Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Koh_10

Bible Right
Koh_9 Koh_11

Filtruj wiersze:

L01 Koh_10_1 Μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος· τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης.
L02 Koh_10_1 Μυῖαι (L6552) θανατοῦσαι (G2289) σαπριοῦσιν (L8208) σκευασίαν (L8492) ἐλαίου (G1637) ἡδύσματος· (L4289) τίμιον (G5093) ὀλίγον (G3641) σοφίας (G4678) ὑπὲρ (G5228) δόξαν (G1391) ἀφροσύνης (G877) μεγάλης. (G3173)
L03 Koh_10_1 Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: and a little wisdom is more precious than great glory of folly. (Ecclesiastes 10:1 Brenton)
L04 Koh_10_1 Nieżywa mucha zepsuje naczynie wonnego olejku. Bardziej niż mądrość, niż sława zaważy trochę głupoty. (Koh 10:1 BT_4)
L05 Koh_10_1 Μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος· τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης.
L06 Koh_10_1 μυῖα θανατόω σαπρίζω σκευασία ἔλαιον ἥδυσμα τίμιος ὀλίγος σοφία ὑπέρ δόξα ἀφροσύνη μέγας
L07 Koh_10_1 latać / mucha zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo zrobić zgniłym przygotowanie oliwa z oliwek to, co nadaje smak cenny, kosztowny; godny czci mały, niewielki mądrość (ludzka, Boża) nad, ponad; z powodu chwała, cześć; blask głupota, brak rozumu wielki, ogromny
L08 Koh_10_1 (L6552) (G2289) (L8208) (L8492) (G1637) (L4289) (G5093) (G3641) (G4678) (G5228) (G1391) (G877) (G3173)
L09 Koh_10_1 *mui=ai Tanatou=sai sapriou=sin skeuasi/an e)lai/ou E(du/smatos· ti/mion o)li/gon sofi/as u(pe\r do/Xan a)frosu/nEs mega/lEs.
L10 Koh_10_1 myiai Tanatusai sapriusin skeuasian elaiu hEdysmatos· timion oligon sofias hyper doXan afrosynEs megalEs.
L11 Koh_10_1 N1A_NPF V4_PAPNPF VF2_FAI3P N1A_ASF N2N_GSN N3M_GSN A1A_ASM A1_ASM N1A_GSF P N1S_ASF N1_GSF A1_GSF
L12 Koh_10_1 you(sg)-are-being-PUT-ed-TO-DEATH, while PUT-ing-TO-DEATH (nom|voc) olive oil (gen) precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) little (acc, nom|acc|voc) sapience (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) mindlessness (gen) great ([Adj] gen)
L13 Koh_10_1 fly put to death make rotten preparing oil that which gives a relish precious few wisdom over glory nonsense great
L14 Koh_10_1 Koh_10_1_1 Koh_10_1_2 Koh_10_1_3 Koh_10_1_4 Koh_10_1_5 Koh_10_1_6 Koh_10_1_7 Koh_10_1_8 Koh_10_1_9 Koh_10_1_10 Koh_10_1_11 Koh_10_1_12 Koh_10_1_13
L15
L01 Koh_10_2 καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ, καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ·
L02 Koh_10_2 καρδία (G2588) σοφοῦ (G4680) εἰς (G1519) δεξιὸν (G1188) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) καρδία (G2588) ἄφρονος (G878) εἰς (G1519) ἀριστερὸν (G710) αὐτοῦ· (G846)
L03 Koh_10_2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. (Ecclesiastes 10:2 Brenton)
L04 Koh_10_2 Serce mędrca zwraca się ku prawej stronie, a serce głupca ku lewej. (Koh 10:2 BT_4)
L05 Koh_10_2 καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ, καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ·
L06 Koh_10_2 καρδία σοφός εἰς δεξιός αὐτός καί καρδία ἄφρων εἰς ἀριστερός αὐτός
L07 Koh_10_2 serce mądry, uczony; roztropny do, ku; w, na prawica, prawa ręka on, ona, ono i, również serce bez rozumu, nierozumny do, ku; w, na lewy, lewa ręka on, ona, ono
L08 Koh_10_2 (G2588) (G4680) (G1519) (G1188) (G846) (G2532) (G2588) (G878) (G1519) (G710) (G846)
L09 Koh_10_2 kardi/a sofou= ei)s deXio\n au)tou=, kai\ kardi/a a)/fronos ei)s a)ristero\n au)tou=·
L10 Koh_10_2 kardia sofu eis deXion autu, kai kardia afronos eis aristeron autu·
L11 Koh_10_2 N1A_NSF A1_GSM P A1A_ASM RD_GSM C N1A_NSF A3N_GSM P A1A_ASM RD_GSM
L12 Koh_10_2 heart (nom|voc) wise ([Adj] gen) into (+acc) right ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) and heart (nom|voc) unthinking ([Adj] gen) into (+acc) left ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Koh_10_2 heart wise into right he and heart senseless into left he
L14 Koh_10_2 Koh_10_2_1 Koh_10_2_2 Koh_10_2_3 Koh_10_2_4 Koh_10_2_5 Koh_10_2_6 Koh_10_2_7 Koh_10_2_8 Koh_10_2_9 Koh_10_2_10 Koh_10_2_11
L15
L01 Koh_10_3 καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται, καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει, καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν.
L02 Koh_10_3 καί (G2532) γε (G1065) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) ὅταν (G3752) ἄφρων (G878) πορεύηται, (G4198) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) ὑστερήσει, (G5302) καὶ (G2532)(G3739) λογιεῖται (G3049) πάντα (G3956) ἀφροσύνη (G877) ἐστίν. (G1510)
L03 Koh_10_3 Yea, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly. (Ecclesiastes 10:3 Brenton)
L04 Koh_10_3 Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozwagi i mówi o każdym: «To głupiec». (Koh 10:3 BT_4)
L05 Koh_10_3 καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται, καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει, καὶ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν.
L06 Koh_10_3 καί γέ ἐν ὁδός ὅταν ἄφρων πορεύομαι καρδία αὐτός ὑστερέω καί ὅς λογίζομαι πᾶς ἀφροσύνη εἰμί
L07 Koh_10_3 i, również zaprawdę, naprawdę w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa kiedy, ilekroć bez rozumu, nierozumny iść, podążać; odejść serce on, ona, ono brakować; być gorszym i, również który, która, które liczyć, kalkulować każdy, wszelki, dowolny; cały głupota, brak rozumu być, istnieć; żyć, trwać
L08 Koh_10_3 (G2532) (G1065) (G1722) (G3598) (G3752) (G878) (G4198) (G2588) (G846) (G5302) (G2532) (G3739) (G3049) (G3956) (G877) (G1510)
L09 Koh_10_3 kai/ ge e)n o(dO=| o(/tan a)/frOn poreu/Etai, kardi/a au)tou= u(sterE/sei, kai\ a(/ logiei=tai pa/nta a)frosu/nE e)sti/n.
L10 Koh_10_3 kai ge en hodO hotan afrOn poreuEtai, kardia autu hysterEsei, kai ha logieitai panta afrosynE estin.
L11 Koh_10_3 C x P N2_DSF D A3N_NSM V1_PMS3S N1A_NSF RD_GSM VF_FAI3S C RR_APN VF2_FMI3S A3_ASM N1_NSF V9_PAI3S
L12 Koh_10_3 and ??? in/among/by (+dat) way/road (dat) whenever foams (gen); unthinking ([Adj] nom) he/she/it-should-be-being-GO-ed heart (nom|voc) him/it/same (gen) deprivations (dat); he/she/it-will-COME-UP-SHORT, you(sg)-will-be-COME-ed-UP-SHORT (classical) and who/whom/which (nom|acc) he/she/it-will-be-LOGICALLY SPEAK-ed all (nom|acc|voc), every (acc) mindlessness (nom|voc) he/she/it-is
L13 Koh_10_3 and in fact in way when senseless travel heart he lack and who account all nonsense be
L14 Koh_10_3 Koh_10_3_1 Koh_10_3_2 Koh_10_3_3 Koh_10_3_4 Koh_10_3_5 Koh_10_3_6 Koh_10_3_7 Koh_10_3_8 Koh_10_3_9 Koh_10_3_10 Koh_10_3_11 Koh_10_3_12 Koh_10_3_13 Koh_10_3_14 Koh_10_3_15 Koh_10_3_16
L15
L01 Koh_10_4 ἐὰν πνεῦμα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ, τόπον σου μὴ ἀφῇς, ὅτι ἴαμα καταπαύσει ἁμαρτίας μεγάλας.
L02 Koh_10_4 ἐὰν (G1437) πνεῦμα (G4151) τοῦ (G3588) ἐξουσιάζοντος (G1850) ἀναβῇ (G305) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) τόπον (G5117) σου (G4675) μὴ (G3361) ἀφῇς, (G863) ὅτι (G3754) ἴαμα (G2386) καταπαύσει (G2663) ἁμαρτίας (G266) μεγάλας. (G3173)
L03 Koh_10_4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for soothing will put an end to great offences. (Ecclesiastes 10:4 Brenton)
L04 Koh_10_4 Jeśli gniew władcy się przeciw tobie podniesie, miejsca swego nie opuszczaj, bo zachowanie spokoju zapobiec może wielkim wykroczeniom. (Koh 10:4 BT_4)
L05 Koh_10_4 ἐὰν πνεῦμα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ, τόπον σου μὴ ἀφῇς, ὅτι ἴαμα καταπαύσει ἁμαρτίας μεγάλας.
L06 Koh_10_4 ἐάν πνεῦμα ἐξουσιάζω ἀναβαίνω ἐπί σέ τόπος σοῦ μή ἀφίημι ὅτι ἴαμα καταπαύω ἁμαρτία μέγας
L07 Koh_10_4 jeśli duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty mieć władzę; panować nad ciałem, umysłem wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę na, nad, w czasie, za ciebie miejsce, obszar; fragment (tekstu) ciebie, twojego nie; aby nie odesłać, darować winę że; ponieważ uzdrowienie, lekarstwo odpoczynek, uspokojenie; ulga grzech, wina wielki, ogromny
L08 Koh_10_4 (G1437) (G4151) (G3588) (G1850) (G305) (G1909) (G4571) (G5117) (G4675) (G3361) (G863) (G3754) (G2386) (G2663) (G266) (G3173)
L09 Koh_10_4 e)a\n pneu=ma tou= e)Xousia/DZontos a)nabE=| e)pi\ se/, to/pon sou mE\ a)fE=|s, o(/ti i)/ama katapau/sei a(marti/as mega/las.
L10 Koh_10_4 ean pneuma tu eXusiaDZontos anabE epi se, topon su mE afEs, hoti iama katapausei hamartias megalas.
L11 Koh_10_4 C N3M_NSN RA_GSM V1_PAPGSM VZ_AAS3S P RP_AS N2_ASM RP_GS D VH_AAS2S C N3M_NSN VF_FAI3S N1A_APF A1_APF
L12 Koh_10_4 if-ever spirit (nom|acc|voc) the (gen) while ???-ing (gen) he/she/it-should-ASCEND upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) place (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-should-LET-GO-OF because/that healing (nom|acc|voc) abode (dat); he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) sin (gen), sins (acc) great ([Adj] acc)
L13 Koh_10_4 and if spirit the influence step up in you place of you not dismiss since healing rest sin great
L14 Koh_10_4 Koh_10_4_1 Koh_10_4_2 Koh_10_4_3 Koh_10_4_4 Koh_10_4_5 Koh_10_4_6 Koh_10_4_7 Koh_10_4_8 Koh_10_4_9 Koh_10_4_10 Koh_10_4_11 Koh_10_4_12 Koh_10_4_13 Koh_10_4_14 Koh_10_4_15 Koh_10_4_16
L15
L01 Koh_10_5 ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον, ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος·
L02 Koh_10_5 ἔστιν (G1510) πονηρία, (G4189) ἣν (G3739) εἶδον (G3708) ὑπὸ (G5259) τὸν (G3588) ἥλιον, (G2246) ὡς (G5613) ἀκούσιον, (L442)(G3739) ἐξῆλθεν (G1831) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) ἐξουσιάζοντος· (G1850)
L03 Koh_10_5 There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler. (Ecclesiastes 10:5 Brenton)
L04 Koh_10_5 Jest zło - widziałem je pod słońcem, to błąd ze strony władcy: (Koh 10:5 BT_4)
L05 Koh_10_5 ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον, ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος·
L06 Koh_10_5 εἰμί πονηρία ὅς ὁράω ὑπό ἥλιος ὥς ἀκούσιος ὅς ἐξέρχομαι ἀπό πρόσωπον ἐξουσιάζω
L07 Koh_10_5 być, istnieć; żyć, trwać zło, niegodziwość; złośliwość który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć pod; w pobliżu słońce jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wbrew woli który, która, które iść, wychodzić, opuścić z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać mieć władzę; panować nad ciałem, umysłem
L08 Koh_10_5 (G1510) (G4189) (G3739) (G3708) (G5259) (G3588) (G2246) (G5613) (L442) (G3739) (G1831) (G575) (G4383) (G3588) (G1850)
L09 Koh_10_5 e)/stin ponEri/a, E(\n ei)=don u(po\ to\n E(/lion, O(s a)kou/sion, o(\ e)XE=lTen a)po\ prosO/pou tou= e)Xousia/DZontos·
L10 Koh_10_5 estin ponEria, hEn eidon hypo ton hElion, hOs akusion, ho eXElTen apo prosOpu tu eXusiaDZontos·
L11 Koh_10_5 V9_PAI3S N1A_NSF RR_ASF VBI_AAI1S P RA_ASM N2_ASM C A1B_NSN RR_NSN VBI_AAI3S P N2N_GSN RA_GSM V1_PAPGSM
L12 Koh_10_5 he/she/it-is wickedness (nom|voc) who/whom/which (acc) I-SEE-ed, they-SEE-ed under (+acc), by (+gen) the (acc) sun (acc) as/like who/whom/which (nom|acc) he/she/it-COME-ed-OUT away from (+gen) face (gen) the (gen) while ???-ing (gen)
L13 Koh_10_5 be harm who view under the sun as against the will who come out from face the influence
L14 Koh_10_5 Koh_10_5_1 Koh_10_5_2 Koh_10_5_3 Koh_10_5_4 Koh_10_5_5 Koh_10_5_6 Koh_10_5_7 Koh_10_5_8 Koh_10_5_9 Koh_10_5_10 Koh_10_5_11 Koh_10_5_12 Koh_10_5_13 Koh_10_5_14 Koh_10_5_15
L15
L01 Koh_10_6 ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις, καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται·
L02 Koh_10_6 ἐδόθη (G1325)(G3588) ἄφρων (G878) ἐν (G1722) ὕψεσι (G5311) μεγάλοις, (G3173) καὶ (G2532) πλούσιοι (G4145) ἐν (G1722) ταπεινῷ (G5011) καθήσονται· (G2524)
L03 Koh_10_6 The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one. (Ecclesiastes 10:6 Brenton)
L04 Koh_10_6 wynosi się głupotę na stanowiska wysokie, podczas gdy zdolni siedzą nisko. (Koh 10:6 BT_4)
L05 Koh_10_6 ἐδόθη ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις, καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται·
L06 Koh_10_6 δίδωμι ἄφρων ἐν ὕψος μέγας καί πλούσιος ἐν ταπεινός καθίημι
L07 Koh_10_6 dać, dawać, przekazać bez rozumu, nierozumny w, wewnątrz wysokość, wzniosłość wielki, ogromny i, również bogaty, zamożny w, wewnątrz pokorny, skromny; poniżony; służalczy spuścić w dół, opuścić
L08 Koh_10_6 (G1325) (G3588) (G878) (G1722) (G5311) (G3173) (G2532) (G4145) (G1722) (G5011) (G2524)
L09 Koh_10_6 e)do/TE o( a)/frOn e)n u(/PSesi mega/lois, kai\ plou/sioi e)n tapeinO=| kaTE/sontai·
L10 Koh_10_6 edoTE ho afrOn en hyPSesi megalois, kai plusioi en tapeinO kaTEsontai·
L11 Koh_10_6 VCI_API3S RA_NSM A3N_NSM P N3E_DPM A1_DPM C A1A_NPM P A1_DSM VF_FMI3P
L12 Koh_10_6 he/she/it-was-GIVE-ed the (nom) foams (gen); unthinking ([Adj] nom) in/among/by (+dat) heights (dat) great ([Adj] dat) and abundant ([Adj] nom|voc) in/among/by (+dat) poor ([Adj] dat) they-will-be-SIT-ed; they-will-be-SET-ed
L13 Koh_10_6 give the senseless in height great and rich in humble let down
L14 Koh_10_6 Koh_10_6_1 Koh_10_6_2 Koh_10_6_3 Koh_10_6_4 Koh_10_6_5 Koh_10_6_6 Koh_10_6_7 Koh_10_6_8 Koh_10_6_9 Koh_10_6_10 Koh_10_6_11
L15
L01 Koh_10_7 εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
L02 Koh_10_7 εἶδον (G3708) δούλους (G1401) ἐφ’ (G1909) ἵππους (G2462) καὶ (G2532) ἄρχοντας (G758) πορευομένους (G4198) ὡς (G5613) δούλους (G1401) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Koh_10_7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth. (Ecclesiastes 10:7 Brenton)
L04 Koh_10_7 Widziałem sługi na koniach, a książąt kroczących, jak słudzy, pieszo. (Koh 10:7 BT_4)
L05 Koh_10_7 εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
L06 Koh_10_7 ὁράω δοῦλος ἐπί ἵππος καί ἄρχων πορεύομαι ὥς δοῦλος ἐπί γῆ
L07 Koh_10_7 widzieć, ujrzeć; rozumieć niewolnik na, nad, w czasie, za koń (symbol siły) i, również władca, dowódca, naczelnik iść, podążać; odejść jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej niewolnik na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd
L08 Koh_10_7 (G3708) (G1401) (G1909) (G2462) (G2532) (G758) (G4198) (G5613) (G1401) (G1909) (G3588) (G1093)
L09 Koh_10_7 ei)=don dou/lous e)f’ i(/ppous kai\ a)/rCHontas poreuome/nous O(s dou/lous e)pi\ tE=s gE=s.
L10 Koh_10_7 eidon dulus ef’ hippus kai arCHontas poreuomenus hOs dulus epi tEs gEs.
L11 Koh_10_7 VBI_AAI1S N2_APM P N2_APM C N3_APM V1_PMPAPM C N2_APM P RA_GSF N1_GSF
L12 Koh_10_7 I-SEE-ed, they-SEE-ed slaves (acc); servile ([Adj] acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) horses (acc) and rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) while being-GO-ed (acc) as/like slaves (acc); servile ([Adj] acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen)
L13 Koh_10_7 view subject in horse and ruling travel as subject in the earth
L14 Koh_10_7 Koh_10_7_1 Koh_10_7_2 Koh_10_7_3 Koh_10_7_4 Koh_10_7_5 Koh_10_7_6 Koh_10_7_7 Koh_10_7_8 Koh_10_7_9 Koh_10_7_10 Koh_10_7_11 Koh_10_7_12
L15
L01 Koh_10_8 ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐμπεσεῖται, καὶ καθαιροῦντα φραγμόν, δήξεται αὐτὸν ὄφις·
L02 Koh_10_8 (G3588) ὀρύσσων (G3736) βόθρον (L2035) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) ἐμπεσεῖται, (G1706) καὶ (G2532) καθαιροῦντα (G2507) φραγμόν, (G5418) δήξεται (G1143) αὐτὸν (G846) ὄφις· (G3789)
L03 Koh_10_8 He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite. (Ecclesiastes 10:8 Brenton)
L04 Koh_10_8 Kto kopie dół, ten może weń wpaść, a tego, kto mur rozwala, ukąsić może żmija. (Koh 10:8 BT_4)
L05 Koh_10_8 ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐμπεσεῖται, καὶ καθαιροῦντα φραγμόν, δήξεται αὐτὸν ὄφις·
L06 Koh_10_8 ὀρύσσω βόθρος ἐν αὐτός ἐμπίπτω καί καθαιρέω φραγμός δάκνω αὐτός ὄφις
L07 Koh_10_8 kopać, wykopywać dziura / otwór w, wewnątrz on, ona, ono wpaść (np. w złe towarzystwo) i, również zniszczyć, ściągnąć, obalić ogrodzenie, płot gryźć zębami; ranić on, ona, ono wąż
L08 Koh_10_8 (G3588) (G3736) (L2035) (G1722) (G846) (G1706) (G2532) (G2507) (G5418) (G1143) (G846) (G3789)
L09 Koh_10_8 o( o)ru/ssOn bo/Tron e)n au)tO=| e)mpesei=tai, kai\ kaTairou=nta fragmo/n, dE/Xetai au)to\n o)/fis·
L10 Koh_10_8 ho oryssOn boTron en autO empeseitai, kai kaTairunta fragmon, dEXetai auton ofis·
L11 Koh_10_8 RA_NSM V1_PAPNSM N2_ASM P RD_DSM VF_FMI3S C V2_PAPASM N2_ASM VF_FMI3S RD_ASM N3I_NSM
L12 Koh_10_8 the (nom) while DIG/GOUGE-ing (nom) in/among/by (+dat) him/it/same (dat) he/she/it-will-be-FALL-ed and while TAKE-ing-DOWN (acc, nom|acc|voc) barrier (acc) he/she/it-will-be-BITE-ed him/it/same (acc) serpent (nom)
L13 Koh_10_8 the dig hole in he fall in and take down fence bite he serpent
L14 Koh_10_8 Koh_10_8_1 Koh_10_8_2 Koh_10_8_3 Koh_10_8_4 Koh_10_8_5 Koh_10_8_6 Koh_10_8_7 Koh_10_8_8 Koh_10_8_9 Koh_10_8_10 Koh_10_8_11 Koh_10_8_12
L15
L01 Koh_10_9 ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς, σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς.
L02 Koh_10_9 ἐξαίρων (G1808) λίθους (G3037) διαπονηθήσεται (G1278) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) σχίζων (G4977) ξύλα (G3586) κινδυνεύσει (G2793) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846)
L03 Koh_10_9 He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby. (Ecclesiastes 10:9 Brenton)
L04 Koh_10_9 Kto wyłamuje kamienie, może się o nie skaleczyć, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo. (Koh 10:9 BT_4)
L05 Koh_10_9 ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς, σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς.
L06 Koh_10_9 ἐξαίρω λίθος διαπονέω ἐν αὐτός σχίζω ξύλον κινδυνεύω ἐν αὐτός
L07 Koh_10_9 podnieść, zabrać kamień trudzić się w, wewnątrz on, ona, ono rozdzierać, rozszczepiać drewno, kij, belka; drzewo być w niebezpieczeństwie; grozić komuś w, wewnątrz on, ona, ono
L08 Koh_10_9 (G1808) (G3037) (G1278) (G1722) (G846) (G4977) (G3586) (G2793) (G1722) (G846)
L09 Koh_10_9 e)Xai/rOn li/Tous diaponETE/setai e)n au)toi=s, sCHi/DZOn Xu/la kinduneu/sei e)n au)toi=s.
L10 Koh_10_9 eXairOn liTus diaponETEsetai en autois, sCHiDZOn Xyla kindyneusei en autois.
L11 Koh_10_9 V1_PAPNSM N2_APM VC_FPI3S P RD_DPM V1_PAPNSM N2N_APN VF_FAI3S P RD_DPM
L12 Koh_10_9 while REMOVE-ing (nom); while TAKE OUT-ing (nom) stones (acc) he/she/it-will-be-BE ANNOYED-ed in/among/by (+dat) them/same (dat) while TEAR/TORN-ing (nom) trees/wooden things (nom|acc|voc) he/she/it-will-ENDANGER, you(sg)-will-be-ENDANGER-ed (classical) in/among/by (+dat) them/same (dat)
L13 Koh_10_9 lift out/up stone thoroughly pain in he split wood in danger in he
L14 Koh_10_9 Koh_10_9_1 Koh_10_9_2 Koh_10_9_3 Koh_10_9_4 Koh_10_9_5 Koh_10_9_6 Koh_10_9_7 Koh_10_9_8 Koh_10_9_9 Koh_10_9_10
L15
L01 Koh_10_10 ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον, καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν, καὶ δυνάμεις δυναμώσει, καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία.
L02 Koh_10_10 ἐὰν (G1437) ἐκπέσῃ (G1601) τὸ (G3588) σιδήριον, (L8439) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) πρόσωπον (G4383) ἐτάραξεν, (G5015) καὶ (G2532) δυνάμεις (G1411) δυναμώσει, (G1412) καὶ (G2532) περισσεία (G4050) τοῦ (G3588) ἀνδρείου (L796) σοφία. (G4678)
L03 Koh_10_10 If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and in that case skill is of no advantage to a man. (Ecclesiastes 10:10 Brenton)
L04 Koh_10_10 Jeśli siekiera się stępi, a nie naostrzy się jej, trzeba zwiększyć wysiłek. Pożyteczna jest wtedy mądrość, by osiągnąć powodzenie. (Koh 10:10 BT_4)
L05 Koh_10_10 ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον, καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν, καὶ δυνάμεις δυναμώσει, καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία.
L06 Koh_10_10 ἐάν ἐκπίπτω σιδήριον καί αὐτός πρόσωπον ταράσσω καί δύναμις δυναμόω καί περισσεία ἀνδρεῖος σοφία
L07 Koh_10_10 jeśli wypaść, spaść, odpaść wykonać / wprowadzić i, również on, ona, ono twarz, oblicze; osoba, postać wzburzać, niepokoić; dręczyć i, również moc, siła; siła moralna umacniać i, również obfitość, nadmiar; przewaga; korzyść po męsku / dla mężczyzny mądrość (ludzka, Boża)
L08 Koh_10_10 (G1437) (G1601) (G3588) (L8439) (G2532) (G846) (G4383) (G5015) (G2532) (G1411) (G1412) (G2532) (G4050) (G3588) (L796) (G4678)
L09 Koh_10_10 e)a\n e)kpe/sE| to\ sidE/rion, kai\ au)to\s pro/sOpon e)ta/raXen, kai\ duna/meis dunamO/sei, kai\ perissei/a tou= a)ndrei/ou sofi/a.
L10 Koh_10_10 ean ekpesE to sidErion, kai autos prosOpon etaraXen, kai dynameis dynamOsei, kai perisseia tu andreiu sofia.
L11 Koh_10_10 C VA_AAS3S RA_NSN N2N_NSN C RD_NSM N2N_ASN VAI_AAI3S C N3I_APF VF_FAI3S C N1A_NSF RA_GSM A1A_GSM N1A_NSF
L12 Koh_10_10 if-ever you(sg)-will-be-FALL OFF-ed, he/she/it-should-FALL OFF, you(sg)-should-be-FALL OFF-ed the (nom|acc) and he/it/same (nom) face (nom|acc|voc) he/she/it-UNSETTLE-ed and abilities (acc, nom|voc) he/she/it-will-EMPOWER, you(sg)-will-be-EMPOWER-ed (classical) and abundance (nom|voc) the (gen) manly ([Adj] gen) sapience (nom|voc)
L13 Koh_10_10 and if fall out the implement and he face stir up and power empower and overflow the for a man wisdom
L14 Koh_10_10 Koh_10_10_1 Koh_10_10_2 Koh_10_10_3 Koh_10_10_4 Koh_10_10_5 Koh_10_10_6 Koh_10_10_7 Koh_10_10_8 Koh_10_10_9 Koh_10_10_10 Koh_10_10_11 Koh_10_10_12 Koh_10_10_13 Koh_10_10_14 Koh_10_10_15 Koh_10_10_16
L15
L01 Koh_10_11 ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι.
L02 Koh_10_11 ἐὰν (G1437) δάκῃ (G1143)(G3588) ὄφις (G3789) ἐν (G1722) οὐ (G3756) ψιθυρισμῷ, (G5587) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) περισσεία (G4050) τῷ (G3588) ἐπᾴδοντι. (L3610)
L03 Koh_10_11 If a serpent bite when there is no charmer's whisper, then there is no advantage to the charmer. (Ecclesiastes 10:11 Brenton)
L04 Koh_10_11 Jeżeli żmija ukąsi, nim doszło do zaklęcia, traci swój zysk zaklinacz. (Koh 10:11 BT_4)
L05 Koh_10_11 ἐὰν δάκῃ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι.
L06 Koh_10_11 ἐάν δάκνω ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμός καί οὐ εἰμί περισσεία ἐπᾴδω
L07 Koh_10_11 jeśli gryźć zębami; ranić wąż w, wewnątrz nie, czyż nie szeptanie, plotkowanie i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać obfitość, nadmiar; przewaga; korzyść użyj uroków
L08 Koh_10_11 (G1437) (G1143) (G3588) (G3789) (G1722) (G3756) (G5587) (G2532) (G3756) (G1510) (G4050) (G3588) (L3610)
L09 Koh_10_11 e)a\n da/kE| o( o)/fis e)n ou) PSiTurismO=|, kai\ ou)k e)/stin perissei/a tO=| e)pa/|donti.
L10 Koh_10_11 ean dakE ho ofis en u PSiTyrismO, kai uk estin perisseia tO epadonti.
L11 Koh_10_11 C VB_AAS3S RA_NSM N3I_NSM P D N2_DSM C D V9_PAI3S N1A_NSF RA_DSM V1_PAPDSM
L12 Koh_10_11 if-ever he/she/it-should-BITE, you(sg)-should-be-BITE-ed the (nom) serpent (nom) in/among/by (+dat) not whisper (dat) and not he/she/it-is abundance (nom|voc) the (dat)
L13 Koh_10_11 and if bite the serpent in not whisper and not be overflow the use charms
L14 Koh_10_11 Koh_10_11_1 Koh_10_11_2 Koh_10_11_3 Koh_10_11_4 Koh_10_11_5 Koh_10_11_6 Koh_10_11_7 Koh_10_11_8 Koh_10_11_9 Koh_10_11_10 Koh_10_11_11 Koh_10_11_12 Koh_10_11_13
L15
L01 Koh_10_12 λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν·
L02 Koh_10_12 λόγοι (G3056) στόματος (G4750) σοφοῦ (G4680) χάρις, (G5485) καὶ (G2532) χείλη (G5491) ἄφρονος (G878) καταποντιοῦσιν (G2670) αὐτόν· (G846)
L03 Koh_10_12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up. (Ecclesiastes 10:12 Brenton)
L04 Koh_10_12 Słowa z ust mędrca są przyjemnością, lecz usta głupca gubią jego samego. (Koh 10:12 BT_4)
L05 Koh_10_12 λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν·
L06 Koh_10_12 λόγος στόμα σοφός χάρις καί χεῖλος ἄφρων καταποντίζω αὐτός
L07 Koh_10_12 słowo, wypowiedź, mowa usta, otwór; ostrze (miecza) mądry, uczony; roztropny łaska; łaskawość, dobroć i, również warga, usta; brzeg (np. morza) bez rozumu, nierozumny zanurzyć, zatopić (w wodzie) on, ona, ono
L08 Koh_10_12 (G3056) (G4750) (G4680) (G5485) (G2532) (G5491) (G878) (G2670) (G846)
L09 Koh_10_12 lo/goi sto/matos sofou= CHa/ris, kai\ CHei/lE a)/fronos katapontiou=sin au)to/n·
L10 Koh_10_12 logoi stomatos sofu CHaris, kai CHeilE afronos katapontiusin auton·
L11 Koh_10_12 N2_NPM N3M_GSN A1_GSM N3_NSF C N3E_NPN A3N_GSM VF2_FAI3P RD_ASM
L12 Koh_10_12 words (nom|voc) mouth/maw (gen) wise ([Adj] gen) grace (nom) and lips (nom|acc|voc) unthinking ([Adj] gen) they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) him/it/same (acc)
L13 Koh_10_12 word mouth wise grace and lip senseless sink down he
L14 Koh_10_12 Koh_10_12_1 Koh_10_12_2 Koh_10_12_3 Koh_10_12_4 Koh_10_12_5 Koh_10_12_6 Koh_10_12_7 Koh_10_12_8 Koh_10_12_9
L15
L01 Koh_10_13 ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσόνη καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά·
L02 Koh_10_13 ἀρχὴ (G746) λόγων (G3056) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) ἀφροσόνη (G877) καὶ (G2532) ἐσχάτη (G2078) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) περιφέρεια (L7455) πονηρά· (G4190)
L03 Koh_10_13 The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness. (Ecclesiastes 10:13 Brenton)
L04 Koh_10_13 Początek słów jego ust to głupstwo, a koniec jego mowy to wielkie szaleństwo. (Koh 10:13 BT_4)
L05 Koh_10_13 ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσόνη καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά·
L06 Koh_10_13 ἀρχή λόγος στόμα αὐτός ἀφροσύνη καί ἔσχατος στόμα αὐτός περιφέρεια πονηρός
L07 Koh_10_13 początek, źródło słowo, wypowiedź, mowa usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono głupota, brak rozumu i, również ostatni usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono linia wokół okrągłego ciała zły, niegodziwy; wrogi
L08 Koh_10_13 (G746) (G3056) (G4750) (G846) (G877) (G2532) (G2078) (G4750) (G846) (L7455) (G4190)
L09 Koh_10_13 a)rCHE\ lo/gOn sto/matos au)tou= a)froso/nE kai\ e)sCHa/tE sto/matos au)tou= perife/reia ponEra/·
L10 Koh_10_13 arCHE logOn stomatos autu afrosonE kai esCHatE stomatos autu perifereia ponEra·
L11 Koh_10_13 N1_NSF N2_GPM N3M_GSN RD_GSM N1_NSF C A1_NSF N3M_GSN RD_GSM N1A_NSF A1A_NSF
L12 Koh_10_13 beginning (nom|voc) words (gen) mouth/maw (gen) him/it/same (gen) and last (nom|voc) mouth/maw (gen) him/it/same (gen) wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc)
L13 Koh_10_13 origin word mouth he nonsense and last mouth he line round a circular body harmful
L14 Koh_10_13 Koh_10_13_1 Koh_10_13_2 Koh_10_13_3 Koh_10_13_4 Koh_10_13_5 Koh_10_13_6 Koh_10_13_7 Koh_10_13_8 Koh_10_13_9 Koh_10_13_10 Koh_10_13_11
L15
L01 Koh_10_14 καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους. οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον, καὶ τί τὸ ἐσόμενον ὀπίσω αὐτοῦ, τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
L02 Koh_10_14 καὶ (G2532)(G3588) ἄφρων (G878) πληθύνει (G4129) λόγους. (G3056) οὐκ (G3756) ἔγνω (G1097)(G3588) ἄνθρωπος (G444) τί (G5101) τὸ (G3588) γενόμενον, (G1096) καὶ (G2532) τί (G5101) τὸ (G3588) ἐσόμενον (G1510) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ, (G846) τίς (G5101) ἀναγγελεῖ (G312) αὐτῷ; (G846)
L03 Koh_10_14 A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him? (Ecclesiastes 10:14 Brenton)
L04 Koh_10_14 A głupiec mnoży słowa. Nie wie przecież człowiek, co będzie, bo kto mu oznajmi, co będzie potem? (Koh 10:14 BT_4)
L05 Koh_10_14 καὶ ἄφρων πληθύνει λόγους. οὐκ ἔγνω ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον, καὶ τί τὸ ἐσόμενον ὀπίσω αὐτοῦ, τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
L06 Koh_10_14 καί ἄφρων πληθύνω λόγος οὐ γινώσκω ἄνθρωπος τίς γίνομαι καί τίς εἰμί ὀπίσω αὐτός τίς ἀναγγέλλω αὐτός
L07 Koh_10_14 i, również bez rozumu, nierozumny mnożyć, pomnażać; wzrastać słowo, wypowiedź, mowa nie, czyż nie poznawać, rozumieć człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? stać się, zaistnieć, powstać i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? być, istnieć; żyć, trwać z tyłu, do tyłu on, ona, ono kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? oznajmiać, ogłosić on, ona, ono
L08 Koh_10_14 (G2532) (G3588) (G878) (G4129) (G3056) (G3756) (G1097) (G3588) (G444) (G5101) (G3588) (G1096) (G2532) (G5101) (G3588) (G1510) (G3694) (G846) (G5101) (G312) (G846)
L09 Koh_10_14 kai\ o( a)/frOn plETu/nei lo/gous. ou)k e)/gnO o( a)/nTrOpos ti/ to\ geno/menon, kai\ ti/ to\ e)so/menon o)pi/sO au)tou=, ti/s a)naggelei= au)tO=|;
L10 Koh_10_14 kai ho afrOn plETynei logus. uk egnO ho anTrOpos ti to genomenon, kai ti to esomenon opisO autu, tis anangelei autO;
L11 Koh_10_14 C RA_NSM A3N_NSM V1_PAI3S N2_APM D VZI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RI_ASN RA_ASN VB_AMPASN C RI_ASN RA_ASN VF_FMPASN D RD_GSM RI_NSM VF2_FAI3S RD_DSM
L12 Koh_10_14 and the (nom) foams (gen); unthinking ([Adj] nom) he/she/it-is-INCREASE/MULTIPLY-ing, you(sg)-are-being-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical), he/she/it-will-INCREASE/MULTIPLY, you(sg)-will-be-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical) words (acc) not he/she/it-KNOW-ed the (nom) human (nom) who/what/why (nom|acc) the (nom|acc) upon being-BECOME-ed (acc, nom|acc|voc) and who/what/why (nom|acc) the (nom|acc) going-to-be (fut ptcp) (acc, nom|acc|voc) behind him/it/same (gen) who/what/why (nom) he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) him/it/same (dat)
L13 Koh_10_14 and the senseless multiply word not know the person who? the happen and who? the be in back he who? announce he
L14 Koh_10_14 Koh_10_14_1 Koh_10_14_2 Koh_10_14_3 Koh_10_14_4 Koh_10_14_5 Koh_10_14_6 Koh_10_14_7 Koh_10_14_8 Koh_10_14_9 Koh_10_14_10 Koh_10_14_11 Koh_10_14_12 Koh_10_14_13 Koh_10_14_14 Koh_10_14_15 Koh_10_14_16 Koh_10_14_17 Koh_10_14_18 Koh_10_14_19 Koh_10_14_20 Koh_10_14_21
L15
L01 Koh_10_15 μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν.
L02 Koh_10_15 μόχθος (G3449) τῶν (G3588) ἀφρόνων (G878) κοπώσει (L5682) αὐτούς, (G846) ὃς (G3739) οὐκ (G3756) ἔγνω (G1097) τοῦ (G3588) πορευθῆναι (G4198) εἰς (G1519) πόλιν. (G4172)
L03 Koh_10_15 The labour of fools will afflict them, as that of one who knows not to go to the city. (Ecclesiastes 10:15 Brenton)
L04 Koh_10_15 Głupiec tak się męczy wysiłkiem, że nie potrafi nawet dotrzeć do miasta. (Koh 10:15 BT_4)
L05 Koh_10_15 μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν.
L06 Koh_10_15 μόχθος ἄφρων κοπόω αὐτός ὅς οὐ γινώσκω πορεύομαι εἰς πόλις
L07 Koh_10_15 trud; mozół bez rozumu, nierozumny zmęczony on, ona, ono który, która, które nie, czyż nie poznawać, rozumieć iść, podążać; odejść do, ku; w, na miasto; mieszkańcy
L08 Koh_10_15 (G3449) (G3588) (G878) (L5682) (G846) (G3739) (G3756) (G1097) (G3588) (G4198) (G1519) (G4172)
L09 Koh_10_15 mo/CHTos tO=n a)fro/nOn kopO/sei au)tou/s, o(\s ou)k e)/gnO tou= poreuTE=nai ei)s po/lin.
L10 Koh_10_15 moCHTos tOn afronOn kopOsei autus, hos uk egnO tu poreuTEnai eis polin.
L11 Koh_10_15 N2_NSM RA_GPM A3N_GPM VF_FAI3S RD_APM RR_NSM D VZI_AAI3S RA_GSN VC_APN P N3I_ASF
L12 Koh_10_15 ??? (nom) the (gen) unthinking ([Adj] gen) them/same (acc) who/whom/which (nom) not he/she/it-KNOW-ed the (gen) to-be-GO-ed into (+acc) city (acc)
L13 Koh_10_15 toil the senseless weary he who not know the travel into city
L14 Koh_10_15 Koh_10_15_1 Koh_10_15_2 Koh_10_15_3 Koh_10_15_4 Koh_10_15_5 Koh_10_15_6 Koh_10_15_7 Koh_10_15_8 Koh_10_15_9 Koh_10_15_10 Koh_10_15_11 Koh_10_15_12
L15
L01 Koh_10_16 οὐαί σοι, πόλις, ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν·
L02 Koh_10_16 οὐαί (G3759) σοι, (G4671) πόλις, (G4172) ἧς (G3739)(G3588) βασιλεύς (G935) σου (G4675) νεώτερος (G3501) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντές (G758) σου (G4675) ἐν (G1722) πρωίᾳ (G4405) ἐσθίουσιν· (G2068)
L03 Koh_10_16 Woe to thee, O city, whose king is young, and thy princes eat in the morning! (Ecclesiastes 10:16 Brenton)
L04 Koh_10_16 Biada ci, kraju, którego królem jest prostak i gdzie książęta już z rana ucztują! (Koh 10:16 BT_4)
L05 Koh_10_16 οὐαί σοι, πόλις, ἧς βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν·
L06 Koh_10_16 οὐαί σοί πόλις ὅς βασιλεύς σοῦ νέος καί ἄρχων σοῦ ἐν πρώιος ἐσθίω
L07 Koh_10_16 biada! tobie miasto; mieszkańcy który, która, które król; przywódca ciebie, twojego młody; młodzieniec i, również władca, dowódca, naczelnik ciebie, twojego w, wewnątrz ranek, brzask jeść, spożywać
L08 Koh_10_16 (G3759) (G4671) (G4172) (G3739) (G3588) (G935) (G4675) (G3501) (G2532) (G3588) (G758) (G4675) (G1722) (G4405) (G2068)
L09 Koh_10_16 ou)ai/ soi, po/lis, E(=s o( basileu/s sou neO/teros kai\ oi( a)/rCHonte/s sou e)n prOi/a| e)sTi/ousin·
L10 Koh_10_16 uai soi, polis, hEs ho basileus su neOteros kai hoi arCHontes su en prOia esTiusin·
L11 Koh_10_16 I RP_DS N3I_NSF RR_GSF RA_NSM N3V_NSM RP_GS A1A_NSMC C RA_NPM N3_NPM RP_GS P N1A_DSF V1_PAI3P
L12 Koh_10_16 woe you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) city (nom) who/whom/which (gen) the (nom) king (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) newer/younger ([Adj] nom) and the (nom) rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) morning (dat) they-are-EAT-ing, while EAT-ing (dat)
L13 Koh_10_16 woe you city who the monarch of you new and the ruling of you in morning eat
L14 Koh_10_16 Koh_10_16_1 Koh_10_16_2 Koh_10_16_3 Koh_10_16_4 Koh_10_16_5 Koh_10_16_6 Koh_10_16_7 Koh_10_16_8 Koh_10_16_9 Koh_10_16_10 Koh_10_16_11 Koh_10_16_12 Koh_10_16_13 Koh_10_16_14 Koh_10_16_15
L15
L01 Koh_10_17 μακαρία σύ, γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται.
L02 Koh_10_17 μακαρία (G3107) σύ, (G4771) γῆ, (G1093) ἧς (G3739)(G3588) βασιλεύς (G935) σου (G4675) υἱὸς (G5207) ἐλευθέρων (G1658) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντές (G758) σου (G4675) πρὸς (G4314) καιρὸν (G2540) φάγονται (G2068) ἐν (G1722) δυνάμει (G1411) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) αἰσχυνθήσονται. (G153)
L03 Koh_10_17 Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed. (Ecclesiastes 10:17 Brenton)
L04 Koh_10_17 Szczęśliwyś, kraju, którego król ze szlachetnie urodzonych pochodzi, i gdzie książęta w czasie właściwym ucztują, na sposób męski, bez uprawiania pijaństwa. (Koh 10:17 BT_4)
L05 Koh_10_17 μακαρία σύ, γῆ, ἧς βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται.
L06 Koh_10_17 μακάριος σύ γῆ ὅς βασιλεύς σοῦ υἱός ἐλεύθερος καί ἄρχων σοῦ πρός καιρός φάγω ἐν δύναμις καί οὐ αἰσχύνω
L07 Koh_10_17 błogosławiony, szczęśliwy ty ziemia orna, grunt; ląd który, która, które król; przywódca ciebie, twojego syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności wolny i, również władca, dowódca, naczelnik ciebie, twojego do, ku' dla; przy, obok czas właściwy; okazja jeść, spożywać w, wewnątrz moc, siła; siła moralna i, również nie, czyż nie wstydzić się; unikać czegoś
L08 Koh_10_17 (G3107) (G4771) (G1093) (G3739) (G3588) (G935) (G4675) (G5207) (G1658) (G2532) (G3588) (G758) (G4675) (G4314) (G2540) (G2068) (G1722) (G1411) (G2532) (G3756) (G153)
L09 Koh_10_17 makari/a su/, gE=, E(=s o( basileu/s sou ui(o\s e)leuTe/rOn kai\ oi( a)/rCHonte/s sou pro\s kairo\n fa/gontai e)n duna/mei kai\ ou)k ai)sCHunTE/sontai.
L10 Koh_10_17 makaria sy, gE, hEs ho basileus su hyios eleuTerOn kai hoi arCHontes su pros kairon fagontai en dynamei kai uk aisCHynTEsontai.
L11 Koh_10_17 A1A_NSF RP_NS N1_NSF RR_GSF RA_NSM N3V_NSM RP_GS N2_NSM A1A_GPM C RA_NPM N3_NPM RP_GS P N2_ASM VF_FMI3P P N3I_DSF C D VC_FPI3P
L12 Koh_10_17 fortunate ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (nom) earth/land (nom|voc) who/whom/which (gen) the (nom) king (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) son (nom) liberated ([Adj] gen); while LIBERATE-ing (nom) and the (nom) rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) toward (+acc,+gen,+dat) period of time (acc) they-will-be-EAT-ed in/among/by (+dat) ability (dat) and not they-will-be-PUT-ed-TO-SHAME
L13 Koh_10_17 blessed you earth who the monarch of you son free and the ruling of you to season swallow in power and not shame
L14 Koh_10_17 Koh_10_17_1 Koh_10_17_2 Koh_10_17_3 Koh_10_17_4 Koh_10_17_5 Koh_10_17_6 Koh_10_17_7 Koh_10_17_8 Koh_10_17_9 Koh_10_17_10 Koh_10_17_11 Koh_10_17_12 Koh_10_17_13 Koh_10_17_14 Koh_10_17_15 Koh_10_17_16 Koh_10_17_17 Koh_10_17_18 Koh_10_17_19 Koh_10_17_20 Koh_10_17_21
L15
L01 Koh_10_18 ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις, καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία.
L02 Koh_10_18 ἐν (G1722) ὀκνηρίαις (L6921) ταπεινωθήσεται (G5013)(G3588) δόκωσις, (L2770) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἀργίᾳ (L1197) χειρῶν (G5495) στάξει (L8624)(G3588) οἰκία. (G3614)
L03 Koh_10_18 By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces. (Ecclesiastes 10:18 Brenton)
L04 Koh_10_18 Skutkiem wielkiego lenistwa chyli się strop, gdy ręce są opuszczone, przecieka dom. (Koh 10:18 BT_4)
L05 Koh_10_18 ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται δόκωσις, καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει οἰκία.
L06 Koh_10_18 ἐν ὀκνηρία ταπεινόω δόκωσις καί ἐν ἀργία χείρ στάζω οἰκία
L07 Koh_10_18 w, wewnątrz ospałość poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się zadaszenie i, również w, wewnątrz bezczynność ręka; (przen.) moc, działanie kropla / upuścić dom, gospodarstwo; majątek
L08 Koh_10_18 (G1722) (L6921) (G5013) (G3588) (L2770) (G2532) (G1722) (L1197) (G5495) (L8624) (G3588) (G3614)
L09 Koh_10_18 e)n o)knEri/ais tapeinOTE/setai E( do/kOsis, kai\ e)n a)rgi/a| CHeirO=n sta/Xei E( oi)ki/a.
L10 Koh_10_18 en oknEriais tapeinOTEsetai hE dokOsis, kai en argia CHeirOn staXei hE oikia.
L11 Koh_10_18 P N1A_DPF VC_FPI3S RA_NSF N3I_NSF C P N1A_DSF N3_GPF VF_FAI3S RA_NSF N1A_NSF
L12 Koh_10_18 in/among/by (+dat) he/she/it-will-be-LOWER-ed the (nom) and in/among/by (+dat) hands (gen); worse ([Adj] nom) he/she/it-will-DROP, you(sg)-will-be-DROP-ed (classical) the (nom) house (nom|voc)
L13 Koh_10_18 in sluggishness humble the roofing and in idleness hand drop the house
L14 Koh_10_18 Koh_10_18_1 Koh_10_18_2 Koh_10_18_3 Koh_10_18_4 Koh_10_18_5 Koh_10_18_6 Koh_10_18_7 Koh_10_18_8 Koh_10_18_9 Koh_10_18_10 Koh_10_18_11 Koh_10_18_12
L15
L01 Koh_10_19 εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα.
L02 Koh_10_19 εἰς (G1519) γέλωτα (G1071) ποιοῦσιν (G4160) ἄρτον, (G740) καὶ (G2532) οἶνος (G3631) εὐφραίνει (G2165) ζῶντας, (G2198) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) ἐπακούσεται (G1873) σὺν (G4862) τὰ (G3588) πάντα. (G3956)
L03 Koh_10_19 Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience. (Ecclesiastes 10:19 Brenton)
L04 Koh_10_19 Gdy dla zabawy gotują biesiadę i wino życie rozwesela, a pieniądz na wszystko pozwala: (Koh 10:19 BT_4)
L05 Koh_10_19 εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα.
L06 Koh_10_19 εἰς γέλως ποιέω ἄρτος καί οἶνος εὐφραίνω ζάω καί ἀργύριον ἐπακούω σύν πᾶς
L07 Koh_10_19 do, ku; w, na śmiech czynić, robić, wytwarzać chleb, bochenki lp. i, również wino cieszyć się, świętować żyć i, również srebro, pieniądze, moneta nakłonić ucha z, razem z każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 Koh_10_19 (G1519) (G1071) (G4160) (G740) (G2532) (G3631) (G2165) (G2198) (G2532) (G3588) (G694) (G1873) (G4862) (G3588) (G3956)
L09 Koh_10_19 ei)s ge/lOta poiou=sin a)/rton, kai\ oi)=nos eu)frai/nei DZO=ntas, kai\ tou= a)rguri/ou e)pakou/setai su\n ta\ pa/nta.
L10 Koh_10_19 eis gelOta poiusin arton, kai oinos eufrainei DZOntas, kai tu argyriu epakusetai syn ta panta.
L11 Koh_10_19 P N3T_ASM V2_PAI3P N2_ASM C N2_NSM V1_PAI3S V3_PAPAPM C RA_GSN N2N_GSN VF_FMI3S P RA_APN A3_APN
L12 Koh_10_19 into (+acc) laughter (acc) they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing (dat) bread (acc) and wine (nom) he/she/it-is-CELEBRATE/BE-ing-MERRY, you(sg)-are-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY (classical) while EXISTS-ing (acc) and the (gen) piece of silver (gen) he/she/it-will-be-HEAR-ed together with/including (+dat) the (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc)
L13 Koh_10_19 into laughter do bread and wine celebrate live and the silver piece hear from with the all
L14 Koh_10_19 Koh_10_19_1 Koh_10_19_2 Koh_10_19_3 Koh_10_19_4 Koh_10_19_5 Koh_10_19_6 Koh_10_19_7 Koh_10_19_8 Koh_10_19_9 Koh_10_19_10 Koh_10_19_11 Koh_10_19_12 Koh_10_19_13 Koh_10_19_14 Koh_10_19_15
L15
L01 Koh_10_20 καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα μὴ καταράσῃ, καὶ ἐν ταμιείοις κοιτώνων σου μὴ καταράσῃ πλούσιον· ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν, καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον.
L02 Koh_10_20 καί (G2532) γε (G1065) ἐν (G1722) συνειδήσει (G4893) σου (G4675) βασιλέα (G935) μὴ (G3361) καταράσῃ, (G2672) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταμιείοις (G5009) κοιτώνων (G2846) σου (G4675) μὴ (G3361) καταράσῃ (G2672) πλούσιον· (G4145) ὅτι (G3754) πετεινὸν (G4071) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἀποίσει (G667) σὺν (G4862) τὴν (G3588) φωνήν, (G5456) καὶ (G2532)(G3588) ἔχων (G2192) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) ἀπαγγελεῖ (G518) λόγον. (G3056)
L03 Koh_10_20 Even in thy conscience, curse not the king; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry thy voice, and that which has wings shall report thy speech. (Ecclesiastes 10:20 Brenton)
L04 Koh_10_20 w myślach nawet swoich nie złorzecz królowi ani w sypialni swojej nie przeklinaj możnego, bo ptactwo powietrzne zaniesie głos, a to, co skrzydlate, doniesie słowa. (Koh 10:20 BT_4)
L05 Koh_10_20 καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα μὴ καταράσῃ, καὶ ἐν ταμιείοις κοιτώνων σου μὴ καταράσῃ πλούσιον· ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν, καὶ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον.
L06 Koh_10_20 καί γέ ἐν συνείδησις σοῦ βασιλεύς μή καταράομαι καί ἐν ταμεῖον κοιτών σοῦ μή καταράομαι πλούσιος ὅτι πετεινός οὐρανός ἀποφέρω σύν φωνή καί ἔχω πτέρυξ ἀπαγγέλλω λόγος
L07 Koh_10_20 i, również zaprawdę, naprawdę w, wewnątrz sumienie ciebie, twojego król; przywódca nie; aby nie złorzeczyć, przeklinać i, również w, wewnątrz wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia komnata sypialna; szambelan ciebie, twojego nie; aby nie złorzeczyć, przeklinać bogaty, zamożny że; ponieważ ptak niebo, niebiosa uprowadzić, zabrać/wynieść z, razem z głos, dźwięk; mowa i, również mieć, posiadać, dzierżyć skrzydło oznajmić, zgłosić; donieść słowo, wypowiedź, mowa
L08 Koh_10_20 (G2532) (G1065) (G1722) (G4893) (G4675) (G935) (G3361) (G2672) (G2532) (G1722) (G5009) (G2846) (G4675) (G3361) (G2672) (G4145) (G3754) (G4071) (G3588) (G3772) (G667) (G4862) (G3588) (G5456) (G2532) (G3588) (G2192) (G3588) (G4420) (G518) (G3056)
L09 Koh_10_20 kai/ ge e)n suneidE/sei sou basile/a mE\ katara/sE|, kai\ e)n tamiei/ois koitO/nOn sou mE\ katara/sE| plou/sion· o(/ti peteino\n tou= ou)ranou= a)poi/sei su\n tE\n fOnE/n, kai\ o( e)/CHOn ta\s pte/rugas a)paggelei= lo/gon.
L10 Koh_10_20 kai ge en syneidEsei su basilea mE katarasE, kai en tamieiois koitOnOn su mE katarasE plusion· hoti peteinon tu uranu apoisei syn tEn fOnEn, kai ho eCHOn tas pterygas apangelei logon.
L11 Koh_10_20 C x P N3I_DSF RP_GS N3V_ASM D VA_AMS2S C P N2N_DPN N3N_GPM RP_GS D VA_AMS2S A1A_ASM C N2N_NSN RA_GSM N2_GSM VF_FAI3S P RA_ASF N1_ASF C RA_NSM V1_PAPNSM RA_APF N3G_APF VF2_FAI3S N2_ASM
L12 Koh_10_20 and ??? in/among/by (+dat) conscience (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) king (acc) not you(sg)-will-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed, you(sg)-should-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed and in/among/by (+dat) storerooms (dat) bedrooms (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-will-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed, you(sg)-should-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed abundant ([Adj] acc, nom|acc|voc) because/that bird (nom|acc|voc) the (gen) sky/heaven (gen) he/she/it-will-CARRY AWAY, you(sg)-will-be-CARRY AWAY-ed (classical) together with/including (+dat) the (acc) sound/voice (acc) and the (nom) while HAVE-ing (nom) the (acc) wings (acc) he/she/it-will-DELIVER A MESSAGE, you(sg)-will-be-DELIVER A MESSAGE-ed (classical) word (acc)
L13 Koh_10_20 and in fact in consciousness of you monarch not curse and in chamber bedroom of you not curse rich since bird the sky carry away/off with the voice and the have the wing report word
L14 Koh_10_20 Koh_10_20_1 Koh_10_20_2 Koh_10_20_3 Koh_10_20_4 Koh_10_20_5 Koh_10_20_6 Koh_10_20_7 Koh_10_20_8 Koh_10_20_9 Koh_10_20_10 Koh_10_20_11 Koh_10_20_12 Koh_10_20_13 Koh_10_20_14 Koh_10_20_15 Koh_10_20_16 Koh_10_20_17 Koh_10_20_18 Koh_10_20_19 Koh_10_20_20 Koh_10_20_21 Koh_10_20_22 Koh_10_20_23 Koh_10_20_24 Koh_10_20_25 Koh_10_20_26 Koh_10_20_27 Koh_10_20_28 Koh_10_20_29 Koh_10_20_30 Koh_10_20_31
L15