Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ne12

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ne11 Ne13

Filtruj wiersze:

L01 Ne12_1 A oto są kapłani H3548 i lewici H3881, którzy przyszli H5927 z Zorobabelem H2216, synem H1121 Szealtiela H7597, i Jozuem H3442: Serajasz H8304, Jeremiasz H3414, Ezdrasz H5830,
L02 Ne12_1 A oto są kapłani i lewici, którzy przyszli z Zorobabelem, synem Szealtiela, i Jozuem: Serajasz, Jeremiasz, Ezdrasz,
L03 Ne12_1 וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃
L04 Ne12_1 וְ/אֵ֙לֶּה֙ הַ/כֹּהֲנִ֣ים וְ/הַ/לְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְ/יֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃
L05 Ne12_1 we•'<El>•le hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim>, 'a•<szer> 'a•<Lu> im- ze•rub•ba•<wel> ben- sze•'al•ti•'<El> we•je•<szu>•a'; se•ra•<ja> jir•me•<ja> 'ez•<Ra>.
L06Ne12_1 H0428 H3548 H3881 H0834 H5927 H5973 H2216 H1121 H7597 H3442 H8304 H3414 H5830
L07 Ne12_1 another chief ruler Leviite after arise accompanying Zerubbabel afflicted Shalthiel Jeshua Seraiah Jeremiah Ezra
L08 Ne12_1 inny naczelny władca Leviite po powstać towarzyszący Zorobabel dotknięty Shalthiel Jozue Serajasz Jeremiasz Ezra
L09 Ne12_1 now these Now these [are] the priests and the Levites who that went up with with Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua Seraiah Jeremiah Ezra
L10 Ne12_1 teraz te Teraz te [są] kapłani i lewitów kto że wzrosła z z Zorobabelem syn Szealtiela i Jozue Serajasz Jeremiasz Ezra
L11 Ne12_1 ve·'El·leh hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim, 'a·Sher 'a·Lu im- ze·rub·ba·Vel ben- she·'al·ti·'El ve·ye·Shu·a'; se·ra·Yah yir·me·Yah 'ez·Ra.
L12 Ne12_1 we el le haK Ko ha nim we ha le wij jim a szer a lu im - ze ruB Ba wel Ben - sze al Ti el we je szu a se ra ja jir me ja ez ra
L13 Ne12_1 wü´ëºllè haKKöhánîm wühalüwiyyìm ´ášer `älû `im-züruBBäbel Ben-šü´alTî´ël wüyëšûª` Süräyâ yirmüyâ `ezrä´
L14 Ne12_1 535/745 625/750 264/292 3973/5499 643/883 821/1043 9/21 4052/4921 4/9 24/29 13/20 13/147 18/22
L15 Ne12_1 Now these [are] the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
L16 Ne12_1 1 Now these are the priests <03548> and the Levites <03881> that went up <05927> (08804) with Zerubbabel <02216> the son <01121> of Shealtiel <07597>, and Jeshua <03442>: Seraiah <08304>, Jeremiah <03414>, Ezra <05830>,
L17
L01 Ne12_2 Amariasz H568, Malluk H4409, Chattusz H2407,
L02 Ne12_2 Amariasz, Malluk, Chattusz,
L03 Ne12_2 אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ׃
L04 Ne12_2 אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ׃
L05 Ne12_2 'a•mar•<ja> mal•<Luch> chat•<Tusz>.
L06Ne12_2 H0568 H4409 H2407
L07 Ne12_2 Amariah Malluch Hattush
L08 Ne12_2 Amariasz Malluk Chattusz
L09 Ne12_2 Amariah Malluch Hattush
L10 Ne12_2 Amariasz Malluk Chattusz
L11 Ne12_2 'a·mar·Yah mal·Luch chat·Tush.
L12 Ne12_2 a mar ja mal luch Hat tusz
L13 Ne12_2 ´ámaryâ mallûk Ha††ûš
L14 Ne12_2 14/16 6/6 5/5
L15 Ne12_2 Amariah, Malluch, Hattush,
L16 Ne12_2 2 Amariah <0568>, Malluch <04409>, Hattush <02407>,
L17
L01 Ne12_3 Szekaniasz H7935, Charim H2766, Meremot H4822,
L02 Ne12_3 Szekaniasz, Charim, Meremot,
L03 Ne12_3 שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת׃
L04 Ne12_3 שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת׃
L05 Ne12_3 sze•chan•<ja> re•<Chum> me•re•<Mot>.
L06Ne12_3 H7935 H7348 H4822
L07 Ne12_3 Shecaniah Rehum Meremoth
L08 Ne12_3 Szekaniasza Rechum Meremot
L09 Ne12_3 Shechaniah Rehum Meremoth
L10 Ne12_3 Shechaniah Rechum Meremot
L11 Ne12_3 she·chan·Yah re·Chum me·re·Mot.
L12 Ne12_3 sze chan ja re Hum me re mot
L13 Ne12_3 šükanyâ rüHùm mürëmöt
L14 Ne12_3 10/10 8/8 6/6
L15 Ne12_3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
L16 Ne12_3 3 Shechaniah <07935>, Rehum <07348>, Meremoth <04822>,
L17
L01 Ne12_4 Iddo H5714, Ginneton H1599, Abiasz H29,
L02 Ne12_4 Iddo, Ginneton, Abiasz,
L03 Ne12_4 עִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה׃
L04 Ne12_4 עִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה׃
L05 Ne12_4 id•<Do> gin•ne•<To> 'a•wi•<jah>.
L06Ne12_4 H5714 H1599 H0029
L07 Ne12_4 Iddo Ginnetho Abiah
L08 Ne12_4 Iddo Ginnetho Abiah
L09 Ne12_4 Iddo Ginnetho Abijah
L10 Ne12_4 Iddo Ginnetho Abiasz
L11 Ne12_4 id·Do gin·ne·To 'a·vi·Yah.
L12 Ne12_4 iD Do gin ne toj a wij ja
L13 Ne12_4 `iDDô´ ginnütôy ´ábiyyâ
L14 Ne12_4 7/9 2/3 24/25
L15 Ne12_4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
L16 Ne12_4 4 Iddo <05714>, Ginnetho <01599>, Abijah <029>,
L17
L01 Ne12_5 Mijjamin H4326, Maadiasz H4573, Bilga H1083,
L02 Ne12_5 Mijjamin, Maadiasz, Bilga,
L03 Ne12_5 מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה׃
L04 Ne12_5 מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה׃
L05 Ne12_5 mi•ja•<Min> ma•'ad•<ja> bil•<Ga>.
L06Ne12_5 H4326 H4573 H1083
L07 Ne12_5 Miamin Maadiah Bilgah
L08 Ne12_5 Miamin Maadiah Bilgę
L09 Ne12_5 Miamin Maadiah Bilgah
L10 Ne12_5 Miamin Maadiah Bilgę
L11 Ne12_5 mi·ya·Min ma·'ad·Yah bil·Gah.
L12 Ne12_5 mij ja min ma ad ja Bil Ga
L13 Ne12_5 miyyämîn ma|`adyâ BilGâ
L14 Ne12_5 4/4 1/1 2/3
L15 Ne12_5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
L16 Ne12_5 5 Miamin <04326>, Maadiah <04573>, Bilgah <01083>,
L17
L01 Ne12_6 Szemajasz H8098 oraz Jojarib H3114, Jedajasz H3048,
L02 Ne12_6 Szemajasz oraz Jojarib, Jedajasz,
L03 Ne12_6 שְׁמַֽעְיָ֥ה וְיוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה׃
L04 Ne12_6 שְׁמַֽעְיָ֥ה וְ/יוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה׃
L05 Ne12_6 sze•ma'•<ja> we•jo•ja•<Riw> je•<Da>'•<jah>.
L06Ne12_6 H8098 H3114 H3048
L07 Ne12_6 Shemaiah Joiarib Jedaiah
L08 Ne12_6 Szemajasz Jojakima Jedajasz
L09 Ne12_6 Shemaiah and Joiarib Jedaiah
L10 Ne12_6 Szemajasz i Jojakima Jedajasz
L11 Ne12_6 she·ma'·Yah ve·yo·ya·Riv ye·Da'·Yah.
L12 Ne12_6 sze ma ja we jo ja riw je da ja
L13 Ne12_6 šüma|`yâ wüyôyärîb yüda|`yâ
L14 Ne12_6 30/41 4/5 6/11
L15 Ne12_6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
L16 Ne12_6 6 Shemaiah <08098>, and Joiarib <03114>, Jedaiah <03048>,
L17
L01 Ne12_7 Sallu H5543, Amok H5987, Chilkiasz H2518, Jedajasz H3048. To byli zwierzchnicy H7218 kapłanów H3548. A bracia H251 ich za dni H3117 Jozuego H3442,
L02 Ne12_7 Sallu, Amok, Chilkiasz, Jedajasz. - To byli zwierzchnicy kapłanów. A bracia ich za dni Jozuego,
L03 Ne12_7 סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃ פ
L04 Ne12_7 סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַ/כֹּהֲנִ֛ים וַ/אֲחֵי/הֶ֖ם בִּ/ימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃ פ
L05 Ne12_7 sal•<Lu> a•<Mok>, chil•ki•<ja> je•da'•<jah>; '<El>•le ra•<sze> hak•ko•ha•<Nim> wa•'a•che•<Hem> bi•<Me> je•<szu>•a'. <Pe>
L06Ne12_7 H5543 H5987 H2518 H3048 H0428 H7218 H3548 H0251 H3117 H3442
L07 Ne12_7 Sallai Amok Hillkiah Jedaiah another band chief ruler another age Jeshua
L08 Ne12_7 Dzielni wojownicy Amok Hillkiah Jedajasz inny pasmo naczelny władca inny wiek Jozue
L09 Ne12_7 Sallu Amok Hilkiah Jedaiah These These [were] the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua
L10 Ne12_7 Sallu Amok Chilkiasz Jedajasz Te Są [były] szef z kapłanów i swoich braci w dniach Jozuego
L11 Ne12_7 sal·Lu a·Mok, chil·ki·Yah ye·da'·Yah; 'El·leh ra·Shei hak·ko·ha·Nim va·'a·chei·Hem bi·Mei ye·Shu·a'. Peh
L12 Ne12_7 sal lu a moq Hil qij ja je da ja el le ra sze haK Ko ha nim wa a He hem Bi me je szu a P
L13 Ne12_7 sallû `ämôq Hilqiyyâ yüda|`yâ ´ëºllè rä´šê haKKöhánîm wa´áHêhem Bîmê yëšûª` P
L14 Ne12_7 5/6 1/2 28/34 7/11 536/745 401/598 626/750 550/630 1408/2302 25/29
L15 Ne12_7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These [were] the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
L16 Ne12_7 7 Sallu <05543>, Amok <05987>, Hilkiah <02518>, Jedaiah <03048>. These were the chief <07218> of the priests <03548> and of their brethren <0251> in the days <03117> of Jeshua <03442>.
L17
L01 Ne12_8 to jest lewici H3881, byli następujący: Jozue H3442, Binnuj H1131, Kadmiel H6934, Szerebiasz H8274, Juda H3063, Mattaniasz H4983; on i bracia H251 jego kierowali H5921 śpiewem hymnów dziękczynnych H1960,
L02 Ne12_8 to jest lewici, byli następujący: Jozue, Binnuj, Kadmiel, Szerebiasz, Juda, Mattaniasz; on i bracia jego kierowali śpiewem hymnów dziękczynnych;
L03 Ne12_8 וְהַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה עַֽל־ הֻיְּד֖וֹת ה֥וּא וְאֶחָֽיו׃
L04 Ne12_8 וְ/הַ/לְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה עַֽל־ הֻיְּד֖וֹת ה֥וּא וְ/אֶחָֽי/ו׃
L05 Ne12_8 we•hal•wi•<jim>, je•<szu>•a' bin•<Nui> kad•mi•'<El> sze•re•we•<ja> je•hu•<Da> mat•tan•<jah>; al- h•je•<Dot> hu we•'e•<Chaw>
L06Ne12_8 H3881 H3442 H1131 H6934 H8274 H3063 H4983 H5921 H1960 H1931 H0251
L07 Ne12_8 Leviite Jeshua Binnui Kadmiel Sherebiah Judah Mattaniah above thanksgiving he another
L08 Ne12_8 Leviite Jozue Binnuj Kadmiel Serebijasz Juda Mattaniasz powyżej dziękczynienie on inny
L09 Ne12_8 Moreover the Levites Jeshua Binnui Kadmiel Sherebiah Judah [and] Mattaniah charge [which was] over the thanksgiving he he and his brethren
L10 Ne12_8 Ponadto lewici Jozue Binnuj Kadmiel Serebijasz Juda [I] Mattaniasz opłata [Który] w dziękczynieniu on on i jego bracia
L11 Ne12_8 ve·hal·vi·Yim, ye·Shu·a' bin·Nui kad·mi·'El she·re·ve·Yah ye·hu·Dah mat·tan·Yah; al- h·ye·Dot hu ve·'e·Chav
L12 Ne12_8 we ha le wij jim je szu a Bin nuj qad mi el sze rew ja je hu da maT Tan ja al - huj je dot hu we e Haw
L13 Ne12_8 wühalüwiyyìm yëšûª` Binnûy qadmî´ël šërëbyâ yühûdâ maTTanyâ `a|l-huyyüdôt hû´ wü´eHäyw
L14 Ne12_8 265/292 26/29 7/7 7/8 7/8 499/818 13/16 3257/5759 1/1 1239/1867 551/630
L15 Ne12_8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah, [which was] over the thanksgiving, he and his brethren.
L16 Ne12_8 8 Moreover the Levites <03881>: Jeshua <03442>, Binnui <01131>, Kadmiel <06934>, Sherebiah <08274>, Judah <03063>, and Mattaniah, <04983>, which was over the thanksgiving <01960>, he and his brethren <0251>.
L17
L01 Ne12_9 a Bakbukiasz H1229, Unni H6042 i bracia H251 ich stali H5975 naprzeciw H5048 nich przy wykonywaniu obowiązków H4931.
L02 Ne12_9 a Bakbukiasz, Unni i bracia ich stali naprzeciw nich przy wykonywaniu obowiązków.
L03 Ne12_9 וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה [וְעֻנֹּו כ] (וְעֻנִּ֧י ק) אֲחֵיהֶ֛ם לְנֶגְדָּ֖ם לְמִשְׁמָרֽוֹת׃
L04 Ne12_9 וּ/בַקְבֻּֽקְיָ֨ה ו/ענו וְ/עֻנִּ֧י אֲחֵי/הֶ֛ם לְ/נֶגְדָּ֖/ם לְ/מִשְׁמָרֽוֹת׃
L05 Ne12_9 u•wak•buk•<ja> [we•'un•now ch] (we•'un•<Ni> k) 'a•che•<Hem> le•neg•<Dam> le•misz•ma•<Rot>.
L06Ne12_9 H1229 H0251 H5048 H4931
L07 Ne12_9 Bakbukiah Unni another about charge
L08 Ne12_9 Bakbukiasz zajmował Unni inny o opłata
L09 Ne12_9 Also Bakbukiah Unni their brethren opposite [were] over against them in the watches
L10 Ne12_9 Również Bakbukiasz zajmował Unni bracia ich naprzeciwko [Były] naprzeciw nich w zegarkach
L11 Ne12_9 u·vak·buk·Yah [ve·'un·nov ch] (ve·'un·Ni k) 'a·chei·Hem le·neg·Dam le·mish·ma·Rot.
L12 Ne12_9 u waq Buq ja (we un no) [we un ni] a He hem le neg Dam le misz ma rot
L13 Ne12_9 ûbaqBu|qyâ (wü`unnô) [wü`unnî] ´áHêhem lünegDäm lümišmärôt
L14 Ne12_9 2/3 1/1 552/630 73/150 63/78
L15 Ne12_9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, [were] over against them in the watches.
L16 Ne12_9 9 Also Bakbukiah <01229> and Unni <06042>, their brethren <0251>, were over against them in the watches <04931>.
L17
L01 Ne12_10 A Jozue H3442 był ojcem H3205 Jojakima H3113, Jojakim H3113 był ojcem H3205 Eliasziba H475, Eliaszib H475 – Jojady H3111,
L02 Ne12_10 A Jozue był ojcem Jojakima, Jojakim był ojcem Eliasziba, Eliaszib - Jojady,
L03 Ne12_10 וְיֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־ יֽוֹיָקִ֑ים וְיֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֶלְיָשִׁ֔יב וְאֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־ יוֹיָדָֽע׃
L04 Ne12_10 וְ/יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־ יֽוֹיָקִ֑ים וְ/יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֶלְיָשִׁ֔יב וְ/אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־ יוֹיָדָֽע׃
L05 Ne12_10 we•je•<szu>•a' ho•<Lid> et- jo•ja•<Kim>; we•jo•ja•<Kim> ho•<Lid> et- 'el•ja•<sziw>, we•'el•ja•<sziw> et- jo•ja•<Da>'.
L06Ne12_10 H3442 H3205 H0853 H3113 H3113 H3205 H0853 H0475 H0475 H0853 H3111
L07 Ne12_10 Jeshua bear Joiakim Joiakim bear Eliashib Eliashib Jehoiada
L08 Ne12_10 Jozue ponosić Jojakima Jojakima ponosić Eliaszib Eliaszib Jojada
L09 Ne12_10 And Jeshua begat Joiakim Joiakim also begat Eliashib and Eliashib Joiada
L10 Ne12_10 A Jozue spłodził Jojakima Jojakima również begat Eliaszib i Eliaszib Jojada
L11 Ne12_10 ve·ye·Shu·a' ho·Lid et- yo·ya·Kim; ve·yo·ya·Kim ho·Lid et- 'el·ya·Shiv, ve·'el·ya·Shiv et- yo·ya·Da'.
L12 Ne12_10 we je szu a ho lid et - jo ja qim we jo ja qim ho lid et - el ja sziw we el ja sziw et - jo ja da
L13 Ne12_10 wüyëšûª` hôlîd ´et-yô|yäqîm wüyô|yäqîm hôlîd ´et-´elyäšîb wü´elyäšîb ´et-yôyädä`
L14 Ne12_10 27/29 382/494 8485/11047 1/4 2/4 383/494 8486/11047 11/17 12/17 8487/11047 2/5
L15 Ne12_10 And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
L16 Ne12_10 10 And Jeshua <03442> begat <03205> (08689) Joiakim <03113>, Joiakim <03113> also begat <03205> (08689) Eliashib <0475>, and Eliashib <0475> begat <03205> (08689) Joiada <03111>,
L17
L01 Ne12_11 Jojada H3111 był ojcem H3205 Jochanana H3129, Jochanan H3129 był ojcem H3205 Jadduy H3037.
L02 Ne12_11 Jojada był ojcem Jochanana, Jochanan był ojcem Jadduy.
L03 Ne12_11 וְיוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יוֹנָתָ֔ן וְיוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ יַדּֽוּעַ׃
L04 Ne12_11 וְ/יוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יוֹנָתָ֔ן וְ/יוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ יַדּֽוּעַ׃
L05 Ne12_11 we•jo•ja•<Da>' ho•<Lid> et- jo•na•<Tan>, we•jo•na•<Tan> ho•<Lid> et- jad•<Du>•a'.
L06Ne12_11 H3111 H3205 H0853 H3129 H3129 H3205 H0853 H3037
L07 Ne12_11 Jehoiada bear Jonathan Jonathan bear Jaddua
L08 Ne12_11 Jojada ponosić Jonathan Jonathan ponosić Jaddua
L09 Ne12_11 And Joiada begat Jonathan and Jonathan begat Jaddua
L10 Ne12_11 I Jojada spłodził Jonathan i Jonathan spłodził Jaddua
L11 Ne12_11 ve·yo·ya·Da' ho·Lid et- yo·na·Tan, ve·yo·na·Tan ho·Lid et- yad·Du·a'.
L12 Ne12_11 we jo ja da ho lid et - jo na tan we jo na tan ho lid et - jaD Du a
L13 Ne12_11 wüyôyädä` hôlîd ´et-yônätän wüyônätän hôlîd ´et-yaDDûª`
L14 Ne12_11 3/5 384/494 8488/11047 40/44 41/44 385/494 8489/11047 2/3
L15 Ne12_11 And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
L16 Ne12_11 11 And Joiada <03111> begat <03205> (08689) Jonathan <03129>, and Jonathan <03129> begat <03205> (08689) Jaddua <03037>.
L17
L01 Ne12_12 A za dni H3117 Jojakima H3113 głowami H7218 rodów H1 byli następujący kapłani H3548: w rodzie H1004 Serajasza H8304 – Merajasz H4811; w rodzie H1004 Jeremiasza H3414 – Chananiasz H2608;
L02 Ne12_12 A za dni Jojakima głowami rodów byli następujący kapłani: w rodzie Serajasza - Merajasz; w rodzie Jeremiasza - Chananiasz;
L03 Ne12_12 וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃
L04 Ne12_12 וּ/בִ/ימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָ/אָב֑וֹת לִ/שְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְ/יִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃
L05 Ne12_12 u•wi•<Me> jo•ja•<Kim>, ha•<ju> cho•ha•<Nim> ra•<sze> ha•'a•<wot>; lis•ra•<ja> me•ra•<jah>, le•jir•me•<ja> cha•nan•<jah>.
L06Ne12_12 H3117 H3113 H1961 H3548 H7218 H0001 H8304 H4811 H3414 H2608
L07 Ne12_12 age Joiakim become chief ruler band chief Seraiah Meraiah Jeremiah Hananiah
L08 Ne12_12 wiek Jojakima zostać naczelny władca pasmo szef Serajasz Meraiah Jeremiasz Chananiasz
L09 Ne12_12 And in the days of Joiakim become were priests the chief of the fathers of Seraiah Meraiah of Jeremiah Hananiah
L10 Ne12_12 Oraz w dni Jojakima zostać byli kapłanami szef ojciec/ojcowie Serajasza Meraiah Jeremiasza Chananiasz
L11 Ne12_12 u·vi·Mei yo·ya·Kim, ha·Yu cho·ha·Nim ra·Shei ha·'a·Vot; lis·ra·Yah me·ra·Yah, le·yir·me·Yah cha·nan·Yah.
L12 Ne12_12 u wi me jo ja qim ha ju cho ha nim ra sze ha a wot lis ra ja me ra ja le jir me ja Ha nan ja
L13 Ne12_12 ûbîmê yô|yäqîm häyû köhánîm rä´šê hä´äbôt liSräyâ müräyâ lüyirmüyâ Hánanyâ
L14 Ne12_12 1409/2302 3/4 2248/3546 627/750 402/598 1012/1212 14/20 1/1 14/147 12/29
L15 Ne12_12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
L16 Ne12_12 12 And in the days <03117> of Joiakim <03113> were priests <03548>, the chief <07218> of the fathers <01>: of Seraiah <08304>, Meraiah <04811>; of Jeremiah <03414>, Hananiah <02608>;
L17
L01 Ne12_13 w rodzie H1004 Ezdrasza H5830 – Meszullam H4918; w rodzie H1004 Amariasza H568 – Jochanan H3076;
L02 Ne12_13 w rodzie Ezdrasza - Meszullam; w rodzie Amariasza - Jochanan;
L03 Ne12_13 לְעֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַאֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן׃
L04 Ne12_13 לְ/עֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַ/אֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן׃
L05 Ne12_13 le•'ez•<Ra> me•szul•<Lam>, la•'a•mar•<ja> je•ho•cha•<Nan>.
L06Ne12_13 H5830 H4918 H0568 H3076
L07 Ne12_13 Ezra Meshullam Amariah Jehohanan
L08 Ne12_13 Ezra Meszullam Amariasz Jochanan
L09 Ne12_13 Of Ezra Meshullam of Amariah Jehohanan
L10 Ne12_13 Ezdrasza Meszullam Amariasza Jochanan
L11 Ne12_13 le·'ez·Ra me·shul·Lam, la·'a·mar·Yah ye·ho·cha·Nan.
L12 Ne12_13 le ez ra me szul lam la a mar ja je ho Ha nan
L13 Ne12_13 lü`ezrä´ müšulläm la´ámaryâ yühôHänän
L14 Ne12_13 19/22 22/25 15/16 10/11
L15 Ne12_13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
L16 Ne12_13 13 Of Ezra <05830>, Meshullam <04918>; of Amariah <0568>, Jehohanan <03076>;
L17
L01 Ne12_14 w rodzie H1004 Malluka H4409 – Jonatan H3129; w rodzie H1004 Szekaniasza H7645 – Józef H3130;
L02 Ne12_14 w rodzie Malluka - Jonatan; w rodzie Szekaniasza - Józef;
L03 Ne12_14 [לִמְלוּכִי כ] (לִמְלִ֙יכוּ֙ ק) יֽוֹנָתָ֔ן לִשְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃
L04 Ne12_14 ל/מלוכי לִ/מְלִ֙יכוּ֙ יֽוֹנָתָ֔ן לִ/שְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃
L05 Ne12_14 [lim•lu•chi ch] (lim•<Li>•chu k) jo•na•<Tan>, lisz•wan•<ja> jo•<Sef>.
L06Ne12_14 H3129 H7645 H3130
L07 Ne12_14 Malluch Jonathan Shebaniah Joseph
L08 Ne12_14 Malluk Jonathan Szebaniasz Joseph
L09 Ne12_14 Malluch Jonathan of Shebaniah Joseph
L10 Ne12_14 Malluk Jonathan z Szebaniasz Joseph
L11 Ne12_14 [lim·lu·chi ch] (lim·Li·chu k) yo·na·Tan, lish·van·Yah yo·Sef.
L12 Ne12_14 (lim lu chi) [lim li chu] jo na tan lisz wan ja jo sef
L13 Ne12_14 (limlûkî) [limlîºkû] yô|nätän lišbanyâ yôsëp
L14 Ne12_14 1/1 42/44 7/7 200/213
L15 Ne12_14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
L16 Ne12_14 14 Of Melicu <04409>, Jonathan <03129>; of Shebaniah <07645>, Joseph <03130>;
L17
L01 Ne12_15 w rodzie Charima H2766 – Adna H5733; w rodzie Meremota H4822 – Chelkaj H2517;
L02 Ne12_15 w rodzie Charima - Adna; w rodzie Meremota - Chelkaj;
L03 Ne12_15 לְחָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִמְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי׃
L04 Ne12_15 לְ/חָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִ/מְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי׃
L05 Ne12_15 le•cha•<Rim> 'ad•<Na>, lim•ra•<jot> chel•<Kai>.
L06Ne12_15 H2766 H5733 H4812 H2517
L07 Ne12_15 Harim Adna Meraioth Helkai
L08 Ne12_15 Harim Adna Merajot Helkai
L09 Ne12_15 Of Harim Adna of Meraioth Helkai
L10 Ne12_15 Charima Adna Merajota Helkai
L11 Ne12_15 le·cha·Rim 'ad·Na, lim·ra·Yot chel·Kai.
L12 Ne12_15 le Ha rim ad na lim ra jot Hel qaj
L13 Ne12_15 lüHärìm `adnä´ limräyôt Helqäy
L14 Ne12_15 11/11 2/2 7/7 1/1
L15 Ne12_15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
L16 Ne12_15 15 Of Harim <02766>, Adna <05733>; of Meraioth <04812>, Helkai <02517>;
L17
L01 Ne12_16 w rodzie Iddo H5714 – Zachariasz H2148; w rodzie Ginnetona H1599 – Meszullam H4918;
L02 Ne12_16 w rodzie Iddo - Zachariasz; w rodzie Ginnetona - Meszullam;
L03 Ne12_16 [לַעֲדָיָא כ] (לְעִדֹּ֥וא ק) זְכַרְיָ֖ה לְגִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם׃
L04 Ne12_16 ל/עדיא לְ/עִדּ֥וֹא זְכַרְיָ֖ה לְ/גִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם׃
L05 Ne12_16 [la•'a•da•ja> ch] (le•'id•<Do> k) ze•char•<ja> le•gin•ne•<Ton> me•szul•<Lam>.
L06Ne12_16 H2148 H1599 H4918
L07 Ne12_16 Iddo Zachariah Ginnetho Meshullam
L08 Ne12_16 Iddo Zachariasz Ginnetho Meszullam
L09 Ne12_16 Iddo Zechariah of Ginnethon Meshullam
L10 Ne12_16 Iddo Zachariasz z Ginnethon Meszullam
L11 Ne12_16 [la·'a·da·ya ch] (le·'id·Do k) ze·char·Yah le·gin·ne·Ton me·shul·Lam.
L12 Ne12_16 (la a da ja) [le iD Do] ze char ja le gin ne ton me szul lam
L13 Ne12_16 (la`ádäyä´) [lü`iDDô´] zükaryâ lüginnütôn müšulläm
L14 Ne12_16 1/1 36/43 3/3 23/25
L15 Ne12_16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
L16 Ne12_16 16 Of Iddo <05714>, Zechariah <02148>; of Ginnethon <01599>, Meshullam <04918>;
L17
L01 Ne12_17 w rodzie Abiasza H29 – Zikri H2147; w rodzie Mijjamina H4326...; w rodzie Maadiasza H4573 – Piltaj H6408;
L02 Ne12_17 w rodzie Abiasza - Zikri; w rodzie Mijjamina ... ; w rodzie Maadiasza - Piltaj;
L03 Ne12_17 לַאֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְמִ֨נְיָמִ֔ין לְמוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי׃
L04 Ne12_17 לַ/אֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְ/מִ֨נְיָמִ֔ין לְ/מוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי׃
L05 Ne12_17 la•'a•wi•<ja> zich•<Ri>; le•<Min>•ja•<Min>, le•mo•'ad•<ja> pil•<Tai>.
L06Ne12_17 H0029 H2147 H4509 H4153 H6408
L07 Ne12_17 Abiah Zichri Miniamin Moadiah Piltai
L08 Ne12_17 Abiah Zikri Miniamin Moadiah Piltai
L09 Ne12_17 Of Abijah Zichri of Miniamin of Moadiah Piltai
L10 Ne12_17 Abiasza Zikri z Miniamin z Moadiah Piltai
L11 Ne12_17 la·'a·vi·Yah zich·Ri; le·Min·ya·Min, le·mo·'ad·Yah pil·Tai.
L12 Ne12_17 la a wij ja zich ri le min ja min le mo ad ja Pil taj
L13 Ne12_17 la´ábiyyâ zikrî lümìºnyämîn lümô`adyâ Pil†äy
L14 Ne12_17 25/25 12/12 2/3 1/1 1/1
L15 Ne12_17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
L16 Ne12_17 17 Of Abijah <029>, Zichri <02147>; of Miniamin <04509>, of Moadiah <04153>, Piltai <06408>;
L17
L01 Ne12_18 w rodzie Bilgi H1083 – Szammua H8051; w rodzie Szemajasza H8098 – Jonatan H3083;
L02 Ne12_18 w rodzie Bilgi - Szammua; w rodzie Szemajasza - Jonatan;
L03 Ne12_18 לְבִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽשְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן׃
L04 Ne12_18 לְ/בִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽ/שְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן׃
L05 Ne12_18 le•wil•<Ga> szam•<Mu>•a', lisz•ma'•<ja> je•ho•na•<Tan>.
L06Ne12_18 H1083 H8051 H8098 H3083
L07 Ne12_18 Bilgah Shammua Shemaiah Jonathan
L08 Ne12_18 Bilgę Szammua Szemajasz Jonathan
L09 Ne12_18 Of Bilgah Shammua of Shemaiah Jehonathan
L10 Ne12_18 Z Bilgę Szammua Szemajasza Jehonathan
L11 Ne12_18 le·vil·Gah sham·Mu·a', lish·ma'·Yah ye·ho·na·Tan.
L12 Ne12_18 le wil Ga szam mu a lisz ma ja je ho na tan
L13 Ne12_18 lübilGâ šammûª` li|šma`yâ yühônätän
L14 Ne12_18 3/3 5/5 31/41 77/80
L15 Ne12_18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
L16 Ne12_18 18 Of Bilgah <01083>, Shammua <08051>; of Shemaiah <08098>, Jehonathan <03083>;
L17
L01 Ne12_19 w rodzie Jojariba H3114 – Mattenaj H4982; w rodzie Jedajasza H3048 – Uzzi H5813;
L02 Ne12_19 w rodzie Jojariba - Mattenaj; w rodzie Jedajasza - Uzzi;
L03 Ne12_19 וּלְיוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי׃
L04 Ne12_19 וּ/לְ/יוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽ/ידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי׃
L05 Ne12_19 u•le•jo•ja•<Riw> mat•te•<Nai>, li•da'•<ja> 'uz•<Zi>.
L06Ne12_19 H3114 H4982 H3048 H5813
L07 Ne12_19 Joiarib Mattenai Jedaiah Uzzi
L08 Ne12_19 Jojakima Mattenaj Jedajasz Uzzi
L09 Ne12_19 And of Joiarib Mattenai of Jedaiah Uzzi
L10 Ne12_19 I Jojakima Mattenaj Jedajasza Uzzi
L11 Ne12_19 u·le·yo·ya·Riv mat·te·Nai, li·da'·Yah 'uz·Zi.
L12 Ne12_19 u le jo ja riw maT Te naj li da ja uz zi
L13 Ne12_19 ûlüyôyärîb maTTünay lî|da|`yâ `uzzî
L14 Ne12_19 5/5 3/3 8/11 10/11
L15 Ne12_19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
L16 Ne12_19 19 And of Joiarib <03114>, Mattenai <04982>; of Jedaiah <03048>, Uzzi <05813>;
L17
L01 Ne12_20 w rodzie Sallu H5543 – Kallaj H7040; w rodzie Amoka H5987 – Eber H5677;
L02 Ne12_20 w rodzie Sallu - Kallaj; w rodzie Amoka - Eber;
L03 Ne12_20 לְסַלַּ֥י קַלָּ֖י לְעָמ֥וֹק עֵֽבֶר׃
L04 Ne12_20 לְ/סַלַּ֥י קַלָּ֖י לְ/עָמ֥וֹק עֵֽבֶר׃
L05 Ne12_20 le•sal•<Lai> kal•<Lai> le•'a•<Mok> '<E>•wer.
L06Ne12_20 H5543 H7040 H5987 H5677
L07 Ne12_20 Sallai Kallai Amok Eber
L08 Ne12_20 Dzielni wojownicy Kallai Amok Eber
L09 Ne12_20 Of Sallai Kallai of Amok Eber
L10 Ne12_20 Z dzielni wojownicy Kallai z Amok Eber
L11 Ne12_20 le·sal·Lai kal·Lai le·'a·Mok 'E·ver.
L12 Ne12_20 le sal laj qal laj le a moq e wer
L13 Ne12_20 lüsallay qalläy lü`ämôq `ëºber
L14 Ne12_20 6/6 1/1 2/2 15/15
L15 Ne12_20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
L16 Ne12_20 20 Of Sallai <05543>, Kallai <07040>; of Amok <05987>, Eber <05677>;
L17
L01 Ne12_21 w rodzie Chilkiasza H2518 – Chaszabiasz H2811; w rodzie Jedajasza H3048 – Netanel H5417.
L02 Ne12_21 w rodzie Chilkiasza - Chaszabiasz; w rodzie Jedajasza - Netanel.
L03 Ne12_21 לְחִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל׃
L04 Ne12_21 לְ/חִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽ/ידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל׃
L05 Ne12_21 le•chil•ki•<ja> cha•szaw•<jah>, li•da'•<ja> ne•tan•'<El>.
L06Ne12_21 H2518 H2811 H3048 H5417
L07 Ne12_21 Hillkiah Hashabiah Jedaiah Nethaneel
L08 Ne12_21 Hillkiah Chaszabiasz Jedajasz Natanael
L09 Ne12_21 Of Hilkiah Hashabiah of Jedaiah Nethaneel
L10 Ne12_21 Chilkiasza Chaszabiasz Jedajasza Natanael
L11 Ne12_21 le·chil·ki·Yah cha·shav·Yah, li·da'·Yah ne·tan·'El.
L12 Ne12_21 le Hil qij ja Ha szaw ja li da ja ne ta nel
L13 Ne12_21 lüHilqiyyâ Hášabyâ lî|da|`yâ nütan´ël
L14 Ne12_21 29/34 14/15 9/11 13/14
L15 Ne12_21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
L16 Ne12_21 21 Of Hilkiah <02518>, Hashabiah <02811>; of Jedaiah <03048>, Nethaneel <05417>.
L17
L01 Ne12_22 Za dni Eliasziba H475, Jojady H3111, Jochanana H3110 i Jadduy H3037 zostali spisani H3789 naczelnicy H7218 rodów H1 kapłańskich H3548 w kronice H5612 prowadzonej aż do panowania Dariusza H1867 perskiego H6542.
L02 Ne12_22 Za dni Eliasziba, Jojady, Jochanana i Jadduy zostali spisani naczelnicy rodów kapłańskich w kronice prowadzonej aż do panowania Dariusza perskiego.
L03 Ne12_22 הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־ מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃ פ
L04 Ne12_22 הַ/לְוִיִּם֩ בִּ/ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ/יוֹחָנָן֙ וְ/יַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְ/הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־ מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ/פָּֽרְסִֽי׃ פ
L05 Ne12_22 hal•wi•<jim> bi•<Me> 'el•ja•<sziw> jo•ja•<Da>' we•jo•cha•<Nan> we•jad•<Du>•a', ke•tu•<wim> ra•<sze> a•<wot>; we•hak•<Ko>•ha•<Nim>, al- mal•<Chut> da•re•<ja>•wesz hap•<Pa>•re•<Si>. <Pe>
L06Ne12_22 H3881 H3117 H0475 H3111 H3110 H3037 H3789 H7218 H0001 H3548 H5921 H4438 H1867 H6542
L07 Ne12_22 Leviite age Eliashib Jehoiada Johanan Jaddua describe band chief chief ruler above empire Darius Persian
L08 Ne12_22 Leviite wiek Eliaszib Jojada Johanan Jaddua opisać pasmo szef naczelny władca powyżej imperium Darius Perski
L09 Ne12_22 The Levites in the days of Eliashib Joiada and Johanan and Jaddua [were] recorded chief of the fathers also the priests in to the reign of Darius the Persian
L10 Ne12_22 Lewici w dniach z Eliasziba Jojada Jochanan i Jaddua [Były] rejestrowane szef ojciec/ojcowie także kapłani w do panowania Dariusza perski
L11 Ne12_22 hal·vi·Yim bi·Mei 'el·ya·Shiv yo·ya·Da' ve·yo·cha·Nan ve·yad·Du·a', ke·tu·Vim ra·Shei a·Vot; ve·hak·Ko·ha·Nim, al- mal·Chut da·re·Ya·vesh hap·Pa·re·Si. Peh
L12 Ne12_22 ha le wij jim Bi me el ja sziw jo ja da we jo Ha nan we jaD Du a Ke tu wim ra sze a wot we haK Ko ha nim al - mal chut Dar ja wesz haP Par si P
L13 Ne12_22 halüwiyyim Bîmê ´elyäšîb yôyädä` wüyôHänän wüyaDDûª` Kütûbîm rä´šê ´äbôt wühaKKöºhánîºm `al-malkût Däryäºweš haPPä|rsî P
L14 Ne12_22 266/292 1410/2302 13/17 4/5 7/22 3/3 148/225 403/598 1013/1212 628/750 3258/5759 38/90 2/10 1/1
L15 Ne12_22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, [were] recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
L16 Ne12_22 22 The Levites <03881> in the days <03117> of Eliashib <0475>, Joiada <03111>, and Johanan <03110>, and Jaddua <03037>, were recorded <03789> (08803) chief <07218> of the fathers <01>: also the priests <03548>, to the reign <04438> of Darius <01867> the Persian <06542>.
L17
L01 Ne12_23 Synowie Lewiego H3881: naczelnicy H7218 ich rodów H1 zostali spisani H3789 w Kronice H5612, lecz tylko do dni Jochanana H3110, syna H1121 Eliasziba H475.
L02 Ne12_23 Synowie Lewiego: naczelnicy ich rodów zostali spisani w Kronice, lecz tylko do dni Jochanana, syna Eliasziba.
L03 Ne12_23 בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־ סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד־ יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־ אֶלְיָשִֽׁיב׃
L04 Ne12_23 בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ/אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־ סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַ/יָּמִ֑ים וְ/עַד־ יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־ אֶלְיָשִֽׁיב׃
L05 Ne12_23 be•<Ne> le•<wi> ra•<sze> ha•'a•<wot>, ke•tu•<wim> al- <Se>•fer diw•<Re> hai•ja•<Mim>; we•'ad- je•<Me> jo•cha•<Nan> ben- 'el•ja•<sziw>.
L06Ne12_23 H1121 H3878 H7218 H0001 H3789 H5921 H5612 H1697 H3117 H5704 H3117 H3110 H1121 H0475
L07 Ne12_23 afflicted Levi band chief describe above bill act age against age Johanan afflicted Eliashib
L08 Ne12_23 dotknięty Levi pasmo szef opisać powyżej rachunek działać wiek przed wiek Johanan dotknięty Eliaszib
L09 Ne12_23 The sons of Levi the chief of the fathers [were] written in in the book of the chronicles even until the days up to the days of Johanan the son of Eliashib
L10 Ne12_23 Synowie Lewiego szef ojciec/ojcowie [Były] napisany w w książce z kroniki nawet aż do dni w górę do dni Jochanana syn z Eliasziba
L11 Ne12_23 be·Nei le·Vi ra·Shei ha·'a·Vot, ke·tu·Vim al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim; ve·'ad- ye·Mei yo·cha·Nan ben- 'el·ya·Shiv.
L12 Ne12_23 Be ne le wi ra sze ha a wot Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim we ad - je me jo Ha nan Ben - el ja sziw
L13 Ne12_23 Bünê lëwî rä´šê hä|´äbôt Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm wü`ad-yümê yô|Hänän Ben-´elyäšîb
L14 Ne12_23 4053/4921 51/58 404/598 1014/1212 149/225 3259/5759 120/184 838/1428 1411/2302 865/1259 1412/2302 8/22 4054/4921 14/17
L15 Ne12_23 The sons of Levi, the chief of the fathers, [were] written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
L16 Ne12_23 23 The sons <01121> of Levi <03878>, the chief <07218> of the fathers <01>, were written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697>, even until the days <03117> of Johanan <03110> the son <01121> of Eliashib <0475>.
L17
L01 Ne12_24 Zwierzchnikami H7218 lewitów H3881 byli: Chaszabiasz H2811, Szerebiasz H8274, Jozue H3442, Binnuj H1131, Kadmiel H6934 i bracia H251 ich – którzy według rozporządzenia H4687 Dawida H1732, męża H376 Bożego H430, przy wielbieniu H1984 i dziękczynieniu H3034 stali H5975 naprzeciw H5048 nich, oddział H4929 równo z oddziałem H4929
L02 Ne12_24 Zwierzchnikami lewitów byli: Chaszabiasz, Szerebiasz, Jozue, Binnuj, Kadmiel i bracia ich - którzy według rozporządzenia Dawida, męża Bożego, przy wielbieniu i dziękczynieniu stali naprzeciw nich, oddział równo z oddziałem -
L03 Ne12_24 וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן־ קַדְמִיאֵל֙ וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֑ים מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃
L04 Ne12_24 וְ/רָאשֵׁ֣י הַ֠/לְוִיִּם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְ/יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־ קַדְמִיאֵל֙ וַ/אֲחֵי/הֶ֣ם לְ/נֶגְדָּ֔/ם לְ/הַלֵּ֣ל לְ/הוֹד֔וֹת בְּ/מִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־ הָ/אֱלֹהִ֑ים מִשְׁמָ֖ר לְ/עֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃
L05 Ne12_24 we•ra•<sze> <Hal>•wi•jim cha•szaw•<ja> sze•re•we•<ja> we•je•<szu>•a' ben- kad•mi•'<El> wa•'a•che•<Hem> le•neg•<Dam>, le•hal•<Lel> le•ho•<Dot>, be•mic•<wat> da•<wid> isz- ha•'<E>•lo•<Him>; misz•<Mar> le•'um•<Mat> misz•<Mar>.
L06Ne12_24 H7218 H3881 H2811 H8274 H3442 H1121 H6934 H0251 H5048 H1984 H3034 H4687 H1732 H0376 H0430 H4929 H5980 H4929
L07 Ne12_24 band Leviite Hashabiah Sherebiah Jeshua afflicted Kadmiel another about boast cast commanded David great angels diligence against diligence
L08 Ne12_24 pasmo Leviite Chaszabiasz Serebijasz Jozue dotknięty Kadmiel inny o pochwalić rzucać przykazał David wielki anioły pracowitość przed pracowitość
L09 Ne12_24 And the chief of the Levites Hashabiah Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel with their brethren opposite over against them to praise [and] to give thanks according to the commandment of David the man of God ward over against ward
L10 Ne12_24 I szef z Lewitów Chaszabiasz Serebijasz i Jozue syn z Kadmiel ze swymi braćmi naprzeciwko ponad przeciwko nim chwalić [I] dziękować zgodnie z poleceniem Dawida mężczyzna Boga Ward na przeciwko Ward
L11 Ne12_24 ve·ra·Shei Hal·vi·yim cha·shav·Yah she·re·ve·Yah ve·ye·Shu·a' ben- kad·mi·'El va·'a·chei·Hem le·neg·Dam, le·hal·Lel le·ho·Dot, be·mitz·Vat da·Vid ish- ha·'E·lo·Him; mish·Mar le·'um·Mat mish·Mar.
L12 Ne12_24 we ra sze ha le wij jim Ha szaw ja sze rew ja we je szu a Ben - qad mi el wa a He hem le neg Dam le hal lel le ho dot Be mic wat Da wid isz - ha e lo him misz mar le um mat misz mar
L13 Ne12_24 würä´šê halüwiyyim Hášabyâ šë|rëbyâ wüyëšûª` Ben-qadmî´ël wa´áHêhem lünegDäm lühallël lühôdôt Bümicwat Däwîd ´îš-hä´élöhîm mišmär lü`ummat mišmär
L14 Ne12_24 405/598 267/292 15/15 8/8 28/29 4055/4921 8/8 553/630 74/150 32/165 33/114 124/178 941/1075 1431/2004 1747/2597 15/22 15/32 16/22
L15 Ne12_24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise [and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
L16 Ne12_24 24 And the chief <07218> of the Levites <03881>: Hashabiah <02811>, Sherebiah <08274>, and Jeshua <03442> the son <01121> of Kadmiel <06934>, with their brethren <0251> over against them, to praise <01984> (08763) and to give thanks <03034> (08687), according to the commandment <04687> of David <01732> the man <0376> of God <0430>, ward <04929> over against <05980> ward <04929>.
L17
L01 Ne12_25 mianowicie: Mattaniasz H4983, Bakbukiasz H1229, Obadiasz H5662; a odźwierni H7778 Meszullam H4918, Talmon H2929, Akkub H6126 trzymali straż H8104 przy składnicach H624 u bram H8179.
L02 Ne12_25 mianowicie: Mattaniasz, Bakbukiasz, Obadiasz; a odźwierni Meszullam, Talmon, Akkub trzymali straż przy składnicach u bram.
L03 Ne12_25 מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃
L04 Ne12_25 מַתַּנְיָ֧ה וּ/בַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּ/אֲסֻפֵּ֖י הַ/שְּׁעָרִֽים׃
L05 Ne12_25 mat•tan•<ja> u•wak•buk•<ja> 'oad•<ja> me•szul•<Lam> tal•<Mon> 'ak•<Kuw>; szo•me•<Rim> szo•'a•<Rim> misz•<Mar>, ba•'a•sup•<Pe> hasz•sze•'a•<Rim>.
L06Ne12_25 H4983 H1229 H5662 H4918 H2929 H6126 H8104 H7778 H4929 H0624 H8179
L07 Ne12_25 Mattaniah Bakbukiah Obadiah Meshullam Talmon Akkub beward doorkeeper diligence collection gate
L08 Ne12_25 Mattaniasz Bakbukiasz zajmował Obadiasz Meszullam Talmon Akkub beward odźwierny pracowitość kolekcja brama
L09 Ne12_25 Mattaniah and Bakbukiah Obadiah Meshullam Talmon Akkub keeping [were] porters the ward at the thresholds of the gates
L10 Ne12_25 Mattaniasz a Bakbukiasz zajmował Obadiasz Meszullam Talmon Akkub utrzymanie [Były] tragarzy Ward na progi z bramy
L11 Ne12_25 mat·tan·Yah u·vak·buk·Yah 'oad·Yah me·shul·Lam tal·Mon 'ak·Kuv; sho·me·Rim sho·'a·Rim mish·Mar, ba·'a·sup·Pei hash·she·'a·Rim.
L12 Ne12_25 maT Tan ja u waq Buq ja o wad ja me szul lam tal mon aq quw szom rim szo a rim misz mar Ba a suP Pe hasz sze a rim
L13 Ne12_25 maTTanyâ ûbaqBu|qyâ `öbadyâ müšulläm †almôn `aqqûb šömrîm šô|`árîm mišmär Ba´ásuPPê haššü`ärîm
L14 Ne12_25 14/16 3/3 19/20 24/25 5/5 8/8 269/468 34/37 17/22 3/3 167/373
L15 Ne12_25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
L16 Ne12_25 25 Mattaniah <04983>, and Bakbukiah <01229>, Obadiah <05662>, Meshullam <04918>, Talmon <02929>, Akkub <06126>, were porters <07778> keeping <08104> (08802) the ward <04929> at the thresholds <0624> of the gates <08179>.
L17
L01 Ne12_26 Ci H428 żyli za dni Jojakima H3113 – syna H1121 Jozuego H3442, syna H1121 Josadaka H3136 – i za dni namiestnika H6346 Nehemiasza H5166 oraz kapłana H3548-pisarza H5608 Ezdrasza H5830.
L02 Ne12_26 Ci żyli za dni Jojakima - syna Jozuego, syna Josadaka - i za dni namiestnika Nehemiasza oraz kapłana-pisarza Ezdrasza.
L03 Ne12_26 אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן־ יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־ יוֹצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר׃ פ
L04 Ne12_26 אֵ֕לֶּה בִּ/ימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן־ יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־ יוֹצָדָ֑ק וּ/בִ/ימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַ/פֶּחָ֔ה וְ/עֶזְרָ֥א הַ/כֹּהֵ֖ן הַ/סּוֹפֵֽר׃ פ
L05 Ne12_26 '<El>•le bi•<Me> jo•ja•<Kim> ben- je•<szu>•a' ben- jo•ca•<Dak>; u•wi•<Me> ne•chem•<ja> hap•pe•<Cha>, we•'ez•<Ra> hak•ko•<Hen> has•so•<Fer>. <Pe>
L06Ne12_26 H0428 H3117 H3113 H1121 H3442 H1121 H3136 H3117 H5166 H6346 H5830 H3548 H5608
L07 Ne12_26 another age Joiakim afflicted Jeshua afflicted Jozadak age Nehemiah captain Ezra chief ruler commune
L08 Ne12_26 inny wiek Jojakima dotknięty Jozue dotknięty Josadaka wiek Nehemiasz kapitan Ezra naczelny władca gmina
L09 Ne12_26 These These [were] in the days of Joiakim the son of Jeshua the son of Jozadak and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest the scribe
L10 Ne12_26 Te Są [było] w dniach Jojakima syn Jozuego syn Josadaka oraz w dni Nehemiasza Gubernator i Ezdrasza ksiądz skryba
L11 Ne12_26 'El·leh bi·Mei yo·ya·Kim ben- ye·Shu·a' ben- yo·tza·Dak; u·vi·Mei ne·chem·Yah hap·pe·Chah, ve·'ez·Ra hak·ko·Hen has·so·Fer. Peh
L12 Ne12_26 el le Bi me jo ja qim Ben - je szu a Ben - jo ca daq u wi me ne Hem ja haP Pe Ha we ez ra haK Ko hen has so fer P
L13 Ne12_26 ´ëºllè Bîmê yôyäqîm Ben-yëšûª` Ben-yôcädäq ûbîmê nüHemyâ haPPeHâ wü`ezrä´ haKKöhën hassôpër P
L14 Ne12_26 537/745 1413/2302 4/4 4056/4921 29/29 4057/4921 5/5 1414/2302 7/8 13/28 20/22 629/750 77/161
L15 Ne12_26 These [were] in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
L16 Ne12_26 26 These were in the days <03117> of Joiakim <03113> the son <01121> of Jeshua <03442>, the son <01121> of Jozadak <03136>, and in the days <03117> of Nehemiah <05166> the governor <06346>, and of Ezra <05830> the priest <03548>, the scribe <05608> (08802).
L17
L01 Ne12_27 A na poświęcenie H2598 muru H2346 Jerozolimy H3389 odszukano H1245 lewitów H3881, by ze wszystkich ich siedzib H4725 sprowadzić H935 ich do Jerozolimy H3389 na radosny H8057 obchód poświęcenia H2598 przy hymnach H8426 i grze na cymbałach H4700, harfach H5035 i cytrach H3658.
L02 Ne12_27 A na poświęcenie muru Jerozolimy odszukano lewitów, by ze wszystkich ich siedzib sprowadzić ich do Jerozolimy na radosny obchód poświęcenia przy hymnach i grze na cymbałach, harfach i cytrach.
L03 Ne12_27 וּבַחֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם בִּקְשׁ֤וּ אֶת־ הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־ מְק֣וֹמֹתָ֔ם לַהֲבִיאָ֖ם לִֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְשִׂמְחָה֙ וּבְתוֹד֣וֹת וּבְשִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּרֽוֹת׃
L04 Ne12_27 וּ/בַ/חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם בִּקְשׁ֤וּ אֶת־ הַ/לְוִיִּם֙ מִ/כָּל־ מְק֣וֹמֹתָ֔/ם לַ/הֲבִיאָ֖/ם לִֽ/ירוּשָׁלִָ֑ם לַ/עֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְ/שִׂמְחָה֙ וּ/בְ/תוֹד֣וֹת וּ/בְ/שִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּ/בְ/כִנֹּרֽוֹת׃
L05 Ne12_27 u•wa•cha•nuk•<Kat> cho•<Mat> je•ru•sza•<Lim>, bik•<szu> et- hal•wi•<jim> mik•kol me•<Ko>•mo•<Tam>, la•ha•wi•'<Am> li•ru•sza•<Lim>; la•'a•<Sot> cha•nuk•<Ka> we•sim•<Cha> u•we•to•<Dot> u•we•<szir>, me•cil•<Ta>•jim ne•wa•<Lim> u•we•chin•no•<Rot>.
L06Ne12_27 H2598 H2346 H3389 H1245 H0853 H3881 H3605 H4725 H0935 H3389 H6213 H2598 H8057 H8426 H7892 H4700 H5035 H3658
L07 Ne12_27 dedicating wall Jerusalem ask Leviite all manner country abide Jerusalem accomplish dedicating exceeding Togarmah musical cymbals bottle harp
L08 Ne12_27 przeznacza ściana Jerozolima zapytać Leviite wszelkiego rodzaju kraj przestrzegać Jerozolima zrealizować przeznacza przekraczającej Togarma musical Talerze butelka harfa
L09 Ne12_27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites all out of all their places to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness both with thanksgivings and with singing [with] cymbals psalteries and with harps
L10 Ne12_27 A na poświęcenie ściany z Jerozolimy Szukali Lewici wszystko ze wszystkich swoich miejscach przynieść je do Jerozolimy aby utrzymać poświęcenie z radością zarówno dziękczynienia i ze śpiewem [Z] cymbały psalteries i harfy
L11 Ne12_27 u·va·cha·nuk·Kat cho·Mat ye·ru·sha·Lim, bik·Shu et- hal·vi·Yim mik·kol me·Ko·mo·Tam, la·ha·vi·'Am li·ru·sha·Lim; la·'a·Sot cha·nuk·Kah ve·sim·Chah u·ve·to·Dot u·ve·Shir, me·tzil·Ta·yim ne·va·Lim u·ve·chin·no·Rot.
L12 Ne12_27 u wa Ha nuK Kat Ho mat je ru sza la im Biq szu et - ha le wij jim miK Kol - me qo mo tam la ha wi am li ru sza la im la a sot Ha nuK Ka we sim Ha u we to dot u we szir me cil Ta jim ne wa lim u we chin no rot
L13 Ne12_27 ûbaHánuKKat Hômat yürûšälaºim Biqšû ´et-halüwiyyim miKKol-müqôºmötäºm lahábî´äm lî|rûšäläºim la`áSöt HánuKKâ wüSimHâ ûbütôdôt ûbüšîr mücilTaºyim nübälîm ûbükinnörôt
L14 Ne12_27 6/8 70/133 341/643 95/225 8490/11047 268/292 3412/5415 264/401 1639/2550 342/643 1763/2617 7/8 25/93 11/32 27/89 13/13 19/38 20/42
L15 Ne12_27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps.
L16 Ne12_27 27 And at the dedication <02598> of the wall <02346> of Jerusalem <03389> they sought <01245> (08765) the Levites <03881> out of all their places <04725>, to bring <0935> (08687) them to Jerusalem <03389>, to keep <06213> (08800) the dedication <02598> with gladness <08057>, both with thanksgivings <08426>, and with singing <07892>, with cymbals <04700>, psalteries <05035>, and with harps <03658>.
L17
L01 Ne12_28 Zgromadzili się H622 więc śpiewacy H7891 tak z okręgu H3603 otaczającego H5439 Jerozolimę H3389, jak i z gospodarstw H2691 Netofatytów H5200.
L02 Ne12_28 Zgromadzili się więc śpiewacy tak z okręgu otaczającego Jerozolimę, jak i z gospodarstw Netofatytów
L03 Ne12_28 וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן־ הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־ חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
L04 Ne12_28 וַ/יֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַ/מְשֹׁרְרִ֑ים וּ/מִן־ הַ/כִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּ/מִן־ חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
L05 Ne12_28 wai•je•'<A>•se•<Fu>, be•<Ne> ham•szo•re•<Rim>; u•min- hak•kik•<Kar> se•wi•<wot> je•ru•sza•<Lim>, u•min- chac•<Re> ne•to•fa•<Ti>.
L06Ne12_28 H0622 H1121 H7891 H4480 H3603 H5439 H3389 H4480 H2691 H5200
L07 Ne12_28 assemble afflicted sing above loaf place Jerusalem above court Netophathite
L08 Ne12_28 montować dotknięty śpiewać powyżej bochenek miejsce Jerozolima powyżej sąd Netofy
L09 Ne12_28 gathered themselves together And the sons of the singers from both out of the plain country round about Jerusalem and from and from the villages of Netophathi
L10 Ne12_28 Zebrali się I synowie członków zespołu z zarówno z czystym kraju dokoła Jerozolima i od i ze wsi z Netophathi
L11 Ne12_28 vai·ye·'A·se·Fu, be·Nei ham·sho·re·Rim; u·min- hak·kik·Kar se·vi·Vot ye·ru·sha·Lim, u·min- chatz·Rei ne·to·fa·Ti.
L12 Ne12_28 waj je as fu Be ne ha me szo re rim u min - haK KiK Kar se wi wot je ru sza la im u min - Hac re ne to fa ti
L13 Ne12_28 wayyë´äºspû Bünê hamüšörürîm ûmin-haKKiKKär sübîbôt yürûšälaºim ûmin-Hacrê nü†öpätî
L14 Ne12_28 124/202 4058/4921 42/86 797/1215 64/68 148/333 343/643 798/1215 103/189 10/11
L15 Ne12_28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
L16 Ne12_28 28 And the sons <01121> of the singers <07891> (08789) gathered themselves together <0622> (08735), both out of the plain country <03603> round about <05439> Jerusalem <03389>, and from the villages <02691> of Netophathi <05200>;
L17
L01 Ne12_29 oraz z Bet-Haggilgal H1019 i z pól H7704 miejscowości Geba H1387 i Azmawet H5820; śpiewacy H7891 bowiem zbudowali H1129 sobie gospodarstwa H2691 dokoła H5439 Jerozolimy H3389.
L02 Ne12_29 oraz z Bet-Haggilgal i z pól miejscowości Geba i Azmawet; śpiewacy bowiem zbudowali sobie gospodarstwa dokoła Jerozolimy.
L03 Ne12_29 וּמִבֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּמִשְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְעַזְמָ֑וֶת כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
L04 Ne12_29 וּ/מִ/בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּ/מִ/שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ/עַזְמָ֑וֶת כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָ/הֶם֙ הַ/מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
L05 Ne12_29 u•mib•<Bet> hag•gil•<Gal>, u•mis•se•<Dot> <Ge>•wa' we•'az•<Ma>•wet; ki cha•ce•<Rim>, ba•<Nu> la•<Hem> ham•<szo>•ra•<Rim>, se•wi•<wot> je•ru•sza•<Lim>.
L06Ne12_29 H1004 H1537 H7704 H1387 H5820 H3588 H2691 H1129 H1992 H7891 H5439 H3389
L07 Ne12_29 court Gilgal country Gaba Azmaveth inasmuch court build like sing place Jerusalem
L08 Ne12_29 sąd Gilgal kraj Gaba Azmawet ponieważ sąd budować jak śpiewać miejsce Jerozolima
L09 Ne12_29 Also from the house Gilgal and out of the fields of Geba and Azmaveth themselves them villages had builded for for the singers round about Jerusalem
L10 Ne12_29 Również z domu Gilgal oraz z pól z Geba i Azmawet sami je wsie już zbudował dla dla wokalistów dokoła Jerozolima
L11 Ne12_29 u·mib·Beit hag·gil·Gal, u·mis·se·Dot Ge·va' ve·'az·Ma·vet; ki cha·tze·Rim, ba·Nu la·Hem ham·Sho·ra·Rim, se·vi·Vot ye·ru·sha·Lim.
L12 Ne12_29 u miB Bet haG Gil Gal u mis se dot Ge wa we az ma wet Ki Ha ce rim Ba nu la hem ha me szo ra rim se wi wot je ru sza la im
L13 Ne12_29 ûmiBBêt haGGilGäl ûmiSSüdôt Geºba` wü`azmäºwet Hácërîm Bänû lähem hamüšöºrárîºm sübîbôt yürûšäläºim
L14 Ne12_29 1353/2052 34/41 220/332 16/18 8/8 2301/4478 104/189 273/374 432/820 43/86 149/333 344/643
L15 Ne12_29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
L16 Ne12_29 29 Also from the house <01004> of Gilgal <01537> (08677) <01019>, and out of the fields <07704> of Geba <01387> and Azmaveth <05820>: for the singers <07891> (08789) had builded <01129> (08804) them villages <02691> round about <05439> Jerusalem <03389>.
L17
L01 Ne12_30 Kapłani H3548 i lewici H3881 oczyścili H2891 siebie, a potem oczyścili H2891 lud H5971, bramy H8179 i mur H2346.
L02 Ne12_30 Kapłani i lewici oczyścili siebie, a potem oczyścili lud, bramy i mur.
L03 Ne12_30 וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־ הָעָ֔ם וְאֶת־ הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־ הַחוֹמָֽה׃
L04 Ne12_30 וַ/יִּֽטַּהֲר֔וּ הַ/כֹּהֲנִ֖ים וְ/הַ/לְוִיִּ֑ם וַֽ/יְטַהֲרוּ֙ אֶת־ הָ/עָ֔ם וְ/אֶת־ הַ/שְּׁעָרִ֖ים וְ/אֶֽת־ הַ/חוֹמָֽה׃
L05 Ne12_30 wai•jit•ta•ha•<Ru>, hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim>; waj•ta•ha•<Ru> et- ha•'<Am>, we•'<Et> hasz•sze•'a•<Rim> we•'<Et> ha•cho•<Ma>.
L06Ne12_30 H2891 H3548 H3881 H2891 H0853 H5971 H0853 H8179 H0853 H2346
L07 Ne12_30 be make chief ruler Leviite be make folk gate wall
L08 Ne12_30 należy uczynić naczelny władca Leviite należy uczynić ludowy brama ściana
L09 Ne12_30 purified And the priests and the Levites themselves and purified the people and the gates and the wall
L10 Ne12_30 oczyszczona A kapłani i lewitów sami i oczyszczony ludzie i bram i ściana
L11 Ne12_30 vai·yit·ta·ha·Ru, hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim; vay·ta·ha·Ru et- ha·'Am, ve·'Et hash·she·'a·Rim ve·'Et ha·cho·Mah.
L12 Ne12_30 waj jit ta ha ru haK Ko ha nim we ha le wij jim wa je ta ha ru et - ha am we et - hasz sze a rim we et - ha Ho ma
L13 Ne12_30 wayyi|††ahárû haKKöhánîm wühalüwiyyìm wa|yü†ahárû ´et-hä`äm wü´et-haššü`ärîm wü´e|t-haHômâ
L14 Ne12_30 68/95 630/750 269/292 69/95 8491/11047 1170/1866 8492/11047 168/373 8493/11047 71/133
L15 Ne12_30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
L16 Ne12_30 30 And the priests <03548> and the Levites <03881> purified <02891> (08691) themselves, and purified <02891> (08762) the people <05971>, and the gates <08179>, and the wall <02346>.
L17
L01 Ne12_31 I wprowadziłem zwierzchników H8269 Judy H3063 przed mur H2346, i ustawiłem H5975 dwa H8147 wielkie H1419 chóry dziękczynne H8426. Jeden szedł H1980 wzdłuż muru H2346 w prawo H3225 ku Bramie Śmietników H830 H8179.
L02 Ne12_31 I wprowadziłem zwierzchników Judy przed mur, i ustawiłem dwa wielkie chóry dziękczynne. Jeden szedł wzdłuż muru w prawo ku Bramie Śmietników.
L03 Ne12_31 וָאַעֲלֶה֙ אֶת־ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת׃
L04 Ne12_31 וָ/אַעֲלֶה֙ אֶת־ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵ/עַ֖ל לַ/חוֹמָ֑ה וָ/אַעֲמִ֡ידָ/ה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְ/תַהֲלֻכֹ֤ת לַ/יָּמִין֙ מֵ/עַ֣ל לַ/חוֹמָ֔ה לְ/שַׁ֖עַר הָ/אַשְׁפֹּֽת׃
L05 Ne12_31 wa•'a•'a•<Le> et- sa•<Re> je•hu•<Da>, me•'<Al> la•cho•<Ma>; wa•'a•'a•<Mi>•da sze•<Te> to•<Dot> ge•do•<Lot> we•ta•ha•lu•<Chot> lai•ja•<Min> me•'<Al> la•cho•<Ma>, le•<sza>•'ar ha•'asz•<Pot>.
L06Ne12_31 H5927 H0853 H8269 H3063 H5921 H2346 H5975 H8147 H8426 H1419 H8418 H3225 H5921 H2346 H8179 H0830
L07 Ne12_31 arise captain Judah above wall abide both Togarmah aloud folly left-handed above wall gate dung
L08 Ne12_31 powstać kapitan Juda powyżej ściana przestrzegać zarówno Togarma głośno szaleństwo lewą ręką powyżej ściana brama gnój
L09 Ne12_31 Then I brought up the princes of Judah of upon the wall and appointed two [companies of them that gave] thanks great [whereof one] went on the right hand of upon the wall gate toward the dung
L10 Ne12_31 Potem wychowana książęta Judy z na ścianie i mianowani dwa [Firmy z nich, które były] dzięki wielki [Z czego jeden] udał z prawej strony z na ścianie brama ku odchodów
L11 Ne12_31 va·'a·'a·Leh et- sa·Rei ye·hu·Dah, me·'Al la·cho·Mah; va·'a·'a·Mi·dah she·Tei to·Dot ge·do·Lot ve·ta·ha·lu·Chot lai·ya·Min me·'Al la·cho·Mah, le·Sha·'ar ha·'ash·Pot.
L12 Ne12_31 wa a a le et - sa re je hu da me al la Ho ma wa a a mi da szTe to dot Ge do lot we ta ha lu chot laj ja min me al la Ho ma le sza ar ha asz Pot
L13 Ne12_31 wä´a`álè ´et-Särê yühûdâ më`al laHômâ wä´a`ámîºdâ šTê tôdöt Güdôlöt wütahálùköt layyämîn më`al laHômâ lüšaº`ar hä´ašPöt
L14 Ne12_31 644/883 8494/11047 275/421 500/818 3260/5759 72/133 302/523 647/768 12/32 312/527 1/1 61/138 3261/5759 73/133 169/373 5/7
L15 Ne12_31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great [companies of them that gave] thanks, [whereof one] went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
L16 Ne12_31 31 Then I brought up <05927> (08686) the princes <08269> of Judah <03063> upon the wall <02346>, and appointed <05975> (08686) two <08147> great <01419> companies of them that gave thanks <08426>, whereof one went <08418> on the right hand <03225> upon the wall <02346> toward the dung <0830> gate <08179>:
L17
L01 Ne12_32 Za nimi szedł H1980 Hoszajasz H1955 z połową H2677 zwierzchników H8269 Judy H3063,
L02 Ne12_32 Za nimi szedł Hoszajasz z połową zwierzchników Judy
L03 Ne12_32 וַיֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵיהֶם֙ הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַחֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L04 Ne12_32 וַ/יֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵי/הֶם֙ הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַ/חֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L05 Ne12_32 wai•<je>•lech 'a•cha•re•<Hem> ho•<sza>'•<jah>, wa•cha•<ci> sa•<Re> je•hu•<Da>.
L06Ne12_32 H1980 H0310 H1955 H2677 H8269 H3063
L07 Ne12_32 along after that Hoshaiah half captain Judah
L08 Ne12_32 wzdłuż po tym Hoshaiah połowa kapitan Juda
L09 Ne12_32 along And after Hoshaiah and half of the princes of Judah
L10 Ne12_32 wzdłuż I po Hoshaiah i pół książąt Judy
L11 Ne12_32 vai·Ye·lech 'a·cha·rei·Hem ho·Sha'·Yah, va·cha·Tzi sa·Rei ye·hu·Dah.
L12 Ne12_32 waj je lech a Ha re hem ho sza ja wa Ha ci sa re je hu da
L13 Ne12_32 wayyëºlek ´aHárêhem hôšaº`yâ waHácî Särê yühûdâ
L14 Ne12_32 1035/1542 557/712 1/3 102/125 276/421 501/818
L15 Ne12_32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
L16 Ne12_32 32 And after <0310> them went <03212> (08799) Hoshaiah <01955>, and half <02677> of the princes <08269> of Judah <03063>,
L17
L01 Ne12_33 oraz Azariasz H5838, Ezdrasz H5830, Meszullam H4918,
L02 Ne12_33 oraz Azariasz, Ezdrasz, Meszullam,
L03 Ne12_33 וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם׃
L04 Ne12_33 וַ/עֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּ/מְשֻׁלָּֽם׃
L05 Ne12_33 wa•'a•zar•<ja> 'ez•<Ra> u•me•szul•<Lam>.
L06Ne12_33 H5838 H5830 H4918
L07 Ne12_33 Azariah Ezra Meshullam
L08 Ne12_33 Azariasz Ezra Meszullam
L09 Ne12_33 And Azariah Ezra and Meshullam
L10 Ne12_33 I Azariasz Ezra Meszullam
L11 Ne12_33 va·'a·zar·Yah 'ez·Ra u·me·shul·Lam.
L12 Ne12_33 wa a zar ja ez ra u me szul lam
L13 Ne12_33 wa`ázaryâ `ezrä´ ûmüšulläm
L14 Ne12_33 43/48 21/22 25/25
L15 Ne12_33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,
L16 Ne12_33 33 And Azariah <05838>, Ezra <05830>, and Meshullam <04918>,
L17
L01 Ne12_34 Juda H3063, Mijjamin H4326, Szemajasz H8098, Jeremiasz H3414,
L02 Ne12_34 Juda, Mijjamin, Szemajasz, Jeremiasz
L03 Ne12_34 יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה׃ ס
L04 Ne12_34 יְהוּדָה֙ וּ/בִנְיָמִ֔ן וּֽ/שְׁמַֽעְיָ֖ה וְ/יִרְמְיָֽה׃ ס
L05 Ne12_34 je•hu•<Da> u•win•ja•<Min>, u•sze•ma'•<ja> we•jir•me•<jah>. sa•<Mek>
L06Ne12_34 H3063 H1144 H8098 H3414
L07 Ne12_34 Judah Benjamin Shemaiah Jeremiah
L08 Ne12_34 Juda Beniaminek Szemajasz Jeremiasz
L09 Ne12_34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah
L10 Ne12_34 Juda i Benjamin Szemajasz i Jeremiasz
L11 Ne12_34 ye·hu·Dah u·vin·ya·Min, u·she·ma'·Yah ve·yir·me·Yah. sa·Mek
L12 Ne12_34 je hu da u win ja min u sze ma ja we jir me ja s
L13 Ne12_34 yühûdâ ûbinyämìn û|šüma|`yâ wüyirmüyâ s
L14 Ne12_34 502/818 146/165 32/41 15/147
L15 Ne12_34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
L16 Ne12_34 34 Judah <03063>, and Benjamin <01144>, and Shemaiah <08098>, and Jeremiah <03414>,
L17
L01 Ne12_35 spośród kapłanów H3548 z trąbami H2689; a Zachariasz H2148 – syn H1121 Jonatana H3129, syna Szemajasza H8098, syna Mattaniasza H4983, syna Micheasza H4320, syna Zakkura H2139, syna Asafa H623
L02 Ne12_35 spośród kapłanów z trąbami; a Zachariasz - syn Jonatana, syna Szemajasza, syna Mattaniasza, syna Micheasza, syna Zakkura, syna Asafa -
L03 Ne12_35 וּמִבְּנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְר֑וֹת זְכַרְיָ֨ה בֶן־ יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־ שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־ מַתַּנְיָה֙ בֶּן־ מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־ זַכּ֖וּר בֶּן־ אָסָֽף׃
L04 Ne12_35 וּ/מִ/בְּנֵ֥י הַ/כֹּהֲנִ֖ים בַּ/חֲצֹצְר֑וֹת זְכַרְיָ֨ה בֶן־ יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־ שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־ מַתַּנְיָה֙ בֶּן־ מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־ זַכּ֖וּר בֶּן־ אָסָֽף׃
L05 Ne12_35 u•mib•be•<Ne> hak•ko•ha•<Nim> ba•cha•co•ce•<Rot>; ze•char•<ja> wen- jo•na•<Tan> ben- sze•ma'•<jah>, ben- mat•tan•<ja> ben- mi•cha•<jah>, ben- zak•<Kur> ben- 'a•<Saf>.
L06Ne12_35 H1121 H3548 H2689 H2148 H1121 H3129 H1121 H8098 H1121 H4983 H1121 H4320 H1121 H2139 H1121 H0623
L07 Ne12_35 afflicted chief ruler trumpet Zachariah afflicted Jonathan afflicted Shemaiah afflicted Mattaniah afflicted Micah afflicted Zaccur afflicted Asaph
L08 Ne12_35 dotknięty naczelny władca trąbka Zachariasz dotknięty Jonathan dotknięty Szemajasz dotknięty Mattaniasz dotknięty Micah dotknięty Zakkur dotknięty Asaf
L09 Ne12_35 sons And [certain] of the priests' with trumpets [namely] Zechariah the son of Jonathan the son of Shemaiah the son of Mattaniah the son of Michaiah the son of Zaccur the son of Asaph
L10 Ne12_35 Synowie I [niektórych] z kapłanów " z trąbami [Mianowicie] Zachariasz syn Jonatana syn Szemajasza syn Mattaniasza syn z Micheasz syn Zakkura syn Asafa
L11 Ne12_35 u·mib·be·Nei hak·ko·ha·Nim ba·cha·tzo·tze·Rot; ze·char·Yah ven- yo·na·Tan ben- she·ma'·Yah, ben- mat·tan·Yah ben- mi·cha·Yah, ben- zak·Kur ben- 'a·Saf.
L12 Ne12_35 u miB Be ne haK Ko ha nim Ba Ha coc rot ze char ja wen - jo na tan Ben - sze ma ja Ben - maT Tan ja Ben - mi cha ja Ben - zaK Kur Ben - a saf
L13 Ne12_35 ûmiBBünê haKKöhánîm BaHácöcrôt zükaryâ ben-yô|nätän Ben-šüma|`yâ Ben-maTTanyâ Ben-mîºkäyâ Ben-zaKKûr Ben-´äsäp
L14 Ne12_35 4059/4921 631/750 26/29 37/43 4060/4921 43/44 4061/4921 33/41 4062/4921 15/16 4063/4921 2/3 4064/4921 8/9 4065/4921 31/46
L15 Ne12_35 And [certain] of the priests' sons with trumpets; [namely], Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
L16 Ne12_35 35 And certain of the priests' <03548> sons <01121> with trumpets <02689>; namely, Zechariah <02148> the son <01121> of Jonathan <03129>, the son <01121> of Shemaiah <08098>, the son <01121> of Mattaniah <04983>, the son <01121> of Michaiah <04320>, the son <01121> of Zaccur <02139>, the son <01121> of Asaph <0623>:
L17
L01 Ne12_36 i bracia H251 jego: Szemajasz H8098, Azarel H5832, Milalaj H4450, Gilalaj H1562, Maaj H4597, Netanel H5417, Juda H3063, Chanani H2607 – z instrumentami muzycznymi H3627 Dawida H1732, męża H376 Bożego H430; a pisarz H5608 Ezdrasz H5830 szedł H1980 przed H6440 nimi.
L02 Ne12_36 i bracia jego: Szemajasz, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda, Chanani z instrumentami muzycznymi Dawida, męża Bożego; a pisarz Ezdrasz szedł przed nimi.
L03 Ne12_36 וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־ שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃
L04 Ne12_36 וְֽ/אֶחָ֡י/ו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַ/עֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽ/יהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּ/כְלֵי־ שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָ/אֱלֹהִ֑ים וְ/עֶזְרָ֥א הַ/סּוֹפֵ֖ר לִ/פְנֵי/הֶֽם׃
L05 Ne12_36 we•'e•<Chaw> sze•ma'•<ja> wa•'a•zar•'<El> mi•la•<Lai> gi•la•<Lai> ma•'<Ai> ne•tan•'<El> wi•hu•<Da> cha•<Na>•ni, bich•le- szir da•<wid> 'isz ha•'<E>•lo•<Him>; we•'ez•<Ra> has•so•<Fer> lif•ne•<Hem>.
L06Ne12_36 H0251 H8098 H5832 H4450 H1562 H4597 H5417 H3063 H2607 H3627 H7892 H1732 H0376 H0430 H5830 H5608 H6440
L07 Ne12_36 another Shemaiah Azarael Milalai Gilalai Maai Nethaneel Judah Hanani armour musical David great angels Ezra commune accept
L08 Ne12_36 inny Szemajasz Azarael Milalai Gilalai Maai Natanael Juda Chanani zbroja musical David wielki anioły Ezra gmina przyjąć
L09 Ne12_36 And his brethren Shemaiah and Azarael Milalai Gilalai Maai Nethaneel and Judah Hanani instruments with the musical of David the man of God and Ezra the scribe before
L10 Ne12_36 I jego bracia Szemajasz i Azarael Milalai Gilalai Maai Natanael i Juda Chanani instrumenty z musicalu Dawida mężczyzna Boga i Ezra skryba przed
L11 Ne12_36 ve·'e·Chav she·ma'·Yah va·'a·zar·'El mi·la·Lai gi·la·Lai ma·'Ai ne·tan·'El vi·hu·Dah cha·Na·ni, bich·lei- shir da·Vid 'ish ha·'E·lo·Him; ve·'ez·Ra has·so·Fer lif·nei·Hem.
L12 Ne12_36 we e Haw sze ma ja wa a za rel mi la laj Gi la laj ma aj ne ta nel wi hu da Ha na ni Bich le - szir Da wid isz ha e lo him we ez ra has so fer lif ne hem
L13 Ne12_36 wü|´eHäyw šü|ma`yâ wa`ázar´ël mì|lálay Gì|lálay mä`ay nütan´ël wî|hûdâ Hánäºnî Biklê-šîr Däwîd ´îš hä´élöhîm wü`ezrä´ hassôpër lipnêhem
L14 Ne12_36 554/630 34/41 6/6 1/1 1/1 1/1 14/14 503/818 11/11 246/325 28/89 942/1075 1432/2004 1748/2597 22/22 78/161 1331/2127
L15 Ne12_36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
L16 Ne12_36 36 And his brethren <0251>, Shemaiah <08098>, and Azarael <05832>, Milalai <04450>, Gilalai <01562>, Maai <04597>, Nethaneel <05417>, and Judah <03063>, Hanani <02607>, with the musical <07892> instruments <03627> of David <01732> the man <0376> of God <0430>, and Ezra <05830> the scribe <05608> (08802) before <06440> them.
L17
L01 Ne12_37 Dalej posuwali się oni ku Bramie Źródlanej H5869 H8179, następnie poszli H1980 wprost przed siebie w kierunku stopni H4609 do Miasta H5892 Dawidowego H1732, po drodze H4608 w górę przy murze H2346 obok pałacu H1004 Dawidowego H1732, aż do Bramy Wodnej H4325 H8179 na wschodzie H4217.
L02 Ne12_37 Dalej posuwali się oni ku Bramie Zródlanej, następnie poszli wprost przed siebie w kierunku stopni do Miasta Dawidowego, po drodze w górę przy murze obok pałacu Dawidowego, aż do Bramy Wodnej na wschodzie.
L03 Ne12_37 וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־ מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחוֹמָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃
L04 Ne12_37 וְ/עַל֩ שַׁ֨עַר הָ/עַ֜יִן וְ/נֶגְדָּ֗/ם עָלוּ֙ עַֽל־ מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽ/מַּעֲלֶ֖ה לַ/חוֹמָ֑ה מֵ/עַל֙ לְ/בֵ֣ית דָּוִ֔יד וְ/עַ֛ד שַׁ֥עַר הַ/מַּ֖יִם מִזְרָֽח׃
L05 Ne12_37 we•'<Al> <sza>•'ar ha•'<A>•jin we•neg•<Dam>, 'a•<Lu> al- ma•'a•lOt 'ir da•<wid>, bam•ma•'a•<Le> la•cho•<Ma>; me•'<Al> le•<wet> da•<wid>, we•'<Ad> <sza>•'ar ham•<Ma>•jim miz•<Rach>.
L06Ne12_37 H5921 H8179 H5869 H5048 H5927 H5921 H4609 H5892 H1732 H4608 H2346 H5921 H1004 H1732 H5704 H8179 H4325 H4217
L07 Ne12_37 above gate affliction about arise above step Ai David ascent wall above court David against gate waste east side
L08 Ne12_37 powyżej brama nieszczęście o powstać powyżej krok Ai David wzlot ściana powyżej sąd David przed brama marnować East Side
L09 Ne12_37 and gate And at the fountain directly which was over against them they went up by by the stairs of the city of David at the going up of the wall and above the house of David against gate even unto the water eastward
L10 Ne12_37 i brama I przy fontannie bezpośrednio który skończył przed nimi udali się przez przy schodach z miasta Dawida w dzieje się ściany i nad domem Dawida przed brama aż do wody na wschód
L11 Ne12_37 ve·'Al Sha·'ar ha·'A·yin ve·neg·Dam, 'a·Lu al- ma·'a·lOt 'ir da·Vid, bam·ma·'a·Leh la·cho·Mah; me·'Al le·Veit da·Vid, ve·'Ad Sha·'ar ham·Ma·yim miz·Rach.
L12 Ne12_37 we al sza ar ha a jin we neg Dam a lu al - ma a lot ir Da wid Bam ma a le la Ho ma me al le wet Da wid we ad sza ar ham ma jim miz raH
L13 Ne12_37 wü`al šaº`ar hä`aºyin wünegDäm `älû `a|l-ma`álôt `îr Däwîd Ba|mma`álè laHômâ më`al lübêt Däwîd wü`ad šaº`ar hammaºyim mizräH
L14 Ne12_37 3262/5759 170/373 474/878 75/150 645/883 3263/5759 17/45 741/1093 943/1075 10/12 74/133 3264/5759 1354/2052 944/1075 866/1259 171/373 320/579 57/74
L15 Ne12_37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
L16 Ne12_37 37 And at the fountain <05869> gate <08179>, which was over against them, they went up <05927> (08804) by the stairs <04609> of the city <05892> of David <01732>, at the going up <04608> of the wall <02346>, above the house <01004> of David <01732>, even unto the water <04325> gate <08179> eastward <04217>.
L17
L01 Ne12_38 Drugi H8145 chór dziękczynny H8426 – a ja H589 byłem za H310 nim oraz połowa H2677 zwierzchników H8269 ludu H5971 – szedł H1980 wzdłuż muru H2346 w lewo H4136 obok Wieży Piekarników H4026 H8574 aż do Muru Szerokiego H2346 H7342,
L02 Ne12_38 Drugi chór dziękczynny - a ja byłem za nim oraz połowa zwierzchników ludu - szedł wzdłuż muru w lewo obok Wieży Piekarników aż do Muru Szerokiego,
L03 Ne12_38 וְהַתּוֹדָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה׃
L04 Ne12_38 וְ/הַ/תּוֹדָ֧ה הַ/שֵּׁנִ֛ית הַ/הוֹלֶ֥כֶת לְ/מ֖וֹאל וַ/אֲנִ֣י אַחֲרֶ֑י/הָ וַ/חֲצִ֨י הָ/עָ֜ם מֵ/עַ֣ל לְ/הַ/חוֹמָ֗ה מֵ/עַל֙ לְ/מִגְדַּ֣ל הַ/תַּנּוּרִ֔ים וְ/עַ֖ד הַ/חוֹמָ֥ה הָ/רְחָבָֽה׃
L05 Ne12_38 we•hat•to•<Da> hasz•sze•<Nit> ha•ho•<Le>•chet le•<Mol> wa•'a•<Ni> 'a•cha•<Re>•ha; wa•cha•<ci> ha•'<Am> me•'<Al> le•ha•cho•<Ma>, me•'<Al> le•mig•<Dal> hat•tan•nu•<Rim>, we•'<Ad> ha•cho•<Ma> ha•re•cha•<wa>.
L06Ne12_38 H8426 H8145 H1980 H4136 H0589 H0310 H2677 H5971 H5921 H2346 H5921 H4026 H8574 H5704 H2346 H7342
L07 Ne12_38 Togarmah again along against I after that half folk above wall above castle furnace against wall broad
L08 Ne12_38 Togarma ponownie wzdłuż przed Ja po tym połowa ludowy powyżej ściana powyżej zamek piec przed ściana szeroki
L09 Ne12_38 [company of them that gave] thanks And the other went over against I [them] and I after them and the half of the people on upon the wall and from beyond the tower of the furnaces against wall even unto the broad
L10 Ne12_38 [Spółka z nich dała] dzięki I innych udał się na przeciwko Ja [Im] i po im i pół ludzi na na ścianie i zza wieży pieców przed ściana aż szeroki
L11 Ne12_38 ve·hat·to·Dah hash·she·Nit ha·ho·Le·chet le·Mol va·'a·Ni 'a·cha·Rei·ha; va·cha·Tzi ha·'Am me·'Al le·ha·cho·Mah, me·'Al le·mig·Dal hat·tan·nu·Rim, ve·'Ad ha·cho·Mah ha·re·cha·Vah.
L12 Ne12_38 we haT To da hasz sze nit ha ho le chet le mol wa a ni a Ha re ha wa Ha ci ha am me al le ha Ho ma me al le mig Dal haT Tan nu rim we ad ha Ho ma ha re Ha wa
L13 Ne12_38 wühaTTôdâ haššënît hahôleºket lümô´l wa´ánî ´aHárʺhä waHácî hä`äm më`al lühaHômâ më`al lümigDal haTTannûrîm wü`ad haHômâ härüHäbâ
L14 Ne12_38 13/32 132/157 1036/1542 35/36 341/874 558/712 103/125 1171/1866 3265/5759 75/133 3266/5759 29/49 8/15 867/1259 76/133 9/21
L15 Ne12_38 And the other [company of them that gave] thanks went over against [them], and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
L16 Ne12_38 38 And the other <08145> company of them that gave thanks <08426> went <01980> (08802) over against <04136> them, and I after <0310> them, and the half <02677> of the people <05971> upon the wall <02346>, from beyond the tower <04026> of the furnaces <08574> even unto the broad <07342> wall <02346>;
L17
L01 Ne12_39 dalej obok Bramy Efraimskiej H8179 H669, ku Bramie Jeszańskiej H3466 i ku Bramie Rybnej H8179 H1709 oraz wieży H4026 Chananeela H2606, Wieży Seciny H3968 aż do Bramy Owczej H8179 H6629; a stanęli H5975 przy Bramie Więziennej H8179 H4307.
L02 Ne12_39 dalej obok Bramy Efraimskiej ku Bramie Jeszańskiej i ku Bramie Rybnej oraz wieży Chananeela, Wieży Seciny aż do Bramy Owczej; a stanęli przy Bramie Więziennej.
L03 Ne12_39 וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־ אֶ֠פְרַיִם וְעַל־ שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־ שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃
L04 Ne12_39 וּ/מֵ/עַ֣ל לְ/שַֽׁעַר־ אֶ֠פְרַיִם וְ/עַל־ שַׁ֨עַר הַ/יְשָׁנָ֜ה וְ/עַל־ שַׁ֣עַר הַ/דָּגִ֗ים וּ/מִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּ/מִגְדַּ֣ל הַ/מֵּאָ֔ה וְ/עַ֖ד שַׁ֣עַר הַ/צֹּ֑אן וְ/עָ֣מְד֔וּ בְּ/שַׁ֖עַר הַ/מַּטָּרָֽה׃
L05 Ne12_39 u•me•'<Al> le•sza•'ar- '<Ef>•ra•jim we•'al- <sza>•'ar haj•sza•<Na> we•'al- <sza>•'ar had•da•<Gim>, u•mig•<Dal> cha•nan•'<El> u•mig•<Dal> ham•me•'<Ah>, we•'<Ad> <sza>•'ar hac•<con>; we•'<A>•me•<Du>, be•<sza>•'ar ham•mat•ta•<Ra>.
L06Ne12_39 H5921 H8179 H0669 H5921 H8179 H3466 H5921 H8179 H1709 H4026 H2606 H4026 H3968 H5704 H8179 H6629 H5975 H8179 H4307
L07 Ne12_39 above gate Ephraim above gate Jeshanah above gate fish castle Hananeel castle Meah against gate cattle abide gate mark
L08 Ne12_39 powyżej brama Efraim powyżej brama Jeshanah powyżej brama ryba zamek Chananeela zamek Meah przed brama bydło przestrzegać brama oznaczyć
L09 Ne12_39 and And from above the gate of Ephraim and gate Jeshanah and gate and above the fish and the tower of Hananeel and the tower of Meah far gate even unto the sheep and they stood still gate in the prison
L10 Ne12_39 i I znad bramy Efraima i brama Jeshanah i brama i powyżej ryb i wieża z Chananeela i wieża z Meah daleko brama aż do owiec i zatrzymał się brama w więzieniu
L11 Ne12_39 u·me·'Al le·sha·'ar- 'Ef·ra·yim ve·'al- Sha·'ar hay·sha·Nah ve·'al- Sha·'ar had·da·Gim, u·mig·Dal cha·nan·'El u·mig·Dal ham·me·'Ah, ve·'Ad Sha·'ar hatz·Tzon; ve·'A·me·Du, be·Sha·'ar ham·mat·ta·Rah.
L12 Ne12_39 u me al le sza ar - ef ra jim we al - sza ar ha je sza na we al - sza ar haD Da gim u mig Dal Ha na nel u mig Dal ham me a we ad sza ar hac con we am du Be sza ar ham mat ta ra
L13 Ne12_39 ûmë`al lüša|`ar-´eprayìm wü`al-šaº`ar hayüšänâ wü`al-šaº`ar haDDägîm ûmigDal Hánan´ël ûmigDal hammë´â wü`ad šaº`ar haccö´n wü`äºmdû Büšaº`ar hamma††ärâ
L14 Ne12_39 3267/5759 172/373 109/180 3268/5759 173/373 2/2 3269/5759 174/373 6/19 30/49 2/4 31/49 2/2 868/1259 175/373 176/274 303/523 176/373 3/16
L15 Ne12_39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
L16 Ne12_39 39 And from above the gate <08179> of Ephraim <0669>, and above the old <03465> gate <08179>, and above the fish <01709> gate <08179>, and the tower <04026> of Hananeel <02606>, and the tower <04026> of Meah <03968>, even unto the sheep <06629> gate <08179>: and they stood still <05975> (08804) in the prison <04307> gate <08179>.
L17
L01 Ne12_40 Oba H8147 chóry dziękczynne H8426 stanęły H5975 przy domu H1004 Bożym H430, ja także H589 i połowa H2677 zwierzchników H5461 ze mną H5973,
L02 Ne12_40 Oba chóry dziękczynne stanęły przy domu Bożym, ja także i połowa zwierzchników ze mną;
L03 Ne12_40 וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתּוֹדֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃
L04 Ne12_40 וַֽ/תַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַ/תּוֹדֹ֖ת בְּ/בֵ֣ית הָ/אֱלֹהִ֑ים וַ/אֲנִ֕י וַ/חֲצִ֥י הַ/סְּגָנִ֖ים עִמִּֽ/י׃
L05 Ne12_40 wat•ta•'a•<Mo>•de•na sze•<Te> hat•to•<Dot> be•<wet> ha•'<E>•lo•<Him>; wa•'a•<Ni> wa•cha•<ci> has•se•ga•<Nim> 'im•<Mi>.
L06Ne12_40 H5975 H8147 H8426 H1004 H0430 H0589 H2677 H5461 H5973
L07 Ne12_40 abide both Togarmah court angels I half prince accompanying
L08 Ne12_40 przestrzegać zarówno Togarma sąd anioły Ja połowa książę towarzyszący
L09 Ne12_40 So stood the two [companies of them that gave] thanks in the house of God I and I and the half of the rulers with
L10 Ne12_40 Więc stał dwóch [Firmy z nich, które były] dzięki w domu Boga Ja a ja i pół władców z
L11 Ne12_40 vat·ta·'a·Mo·de·nah she·Tei hat·to·Dot be·Veit ha·'E·lo·Him; va·'a·Ni va·cha·Tzi has·se·ga·Nim 'im·Mi.
L12 Ne12_40 waT Ta a mod na szTe haT To dot Be wet ha e lo him wa a ni wa Ha ci has se ga nim im mi
L13 Ne12_40 wa|TTa`ámöºdnâ šTê haTTôdöt Bübêt hä´élöhîm wa´ánî waHácî hassügänîm `immî
L14 Ne12_40 304/523 648/768 14/32 1355/2052 1749/2597 342/874 104/125 9/17 822/1043
L15 Ne12_40 So stood the two [companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
L16 Ne12_40 40 So stood <05975> (08799) the two <08147> companies of them that gave thanks <08426> in the house <01004> of God <0430>, and I, and the half <02677> of the rulers <05461> with me:
L17
L01 Ne12_41 a kapłani H3548: Eliakim H471, Maasejasz H4641, Miniamin H4509, Micheasz H4320, Elioenaj H454, Zachariasz H2148, Chananiasz H2608 byli z trąbami H2689,
L02 Ne12_41 a kapłani: Eliakim, Maasejasz, Miniamin, Micheasz, Elioenaj, Zachariasz, Chananiasz byli z trąbami
L03 Ne12_41 וְהַכֹּהֲנִ֡ים אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
L04 Ne12_41 וְ/הַ/כֹּהֲנִ֡ים אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה בַּ/חֲצֹצְרֽוֹת׃
L05 Ne12_41 we•hak•ko•ha•<Nim> 'el•ja•<Kim> ma•'a•se•<ja> <Min>•ja•min mi•cha•<ja> el•jo•'e•<Nai> ze•char•<ja> cha•nan•<ja> ba•cha•co•ce•<Rot>.
L06Ne12_41 H3548 H0471 H4641 H4509 H4320 H0454 H2148 H2608 H2689
L07 Ne12_41 chief ruler Eliakim Maaseiah Miniamin Micah Elihoenai Zachariah Hananiah trumpet
L08 Ne12_41 naczelny władca Eliakim Maasejasz Miniamin Micah Elihoenai Zachariasz Chananiasz trąbka
L09 Ne12_41 And the priests Eliakim Maaseiah Miniamin Michaiah Elioenai Zechariah [and] Hananiah with trumpets
L10 Ne12_41 A kapłani Eliakim Maasejasz Miniamin Micheasz Elioenaj Zachariasz [I] Chananiasz z trąbami
L11 Ne12_41 ve·hak·ko·ha·Nim 'el·ya·Kim ma·'a·se·Yah Min·ya·min mi·cha·Yah el·yo·'ei·Nai ze·char·Yah cha·nan·Yah ba·cha·tzo·tze·Rot.
L12 Ne12_41 we haK Ko ha nim el ja qim ma a se ja min ja min mi cha ja el jo e naj ze char ja Ha nan ja Ba Ha coc rot
L13 Ne12_41 wühaKKöhánîm ´elyäqîm ma`áSëyâ minyämîn mîkäyâ ´elyô`ênay zükaryâ Hánanyâ BaHácöcrôt
L14 Ne12_41 632/750 7/12 17/23 3/3 3/3 9/9 38/43 13/29 27/29
L15 Ne12_41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, [and] Hananiah, with trumpets;
L16 Ne12_41 41 And the priests <03548>; Eliakim <0471>, Maaseiah <04641>, Miniamin <04509>, Michaiah <04320>, Elioenai <0454>, Zechariah <02148>, and Hananiah <02608>, with trumpets <02689>;
L17
L01 Ne12_42 oraz Maasejasz H4641, Szemajasz H8098, Eleazar H499, Uzzi H5813, Jochanan H3076, Malkiasz H4441, Elam H5867 i Ezer H5829. Wtedy śpiewacy H7891 dali się słyszeć H8085, a Jizrachiasz H3156 był ich kierownikiem H6496.
L02 Ne12_42 oraz Maasejasz, Szemajasz, Eleazar, Uzzi, Jochanan, Malkiasz, Elam i Ezer. Wtedy śpiewacy dali się słyszeć, a Jizrachiasz był ich kierownikiem.
L03 Ne12_42 וּמַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר וְעֻזִּ֛י וִֽיהוֹחָנָ֥ן וּמַלְכִּיָּ֖ה וְעֵילָ֣ם וָעָ֑זֶר וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְיִֽזְרַחְיָ֖ה הַפָּקִֽיד׃
L04 Ne12_42 וּ/מַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽ/שְׁמַֽעְיָ֜ה וְ/אֶלְעָזָ֧ר וְ/עֻזִּ֛י וִֽ/יהוֹחָנָ֥ן וּ/מַלְכִּיָּ֖ה וְ/עֵילָ֣ם וָ/עָ֑זֶר וַ/יַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַ/מְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְ/יִֽזְרַחְיָ֖ה הַ/פָּקִֽיד׃
L05 Ne12_42 u•ma•'a•se•<ja> u•sze•ma'•<ja> we•'el•'a•<Zar> we•'uz•<Zi> wi•ho•cha•<Nan> u•mal•ki•<ja> we•'e•<Lam> wa•'<A>•zer; wai•jasz•<Mi>•'u ham•<szo>•re•<Rim>, we•jiz•rach•<ja> hap•pa•<Kid>.
L06Ne12_42 H4641 H8098 H0499 H5813 H3076 H4441 H5867 H5829 H8085 H7891 H3156 H6496
L07 Ne12_42 Maaseiah Shemaiah Eleazar Uzzi Jehohanan Malchiah Elam Ezer attentively sing Izrahiah which had the charge
L08 Ne12_42 Maasejasz Szemajasz Eleazar Uzzi Jochanan Malkiasza Elam Ezer uważnie śpiewać Izrahiah który miał ładunek
L09 Ne12_42 And Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer sang loud And the singers with Jezrahiah [their] overseer
L10 Ne12_42 I Maasejasz Szemajasz Eleazar i Uzzi i Jochanan i Malkiasz i Elam i Ezer śpiewał głośno I śpiewacy z Jezrahiah [Ich] nadzorca
L11 Ne12_42 u·ma·'a·se·Yah u·she·ma'·Yah ve·'el·'a·Zar ve·'uz·Zi vi·ho·cha·Nan u·mal·ki·Yah ve·'ei·Lam va·'A·zer; vai·yash·Mi·'u ham·Sho·re·Rim, ve·yiz·rach·Yah hap·pa·Kid.
L12 Ne12_42 u ma a se ja u sze ma ja we e la zar we uz zi wi ho Ha nan u mal Kij ja we e lam wa a zer waj jasz mi u ha me szo re rim we jiz raH ja haP Pa qid
L13 Ne12_42 ûma`áSëyâ û|šüma|`yâ wü´el`äzär wü`uzzî wî|hôHänän ûmalKiyyâ wü`êläm wä`äºzer wayyašmîº`û hamüšöºrürîºm wüyi|zraHyâ haPPäqîd
L14 Ne12_42 18/23 35/41 72/72 11/11 11/11 13/16 14/26 4/4 581/1154 44/86 3/3 9/13
L15 Ne12_42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah [their] overseer.
L16 Ne12_42 42 And Maaseiah <04641>, and Shemaiah <08098>, and Eleazar <0499>, and Uzzi <05813>, and Jehohanan <03076>, and Malchijah <04441>, and Elam <05867>, and Ezer <05829>. And the singers <07891> (08789) sang loud <08085> (08686), with Jezrahiah <03156> their overseer <06496>.
L17
L01 Ne12_43 W owym dniu H3117 złożono H2076 znaczne H1419 ofiary H2077; cieszyli się H8055 oni, gdyż Bóg H430 dał H5414 im wielką H1419 radość H8057; również żony H802 i dzieci H3206 cieszyły się H8055; a radość H8057 Jerozolimy H3389 słyszano H8085 z daleka H7350.
L02 Ne12_43 W owym dniu złożono znaczne ofiary; cieszyli się oni, gdyż Bóg dał im wielką radość; również żony i dzieci cieszyły się; a radość Jerozolimy słyszano z daleka.
L03 Ne12_43 וַיִּזְבְּח֣וּ בַיּוֹם־ הַ֠הוּא זְבָחִ֨ים גְּדוֹלִ֜ים וַיִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָאֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וְגַ֧ם הַנָּשִׁ֛ים וְהַיְלָדִ֖ים שָׂמֵ֑חוּ וַתִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵרָחֽוֹק׃
L04 Ne12_43 וַ/יִּזְבְּח֣וּ בַ/יּוֹם־ הַ֠/הוּא זְבָחִ֨ים גְּדוֹלִ֜ים וַ/יִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָ/אֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָ/ם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וְ/גַ֧ם הַ/נָּשִׁ֛ים וְ/הַ/יְלָדִ֖ים שָׂמֵ֑חוּ וַ/תִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵ/רָחֽוֹק׃
L05 Ne12_43 wai•jiz•be•<Chu> wai•jom- <Ha>•hu ze•wa•<Chim> ge•do•<Lim> wai•jis•<Ma>•chu, ki ha•'<E>•lo•<Him> sim•me•<Cham> sim•<Cha> ge•do•<La>, we•<Gam> han•na•<szim> we•haj•la•<Dim> sa•<Me>•chu; wat•tisz•sza•<Ma>' sim•<Chat> je•ru•sza•<Lim> me•ra•<Chok>.
L06Ne12_43 H2076 H3117 H1931 H2077 H1419 H8055 H3588 H0430 H8055 H8057 H1419 H1571 H0802 H3206 H8055 H8085 H8057 H3389 H7350
L07 Ne12_43 kill age he offer aloud cheer up inasmuch angels cheer up exceeding aloud again ess boy cheer up attentively exceeding Jerusalem far abroad
L08 Ne12_43 zabić wiek on oferować głośno rozweselić ponieważ anioły rozweselić przekraczającej głośno ponownie es chłopiec rozweselić uważnie przekraczającej Jerozolima daleko za granicą
L09 Ne12_43 they offered Also that day he sacrifices great and rejoiced because for God had made them rejoice joy with great even the wives also and the children rejoiced was heard so that the joy of Jerusalem even afar off
L10 Ne12_43 dali Również, że dzień on ofiary wielki i radował bo dla Boga dał im radość radość z wielkim nawet żony również i dzieci radował został wysłuchany tak, że radość z Jerozolimy nawet z daleka
L11 Ne12_43 vai·yiz·be·Chu vai·yom- Ha·hu ze·va·Chim ge·do·Lim vai·yis·Ma·chu, ki ha·'E·lo·Him sim·me·Cham sim·Chah ge·do·Lah, ve·Gam han·na·Shim ve·hay·la·Dim sa·Me·chu; vat·tish·sha·Ma' sim·Chat ye·ru·sha·Lim me·ra·Chok.
L12 Ne12_43 waj jiz Be Hu waj jom - ha hu ze wa Him Ge do lim waj jis ma Hu Ki ha e lo him sim me Ham sim Ha ge do la we gam han na szim we ha je la dim sa me Hu waT Tisz sza ma sim Hat je ru sza la im me ra Hoq
L13 Ne12_43 wayyizBüHû bayyôm-hahû´ zübäHîm Güdôlîm wayyiSmäºHû hä´élöhîm SimmüHäm SimHâ güdôlâ wügam hannäšîm wühayülädîm SämëºHû waTTiššäma` SimHat yürûšälaºim mëräHôq
L14 Ne12_43 103/134 1415/2302 1240/1867 114/162 313/527 35/148 2302/4478 1750/2597 36/148 26/93 314/527 438/768 619/781 67/88 37/148 582/1154 27/93 345/643 32/85
L15 Ne12_43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
L16 Ne12_43 43 Also that day <03117> they offered <02076> (08799) great <01419> sacrifices <02077>, and rejoiced <08055> (08799): for God <0430> had made them rejoice <08055> (08765) with great <01419> joy <08057>: the wives <0802> also and the children <03206> rejoiced <08055> (08804): so that the joy <08057> of Jerusalem <03389> was heard <08085> (08735) even afar off <07350>.
L17
L01 Ne12_44 W owym dniu H3117 ustanowiono H6485 mężów H376 nad składnicami H5393 dla zapasów H214: dla świętych darów H8641, pierwocin H7225, dziesięcin H4643, aby w nich zbierali H3664 z posiadłości H7704 miejskich H5892 udziały prawem H8451 nałożone na korzyść kapłanów H3548 i lewitów H3881; Juda H3063 bowiem miał radość H8057 z kapłanów H3548 i lewitów H3881 pełniących służbę H5975.
L02 Ne12_44 W owym czasie ustanowiono mężów nad składnicami dla zapasów: dla świętych darów pierwocin, dziesięcin, aby w nich zbierali z posiadłości miejskich udziały prawem nałożone na korzyść kapłanów i lewitów; Juda bowiem miał radość z kapłanów i lewitów, pełniących służbę.
L03 Ne12_44 וַיִּפָּקְד֣וּ בַיּוֹם֩ הַה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל־ הַנְּשָׁכ֗וֹת לָא֨וֹצָר֥וֹת לַתְּרוּמוֹת֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרוֹת֒ לִכְנ֨וֹס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ מְנָא֣וֹת הַתּוֹרָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־ הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל־ הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים׃
L04 Ne12_44 וַ/יִּפָּקְד֣וּ בַ/יּוֹם֩ הַ/ה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל־ הַ/נְּשָׁכ֗וֹת לָ/א֨וֹצָר֥וֹת לַ/תְּרוּמוֹת֮ לָ/רֵאשִׁ֣ית וְ/לַ/מַּֽעַשְׂרוֹת֒ לִ/כְנ֨וֹס בָּ/הֶ֜ם לִ/שְׂדֵ֤י הֶ/עָרִים֙ מְנָא֣וֹת הַ/תּוֹרָ֔ה לַ/כֹּהֲנִ֖ים וְ/לַ/לְוִיִּ֑ם כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־ הַ/כֹּהֲנִ֥ים וְ/עַל־ הַ/לְוִיִּ֖ם הָ/עֹמְדִֽים׃
L05 Ne12_44 wai•jip•pa•ke•<Du> wai•jOm ha•<Hu> 'a•na•<szim> al- han•ne•sza•<Chot>, la•'o•ca•<Rot> lat•te•ru•mOt la•re•<szit> we•lam•ma•'as•rOt lich•<Nos> ba•<Hem> lis•<De> he•'a•<Rim> me•na•'ot hat•to•<Ra>, lak•ko•ha•<Nim> we•lal•wi•<jim>; ki sim•<Chat> je•hu•<Da>, al- hak•ko•ha•<Nim> we•'al- hal•wi•<jim> ha•'o•me•<Dim>.
L06Ne12_44 H6485 H3117 H1931 H0376 H5921 H5393 H0214 H8641 H7225 H4643 H3664 H0000 H7704 H5892 H4521 H8451 H3548 H3881 H3588 H8057 H3063 H5921 H3548 H5921 H3881 H5975
L07 Ne12_44 appoint age he great above chamber armory gift beginning tenth enfold country Ai portion bullock chief ruler Leviite inasmuch exceeding Judah above chief ruler above Leviite abide
L08 Ne12_44 powołać wiek on wielki powyżej komora zbrojownia prezent początek dziesiąty zawijać kraj Ai część byczek naczelny władca Leviite ponieważ przekraczającej Juda powyżej naczelny władca powyżej Leviite przestrzegać
L09 Ne12_44 appointed And at that time he men over over the chambers for the treasures for the offerings for the firstfruits and for the tithes to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites for rejoiced for Judah over for the priests over and for the Levites that waited
L10 Ne12_44 wyznaczony A w tym czasie on mężczyźni przez nad komorami dla skarbów dla ofiar do pierwocin i dziesięciny do zebrania do nich z pól z miast porcje prawa dla kapłanów i lewitów dla radował dla Judy przez dla kapłanów przez i lewitów że czekał
L11 Ne12_44 vai·yip·pa·ke·Du vai·yOm ha·Hu 'a·na·Shim al- han·ne·sha·Chot, la·'o·tza·Rot lat·te·ru·mOt la·re·Shit ve·lam·ma·'as·rOt lich·Nos ba·Hem lis·Dei he·'a·Rim me·na·'ot hat·to·Rah, lak·ko·ha·Nim ve·lal·vi·Yim; ki sim·Chat ye·hu·Dah, al- hak·ko·ha·Nim ve·'al- hal·vi·Yim ha·'o·me·Dim.
L12 Ne12_44 waj jiP Paq du waj jom ha hu a na szim al - han ne sza chot la o ca rot laT Te ru mot la re szit we lam ma as rot lich nos Ba hem lis de he a rim me na ot haT To ra laK Ko ha nim we la le wij jim Ki sim Hat je hu da al - haK Ko ha nim we al - ha le wij jim ha om dim
L13 Ne12_44 wayyiPPäqdû bayyôm hahû´ ´ánäšîm `al-hannüšäkôt lä´ôºcärôºt laTTürûmôt lärë´šît wülamma|`aSrôt liknôs Bähem liSdê he`ärîm münä´ôt haTTôrâ laKKöhánîm wülalüwiyyìm SimHat yühûdâ `al-haKKöhánîm wü`al-halüwiyyìm hä`ömdîm
L14 Ne12_44 198/301 1416/2302 1241/1867 1433/2004 3270/5759 2/3 45/79 52/76 23/51 25/32 2/11 4179/6522 221/332 742/1093 3/7 119/216 633/750 270/292 2303/4478 28/93 504/818 3271/5759 634/750 3272/5759 271/292 305/523
L15 Ne12_44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
L16 Ne12_44 44 And at that time <03117> were some <0582> appointed <06485> (08735) over the chambers <05393> for the treasures <0214>, for the offerings <08641>, for the firstfruits <07225>, and for the tithes <04643>, to gather <03664> (08800) into them out of the fields <07704> of the cities <05892> the portions <04521> of the law <08451> for the priests <03548> and Levites <03881>: for Judah <03063> rejoiced <08057> for the priests <03548> and for the Levites <03881> that waited <05975> (08802).
L17
L01 Ne12_45 Oni wykonywali H8104 służbę H4931 Boga H430 swego i służbę oczyszczenia H2893 – jak również śpiewacy H7891 i odźwierni H7778 – zgodnie z rozporządzeniem H4687 Dawida H1732 i syna H1121 jego Salomona H8010.
L02 Ne12_45 Oni wykonywali służbę Boga swego i służbę oczyszczenia - jak również śpiewacy i odźwierni - zgodnie z rozporządzeniem Dawida i syna jego Salomona.
L03 Ne12_45 וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטָּהֳרָ֔ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים כְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
L04 Ne12_45 וַֽ/יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי/הֶם֙ וּ/מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ/טָּהֳרָ֔ה וְ/הַ/מְשֹׁרְרִ֖ים וְ/הַ/שֹּׁעֲרִ֑ים כְּ/מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ/וֹ׃
L05 Ne12_45 wai•jisz•me•<Ru> misz•<Me>•ret 'e•lo•he•<Hem> u•misz•<Me>•ret hat•to•ho•<Ra>, we•ham•szo•re•<Rim> we•hasz•szo•'a•<Rim>; ke•mic•<wat> da•<wid> sze•lo•<Mo> we•<No>.
L06Ne12_45 H8104 H4931 H0430 H4931 H2893 H7891 H7778 H4687 H1732 H8010 H1121
L07 Ne12_45 beward charge angels charge is cleansed sing doorkeeper commanded David Solomon afflicted
L08 Ne12_45 beward opłata anioły opłata jest oczyszczony śpiewać odźwierny przykazał David Salomon dotknięty
L09 Ne12_45 kept the ward of their God and the ward of the purification And both the singers and the porters according to the commandment of David [and] of Solomon his son
L10 Ne12_45 przechowywane Ward ich Boga i oddział z oczyszczania I obaj śpiewacy i tragarzy zgodnie z poleceniem Dawida [I] Salomona jego syn
L11 Ne12_45 vai·yish·me·Ru mish·Me·ret 'e·lo·hei·Hem u·mish·Me·ret hat·to·ho·Rah, ve·ham·sho·re·Rim ve·hash·sho·'a·Rim; ke·mitz·Vat da·Vid she·lo·Moh ve·No.
L12 Ne12_45 waj jisz me ru misz me ret e lo he hem u misz me ret hat to hó ra we ha me szo re rim we hasz szo a rim Ke mic wat Da wid sze lo mo we no
L13 Ne12_45 wa|yyišmürû mišmeºret ´élö|hêhem ûmišmeºret ha|††ohórâ wühamüšörürîm wühaššö`árîm Kümicwat Däwîd šülömò bünô
L14 Ne12_45 270/468 64/78 1751/2597 65/78 14/15 45/86 35/37 125/178 945/1075 279/293 4066/4921
L15 Ne12_45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, [and] of Solomon his son.
L16 Ne12_45 45 And both the singers <07891> (08789) and the porters <07778> kept <08104> (08799) the ward <04931> of their God <0430>, and the ward <04931> of the purification <02893>, according to the commandment <04687> of David <01732>, and of Solomon <08010> his son <01121>.
L17
L01 Ne12_46 Albowiem za dni H3117 Dawida H1732 był Asaf H623 jako pierwszy kierownikiem H7218 śpiewaków H7891 oraz pieśni pochwalnych H8416 i pieśni dziękczynnych H3034 dla Boga H430.
L02 Ne12_46 Albowiem za dni Dawida był Asaf jako pierwszy kierownikiem śpiewaków oraz pieśni pochwalnych i pieśni dziękczynnych dla Boga.
L03 Ne12_46 כִּֽי־ בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם [רֹאשׁ כ] (רָאשֵׁי֙ ק) הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־ תְּהִלָּ֥ה וְהֹד֖וֹת לֵֽאלֹהִֽים׃
L04 Ne12_46 כִּֽי־ בִ/ימֵ֥י דָוִ֛יד וְ/אָסָ֖ף מִ/קֶּ֑דֶם ראש רָאשֵׁי֙ הַ/מְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְ/שִׁיר־ תְּהִלָּ֥ה וְ/הֹד֖וֹת לֵֽ/אלֹהִֽים׃
L05 Ne12_46 ki- wi•<Me> da•<wid> we•'a•<Saf> mik•<Ke>•dem; [rosz ch] (ra•<sze> k) ham•<szo>•re•<Rim>, we•szir- te•hil•<La> we•ho•<Dot> <Le>•lo•<Him>.
L06Ne12_46 H3588 H3117 H1732 H0623 H6924 H7891 H7892 H8416 H3034 H0430
L07 Ne12_46 inasmuch age David Asaph aforetime band sing musical deep cast angels
L08 Ne12_46 ponieważ wiek David Asaf niegdyś pasmo śpiewać musical głęboko rzucać anioły
L09 Ne12_46 in For in the days of David and Asaph of old band of the singers and songs of praise and thanksgiving unto God
L10 Ne12_46 w W dniach Dawida i Asafa niegdyś pasmo członków zespołu i pieśni pochwały i dziękczynienie Bogu
L11 Ne12_46 ki- vi·Mei da·Vid ve·'a·Saf mik·Ke·dem; [rosh ch] (ra·Shei k) ham·Sho·re·Rim, ve·shir- te·hil·Lah ve·ho·Dot Le·lo·Him.
L12 Ne12_46 Ki - wi me da wid we a saf miq qe dem (rosz) [ra sze] ha me szo re rim we szir - Te hil la we ho dot le lo him
L13 Ne12_46 Kî|-bîmê däwîd wü´äsäp miqqeºdem (rö´š) [rä´šê] hamüšöºrürîºm wüšîr-Tühillâ wühödôt lë|´löhîm
L14 Ne12_46 2304/4478 1417/2302 946/1075 32/46 45/87 1/1 46/86 29/89 7/56 34/114 1752/2597
L15 Ne12_46 For in the days of David and Asaph of old [there were] chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
L16 Ne12_46 46 For in the days <03117> of David <01732> and Asaph <0623> of old <06924> there were chief <07218> of the singers <07891> (08789), and songs <07892> of praise <08416> and thanksgiving <03034> (08687) unto God <0430>.
L17
L01 Ne12_47 Za dni H3117 Zorobabela H2216 i za dni Nehemiasza H5166 cały H3605 Izrael H3478 składał H5414 udziały H4521 na codzienne H3117 utrzymanie śpiewaków H7891 i odźwiernych H7778; i wydzielano H6942 świętą H6944 należność lewitom H3881, a lewici H3881 wydzielali H6942 ją synom H1121 Aarona H175.
L02 Ne12_47 Za dni Zorobabela i za dni Nehemiasza cały Izrael składał udziały na codzienne utrzymanie śpiewaków i odźwiernych; i wydzielano świętą należność lewitom, a lewici wydzielali ją synom Aarona.
L03 Ne12_47 וְכָל־ יִשְׂרָאֵל֩ בִּימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּבִימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַמְשֹׁרְרִ֥ים וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים דְּבַר־ י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ וּמַקְדִּשִׁים֙ לַלְוִיִּ֔ם וְהַלְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִבְנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃ פ
L04 Ne12_47 וְ/כָל־ יִשְׂרָאֵל֩ בִּ/ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ/בִ/ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַ/מְשֹׁרְרִ֥ים וְ/הַ/שֹּׁעֲרִ֖ים דְּבַר־ י֣וֹם בְּ/יוֹמ֑/וֹ וּ/מַקְדִּשִׁים֙ לַ/לְוִיִּ֔ם וְ/הַ/לְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִ/בְנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃ פ
L05 Ne12_47 we•chol jis•ra•'<El> bi•<Me> ze•rub•ba•<wel> u•wi•<Me> ne•chem•<jah>, no•te•<Nim> me•na•<jot> ham•szo•re•<Rim> we•hasz•szo•'a•<Rim> de•war- <jom> be•jo•<Mo>; u•mak•di•<szim> lal•wi•<jim>, we•hal•wi•<jim>, mak•di•<szim> liw•<Ne> 'a•ha•<Ron>. <Pe>
L06Ne12_47 H3605 H3478 H3117 H2216 H3117 H5166 H5414 H4521 H7891 H7778 H1697 H3117 H3117 H6942 H3881 H3881 H6942 H1121 H0175
L07 Ne12_47 all manner Israel age Zerubbabel age Nehemiah add portion sing doorkeeper act age age appoint Leviite Leviite appoint afflicted Aaron
L08 Ne12_47 wszelkiego rodzaju Izrael wiek Zorobabel wiek Nehemiasz dodać część śpiewać odźwierny działać wiek wiek powołać Leviite Leviite powołać dotknięty Aaron
L09 Ne12_47 all And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the portions of the singers and the porters his portion every day the days and they sanctified [holy things] unto the Levites and the Levites sanctified [them] unto the children of Aaron
L10 Ne12_47 wszystko I wszyscy Izraelici w dniach z Zorobabela oraz w dni Nehemiasza dał porcje członków zespołu i tragarzy jego część codziennie na dzień i uświęcony [Rzeczy święte] lewitom i lewitów uświęcony [Im] synom Aarona
L11 Ne12_47 ve·chol Yis·ra·'El bi·Mei ze·rub·ba·Vel u·vi·Mei ne·chem·Yah, no·te·Nim me·na·Yot ham·sho·re·Rim ve·hash·sho·'a·Rim de·var- Yom be·yo·Mo; u·mak·di·Shim lal·vi·Yim, ve·hal·vi·Yim, mak·di·Shim liv·Nei 'a·ha·Ron. Peh
L12 Ne12_47 we chol - jis ra el Bi me ze ruB Ba wel u wi me ne Hem ja not nim me na jot ha me szo re rim we hasz szo a rim De war - jom Be jo mo u maq Di szim la le wij jim we ha le wij jim maq Di szim liw ne a ha ron P
L13 Ne12_47 wükol-yiSrä´ël Bîmê züruBBäbel ûbîmê nüHemyâ nö|tnîm münäyôt hamüšörürîm wühaššö`árîm Dübar-yôm Büyômô ûmaqDìšîm lalüwiyyìm wühalüwiyyìm maqDìšîm libnê ´ahárön P
L14 Ne12_47 3413/5415 1920/2505 1418/2302 10/21 1419/2302 8/8 1294/2007 4/7 47/86 36/37 839/1428 1420/2302 1421/2302 132/175 272/292 273/292 133/175 4067/4921 337/347
L15 Ne12_47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified [holy things] unto the Levites; and the Levites sanctified [them] unto the children of Aaron.
L16 Ne12_47 47 And all Israel <03478> in the days <03117> of Zerubbabel <02216>, and in the days <03117> of Nehemiah <05166>, gave <05414> (08802) the portions <04521> of the singers <07891> (08789) and the porters <07778>, every day <03117> his portion <01697>: and they sanctified <06942> (08688) holy things unto the Levites <03881>; and the Levites <03881> sanctified <06942> (08688) them unto the children <01121> of Aaron <0175>.