוּאָ֛ה עַל־ הָעִ֖יר מִשְׁנֶֽה׃ פ
L04 Ne11_9 וְ/יוֹאֵ֥ל בֶּן־ זִכְרִ֖י פָּקִ֣יד עֲלֵי/הֶ֑ם וִ/יהוּדָ֧ה בֶן־ הַ/סְּנוּאָ֛ה עַל־ הָ/עִ֖יר מִשְׁנֶֽה׃ פ
L05 Ne11_9 we•jo•'<El> ben- zich•<Ri> pa•<Kid> 'a•le•<Hem>; wi•hu•<Da> wen- has•se•nu•'<A al- ha•'<Ir> misz•<Ne>. <Pe>
L06Ne11_9 H3100 H1121 H2147 H6496 H5921 H3063 H1121 H5574 H5921 H5892 H4932
L07 Ne11_9 Joel afflicted Zichri which had the charge above Judah afflicted Hasenuah above Ai college
L08 Ne11_9 Joel dotknięty Zikri który miał ładunek powyżej Juda dotknięty Hasenuah powyżej Ai kolegium
L09 Ne11_9 And Joel the son of Zichri [was] their overseer command and Judah the son of Senuah command over the city [was] second
L10 Ne11_9 I Joel syn Zikriego [Było] ich nadzorcą komenda i Juda syn z Senuah komenda nad miastem [Było] sekund
L11 Ne11_9 ve·yo·'El ben- zich·Ri pa·Kid 'a·lei·Hem; vi·hu·Dah ven- has·se·nu·'Ah al- ha·'Ir mish·Neh. Peh
L12 Ne11_9 we jo el Ben - zich ri Pa qid a le hem wi hu da wen - has se nu a al - ha ir misz ne P
L13 Ne11_9 wüyô´ël Ben-zikrî Päqîd `álêhem wîhûdâ ben-hassünû´â `al-hä`îr mišnè P
L14 Ne11_9 18/19 4013/4921 11/12 6/13 3250/5759 494/818 4014/4921 2/2 3251/5759 738/1093 25/35
L15 Ne11_9 And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city.
L16 Ne11_9 9 And Joel <03100> the son <01121> of Zichri <02147> was their overseer <06496>: and Judah <03063> the son <01121> of Senuah <05574> was second <04932> over the city <05892>.
L17
L01 Ne11_10 A spośród kapłanów H3548: Jedajasz H3048 – syn H1121 Jojakima H3114, syna...
L02 Ne11_10 A spośród kapłanów: Jedajasz - syn Jojakima, syna
L03 Ne11_10 מִן־ הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־ יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃
L04 Ne11_10 מִן־ הַֽ/כֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־ יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃
L05 Ne11_10 min- hak•ko•ha•<Nim>; je•da'•<ja> wen- jo•ja•<Riw> ja•<Chin>.
L06Ne11_10 H4480 H3548 H3048 H1121 H3114 H3199
L07 Ne11_10 above chief ruler Jedaiah afflicted Joiarib Jachin
L08 Ne11_10 powyżej naczelny władca Jedajasz dotknięty Jojakima Jachyn
L09 Ne11_10 From Of the priests Jedaiah the son of Joiarib Jachin
L10 Ne11_10 Z Z kapłanów Jedajasz syn Jojakima Jachyn
L11 Ne11_10 min- hak·ko·ha·Nim; ye·da'·Yah ven- yo·ya·Riv ya·Chin.
L12 Ne11_10 min - haK Ko ha nim je da ja wen - jo ja riw ja chin
L13 Ne11_10 min-ha|KKöhánîm yüda|`yâ ben-yôyärîb yäkîn
L14 Ne11_10 794/1215 623/750 5/11 4015/4921 3/5 8/8
L15 Ne11_10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
L16 Ne11_10 10 Of the priests <03548>: Jedaiah <03048> the son <01121> of Joiarib <03114>, Jachin <03199>.
L17
L01 Ne11_11 Serajasza H8304, syna H1121 Chilkiasza H2518, syna H1121 Meszullama H4918, syna H1121 Sadoka H6659, syna H1121 Merajota H4812, syna H1121 Achituba H285, księcia H5057 domu H1004 Bożego H430,
L02 Ne11_11 Serajasza, syna Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syna Achituba, księcia domu Bożego,
L03 Ne11_11 שְׂרָיָ֨ה בֶן־ חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־ מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־ צָד֗וֹק בֶּן־ מְרָיוֹת֙ בֶּן־ אֲחִיט֔וּב נְגִ֖ד בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
L04 Ne11_11 שְׂרָיָ֨ה בֶן־ חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־ מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־ צָד֗וֹק בֶּן־ מְרָיוֹת֙ בֶּן־ אֲחִיט֔וּב נְגִ֖ד בֵּ֥ית הָ/אֱלֹהִֽים׃
L05 Ne11_11 se•ra•<ja> wen- chil•ki•<ja> ben- me•szul•<Lam> ben- ca•<Dok>, ben- me•ra•jOt ben- 'a•chi•<Tuw>, ne•<Gid> bet ha•'<E>•lo•<Him>.
L06Ne11_11 H8304 H1121 H2518 H1121 H4918 H1121 H6659 H1121 H4812 H1121 H0285 H5057 H1004 H0430
L07 Ne11_11 Seraiah afflicted Hillkiah afflicted Meshullam afflicted Zadok afflicted Meraioth afflicted Ahitub captain court angels
L08 Ne11_11 Serajasz dotknięty Hillkiah dotknięty Meszullam dotknięty Sadok dotknięty Merajot dotknięty Achitub kapitan sąd anioły
L09 Ne11_11 Seraiah the son of Hilkiah the son of Meshullam the son of Zadok the son of Meraioth the son of Ahitub [was] the ruler of the house of God
L10 Ne11_11 Serajasz syn Chilkiasza syn Meszullama syn Sadoka syn Merajota syn Achituba [Było] władca z domu Boga
L11 Ne11_11 se·ra·Yah ven- chil·ki·Yah ben- me·shul·Lam ben- tza·Dok, ben- me·ra·yOt ben- 'a·chi·Tuv, ne·Gid beit ha·'E·lo·Him.
L12 Ne11_11 se ra ja wen - Hil qij ja Ben - me szul lam Ben - ca doq Ben - me ra jot Ben - a Hi tuw ne gid Bet ha e lo him
L13 Ne11_11 Süräyâ ben-Hilqiyyâ Ben-müšulläm Ben-cädôq Ben-müräyôt Ben-´áHî†ûb nügìd Bêt hä´élöhîm
L14 Ne11_11 12/20 4016/4921 27/34 4017/4921 21/25 4018/4921 48/53 4019/4921 6/7 4020/4921 15/15 33/44 1349/2052 1744/2597
L15 Ne11_11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, [was] the ruler of the house of God.
L16 Ne11_11 11 Seraiah <08304> the son <01121> of Hilkiah <02518>, the son <01121> of Meshullam <04918>, the son <01121> of Zadok <06659>, the son <01121> of Meraioth <04812>, the son <01121> of Ahitub, <0285>, was the ruler <05057> of the house <01004> of God <0430>.
L17
L01 Ne11_12 i bracia H251 jego pełniący H6213 służbę H4399 w świątyni H1004: osiemset H8083 dwadzieścia H6242 dwie H8147 osoby; następnie Adajasz H5718, syn H1121 Jerochama H3395, syna H1121 Pelaliasza H6421, syna H1121 Amsiego H557, syna H1121 Zachariasza H2148, syna H1121 Paszchura H6583, syna H1121 Malkiasza H4441,
L02 Ne11_12 i bracia jego pełniący służbę w świątyni: osiemset dwadzieścia dwie osoby; następnie Adajasz, syn Jerochama, syna Pelaliasza, syna Amsiego, syna Zachariasza, syna Paszchura, syna Malkiasza,
L03 Ne11_12 וַאֲחֵיהֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ לַבַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַ֠עֲדָיָה בֶּן־ יְרֹחָ֤ם בֶּן־ פְּלַלְיָה֙ בֶּן־ אַמְצִ֣י בֶן־ זְכַרְיָ֔ה בֶּן־ פַּשְׁח֖וּר בֶּן־ מַלְכִּיָּֽה׃
L04 Ne11_12 וַ/אֲחֵי/הֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַ/מְּלָאכָה֙ לַ/בַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ/שְׁנָ֑יִם וַ֠/עֲדָיָה בֶּן־ יְרֹחָ֤ם בֶּן־ פְּלַלְיָה֙ בֶּן־ אַמְצִ֣י בֶן־ זְכַרְיָ֔ה בֶּן־ פַּשְׁח֖וּר בֶּן־ מַלְכִּיָּֽה׃
L05 Ne11_12 wa•'a•che•<Hem>, 'o•<Se> ham•me•la•<Cha> lab•<Ba>•jit, sze•mo•<Ne> me•'ot 'es•<Rim> u•sze•<Na>•jim; <wa>•'a•da•ja> ben- je•ro•<Cham> ben- pe•lal•<ja> ben- 'am•<ci> wen- ze•char•<jah>, ben- pasz•<Chur> ben- mal•ki•<jah>.
L06Ne11_12 H0251 H6213 H4399 H1004 H8083 H3967 H6242 H8147 H5718 H1121 H3395 H1121 H6421 H1121 H0557 H1121 H2148 H1121 H6583 H1121 H4441
L07 Ne11_12 another accomplish business court eight hundredfold score both Adaiah afflicted Jeroham afflicted Pelaliah afflicted Amzi afflicted Zachariah afflicted Pashur afflicted Malchiah
L08 Ne11_12 inny zrealizować biznes sąd osiem stokrotny wynik zarówno Adajasz dotknięty Jerochama dotknięty Pelaliah dotknięty Amzi dotknięty Zachariasz dotknięty Paszchura dotknięty Malkiasza
L09 Ne11_12 And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two and Adaiah the son of Jeroham the son of Pelaliah the son of Amzi the son of Zechariah the son of Pashur the son of Malchiah
L10 Ne11_12 A ich bracia że nie praca z domu [Były] osiem sto dwadzieścia i dwa Adajasz syn Jerochama syn z Pelaliah syn z Amzi syn Zachariasza syn z Paszchura syn Malkiasza
L11 Ne11_12 va·'a·chei·Hem, 'o·Sei ham·me·la·Chah lab·Ba·yit, she·mo·Neh me·'ot 'es·Rim u·she·Na·yim; Va·'a·da·yah ben- ye·ro·Cham ben- pe·lal·Yah ben- 'am·Tzi ven- ze·char·Yah, ben- pash·Chur ben- mal·ki·Yah.
L12 Ne11_12 wa a He hem o se ham me la cha laB Ba jit sze mo ne me ot es rim u sze na jim wa a da ja Ben - je ro Ham Ben - Pe lal ja Ben - am ci wen - ze char ja Ben - Pasz Hur Ben - mal Kij ja
L13 Ne11_12 wa´áHêhem `öSê hammülä´kâ laBBaºyit šümönè më´ôt `eSrîm ûšünäºyim wa`ádäyâ Ben-yüröHäm Ben-Pülalyâ Ben-´amcî ben-zükaryâ Ben-PašHûr Ben-malKiyyâ
L14 Ne11_12 545/630 1762/2617 143/167 1350/2052 95/109 511/574 257/315 644/768 9/9 4021/4921 10/10 4022/4921 1/1 4023/4921 2/2 4024/4921 35/43 4025/4921 6/14 4026/4921 12/16
L15 Ne11_12 And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,
L16 Ne11_12 12 And their brethren <0251> that did <06213> (08802) the work <04399> of the house <01004> were eight <08083> hundred <03967> twenty <06242> and two <08147>: and Adaiah <05718> the son <01121> of Jeroham <03395>, the son <01121> of Pelaliah <06421>, the son <01121> of Amzi <0557>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Pashur <06583>, the son <01121> of Malchiah <04441>,
L17
L01 Ne11_13 i bracia H251 jego, głowy H7218 rodzin H1: dwieście H3967 czterdzieści H705 dwie H8147 osoby; dalej Amasaj H6023 – syn H1121 Azarela H5832, syna H1121 Achzaja H273, syna H1121 Meszillemota H4919, syna H1121 Immera H564,
L02 Ne11_13 i bracia jego, głowy rodzin: dwieście czterdzieści dwie osoby; dalej Amasaj - syn Azarela, syna Achzaja, syna Meszillemota, syna Immera,
L03 Ne11_13 וְאֶחָיו֙ רָאשִׁ֣ים לְאָב֔וֹת מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַעֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־ עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־ אַחְזַ֥י בֶּן־ מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־ אִמֵּֽר׃
L04 Ne11_13 וְ/אֶחָי/ו֙ רָאשִׁ֣ים לְ/אָב֔וֹת מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ/שְׁנָ֑יִם וַ/עֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־ עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־ אַחְזַ֥י בֶּן־ מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־ אִמֵּֽר׃
L05 Ne11_13 we•'e•<Chaw> ra•<szim> le•'a•<wot>, ma•<Ta>•jim 'ar•ba•'<Im> u•sze•<Na>•jim; wa•'a•masz•<Sai> ben- 'a•zar•'<El> ben- 'ach•<Zai> ben- me•szil•le•<Mot> ben- 'im•<Mer>.
L06Ne11_13 H0251 H7218 H0001 H3967 H0705 H8147 H6023 H1121 H5832 H1121 H0273 H1121 H4919 H1121 H0564
L07 Ne11_13 another band chief hundredfold forty both Amashai afflicted Azarael afflicted Ahasai afflicted Meshillemoth afflicted Immer
L08 Ne11_13 inny pasmo szef stokrotny czterdzieści zarówno Amashai dotknięty Azarael dotknięty Ahasai dotknięty Meszillemota dotknięty Immer
L09 Ne11_13 And his brethren chief of the fathers hundred forty two and Amashai the son of Azareel the son of Ahasai the son of Meshillemoth the son of Immer
L10 Ne11_13 I jego bracia szef ojciec/ojcowie sto czterdzieści dwa i Amashai syn z Azareel syn z Ahasai syn Meszillemota syn Immera
L11 Ne11_13 ve·'e·Chav ra·Shim le·'a·Vot, ma·Ta·yim 'ar·ba·'Im u·she·Na·yim; va·'a·mash·Sai ben- 'a·zar·'El ben- 'ach·Zai ben- me·shil·le·Mot ben- 'im·Mer.
L12 Ne11_13 we e Haw ra szim le a wot ma ta jim ar Ba im u sze na jim wa a masz saj Ben - a za rel Ben - aH zaj Ben - me szil le mot Ben - im mer
L13 Ne11_13 wü´eHäyw rä´šîm lü´äbôt mä´taºyim ´arBä`îm ûšünäºyim wa`ámašsay Ben-`ázar´ël Ben-´aHzay Ben-müšillëmôt Ben-´immër
L14 Ne11_13 546/630 398/598 1011/1212 512/574 123/135 645/768 1/1 4027/4921 5/6 4028/4921 1/1 4029/4921 2/2 4030/4921 9/10
L15 Ne11_13 And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
L16 Ne11_13 13 And his brethren <0251>, chief <07218> of the fathers <01>, two <08147> hundred <03967> forty <0705> and two <08147>: and Amashai <06023> the son <01121> of Azareel <05832>, the son <01121> of Ahasai <0273>, the son <01121> of Meshillemoth <04919>, the son <01121> of Immer <0564>,
L17
L01 Ne11_14 i bracia H251 jego, dzielni H1368 wojownicy H2428: sto H3967 dwadzieścia H6242 osiem H8083 osób; a zwierzchnikiem H6496 nad nimi był Zabdiel H2068, syn H1121 Haggadola.
L02 Ne11_14 i bracia jego, dzielni wojownicy: sto dwadzieścia osiem osób; a zwierzchnikiem nad nimi był Zabdiel, syn Haggadola.
L03 Ne11_14 וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־ הַגְּדוֹלִֽים׃ ס
L04 Ne11_14 וַ/אֲחֵי/הֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ/שְׁמֹנָ֑ה וּ/פָקִ֣יד עֲלֵי/הֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־ הַ/גְּדוֹלִֽים׃ ס
L05 Ne11_14 wa•'a•che•<Hem> gib•<Bo>•re <Cha>•jil, me•'<A 'es•<Rim> u•sze•mo•<Na>; u•fa•<Kid> 'a•le•<Hem>, zaw•di•'<El> ben- hag•ge•do•<Lim>. sa•<Mek>
L06Ne11_14 H0251 H1368 H2428 H3967 H6242 H8083 H6496 H5921 H2068 H1121 H1419
L07 Ne11_14 another champion able hundredfold score eight which had the charge above Zabdiel afflicted aloud
L08 Ne11_14 inny mistrz w stanie stokrotny wynik osiem który miał ładunek powyżej Zabdiel dotknięty głośno
L09 Ne11_14 And their brethren mighty men of valour an hundred twenty and eight and their overseer and [was] Zabdiel the son of [one of] the great men
L10 Ne11_14 A ich bracia mocarze Walecznych sto dwadzieścia i ośmiu a ich nadzorcą i [Było] Zabdiel syn z [jeden z] wielkich ludzi
L11 Ne11_14 va·'a·chei·Hem gib·Bo·rei Cha·yil, me·'Ah 'es·Rim u·she·mo·Nah; u·fa·Kid 'a·lei·Hem, zav·di·'El ben- hag·ge·do·Lim. sa·Mek
L12 Ne11_14 wa a He hem GiB Bo re Ha jil me a es rim u sze mo na u fa qid a le hem zaw Di el Ben - haG Ge do lim s
L13 Ne11_14 wa´áHêhem GiBBôºrê Haºyil më´â `eSrîm ûšümönâ ûpäqîd `álêhem zabDî´ël Ben-haGGüdôlîm s
L14 Ne11_14 547/630 89/158 125/224 513/574 258/315 96/109 7/13 3252/5759 2/2 4031/4921 311/527
L15 Ne11_14 And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men.
L16 Ne11_14 14 And their brethren <0251>, mighty men <01368> of valour <02428>, an hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>: and their overseer <06496> was Zabdiel <02068>, the son <01121> of one of the great men <01419>.
L17
L01 Ne11_15 A spośród lewitów: Szemajasz H8098 syn H1121 Chaszszuba H2815 syna H1121 Azrikama H5840 syna H1121 Chaszabiasza H2811 syna H1121 Bunniego H1138
L02 Ne11_15 A spośród lewitów: Szemajasz - syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, syna Bunniego.
L03 Ne11_15 וּמִֽן־ הַלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־ חַשּׁ֛וּב בֶּן־ עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־ בּוּנִּֽי׃
L04 Ne11_15 וּ/מִֽן־ הַ/לְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־ חַשּׁ֛וּב בֶּן־ עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־ בּוּנִּֽי׃
L05 Ne11_15 u•min- hal•wi•<jim>; sze•ma'•<ja> wen- chasz•<szuw> ben- 'az•ri•<Kam> ben- cha•szaw•<ja> ben- bun•<Ni>.
L06Ne11_15 H4480 H3881 H8098 H1121 H2815 H1121 H5840 H1121 H2811 H1121 H1138
L07 Ne11_15 above Leviite Shemaiah afflicted Hashub afflicted Azrikam afflicted Hashabiah afflicted Bunni
L08 Ne11_15 powyżej Leviite Szemajasz dotknięty Hashub dotknięty Azrikam dotknięty Chaszabiasz dotknięty Bunni
L09 Ne11_15 now from Also of the Levites Shemaiah the son of Hashub the son of Azrikam the son of Hashabiah the son of Bunni
L10 Ne11_15 teraz z Również z Lewitów Szemajasz syn z Hashub syn Azrikama syn Chaszabiasza syn z Bunniego
L11 Ne11_15 u·min- hal·vi·Yim; she·ma'·Yah ven- chash·Shuv ben- 'az·ri·Kam ben- cha·shav·Yah ben- bun·Ni.
L12 Ne11_15 u min - ha le wij jim sze ma ja wen - Hasz szuw Ben - az ri qam Ben - Ha szaw ja Ben - Bun ni
L13 Ne11_15 ûmi|n-halüwiyyìm šüma`yâ ben-Haššûb Ben-`azrîqäm Ben-Hášabyâ Ben-Bûnnî
L14 Ne11_15 795/1215 258/292 29/41 4032/4921 5/5 4033/4921 6/6 4034/4921 12/15 4035/4921 3/3
L15 Ne11_15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
L16 Ne11_15 15 Also of the Levites <03881>: Shemaiah <08098> the son <01121> of Hashub <02815>, the son <01121> of Azrikam <05840>, the son <01121> of Hashabiah <02811>, the son <01121> of Bunni <01138>;
L17
L01 Ne11_16 Nad służbą H4399 zewnętrzną H2435 domu H1004 Bożego H430 stał spośród przełożonych H7218 nad lewitami H3881 Szabbetaj H7678 i Jozabad H3107
L02 Ne11_16 Nad służbą zewnętrzną domu Bożego stał spośród przełożonych nad lewitami Szabbetaj i Jozabad.
L03 Ne11_16 וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־ הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃
L04 Ne11_16 וְ/שַׁבְּתַ֨י וְ/יוֹזָבָ֜ד עַל־ הַ/מְּלָאכָ֤ה הַ/חִֽיצֹנָה֙ לְ/בֵ֣ית הָ/אֱלֹהִ֔ים מֵ/רָאשֵׁ֖י הַ/לְוִיִּֽם׃
L05 Ne11_16 we•szab•be•<Tai> we•jo•za•<wad> al- ham•me•la•<Cha> ha•chi•co•<Na> le•<wet> ha•'<E>•lo•<Him>, me•ra•<sze> hal•wi•<jim>.
L06Ne11_16 H7678 H3107 H5921 H4399 H2435 H1004 H0430 H7218 H3881
L07 Ne11_16 Shabbethai Josabad above business outer court angels band Leviite
L08 Ne11_16 Shabbethai Josabad powyżej biznes zewnętrzny sąd anioły pasmo Leviite
L09 Ne11_16 And Shabbethai and Jozabad charge business [had] the oversight of the outward of the house of God of the chief of the Levites
L10 Ne11_16 I Shabbethai Jozabad opłata biznes [Miał] nadzór zewnętrzny z domu Boga z szefem z Lewitów
L11 Ne11_16 ve·shab·be·Tai ve·yo·za·Vad al- ham·me·la·Chah ha·chi·tzo·Nah le·Veit ha·'E·lo·Him, me·ra·Shei hal·vi·Yim.
L12 Ne11_16 we szaB Be taj we jo za wad al - ham me la cha ha Hi co na le wet ha e lo him me ra sze ha le wij jim
L13 Ne11_16 wüšaBBütay wüyôzäbäd `al-hammülä´kâ haHî|cönâ lübêt hä´élöhîm mërä´šê halüwiyyìm
L14 Ne11_16 3/3 11/11 3253/5759 144/167 6/25 1351/2052 1745/2597 399/598 259/292
L15 Ne11_16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God.
L16 Ne11_16 16 And Shabbethai <07678> and Jozabad <03107>, of the chief <07218> of the Levites <03881>, had the oversight of the outward <02435> business <04399> of the house <01004> of God <0430>.
L17
L01 Ne11_17 Dalej był Mattaniasz H4983 syn H1121 Miki H4318 syna H1121 Zabdiego H2067 syna H1121 Asafa H623 dyrygent H7218 hymnu który na modlitwie H8605 intonował pieśń dziękczynną H3034 a Bakbukiasz H1229 zajmował drugie H4932 miejsce między H4480 swymi braćmi H251 następnie Abda H5653 syn H1121 Szammuy H8051 syna H1121 Galala H1559 syna H1121 Jedutuna H3038
L02 Ne11_17 Dalej był Mattaniasz - syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, dyrygent hymnu, który na modlitwie intonował pieśń dziękczynną, a Bakbukiasz zajmował drugie miejsce między swymi braćmi, następnie Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna.
L03 Ne11_17 וּמַתַּנְיָ֣ה בֶן־ מִ֠יכָה בֶּן־ זַבְדִּ֨י בֶן־ אָסָ֜ף רֹ֗אשׁ הַתְּחִלָּה֙ יְהוֹדֶ֣ה לַתְּפִלָּ֔ה וּבַקְבֻּקְיָ֖ה מִשְׁנֶ֣ה מֵאֶחָ֑יו וְעַבְדָּא֙ בֶּן־ שַׁמּ֔וּעַ בֶּן־ גָּלָ֖ל בֶּן־ [יְדִיתוּן כ] (יְדוּתֽוּן׃ ק)
L04 Ne11_17 וּ/מַתַּנְיָ֣ה בֶן־ מִ֠יכָה בֶּן־ זַבְדִּ֨י בֶן־ אָסָ֜ף רֹ֗אשׁ הַ/תְּחִלָּה֙ יְהוֹדֶ֣ה לַ/תְּפִלָּ֔ה וּ/בַקְבֻּקְיָ֖ה מִשְׁנֶ֣ה מֵ/אֶחָ֑י/ו וְ/עַבְדָּא֙ בֶּן־ שַׁמּ֔וּעַ בֶּן־ גָּלָ֖ל בֶּן־ ידיתון יְדוּתֽוּן׃
L05 Ne11_17 u•mat•tan•<ja> wen- <Mi>•cha ben- zaw•<Di> wen- 'a•<Saf> <Rosz>, hat•te•chil•<La> je•ho•<De> lat•te•fil•<La>, u•wak•buk•<ja> misz•<Ne> me•'e•<Chaw>; we•'aw•<Da> ben- szam•<Mu>•a', ben- ga•<Lal> ben- [je•di•tun ch] (je•du•<Tun>. k)
L06Ne11_17 H4983 H1121 H4318 H1121 H2067 H1121 H0623 H7218 H8462 H3034 H8605 H1229 H4932 H0251 H5653 H1121 H8051 H1121 H1559 H1121
L07 Ne11_17 Mattaniah afflicted Micah afflicted Zabdi afflicted Asaph band Tachmonite cast prayer Bakbukiah college another Abda afflicted Shammua afflicted Galal afflicted Jeduthun
L08 Ne11_17 Mattaniasz dotknięty Micah dotknięty Zabdi dotknięty Asaf pasmo Tachmonite rzucać modlitwa Bakbukiasz zajmował kolegium inny Abda dotknięty Szammua dotknięty Galal dotknięty Jedutuna
L09 Ne11_17 And Mattaniah the son Micah the son of Zabdi the son of Asaph [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer and Bakbukiah the second among his brethren and Abda the son of Shammua the son of Galal the son Jeduthun
L10 Ne11_17 I Mattaniasz syn Micah syn z Zabdi syn Asafa [Był] głównym , aby rozpocząć dziękczynienie w modlitwie a Bakbukiasz zajmował sekund wśród braci i Abda syn z Szammua syn Galala syn Jedutuna
L11 Ne11_17 u·mat·tan·Yah ven- Mi·chah ben- zav·Di ven- 'a·Saf Rosh, hat·te·chil·Lah ye·ho·Deh lat·te·fil·Lah, u·vak·buk·Yah mish·Neh me·'e·Chav; ve·'av·Da ben- sham·Mu·a', ben- ga·Lal ben- [ye·di·tun ch] (ye·du·Tun. k)
L12 Ne11_17 u maT Tan ja wen - mi cha Ben - zaw Di wen - a saf rosz haT Te Hil la je ho de laT Te fil la u waq Buq ja misz ne me e Haw we aw Da Ben - szam mu a Ben - Ga lal Ben - (je di tun) [je du tun]
L13 Ne11_17 ûmaTTanyâ ben-mîkâ Ben-zabDî ben-´äsäp rö´š haTTüHillâ yühôdè laTTüpillâ ûbaqBuqyâ mišnè më´eHäyw wü`abDä´ Ben-šammûª` Ben-Gäläl Ben-(yüdîtûn) [yüdûtû|n]
L14 Ne11_17 11/16 4036/4921 31/32 4037/4921 6/6 4038/4921 29/46 400/598 13/21 32/114 27/77 1/3 26/35 548/630 2/2 4039/4921 4/5 4040/4921 3/3 4041/4921 1/3
L15 Ne11_17 And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
L16 Ne11_17 17 And Mattaniah <04983> the son <01121> of Micha <04316>, the son <01121> of Zabdi <02067>, the son <01121> of Asaph <0623>, was the principal <07218> to begin <08462> the thanksgiving <03034> (08686) in prayer <08605>: and Bakbukiah <01229> the second <04932> among his brethren <0251>, and Abda <05653> the son <01121> of Shammua <08051>, the son <01121> of Galal <01559>, the son <01121> of Jeduthun <03038>.
L17
L01 Ne11_18 Wszystkich H3605 lewitów H3881 było w Mieście H5892 Świętym H6944 dwustu H3967 osiemdziesięciu H8084 czterech H702
L02 Ne11_18 Wszystkich lewitów było w Mieście Świętym dwustu osiemdziesięciu czterech.
L03 Ne11_18 כָּל־ הַלְוִיִּם֙ בְּעִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ פ
L04 Ne11_18 כָּל־ הַ/לְוִיִּם֙ בְּ/עִ֣יר הַ/קֹּ֔דֶשׁ מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְ/אַרְבָּעָֽה׃ פ
L05 Ne11_18 kol- hal•wi•<jim> be•'<Ir> hak•<Ko>•desz, ma•<Ta>•jim sze•mo•<Nim> we•'ar•ba•'<Ah>. <Pe>
L06Ne11_18 H3605 H3881 H5892 H6944 H3967 H8084 H0702
L07 Ne11_18 all manner Leviite Ai consecrated hundredfold eighty four
L08 Ne11_18 wszelkiego rodzaju Leviite Ai konsekrowany stokrotny osiemdziesiąt cztery
L09 Ne11_18 All All the Levites city in the holy [were] two hundred fourscore and four
L10 Ne11_18 Wszystko Wszystkie lewici miasto w świętej [Były] dwieście osiemdziesiąt i cztery
L11 Ne11_18 kol- hal·vi·Yim be·'Ir hak·Ko·desh, ma·Ta·yim she·mo·Nim ve·'ar·ba·'Ah. Peh
L12 Ne11_18 Kol - ha le wij jim Be ir haq qo desz ma ta jim sze mo nim we ar Ba a P
L13 Ne11_18 Kol-halüwiyyim Bü`îr haqqöºdeš mä´taºyim šümönîm wü´arBä`â P
L14 Ne11_18 3409/5415 260/292 739/1093 297/463 514/574 33/38 217/316
L15 Ne11_18 All the Levites in the holy city [were] two hundred fourscore and four.
L16 Ne11_18 18 All the Levites <03881> in the holy <06944> city <05892> were two hundred <03967> fourscore <08084> and four <0702>.
L17
L01 Ne11_19 Odźwierni H7778 Akkub H6126 Talmon H2929 i bracia H251 ich którzy stróżowali H8104 w bramach H8179 sto H3967 siedemdziesiąt H7657 dwie H8147 osoby
L02 Ne11_19 Odźwierni: Akkub, Talmon i bracia ich, którzy stróżowali w bramach: sto siedemdziesiąt dwie osoby.
L03 Ne11_19 וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
L04 Ne11_19 וְ/הַ/שּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַ/אֲחֵי/הֶ֖ם הַ/שֹּׁמְרִ֣ים בַּ/שְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ/שְׁנָֽיִם׃
L05 Ne11_19 we•hasz•szo•'a•<Rim> 'ak•<Kuw> tal•<Mon>, wa•'a•che•<Hem> hasz•szo•me•<Rim> basz•sze•'a•<Rim>; me•'<A sziw•'<Im> u•sze•<Na>•jim.
L06Ne11_19 H7778 H6126 H2929 H0251 H8104 H8179 H3967 H7657 H8147
L07 Ne11_19 doorkeeper Akkub Talmon another beward gate hundredfold seventy both
L08 Ne11_19 odźwierny Akkub Talmon inny beward brama stokrotny siedemdziesiąt zarówno
L09 Ne11_19 Moreover the porters Akkub Talmon and their brethren that kept the gates [were] an hundred seventy and two
L10 Ne11_19 Ponadto odźwierni Akkub Talmon i ich bracia że przechowywane Bramy [Były] sto siedemdziesiąt i dwa
L11 Ne11_19 ve·hash·sho·'a·Rim 'ak·Kuv tal·Mon, va·'a·chei·Hem hash·sho·me·Rim bash·she·'a·Rim; me·'Ah shiv·'Im u·she·Na·yim.
L12 Ne11_19 we hasz szo a rim aq quw tal mon wa a He hem hasz szom rim Basz sze a rim me a szi wim u sze na jim
L13 Ne11_19 wühaššô|`árîm `aqqûb †almôn wa´áHêhem haššömrîm Baššü`ärîm më´â šib`îm ûšünäºyim
L14 Ne11_19 33/37 7/8 4/5 549/630 268/468 166/373 515/574 77/91 646/768
L15 Ne11_19 Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
L16 Ne11_19 19 Moreover the porters <07778>, Akkub <06126>, Talmon <02929>, and their brethren <0251> that kept <08104> (08802) the gates <08179>, were an hundred <03967> seventy <07657> and two <08147>.
L17
L01 Ne11_20 Pozostała H7605 część Izraela H3478 kapłanów H3548 lewitów H3881 mieszkała H3427 we wszystkich H3605 miastach H5892 judzkich H3063 każdy H376 w swojej posiadłości H5159
L02 Ne11_20 Pozostała część Izraela, kapłanów, lewitów mieszkała we wszystkich miastach judzkich, każdy w swojej posiadłości.
L03 Ne11_20 וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃
L04 Ne11_20 וּ/שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַ/כֹּהֲנִ֤ים הַ/לְוִיִּם֙ בְּ/כָל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּ/נַחֲלָתֽ/וֹ׃
L05 Ne11_20 u•sze•'<Ar> jis•ra•'<El> hak•ko•ha•<Nim> hal•wi•<jim> be•chol 'a•<Re> je•hu•<Da>, 'isz be•na•cha•la•<To>.
L06Ne11_20 H7605 H3478 H3548 H3881 H3605 H5892 H3063 H0376 H5159
L07 Ne11_20 other Israel chief ruler Leviite all manner Ai Judah great heritage
L08 Ne11_20 inny Izrael naczelny władca Leviite wszelkiego rodzaju Ai Juda wielki dziedzictwo
L09 Ne11_20 And the residue of Israel of the priests [and] the Levites all [were] in all the cities of Judah every one in his inheritance
L10 Ne11_20 A pozostałość Izraela z kapłanów [I] Lewici wszystko [Były] we wszystkich miastach Judy każdy jeden w jego dziedzictwie
L11 Ne11_20 u·she·'Ar Yis·ra·'El hak·ko·ha·Nim hal·vi·Yim be·chol 'a·Rei ye·hu·Dah, 'ish be·na·cha·la·To.
L12 Ne11_20 u sze ar jis ra el haK Ko ha nim ha le wij jim Be chol - a re je hu da isz Be na Ha la to
L13 Ne11_20 ûšü´är yiSrä´ël haKKöhánîm halüwiyyim Bükol-`ärê yühûdâ ´îš BünaHálätô
L14 Ne11_20 10/26 1919/2505 624/750 261/292 3410/5415 740/1093 495/818 1430/2004 152/223
L15 Ne11_20 And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
L16 Ne11_20 20 And the residue <07605> of Israel <03478>, of the priests <03548>, and the Levites <03881>, were in all the cities <05892> of Judah <03063>, every one <0376> in his inheritance <05159>.
L17
L01 Ne11_21 A niewolnicy H5411 świątyni mieszkali H3427 na Ofelu H6077 Sicha H6727 i Giszpa H1658 stali H5921 na ich czele
L02 Ne11_21 A niewolnicy świątyni mieszkali na Ofelu; Sicha i Giszpa stali na ich czele.
L03 Ne11_21 וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־ הַנְּתִינִֽים׃ פ
L04 Ne11_21 וְ/הַ/נְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּ/עֹ֑פֶל וְ/צִיחָ֥א וְ/גִשְׁפָּ֖א עַל־ הַ/נְּתִינִֽים׃ פ
L05 Ne11_21 we•han•ne•ti•<Nim> jo•sze•<wim> ba•'<O>•fel; we•ci•<Cha> we•gisz•<Pa> al- han•ne•ti•<Nim>. <Pe>
L06Ne11_21 H5411 H3427 H6077 H6727 H1658 H5921 H5411
L07 Ne11_21 Nethinims abide Ophel Ziha Gispa above Nethinims
L08 Ne11_21 Nethinims przestrzegać Ofelu Sycha Gispa powyżej Nethinims
L09 Ne11_21 But the Nethinims dwelt in Ophel and Ziha and Gispa charge [were] over the Nethinims
L10 Ne11_21 Ale Nethinims zamieszkało w Ofelu i Sycha i Gispa opłata [Było] w ciągu Nethinims
L11 Ne11_21 ve·han·ne·ti·Nim yo·she·Vim ba·'O·fel; ve·tzi·Cha ve·gish·Pa al- han·ne·ti·Nim. Peh
L12 Ne11_21 we han ne ti nim josz wim Ba o fel we ci Ha we gisz Pa al - han ne ti nim P
L13 Ne11_21 wühannütînîm yöšbîm Bä`öºpel wücîHä´ wügišPä´ `al-hannütînîm P
L14 Ne11_21 15/16 625/1071 5/5 3/3 1/1 3254/5759 16/16
L15 Ne11_21 But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.
L16 Ne11_21 21 But the Nethinims <05411> dwelt <03427> (08802) in Ophel <06077>: and Ziha <06727> and Gispa <01658> were over the Nethinims <05411>.
L17
L01 Ne11_22 Zwierzchnikiem H6496 lewitów H3881 w Jerozolimie H3389 był Uzzi H5813 syn H1121 Baniego H1137 syna H1121 Chaszabiasza H2811 syna H1121 Mattaniasza H4983 syna H1121 Miki H4316 należał on do synów H1121 Asafa H623 którzy śpiewali H7891 podczas służby H4399 w domu H1004 Bożym H430
L02 Ne11_22 Zwierzchnikiem lewitów w Jerozolimie był Uzzi - syn Baniego, syna Chaszabiasza, syna Mattaniasza, syna Miki; należał on do synów Asafa, którzy śpiewali podczas służby w domu Bożym;
L03 Ne11_22 וּפְקִ֤יד הַלְוִיִּם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עֻזִּ֤י בֶן־ בָּנִי֙ בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־ מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־ מִיכָ֑א מִבְּנֵ֤י אָסָף֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים לְנֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ הָאֱלֹהִֽים׃
L04 Ne11_22 וּ/פְקִ֤יד הַ/לְוִיִּם֙ בִּ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם עֻזִּ֤י בֶן־ בָּנִי֙ בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־ מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־ מִיכָ֑א מִ/בְּנֵ֤י אָסָף֙ הַ/מְשֹׁ֣רְרִ֔ים לְ/נֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ הָ/אֱלֹהִֽים׃
L05 Ne11_22 u•fe•<Kid> hal•wi•<jim> bi•<Ru>•sza•<Lim>, 'uz•<Zi> wen- ba•<Ni> ben- cha•szaw•<jah>, ben- mat•tan•<ja> ben- mi•<Cha>; mib•be•<Ne> 'a•<Saf> ham•<szo>•re•<Rim>, le•<Ne>•ged me•<Le>•chet bet- ha•'<E>•lo•<Him>.
L06Ne11_22 H6496 H3881 H3389 H5813 H1121 H1137 H1121 H2811 H1121 H4983 H1121 H4316 H1121 H0623 H7891 H5048 H4399 H1004 H0430
L07 Ne11_22 which had the charge Leviite Jerusalem Uzzi afflicted Bani afflicted Hashabiah afflicted Mattaniah afflicted Micha afflicted Asaph sing about business court angels
L08 Ne11_22 który miał ładunek Leviite Jerozolima Uzzi dotknięty Bani dotknięty Chaszabiasz dotknięty Mattaniasz dotknięty Micha dotknięty Asaf śpiewać o biznes sąd anioły
L09 Ne11_22 The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani the son of Hashabiah the son of Mattaniah the son of Micha Of the sons of Asaph the singers [were] over the business of the house of God
L10 Ne11_22 Nadzorca również z Lewitów w Jerozolimie [Było] Uzzi syn Baniego syn Chaszabiasza syn Mattaniasza syn z Micha Z synów Asafa śpiewacy [Było] w ciągu biznes z domu Boga
L11 Ne11_22 u·fe·Kid hal·vi·Yim bi·Ru·sha·Lim, 'uz·Zi ven- ba·Ni ben- cha·shav·Yah, ben- mat·tan·Yah ben- mi·Cha; mib·be·Nei 'a·Saf ham·Sho·re·Rim, le·Ne·ged me·Le·chet beit- ha·'E·lo·Him.
L12 Ne11_22 u fe qid ha le wij jim Bi ru sza la im uz zi wen - Ba ni Ben - Ha szaw ja Ben - maT Tan ja Ben - mi cha miB Be ne a saf ha me szo re rim le ne ged me le chet Bet - ha e lo him
L13 Ne11_22 ûpüqîd halüwiyyim Bîrûºšälaºim `uzzî ben-Bänî Ben-Hášabyâ Ben-maTTanyâ Ben-mîkä´ miBBünê ´äsäp hamüšöºrürîºm lüneºged müleº´ket Bêt-hä´élöhîm
L14 Ne11_22 8/13 262/292 340/643 9/11 4042/4921 14/14 4043/4921 13/15 4044/4921 12/16 4045/4921 4/4 4046/4921 30/46 40/86 72/150 145/167 1352/2052 1746/2597
L15 Ne11_22 The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers [were] over the business of the house of God.
L16 Ne11_22 22 The overseer <06496> also of the Levites <03881> at Jerusalem <03389> was Uzzi <05813> the son <01121> of Bani <01137>, the son <01121> of Hashabiah <02811>, the son <01121> of Mattaniah <04983>, the son <01121> of Micha <04316>. Of the sons <01121> of Asaph <0623>, the singers <07891> (08789) were over <05048> the business <04399> of the house <01004> of God <0430>.
L17
L01 Ne11_23 istniało bowiem H3588 co do nich rozporządzenie H4687 królewskie H4428 z ustaleniem H548 porządku H5921 kto ma śpiewać H7891 w kolejnych dniach H3117 H3117
L02 Ne11_23 istniało bowiem co do nich rozporządzenie królewskie z ustaleniem porządku: kto ma śpiewać w kolejnych dniach.
L03 Ne11_23 כִּֽי־ מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־ הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
L04 Ne11_23 כִּֽי־ מִצְוַ֥ת הַ/מֶּ֖לֶךְ עֲלֵי/הֶ֑ם וַ/אֲמָנָ֥ה עַל־ הַ/מְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־ י֥וֹם בְּ/יוֹמֽ/וֹ׃
L05 Ne11_23 ki- mic•<wat> ham•<Me>•lech 'a•le•<Hem>; wa•'a•ma•<Na> al- ham•szo•re•<Rim> de•war- <jom> be•jo•<Mo>.
L06Ne11_23 H3588 H4687 H4428 H5921 H0548 H5921 H7891 H1697 H3117 H3117
L07 Ne11_23 inasmuch commanded king above certain portion above sing act age age
L08 Ne11_23 ponieważ przykazał król powyżej pewna część powyżej śpiewać działać wiek wiek
L09 Ne11_23 for commandment For [it was] the king's concerning concerning them that a certain portion concerning should be for the singers due for every day day
L10 Ne11_23 dla przykazanie Dla [było] króla o dotyczące ich, że pewna część o powinno być dla śpiewaków z powodu za każdy dzień dzień
L11 Ne11_23 ki- mitz·Vat ham·Me·lech 'a·lei·Hem; va·'a·ma·Nah al- ham·sho·re·Rim de·var- Yom be·yo·Mo.
L12 Ne11_23 Ki - mic wat ham me lech a le hem wa a ma na al - ha me szo re rim De war - jom Be jo mo
L13 Ne11_23 Kî|-micwat hammeºlek `álêhem wa´ámänâ `al-hamüšörürîm Dübar-yôm Büyômô
L14 Ne11_23 2300/4478 123/178 1704/2519 3255/5759 2/2 3256/5759 41/86 836/1428 1406/2302 1407/2302
L15 Ne11_23 For [it was] the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
L16 Ne11_23 23 For it was the king's <04428> commandment <04687> concerning them, that a certain portion <0548> should be for the singers <07891> (08789), due <01697> for every day <03117>.
L17
L01 Ne11_24 A Petachiasz H6611 syn H1121 Meszezabela H4898 jednego z synów H1121 Zeracha H2226 syna H1121 Judy H3063 był u boku H3027 króla H4428 dla załatwiania wszelkiej H3605 sprawy H1697 dotyczącej ludu H5971
L02 Ne11_24 A Petachiasz - syn Meszezabela, jednego z synów Zeracha, syna Judy - był u boku króla dla załatwiania wszelkiej sprawy dotyczącej tego ludu.
L03 Ne11_24 וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־ מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־ זֶ֤רַח בֶּן־ יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־ דָּבָ֖ר לָעָֽם׃
L04 Ne11_24 וּ/פְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־ מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִ/בְּנֵי־ זֶ֤רַח בֶּן־ יְהוּדָה֙ לְ/יַ֣ד הַ/מֶּ֔לֶךְ לְ/כָל־ דָּבָ֖ר לָ/עָֽם׃
L05 Ne11_24 u•fe•tach•<ja> ben- me•sze•zaw•'<El> mib•be•ne- <Ze>•rach ben- je•hu•<Da> le•<jad> ham•<Me>•lech, le•chol da•<war> la•'<Am>.
L06Ne11_24 H6611 H1121 H4898 H1121 H2226 H1121 H3063 H3027 H4428 H3605 H1697 H5971
L07 Ne11_24 Pethakiah afflicted Meshezabeel afflicted Zarah afflicted Judah able king all manner act folk
L08 Ne11_24 Pethakiah dotknięty Meshezabeel dotknięty Zarah dotknięty Juda w stanie król wszelkiego rodzaju działać ludowy
L09 Ne11_24 And Pethahiah the son of Meshezabeel of the children of Zerah the son of Judah hand [was] at the king's all in all matters concerning the people
L10 Ne11_24 I Petachiasz syn z Meshezabeel z dziećmi Zeracha syn Judy ręka [Było] na króla wszystko we wszystkich sprawach dotyczące ludzi
L11 Ne11_24 u·fe·tach·Yah ben- me·shei·zav·'El mib·be·nei- Ze·rach ben- ye·hu·Dah le·Yad ham·Me·lech, le·chol da·Var la·'Am.
L12 Ne11_24 u fe taH ja Ben - me sze za wel miB Be ne - ze raH Ben - je hu da le jad ham me lech le chol - Da war la am
L13 Ne11_24 ûpüta|Hyâ Ben-müšê|zab´ël miBBünê-zeºraH Ben-yühûdâ lüyad hammeºlek lükol-Däbär lä`äm
L14 Ne11_24 4/4 4047/4921 3/3 4048/4921 21/21 4049/4921 496/818 994/1608 1705/2519 3411/5415 837/1428 1169/1866
L15 Ne11_24 And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king's hand in all matters concerning the people.
L16 Ne11_24 24 And Pethahiah <06611> the son <01121> of Meshezabeel <04898>, of the children <01121> of Zerah <02226> the son <01121> of Judah, <03063>, was at the king's <04428> hand <03027> in all matters <01697> concerning the people <05971>.
L17
L01 Ne11_25 A co do gospodarstw H2691 z przynależnymi polami H7704 to niektórzy z synów H1121 Judy H3063 mieszkali H3427 w Kiriat-Haarba H7153 i przynależnych wioskach H1323 w Dibon H1769 i przynależnych wioskach H1323 w Jekkabseel H3343 i przynależnych gospodarstwach H2691
L02 Ne11_25 A co do gospodarstw z przynależnymi polami - to niektórzy z synów Judy mieszkali w Kiriat-Haarba i przynależnych wioskach, w Dibon i przynależnych wioskach, w Jekkabseel i przynależnych gospodarstwach,
L03 Ne11_25 וְאֶל־ הַחֲצֵרִ֖ים בִּשְׂדֹתָ֑ם מִבְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ בְּקִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבְדִיבֹן֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבִֽיקַּבְצְאֵ֖ל וַחֲצֵרֶֽיהָ׃
L04 Ne11_25 וְ/אֶל־ הַ/חֲצֵרִ֖ים בִּ/שְׂדֹתָ֑/ם מִ/בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ בְּ/קִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ וּ/בְנֹתֶ֔י/הָ וּ/בְ/דִיבֹן֙ וּ/בְנֹתֶ֔י/הָ וּ/בִֽ/יקַּבְצְאֵ֖ל וַ/חֲצֵרֶֽי/הָ׃
L05 Ne11_25 we•'el- ha•cha•ce•<Rim> bis•do•<Tam>; mib•be•<Ne> je•hu•<Da>, ja•sze•<wu> be•kir•<jat> ha•'ar•<Ba>' u•we•no•<Te>•ha, u•we•di•<won> u•we•no•<Te>•ha, u•wik•kaw•ce•'<El> wa•cha•ce•<Re>•ha.
L06Ne11_25 H0413 H2691 H7704 H1121 H3063 H3427 H0000 H7153 H1323 H1769 H1323 H3343 H2691
L07 Ne11_25 about court country afflicted Judah abide Kirjath-arba apple Dibon apple Jekabzeel court
L08 Ne11_25 o sąd kraj dotknięty Juda przestrzegać Kiriat-Arba jabłko Dibon jabłko Jekabzeel sąd
L09 Ne11_25 about And for the villages with their fields [some] of the children of Judah dwelt at Kirjatharba and [in] the villages thereof and at Dibon and [in] the villages thereof and at Jekabzeel and [in] the villages
L10 Ne11_25 o I na wsi z ich polami [Niektóre] z dzieci Judy zamieszkało w Kiriat-Arba i [w] wsi jego i na Dibon i [w] wsi jego i na Jekabzeel i [w] wsi
L11 Ne11_25 ve·'el- ha·cha·tze·Rim bis·do·Tam; mib·be·Nei ye·hu·Dah, ya·she·Vu be·kir·Yat ha·'ar·Ba' u·ve·no·Tei·ha, u·ve·di·Von u·ve·no·Tei·ha, u·vik·kav·tze·'El va·cha·tze·Rei·ha.
L12 Ne11_25 we el - ha Ha ce rim Bis do tam miB Be ne je hu da jasz wu Be qir jat ha ar Ba u we no te ha u we di won u we no te ha u wiq qaw ce el wa Ha ce re ha
L13 Ne11_25 wü´el-haHácërîm BiSdötäm miBBünê yühûdâ yä|šbû Büqiryat hä|´arBa` ûbünötʺhä ûbüdîbön ûbünötʺhä ûbî|qqabcü´ël waHácërʺhä
L14 Ne11_25 3701/5500 100/189 218/332 4050/4921 497/818 626/1071 4172/6522 9/9 393/588 8/11 394/588 1/1 101/189
L15 Ne11_25 And for the villages, with their fields, [some] of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and [in] the villages thereof, and at Dibon, and [in] the villages thereof, and at Jekabzeel, and [in] the villages thereof,
L16 Ne11_25 25 And for the villages <02691>, with their fields <07704>, some of the children <01121> of Judah <03063> dwelt <03427> (08804) at Kirjatharba <07153>, and in the villages <02691> thereof, and at Dibon <01769>, and in the villages <01323> thereof, and at Jekabzeel <03343>, and in the villages <01323> thereof,
L17
L01 Ne11_26 w Jeszua H3442 Moladzie H4137 Bet-Pelet H1046
L02 Ne11_26 w Jeszua, Moladzie, Bet-Pelet,
L03 Ne11_26 וּבְיֵשׁ֥וּעַ וּבְמוֹלָדָ֖ה וּבְבֵ֥ית פָּֽלֶט׃
L04 Ne11_26 וּ/בְ/יֵשׁ֥וּעַ וּ/בְ/מוֹלָדָ֖ה וּ/בְ/בֵ֥ית פָּֽלֶט׃
L05 Ne11_26 u•we•je•<szu>•a' u•we•mo•la•<Da> u•we•<wet> <Pa>•let.
L06Ne11_26 H3442 H4137 H0000 H1046
L07 Ne11_26 Jeshua Moladah Beth-palet
L08 Ne11_26 Jozue Moladah Bet-PALET
L09 Ne11_26 And at Jeshua and at Moladah and at Bethphelet
L10 Ne11_26 A w Jeszuę i na Moladah i na Bethphelet
L11 Ne11_26 u·ve·ye·Shu·a' u·ve·mo·la·Dah u·ve·Veit Pa·let.
L12 Ne11_26 u we je szu a u we mo la da u we wet Pa let
L13 Ne11_26 ûbüyëšûª` ûbümôlädâ ûbübêt Päºle†
L14 Ne11_26 23/29 4/4 4173/6522 2/2
L15 Ne11_26 And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,
L16 Ne11_26 26 And at Jeshua <03442>, and at Moladah <04137>, and at Bethphelet <01046>,
L17
L01 Ne11_27 w Chasar-Szual H2705 Beer-Szebie H884 i w przynależnych wioskach H1323
L02 Ne11_27 w Chasar-Szual, Beer-Szebie i w przynależnych wioskach,
L03 Ne11_27 וּבַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבִבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבְנֹתֶֽיהָ׃
L04 Ne11_27 וּ/בַ/חֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּ/בִ/בְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּ/בְנֹתֶֽי/הָ׃
L05 Ne11_27 u•wa•cha•<car> szu•'<Al> u•wiw•'<Er> <sze>•wa' u•we•no•<Te>•ha.
L06Ne11_27 H0000 H2705 H0000 H0884 H1323
L07 Ne11_27 Hazar-shual Beer-shebah apple
L08 Ne11_27 Chasar-shual Beer-shebah jabłko
L09 Ne11_27 And at Hazarshual and at Beersheba and [in] the villages
L10 Ne11_27 A na Hazarshual oraz w Beer-Szeby i [w] wsi
L11 Ne11_27 u·va·cha·Tzar shu·'Al u·viv·'Er She·va' u·ve·no·Tei·ha.
L12 Ne11_27 u wa Ha car szu al u wi wer sze wa u we no te ha
L13 Ne11_27 ûbaHácar šû`äl ûbib´ër šeºba` ûbünötʺhä
L14 Ne11_27 4174/6522 4/4 4175/6522 31/34 395/588
L15 Ne11_27 And at Hazarshual, and at Beersheba, and [in] the villages thereof,
L16 Ne11_27 27 And at Hazarshual <02705>, and at Beersheba <0884>, and in the villages <01323> thereof,
L17
L01 Ne11_28 w Siklag H6860 Mekona H4368 i w przynależnych wioskach H1323
L02 Ne11_28 w Siklag, Mekona i w przynależnych wioskach,
L03 Ne11_28 וּבְצִֽקְלַ֥ג וּבִמְכֹנָ֖ה וּבִבְנֹתֶֽיהָ׃
L04 Ne11_28 וּ/בְ/צִֽקְלַ֥ג וּ/בִ/מְכֹנָ֖ה וּ/בִ/בְנֹתֶֽי/הָ׃
L05 Ne11_28 u•we•cik•<Lag> u•wim•cho•<Na> u•wiw•no•<Te>•ha.
L06Ne11_28 H6860 H4368 H1323
L07 Ne11_28 Ziklag Mekonah apple
L08 Ne11_28 Siklag Mekonah jabłko
L09 Ne11_28 And at Ziklag and at Mekonah and in the villages
L10 Ne11_28 I na Siklag i na Mekonah i na wsi
L11 Ne11_28 u·ve·tzik·Lag u·vim·cho·Nah u·viv·no·Tei·ha.
L12 Ne11_28 u we ciq lag u wim cho na u wiw no te ha
L13 Ne11_28 ûbüci|qlag ûbimkönâ ûbibnötʺhä
L14 Ne11_28 15/15 1/1 396/588
L15 Ne11_28 And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,
L16 Ne11_28 28 And at Ziklag <06860>, and at Mekonah <04368>, and in the villages <01323> thereof,
L17
L01 Ne11_29 w En-Rimmon H5884 Sora H6881 Jarmut H3412
L02 Ne11_29 w En-Rimmon, Sora, Jarmut,
L03 Ne11_29 וּבְעֵ֥ין רִמּ֛וֹן וּבְצָרְעָ֖ה וּבְיַרְמֽוּת׃
L04 Ne11_29 וּ/בְ/עֵ֥ין רִמּ֛וֹן וּ/בְ/צָרְעָ֖ה וּ/בְ/יַרְמֽוּת׃
L05 Ne11_29 u•we•'<en> rim•<Mon> u•we•ca•re•'<A u•we•jar•<Mut>.
L06Ne11_29 H0000 H5884 H6881 H3412
L07 Ne11_29 En-rimmon Zareah Jarmuth
L08 Ne11_29 En-Rimmon Zareah Jarmut
L09 Ne11_29 And at Enrimmon and at Zareah and at Jarmuth
L10 Ne11_29 A na Enrimmon i na Zareah i na Jarmutu
L11 Ne11_29 u·ve·'Ein rim·Mon u·ve·tza·re·'Ah u·ve·yar·Mut.
L12 Ne11_29 u we en rim mon u we co ra u we jar mut
L13 Ne11_29 ûbü`ên rimmôn ûbücor`â ûbüyarmût
L14 Ne11_29 4176/6522 1/1 10/10 7/7
L15 Ne11_29 And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
L16 Ne11_29 29 And at Enrimmon <05884>, and at Zareah <06881>, and at Jarmuth <03412>,
L17
L01 Ne11_30 Zanoach H2182 Adullam H5725 z przynależnymi gospodarstwami H2691 w Lakisz H3923 z przynależnymi polami H7704 w Azece H5825 z przynależnymi wioskami H1323 osiedlili się więc H2583 od Beer-Szeby H884 do Ge-Hinnom H1516
L02 Ne11_30 Zanoach, Adullam z przynależnymi gospodarstwami, w Lakisz z przynależnymi polami, w Azece z przynależnymi wioskami; osiedlili się więc od Beer-Szeby do Ge-Hinnom.
L03 Ne11_30 זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־ שֶׁ֖בַע עַד־ גֵּֽיא־ הִנֹּֽם׃
L04 Ne11_30 זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְ/חַצְרֵי/הֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּ/שְׂדֹתֶ֔י/הָ עֲזֵקָ֖ה וּ/בְנֹתֶ֑י/הָ וַ/יַּחֲנ֥וּ מִ/בְּאֵֽר־ שֶׁ֖בַע עַד־ גֵּֽיא־ הִנֹּֽם׃
L05 Ne11_30 za•<No>•ach 'a•dul•<Lam> we•chac•re•<Hem>, la•<Chisz> u•se•do•<Te>•ha, 'a•ze•<Ka> u•we•no•<Te>•ha; wai•ja•cha•<Nu> mib•be•'er- <sze>•wa' ad- ge- hin•<Nom>.
L06Ne11_30 H2182 H5725 H2691 H3923 H7704 H5825 H1323 H2583 H0000 H0884 H5704 H1516 H2011
L07 Ne11_30 Zanoah Adullam court Lachish country Azekah apple abide Beer-shebah against valley Hinnom
L08 Ne11_30 Zanoach Adullam sąd Lakisz kraj Azeka jabłko przestrzegać Beer-shebah przed dolina Hinnom
L09 Ne11_30 Zanoah Adullam and [in] their villages at Lachish and the fields thereof at Azekah and [in] the villages thereof And they dwelt from Beersheba far unto the valley of Hinnom
L10 Ne11_30 Zanoach Adullam i [w] swoich wiosek w Lakisz i pola ich na Azeka i [w] wsi fakcie i mieszkali z Beer-Szeby daleko do doliny Hinnom
L11 Ne11_30 za·No·ach 'a·dul·Lam ve·chatz·rei·Hem, la·Chish u·se·do·Tei·ha, 'a·ze·Kah u·ve·no·Tei·ha; vai·ya·cha·Nu mib·be·'er- She·va' ad- gei- hin·Nom.
L12 Ne11_30 za no aH a dul lam we Hac re hem la chisz u se do te ha a ze qa u we no te ha waj ja Ha nu miB Be er - sze wa ad - Ge - hin nom
L13 Ne11_30 zänöªH `ádulläm wüHacrêhem läkîš ûSüdötʺhä `ázëqâ ûbünötʺhä wayyaHánû miBBü´ë|r-šeºba` `ad-Gê|´-hinnöm
L14 Ne11_30 5/5 7/8 102/189 20/24 219/332 6/7 397/588 133/143 4177/6522 32/34 864/1259 29/58 8/13
L15 Ne11_30 Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
L16 Ne11_30 30 Zanoah <02182>, Adullam <05725>, and in their villages <02691>, at Lachish <03923>, and the fields <07704> thereof, at Azekah <05825>, and in the villages <01323> thereof. And they dwelt <02583> (08799) from Beersheba <0884> unto the valley <01516> of Hinnom <02011>.
L17
L01 Ne11_31 A niektórzy z synów H1121 Beniamina H1144 mieszkali H3427 w Geba H1387 Mikmas H4363 Ajja H5857 i Betel H1008 wraz z przynależnymi wioskami H1323
L02 Ne11_31 A niektórzy z synów Beniamina mieszkali w Geba, Mikmas, Ajja i Betel wraz z przynależnymi wioskami,
L03 Ne11_31 וּבְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן מִגָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְעַיָּ֔ה וּבֵֽית־ אֵ֖ל וּבְנֹתֶֽיהָ׃
L04 Ne11_31 וּ/בְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן מִ/גָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְ/עַיָּ֔ה וּ/בֵֽית־ אֵ֖ל וּ/בְנֹתֶֽי/הָ׃
L05 Ne11_31 u•we•<Ne> win•ja•<Min> mig•<Ga>•wa'; mich•<Mas> we•'ai•<jah>, u•wet- 'el u•we•no•<Te>•ha.
L06Ne11_31 H1121 H1144 H1387 H4363 H5857 H0000 H1008 H1323
L07 Ne11_31 afflicted Benjamin Gaba Mikmas Ai Beth-el apple
L08 Ne11_31 dotknięty Beniaminek Gaba Mikmas Ai Bet-el jabłko
L09 Ne11_31 The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash and Aija and Bethel and [in] their villages
L10 Ne11_31 Dzieci również Beniamina od Geba [Zamieszkało] w Mikmas i Aija i Bethel i [w] swoich wiosek
L11 Ne11_31 u·ve·Nei vin·ya·Min mig·Ga·va'; mich·Mas ve·'ai·Yah, u·veit- 'el u·ve·no·Tei·ha.
L12 Ne11_31 u we ne win ja min miG Ga wa mich mas we aj ja u wet - el u we no te ha
L13 Ne11_31 ûbünê binyämìn miGGäºba` mikmäS wü`ayyâ ûbê|t-´ël ûbünötʺhä
L14 Ne11_31 4051/4921 144/165 15/18 10/11 37/39 4178/6522 61/72 398/588
L15 Ne11_31 The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash, and Aija, and Bethel, and [in] their villages,
L16 Ne11_31 31 The children <01121> also of Benjamin <01144> from Geba <01387> dwelt at Michmash <04363>, and Aija <05857>, and Bethel <01008>, and in their villages <01323>,
L17
L01 Ne11_32 Anatot H6068 Nob H5011 Anania H6055
L02 Ne11_32 Anatot, Nob, Anania,
L03 Ne11_32 עֲנָת֥וֹת נֹ֖ב עֲנָֽנְיָֽה׃
L04 Ne11_32 עֲנָת֥וֹת נֹ֖ב עֲנָֽנְיָֽה׃
L05 Ne11_32 a•na•<Tot> no 'a•<Na>•ne•<jah>.
L06Ne11_32 H6068 H5011 H6055
L07 Ne11_32 Anathoth Nob Ananiah
L08 Ne11_32 Anatot Pała Ananiah
L09 Ne11_32 [And] at Anathoth Nob Ananiah
L10 Ne11_32 [A] w Anatot Pała Ananiah
L11 Ne11_32 a·na·Tot no 'a·Na·ne·Yah.
L12 Ne11_32 a na tot now a nan ja
L13 Ne11_32 `ánätôt nöb `ánä|nyâ
L14 Ne11_32 8/15 5/6 2/2
L15 Ne11_32 [And] at Anathoth, Nob, Ananiah,
L16 Ne11_32 32 And at Anathoth <06068>, Nob <05011>, Ananiah <06055>,
L17
L01 Ne11_33 Chasor H2674 Rama H7414 Gittaim H1664
L02 Ne11_33 Chasor, Rama, Gittaim,
L03 Ne11_33 חָצ֥וֹר ׀ רָמָ֖ה גִּתָּֽיִם׃
L04 Ne11_33 חָצ֥וֹר ׀ רָמָ֖ה גִּתָּֽיִם׃
L05 Ne11_33 cha•<cor> ra•<Ma> git•<Ta>•jim.
L06Ne11_33 H2674 H7414 H1664
L07 Ne11_33 Hazor Ramah Gittaim
L08 Ne11_33 Chasor Rama Gittaim
L09 Ne11_33 Hazor Ramah Gittaim
L10 Ne11_33 Chasor Rama Gittaim
L11 Ne11_33 cha·Tzor ra·Mah git·Ta·yim.
L12 Ne11_33 Ha cor ra ma GiT Ta jim
L13 Ne11_33 Häcôr rämâ GiTTäºyim
L14 Ne11_33 15/18 32/36 2/2
L15 Ne11_33 Hazor, Ramah, Gittaim,
L16 Ne11_33 33 Hazor <02674>, Ramah <07414>, Gittaim <01664>,
L17
L01 Ne11_34 Chadid H2307 Seboim H6650 Neballat H5041
L02 Ne11_34 Chadid, Seboim, Neballat,
L03 Ne11_34 חָדִ֥יד צְבֹעִ֖ים נְבַלָּֽט׃
L04 Ne11_34 חָדִ֥יד צְבֹעִ֖ים נְבַלָּֽט׃
L05 Ne11_34 cha•<Did> ce•wo•'<Im> ne•wal•<Lat>.
L06Ne11_34 H2307 H6650 H5041
L07 Ne11_34 Hadid Zeboim Neballat
L08 Ne11_34 Hadid Seboim Neballat
L09 Ne11_34 Hadid Zeboim Neballat
L10 Ne11_34 Hadid Seboim Neballat
L11 Ne11_34 cha·Did tze·vo·'Im ne·val·Lat.
L12 Ne11_34 Ha did ce wo im ne wal lat
L13 Ne11_34 Hädîd cübö`îm nüballä†
L14 Ne11_34 3/3 2/2 1/1
L15 Ne11_34 Hadid, Zeboim, Neballat,
L16 Ne11_34 34 Hadid <02307>, Zeboim <06650>, Neballat <05041>,
L17
L01 Ne11_35 Lod H3850 Ono H207 i w Dolinie H1516 Cieśli
L02 Ne11_35 Lod, Ono i w Dolinie Cieśli.
L03 Ne11_35 לֹ֥ד וְאוֹנ֖וֹ גֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים׃
L04 Ne11_35 לֹ֥ד וְ/אוֹנ֖וֹ גֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים׃
L05 Ne11_35 lod we•'o•<No> ge ha•cha•ra•<szim>.
L06Ne11_35 H3850 H0207 H1516 H2791
L07 Ne11_35 Lod Ono valley cunning
L08 Ne11_35 Lod Ono dolina przebiegłość
L09 Ne11_35 Lod and Ono the valley cunning
L10 Ne11_35 Lod i Ono dolina przebiegłość
L11 Ne11_35 lod ve·'o·No gei ha·cha·ra·Shim.
L12 Ne11_35 lod we o no Ge ha Ha ra szim
L13 Ne11_35 löd wü´ônô haHáräšîm
L14 Ne11_35 4/4 5/5 30/58 2/2
L15 Ne11_35 Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
L16 Ne11_35 35 Lod <03850>, and Ono <0207>, the valley <01516> of craftsmen <02791> (08677) <02798>.
L17
L01 Ne11_36 A co do lewitów H3881 to niektóre grupy H4256 judzkie H3063 przeszły do Beniamina H1144
L02 Ne11_36 A co do lewitów, to niektóre grupy judzkie przeszły do Beniamina.
L03 Ne11_36 וּמִן־ הַלְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְבִנְיָמִֽין׃ פ
L04 Ne11_36 וּ/מִן־ הַ/לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ/בִנְיָמִֽין׃ פ
L05 Ne11_36 u•min- hal•wi•<jim>, mach•le•<Kot> je•hu•<Da> le•win•ja•<Min>. <Pe>
L06Ne11_36 H4480 H3881 H4256 H3063 H1144
L07 Ne11_36 above Leviite company Judah Benjamin
L08 Ne11_36 powyżej Leviite spółka Juda Beniaminek
L09 Ne11_36 From And of the Levites [were] divisions [in] Judah [and] in Benjamin
L10 Ne11_36 Z A z Lewitów [Były] podziały [W] Judy [I] w Beniamina
L11 Ne11_36 u·min- hal·vi·Yim, mach·le·Kot ye·hu·Dah le·vin·ya·Min. Peh
L12 Ne11_36 u min - ha le wij jim maH le qot je hu da le win ja min P
L13 Ne11_36 ûmin-halüwiyyìm maHlüqôt yühûdâ lübinyämîn P
L14 Ne11_36 796/1215 263/292 41/42 498/818 145/165
L15 Ne11_36 And of the Levites [were] divisions [in] Judah, [and] in Benjamin.
L16 Ne11_36 36 And of the Levites <03881> were divisions <04256> in Judah <03063>, and in Benjamin <01144>.