| L01 | Koh_10_1 | Μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος· τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_1 | Μυῖαι (L6552) θανατοῦσαι (G2289) σαπριοῦσιν (L8208) σκευασίαν (L8492) ἐλαίου (G1637) ἡδύσματος· (L4289) τίμιον (G5093) ὀλίγον (G3641) σοφίας (G4678) ὑπὲρ (G5228) δόξαν (G1391) ἀφροσύνης (G877) μεγάλης. (G3173) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_1 | Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: and a little wisdom is more precious than great glory of folly. (Ecclesiastes 10:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_1 | Nieżywa mucha zepsuje naczynie wonnego olejku. Bardziej niż mądrość, niż sława zaważy trochę głupoty. (Koh 10:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_1 | Μυῖαι | θανατοῦσαι | σαπριοῦσιν | σκευασίαν | ἐλαίου | ἡδύσματος· | τίμιον | ὀλίγον | σοφίας | ὑπὲρ | δόξαν | ἀφροσύνης | μεγάλης. | ||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_1 | μυῖα | θανατόω | σαπρίζω | σκευασία | ἔλαιον | ἥδυσμα | τίμιος | ὀλίγος | σοφία | ὑπέρ | δόξα | ἀφροσύνη | μέγας | ||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_1 | latać / mucha | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | zrobić zgniłym | przygotowanie | oliwa z oliwek | to, co nadaje smak | cenny, kosztowny; godny czci | mały, niewielki | mądrość (ludzka, Boża) | nad, ponad; z powodu | chwała, cześć; blask | głupota, brak rozumu | wielki, ogromny | ||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_1 | (L6552) | (G2289) | (L8208) | (L8492) | (G1637) | (L4289) | (G5093) | (G3641) | (G4678) | (G5228) | (G1391) | (G877) | (G3173) | ||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_1 | *mui=ai | Tanatou=sai | sapriou=sin | skeuasi/an | e)lai/ou | E(du/smatos· | ti/mion | o)li/gon | sofi/as | u(pe\r | do/Xan | a)frosu/nEs | mega/lEs. | ||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_1 | myiai | Tanatusai | sapriusin | skeuasian | elaiu | hEdysmatos· | timion | oligon | sofias | hyper | doXan | afrosynEs | megalEs. | ||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_1 | N1A_NPF | V4_PAPNPF | VF2_FAI3P | N1A_ASF | N2N_GSN | N3M_GSN | A1A_ASM | A1_ASM | N1A_GSF | P | N1S_ASF | N1_GSF | A1_GSF | ||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_1 | you(sg)-are-being-PUT-ed-TO-DEATH, while PUT-ing-TO-DEATH (nom|voc) | olive oil (gen) | precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) | little (acc, nom|acc|voc) | sapience (gen) | above (+acc), on behalf of (+gen) | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | mindlessness (gen) | great ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_1 | fly | put to death | make rotten | preparing | oil | that which gives a relish | precious | few | wisdom | over | glory | nonsense | great | ||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_1 | Koh_10_1_1 | Koh_10_1_2 | Koh_10_1_3 | Koh_10_1_4 | Koh_10_1_5 | Koh_10_1_6 | Koh_10_1_7 | Koh_10_1_8 | Koh_10_1_9 | Koh_10_1_10 | Koh_10_1_11 | Koh_10_1_12 | Koh_10_1_13 | ||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_2 | καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ, καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_2 | καρδία (G2588) σοφοῦ (G4680) εἰς (G1519) δεξιὸν (G1188) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) καρδία (G2588) ἄφρονος (G878) εἰς (G1519) ἀριστερὸν (G710) αὐτοῦ· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_2 | A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. (Ecclesiastes 10:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_2 | Serce mędrca zwraca się ku prawej stronie, a serce głupca ku lewej. (Koh 10:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_2 | καρδία | σοφοῦ | εἰς | δεξιὸν | αὐτοῦ, | καὶ | καρδία | ἄφρονος | εἰς | ἀριστερὸν | αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_2 | καρδία | σοφός | εἰς | δεξιός | αὐτός | καί | καρδία | ἄφρων | εἰς | ἀριστερός | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_2 | serce | mądry, uczony; roztropny | do, ku; w, na | prawica, prawa ręka | on, ona, ono | i, również | serce | bez rozumu, nierozumny | do, ku; w, na | lewy, lewa ręka | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_2 | (G2588) | (G4680) | (G1519) | (G1188) | (G846) | (G2532) | (G2588) | (G878) | (G1519) | (G710) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_2 | kardi/a | sofou= | ei)s | deXio\n | au)tou=, | kai\ | kardi/a | a)/fronos | ei)s | a)ristero\n | au)tou=· | ||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_2 | kardia | sofu | eis | deXion | autu, | kai | kardia | afronos | eis | aristeron | autu· | ||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_2 | N1A_NSF | A1_GSM | P | A1A_ASM | RD_GSM | C | N1A_NSF | A3N_GSM | P | A1A_ASM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_2 | heart (nom|voc) | wise ([Adj] gen) | into (+acc) | right ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | heart (nom|voc) | unthinking ([Adj] gen) | into (+acc) | left ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_2 | heart | wise | into | right | he | and | heart | senseless | into | left | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_2 | Koh_10_2_1 | Koh_10_2_2 | Koh_10_2_3 | Koh_10_2_4 | Koh_10_2_5 | Koh_10_2_6 | Koh_10_2_7 | Koh_10_2_8 | Koh_10_2_9 | Koh_10_2_10 | Koh_10_2_11 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_3 | καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται, καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει, καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_3 | καί (G2532) γε (G1065) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) ὅταν (G3752) ἄφρων (G878) πορεύηται, (G4198) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) ὑστερήσει, (G5302) καὶ (G2532) ἃ (G3739) λογιεῖται (G3049) πάντα (G3956) ἀφροσύνη (G877) ἐστίν. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_3 | Yea, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly. (Ecclesiastes 10:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_3 | Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozwagi i mówi o każdym: «To głupiec». (Koh 10:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_3 | καί | γε | ἐν | ὁδῷ | ὅταν | ἄφρων | πορεύηται, | καρδία | αὐτοῦ | ὑστερήσει, | καὶ | ἃ | λογιεῖται | πάντα | ἀφροσύνη | ἐστίν. | |||||||||||||||
| L06 | Koh_10_3 | καί | γέ | ἐν | ὁδός | ὅταν | ἄφρων | πορεύομαι | καρδία | αὐτός | ὑστερέω | καί | ὅς | λογίζομαι | πᾶς | ἀφροσύνη | εἰμί | |||||||||||||||
| L07 | Koh_10_3 | i, również | zaprawdę, naprawdę | w, wewnątrz | droga, ścieżka, trasa | kiedy, ilekroć | bez rozumu, nierozumny | iść, podążać; odejść | serce | on, ona, ono | brakować; być gorszym | i, również | który, która, które | liczyć, kalkulować | każdy, wszelki, dowolny; cały | głupota, brak rozumu | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||
| L08 | Koh_10_3 | (G2532) | (G1065) | (G1722) | (G3598) | (G3752) | (G878) | (G4198) | (G2588) | (G846) | (G5302) | (G2532) | (G3739) | (G3049) | (G3956) | (G877) | (G1510) | |||||||||||||||
| L09 | Koh_10_3 | kai/ | ge | e)n | o(dO=| | o(/tan | a)/frOn | poreu/Etai, | kardi/a | au)tou= | u(sterE/sei, | kai\ | a(/ | logiei=tai | pa/nta | a)frosu/nE | e)sti/n. | |||||||||||||||
| L10 | Koh_10_3 | kai | ge | en | hodO | hotan | afrOn | poreuEtai, | kardia | autu | hysterEsei, | kai | ha | logieitai | panta | afrosynE | estin. | |||||||||||||||
| L11 | Koh_10_3 | C | x | P | N2_DSF | D | A3N_NSM | V1_PMS3S | N1A_NSF | RD_GSM | VF_FAI3S | C | RR_APN | VF2_FMI3S | A3_ASM | N1_NSF | V9_PAI3S | |||||||||||||||
| L12 | Koh_10_3 | and | ??? | in/among/by (+dat) | way/road (dat) | whenever | foams (gen); unthinking ([Adj] nom) | he/she/it-should-be-being-GO-ed | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | deprivations (dat); he/she/it-will-COME-UP-SHORT, you(sg)-will-be-COME-ed-UP-SHORT (classical) | and | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-will-be-LOGICALLY SPEAK-ed | all (nom|acc|voc), every (acc) | mindlessness (nom|voc) | he/she/it-is | |||||||||||||||
| L13 | Koh_10_3 | and | in fact | in | way | when | senseless | travel | heart | he | lack | and | who | account | all | nonsense | be | |||||||||||||||
| L14 | Koh_10_3 | Koh_10_3_1 | Koh_10_3_2 | Koh_10_3_3 | Koh_10_3_4 | Koh_10_3_5 | Koh_10_3_6 | Koh_10_3_7 | Koh_10_3_8 | Koh_10_3_9 | Koh_10_3_10 | Koh_10_3_11 | Koh_10_3_12 | Koh_10_3_13 | Koh_10_3_14 | Koh_10_3_15 | Koh_10_3_16 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_4 | ἐὰν πνεῦμα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ, τόπον σου μὴ ἀφῇς, ὅτι ἴαμα καταπαύσει ἁμαρτίας μεγάλας. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_4 | ἐὰν (G1437) πνεῦμα (G4151) τοῦ (G3588) ἐξουσιάζοντος (G1850) ἀναβῇ (G305) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) τόπον (G5117) σου (G4675) μὴ (G3361) ἀφῇς, (G863) ὅτι (G3754) ἴαμα (G2386) καταπαύσει (G2663) ἁμαρτίας (G266) μεγάλας. (G3173) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_4 | If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for soothing will put an end to great offences. (Ecclesiastes 10:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_4 | Jeśli gniew władcy się przeciw tobie podniesie, miejsca swego nie opuszczaj, bo zachowanie spokoju zapobiec może wielkim wykroczeniom. (Koh 10:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_4 | ἐὰν | πνεῦμα | τοῦ | ἐξουσιάζοντος | ἀναβῇ | ἐπὶ | σέ, | τόπον | σου | μὴ | ἀφῇς, | ὅτι | ἴαμα | καταπαύσει | ἁμαρτίας | μεγάλας. | |||||||||||||||
| L06 | Koh_10_4 | ἐάν | πνεῦμα | ὁ | ἐξουσιάζω | ἀναβαίνω | ἐπί | σέ | τόπος | σοῦ | μή | ἀφίημι | ὅτι | ἴαμα | καταπαύω | ἁμαρτία | μέγας | |||||||||||||||
| L07 | Koh_10_4 | jeśli | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | — | mieć władzę; panować nad ciałem, umysłem | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | na, nad, w czasie, za | ciebie | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ciebie, twojego | nie; aby nie | odesłać, darować winę | że; ponieważ | uzdrowienie, lekarstwo | odpoczynek, uspokojenie; ulga | grzech, wina | wielki, ogromny | |||||||||||||||
| L08 | Koh_10_4 | (G1437) | (G4151) | (G3588) | (G1850) | (G305) | (G1909) | (G4571) | (G5117) | (G4675) | (G3361) | (G863) | (G3754) | (G2386) | (G2663) | (G266) | (G3173) | |||||||||||||||
| L09 | Koh_10_4 | e)a\n | pneu=ma | tou= | e)Xousia/DZontos | a)nabE=| | e)pi\ | se/, | to/pon | sou | mE\ | a)fE=|s, | o(/ti | i)/ama | katapau/sei | a(marti/as | mega/las. | |||||||||||||||
| L10 | Koh_10_4 | ean | pneuma | tu | eXusiaDZontos | anabE | epi | se, | topon | su | mE | afEs, | hoti | iama | katapausei | hamartias | megalas. | |||||||||||||||
| L11 | Koh_10_4 | C | N3M_NSN | RA_GSM | V1_PAPGSM | VZ_AAS3S | P | RP_AS | N2_ASM | RP_GS | D | VH_AAS2S | C | N3M_NSN | VF_FAI3S | N1A_APF | A1_APF | |||||||||||||||
| L12 | Koh_10_4 | if-ever | spirit (nom|acc|voc) | the (gen) | while ???-ing (gen) | he/she/it-should-ASCEND | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | place (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | you(sg)-should-LET-GO-OF | because/that | healing (nom|acc|voc) | abode (dat); he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | sin (gen), sins (acc) | great ([Adj] acc) | |||||||||||||||
| L13 | Koh_10_4 | and if | spirit | the | influence | step up | in | you | place | of you | not | dismiss | since | healing | rest | sin | great | |||||||||||||||
| L14 | Koh_10_4 | Koh_10_4_1 | Koh_10_4_2 | Koh_10_4_3 | Koh_10_4_4 | Koh_10_4_5 | Koh_10_4_6 | Koh_10_4_7 | Koh_10_4_8 | Koh_10_4_9 | Koh_10_4_10 | Koh_10_4_11 | Koh_10_4_12 | Koh_10_4_13 | Koh_10_4_14 | Koh_10_4_15 | Koh_10_4_16 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_5 | ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον, ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_5 | ἔστιν (G1510) πονηρία, (G4189) ἣν (G3739) εἶδον (G3708) ὑπὸ (G5259) τὸν (G3588) ἥλιον, (G2246) ὡς (G5613) ἀκούσιον, (L442) ὃ (G3739) ἐξῆλθεν (G1831) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) ἐξουσιάζοντος· (G1850) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_5 | There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler. (Ecclesiastes 10:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_5 | Jest zło - widziałem je pod słońcem, to błąd ze strony władcy: (Koh 10:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_5 | ἔστιν | πονηρία, | ἣν | εἶδον | ὑπὸ | τὸν | ἥλιον, | ὡς | ἀκούσιον, | ὃ | ἐξῆλθεν | ἀπὸ | προσώπου | τοῦ | ἐξουσιάζοντος· | ||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_5 | εἰμί | πονηρία | ὅς | ὁράω | ὑπό | ὁ | ἥλιος | ὥς | ἀκούσιος | ὅς | ἐξέρχομαι | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | ἐξουσιάζω | ||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_5 | być, istnieć; żyć, trwać | zło, niegodziwość; złośliwość | który, która, które | widzieć, ujrzeć; rozumieć | pod; w pobliżu | — | słońce | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wbrew woli | który, która, które | iść, wychodzić, opuścić | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | mieć władzę; panować nad ciałem, umysłem | ||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_5 | (G1510) | (G4189) | (G3739) | (G3708) | (G5259) | (G3588) | (G2246) | (G5613) | (L442) | (G3739) | (G1831) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G1850) | ||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_5 | e)/stin | ponEri/a, | E(\n | ei)=don | u(po\ | to\n | E(/lion, | O(s | a)kou/sion, | o(\ | e)XE=lTen | a)po\ | prosO/pou | tou= | e)Xousia/DZontos· | ||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_5 | estin | ponEria, | hEn | eidon | hypo | ton | hElion, | hOs | akusion, | ho | eXElTen | apo | prosOpu | tu | eXusiaDZontos· | ||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_5 | V9_PAI3S | N1A_NSF | RR_ASF | VBI_AAI1S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | A1B_NSN | RR_NSN | VBI_AAI3S | P | N2N_GSN | RA_GSM | V1_PAPGSM | ||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_5 | he/she/it-is | wickedness (nom|voc) | who/whom/which (acc) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | sun (acc) | as/like | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-COME-ed-OUT | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | while ???-ing (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_5 | be | harm | who | view | under | the | sun | as | against the will | who | come out | from | face | the | influence | ||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_5 | Koh_10_5_1 | Koh_10_5_2 | Koh_10_5_3 | Koh_10_5_4 | Koh_10_5_5 | Koh_10_5_6 | Koh_10_5_7 | Koh_10_5_8 | Koh_10_5_9 | Koh_10_5_10 | Koh_10_5_11 | Koh_10_5_12 | Koh_10_5_13 | Koh_10_5_14 | Koh_10_5_15 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_6 | ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις, καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_6 | ἐδόθη (G1325) ὁ (G3588) ἄφρων (G878) ἐν (G1722) ὕψεσι (G5311) μεγάλοις, (G3173) καὶ (G2532) πλούσιοι (G4145) ἐν (G1722) ταπεινῷ (G5011) καθήσονται· (G2524) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_6 | The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one. (Ecclesiastes 10:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_6 | wynosi się głupotę na stanowiska wysokie, podczas gdy zdolni siedzą nisko. (Koh 10:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_6 | ἐδόθη | ὁ | ἄφρων | ἐν | ὕψεσι | μεγάλοις, | καὶ | πλούσιοι | ἐν | ταπεινῷ | καθήσονται· | ||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_6 | δίδωμι | ὁ | ἄφρων | ἐν | ὕψος | μέγας | καί | πλούσιος | ἐν | ταπεινός | καθίημι | ||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_6 | dać, dawać, przekazać | — | bez rozumu, nierozumny | w, wewnątrz | wysokość, wzniosłość | wielki, ogromny | i, również | bogaty, zamożny | w, wewnątrz | pokorny, skromny; poniżony; służalczy | spuścić w dół, opuścić | ||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_6 | (G1325) | (G3588) | (G878) | (G1722) | (G5311) | (G3173) | (G2532) | (G4145) | (G1722) | (G5011) | (G2524) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_6 | e)do/TE | o( | a)/frOn | e)n | u(/PSesi | mega/lois, | kai\ | plou/sioi | e)n | tapeinO=| | kaTE/sontai· | ||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_6 | edoTE | ho | afrOn | en | hyPSesi | megalois, | kai | plusioi | en | tapeinO | kaTEsontai· | ||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_6 | VCI_API3S | RA_NSM | A3N_NSM | P | N3E_DPM | A1_DPM | C | A1A_NPM | P | A1_DSM | VF_FMI3P | ||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_6 | he/she/it-was-GIVE-ed | the (nom) | foams (gen); unthinking ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | heights (dat) | great ([Adj] dat) | and | abundant ([Adj] nom|voc) | in/among/by (+dat) | poor ([Adj] dat) | they-will-be-SIT-ed; they-will-be-SET-ed | ||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_6 | give | the | senseless | in | height | great | and | rich | in | humble | let down | ||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_6 | Koh_10_6_1 | Koh_10_6_2 | Koh_10_6_3 | Koh_10_6_4 | Koh_10_6_5 | Koh_10_6_6 | Koh_10_6_7 | Koh_10_6_8 | Koh_10_6_9 | Koh_10_6_10 | Koh_10_6_11 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_7 | εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_7 | εἶδον (G3708) δούλους (G1401) ἐφ’ (G1909) ἵππους (G2462) καὶ (G2532) ἄρχοντας (G758) πορευομένους (G4198) ὡς (G5613) δούλους (G1401) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_7 | I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth. (Ecclesiastes 10:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_7 | Widziałem sługi na koniach, a książąt kroczących, jak słudzy, pieszo. (Koh 10:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_7 | εἶδον | δούλους | ἐφ’ | ἵππους | καὶ | ἄρχοντας | πορευομένους | ὡς | δούλους | ἐπὶ | τῆς | γῆς. | |||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_7 | ὁράω | δοῦλος | ἐπί | ἵππος | καί | ἄρχων | πορεύομαι | ὥς | δοῦλος | ἐπί | ὁ | γῆ | |||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_7 | widzieć, ujrzeć; rozumieć | niewolnik | na, nad, w czasie, za | koń (symbol siły) | i, również | władca, dowódca, naczelnik | iść, podążać; odejść | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | niewolnik | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_7 | (G3708) | (G1401) | (G1909) | (G2462) | (G2532) | (G758) | (G4198) | (G5613) | (G1401) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_7 | ei)=don | dou/lous | e)f’ | i(/ppous | kai\ | a)/rCHontas | poreuome/nous | O(s | dou/lous | e)pi\ | tE=s | gE=s. | |||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_7 | eidon | dulus | ef’ | hippus | kai | arCHontas | poreuomenus | hOs | dulus | epi | tEs | gEs. | |||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_7 | VBI_AAI1S | N2_APM | P | N2_APM | C | N3_APM | V1_PMPAPM | C | N2_APM | P | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_7 | I-SEE-ed, they-SEE-ed | slaves (acc); servile ([Adj] acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | horses (acc) | and | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | while being-GO-ed (acc) | as/like | slaves (acc); servile ([Adj] acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_7 | view | subject | in | horse | and | ruling | travel | as | subject | in | the | earth | |||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_7 | Koh_10_7_1 | Koh_10_7_2 | Koh_10_7_3 | Koh_10_7_4 | Koh_10_7_5 | Koh_10_7_6 | Koh_10_7_7 | Koh_10_7_8 | Koh_10_7_9 | Koh_10_7_10 | Koh_10_7_11 | Koh_10_7_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_8 | ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐμπεσεῖται, καὶ καθαιροῦντα φραγμόν, δήξεται αὐτὸν ὄφις· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_8 | ὁ (G3588) ὀρύσσων (G3736) βόθρον (L2035) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) ἐμπεσεῖται, (G1706) καὶ (G2532) καθαιροῦντα (G2507) φραγμόν, (G5418) δήξεται (G1143) αὐτὸν (G846) ὄφις· (G3789) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_8 | He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite. (Ecclesiastes 10:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_8 | Kto kopie dół, ten może weń wpaść, a tego, kto mur rozwala, ukąsić może żmija. (Koh 10:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_8 | ὁ | ὀρύσσων | βόθρον | ἐν | αὐτῷ | ἐμπεσεῖται, | καὶ | καθαιροῦντα | φραγμόν, | δήξεται | αὐτὸν | ὄφις· | |||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_8 | ὁ | ὀρύσσω | βόθρος | ἐν | αὐτός | ἐμπίπτω | καί | καθαιρέω | φραγμός | δάκνω | αὐτός | ὄφις | |||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_8 | — | kopać, wykopywać | dziura / otwór | w, wewnątrz | on, ona, ono | wpaść (np. w złe towarzystwo) | i, również | zniszczyć, ściągnąć, obalić | ogrodzenie, płot | gryźć zębami; ranić | on, ona, ono | wąż | |||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_8 | (G3588) | (G3736) | (L2035) | (G1722) | (G846) | (G1706) | (G2532) | (G2507) | (G5418) | (G1143) | (G846) | (G3789) | |||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_8 | o( | o)ru/ssOn | bo/Tron | e)n | au)tO=| | e)mpesei=tai, | kai\ | kaTairou=nta | fragmo/n, | dE/Xetai | au)to\n | o)/fis· | |||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_8 | ho | oryssOn | boTron | en | autO | empeseitai, | kai | kaTairunta | fragmon, | dEXetai | auton | ofis· | |||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_8 | RA_NSM | V1_PAPNSM | N2_ASM | P | RD_DSM | VF_FMI3S | C | V2_PAPASM | N2_ASM | VF_FMI3S | RD_ASM | N3I_NSM | |||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_8 | the (nom) | while DIG/GOUGE-ing (nom) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | he/she/it-will-be-FALL-ed | and | while TAKE-ing-DOWN (acc, nom|acc|voc) | barrier (acc) | he/she/it-will-be-BITE-ed | him/it/same (acc) | serpent (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_8 | the | dig | hole | in | he | fall in | and | take down | fence | bite | he | serpent | |||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_8 | Koh_10_8_1 | Koh_10_8_2 | Koh_10_8_3 | Koh_10_8_4 | Koh_10_8_5 | Koh_10_8_6 | Koh_10_8_7 | Koh_10_8_8 | Koh_10_8_9 | Koh_10_8_10 | Koh_10_8_11 | Koh_10_8_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_9 | ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς, σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_9 | ἐξαίρων (G1808) λίθους (G3037) διαπονηθήσεται (G1278) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) σχίζων (G4977) ξύλα (G3586) κινδυνεύσει (G2793) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_9 | He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby. (Ecclesiastes 10:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_9 | Kto wyłamuje kamienie, może się o nie skaleczyć, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo. (Koh 10:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_9 | ἐξαίρων | λίθους | διαπονηθήσεται | ἐν | αὐτοῖς, | σχίζων | ξύλα | κινδυνεύσει | ἐν | αὐτοῖς. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_9 | ἐξαίρω | λίθος | διαπονέω | ἐν | αὐτός | σχίζω | ξύλον | κινδυνεύω | ἐν | αὐτός | |||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_9 | podnieść, zabrać | kamień | trudzić się | w, wewnątrz | on, ona, ono | rozdzierać, rozszczepiać | drewno, kij, belka; drzewo | być w niebezpieczeństwie; grozić komuś | w, wewnątrz | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_9 | (G1808) | (G3037) | (G1278) | (G1722) | (G846) | (G4977) | (G3586) | (G2793) | (G1722) | (G846) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_9 | e)Xai/rOn | li/Tous | diaponETE/setai | e)n | au)toi=s, | sCHi/DZOn | Xu/la | kinduneu/sei | e)n | au)toi=s. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_9 | eXairOn | liTus | diaponETEsetai | en | autois, | sCHiDZOn | Xyla | kindyneusei | en | autois. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_9 | V1_PAPNSM | N2_APM | VC_FPI3S | P | RD_DPM | V1_PAPNSM | N2N_APN | VF_FAI3S | P | RD_DPM | |||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_9 | while REMOVE-ing (nom); while TAKE OUT-ing (nom) | stones (acc) | he/she/it-will-be-BE ANNOYED-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | while TEAR/TORN-ing (nom) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | he/she/it-will-ENDANGER, you(sg)-will-be-ENDANGER-ed (classical) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_9 | lift out/up | stone | thoroughly pain | in | he | split | wood | in danger | in | he | |||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_9 | Koh_10_9_1 | Koh_10_9_2 | Koh_10_9_3 | Koh_10_9_4 | Koh_10_9_5 | Koh_10_9_6 | Koh_10_9_7 | Koh_10_9_8 | Koh_10_9_9 | Koh_10_9_10 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_10 | ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον, καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν, καὶ δυνάμεις δυναμώσει, καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_10 | ἐὰν (G1437) ἐκπέσῃ (G1601) τὸ (G3588) σιδήριον, (L8439) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) πρόσωπον (G4383) ἐτάραξεν, (G5015) καὶ (G2532) δυνάμεις (G1411) δυναμώσει, (G1412) καὶ (G2532) περισσεία (G4050) τοῦ (G3588) ἀνδρείου (L796) σοφία. (G4678) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_10 | If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and in that case skill is of no advantage to a man. (Ecclesiastes 10:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_10 | Jeśli siekiera się stępi, a nie naostrzy się jej, trzeba zwiększyć wysiłek. Pożyteczna jest wtedy mądrość, by osiągnąć powodzenie. (Koh 10:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_10 | ἐὰν | ἐκπέσῃ | τὸ | σιδήριον, | καὶ | αὐτὸς | πρόσωπον | ἐτάραξεν, | καὶ | δυνάμεις | δυναμώσει, | καὶ | περισσεία | τοῦ | ἀνδρείου | σοφία. | |||||||||||||||
| L06 | Koh_10_10 | ἐάν | ἐκπίπτω | ὁ | σιδήριον | καί | αὐτός | πρόσωπον | ταράσσω | καί | δύναμις | δυναμόω | καί | περισσεία | ὁ | ἀνδρεῖος | σοφία | |||||||||||||||
| L07 | Koh_10_10 | jeśli | wypaść, spaść, odpaść | — | wykonać / wprowadzić | i, również | on, ona, ono | twarz, oblicze; osoba, postać | wzburzać, niepokoić; dręczyć | i, również | moc, siła; siła moralna | umacniać | i, również | obfitość, nadmiar; przewaga; korzyść | — | po męsku / dla mężczyzny | mądrość (ludzka, Boża) | |||||||||||||||
| L08 | Koh_10_10 | (G1437) | (G1601) | (G3588) | (L8439) | (G2532) | (G846) | (G4383) | (G5015) | (G2532) | (G1411) | (G1412) | (G2532) | (G4050) | (G3588) | (L796) | (G4678) | |||||||||||||||
| L09 | Koh_10_10 | e)a\n | e)kpe/sE| | to\ | sidE/rion, | kai\ | au)to\s | pro/sOpon | e)ta/raXen, | kai\ | duna/meis | dunamO/sei, | kai\ | perissei/a | tou= | a)ndrei/ou | sofi/a. | |||||||||||||||
| L10 | Koh_10_10 | ean | ekpesE | to | sidErion, | kai | autos | prosOpon | etaraXen, | kai | dynameis | dynamOsei, | kai | perisseia | tu | andreiu | sofia. | |||||||||||||||
| L11 | Koh_10_10 | C | VA_AAS3S | RA_NSN | N2N_NSN | C | RD_NSM | N2N_ASN | VAI_AAI3S | C | N3I_APF | VF_FAI3S | C | N1A_NSF | RA_GSM | A1A_GSM | N1A_NSF | |||||||||||||||
| L12 | Koh_10_10 | if-ever | you(sg)-will-be-FALL OFF-ed, he/she/it-should-FALL OFF, you(sg)-should-be-FALL OFF-ed | the (nom|acc) | and | he/it/same (nom) | face (nom|acc|voc) | he/she/it-UNSETTLE-ed | and | abilities (acc, nom|voc) | he/she/it-will-EMPOWER, you(sg)-will-be-EMPOWER-ed (classical) | and | abundance (nom|voc) | the (gen) | manly ([Adj] gen) | sapience (nom|voc) | ||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_10 | and if | fall out | the | implement | and | he | face | stir up | and | power | empower | and | overflow | the | for a man | wisdom | |||||||||||||||
| L14 | Koh_10_10 | Koh_10_10_1 | Koh_10_10_2 | Koh_10_10_3 | Koh_10_10_4 | Koh_10_10_5 | Koh_10_10_6 | Koh_10_10_7 | Koh_10_10_8 | Koh_10_10_9 | Koh_10_10_10 | Koh_10_10_11 | Koh_10_10_12 | Koh_10_10_13 | Koh_10_10_14 | Koh_10_10_15 | Koh_10_10_16 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_11 | ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_11 | ἐὰν (G1437) δάκῃ (G1143) ὁ (G3588) ὄφις (G3789) ἐν (G1722) οὐ (G3756) ψιθυρισμῷ, (G5587) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) περισσεία (G4050) τῷ (G3588) ἐπᾴδοντι. (L3610) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_11 | If a serpent bite when there is no charmer's whisper, then there is no advantage to the charmer. (Ecclesiastes 10:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_11 | Jeżeli żmija ukąsi, nim doszło do zaklęcia, traci swój zysk zaklinacz. (Koh 10:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_11 | ἐὰν | δάκῃ | ὁ | ὄφις | ἐν | οὐ | ψιθυρισμῷ, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | περισσεία | τῷ | ἐπᾴδοντι. | ||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_11 | ἐάν | δάκνω | ὁ | ὄφις | ἐν | οὐ | ψιθυρισμός | καί | οὐ | εἰμί | περισσεία | ὁ | ἐπᾴδω | ||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_11 | jeśli | gryźć zębami; ranić | — | wąż | w, wewnątrz | nie, czyż nie | szeptanie, plotkowanie | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | obfitość, nadmiar; przewaga; korzyść | — | użyj uroków | ||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_11 | (G1437) | (G1143) | (G3588) | (G3789) | (G1722) | (G3756) | (G5587) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G4050) | (G3588) | (L3610) | ||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_11 | e)a\n | da/kE| | o( | o)/fis | e)n | ou) | PSiTurismO=|, | kai\ | ou)k | e)/stin | perissei/a | tO=| | e)pa/|donti. | ||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_11 | ean | dakE | ho | ofis | en | u | PSiTyrismO, | kai | uk | estin | perisseia | tO | epadonti. | ||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_11 | C | VB_AAS3S | RA_NSM | N3I_NSM | P | D | N2_DSM | C | D | V9_PAI3S | N1A_NSF | RA_DSM | V1_PAPDSM | ||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_11 | if-ever | he/she/it-should-BITE, you(sg)-should-be-BITE-ed | the (nom) | serpent (nom) | in/among/by (+dat) | not | whisper (dat) | and | not | he/she/it-is | abundance (nom|voc) | the (dat) | |||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_11 | and if | bite | the | serpent | in | not | whisper | and | not | be | overflow | the | use charms | ||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_11 | Koh_10_11_1 | Koh_10_11_2 | Koh_10_11_3 | Koh_10_11_4 | Koh_10_11_5 | Koh_10_11_6 | Koh_10_11_7 | Koh_10_11_8 | Koh_10_11_9 | Koh_10_11_10 | Koh_10_11_11 | Koh_10_11_12 | Koh_10_11_13 | ||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_12 | λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_12 | λόγοι (G3056) στόματος (G4750) σοφοῦ (G4680) χάρις, (G5485) καὶ (G2532) χείλη (G5491) ἄφρονος (G878) καταποντιοῦσιν (G2670) αὐτόν· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_12 | The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up. (Ecclesiastes 10:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_12 | Słowa z ust mędrca są przyjemnością, lecz usta głupca gubią jego samego. (Koh 10:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_12 | λόγοι | στόματος | σοφοῦ | χάρις, | καὶ | χείλη | ἄφρονος | καταποντιοῦσιν | αὐτόν· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_12 | λόγος | στόμα | σοφός | χάρις | καί | χεῖλος | ἄφρων | καταποντίζω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_12 | słowo, wypowiedź, mowa | usta, otwór; ostrze (miecza) | mądry, uczony; roztropny | łaska; łaskawość, dobroć | i, również | warga, usta; brzeg (np. morza) | bez rozumu, nierozumny | zanurzyć, zatopić (w wodzie) | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_12 | (G3056) | (G4750) | (G4680) | (G5485) | (G2532) | (G5491) | (G878) | (G2670) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_12 | lo/goi | sto/matos | sofou= | CHa/ris, | kai\ | CHei/lE | a)/fronos | katapontiou=sin | au)to/n· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_12 | logoi | stomatos | sofu | CHaris, | kai | CHeilE | afronos | katapontiusin | auton· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_12 | N2_NPM | N3M_GSN | A1_GSM | N3_NSF | C | N3E_NPN | A3N_GSM | VF2_FAI3P | RD_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_12 | words (nom|voc) | mouth/maw (gen) | wise ([Adj] gen) | grace (nom) | and | lips (nom|acc|voc) | unthinking ([Adj] gen) | they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_12 | word | mouth | wise | grace | and | lip | senseless | sink down | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_12 | Koh_10_12_1 | Koh_10_12_2 | Koh_10_12_3 | Koh_10_12_4 | Koh_10_12_5 | Koh_10_12_6 | Koh_10_12_7 | Koh_10_12_8 | Koh_10_12_9 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_13 | ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσόνη καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_13 | ἀρχὴ (G746) λόγων (G3056) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) ἀφροσόνη (G877) καὶ (G2532) ἐσχάτη (G2078) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) περιφέρεια (L7455) πονηρά· (G4190) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_13 | The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness. (Ecclesiastes 10:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_13 | Początek słów jego ust to głupstwo, a koniec jego mowy to wielkie szaleństwo. (Koh 10:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_13 | ἀρχὴ | λόγων | στόματος | αὐτοῦ | ἀφροσόνη | καὶ | ἐσχάτη | στόματος | αὐτοῦ | περιφέρεια | πονηρά· | ||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_13 | ἀρχή | λόγος | στόμα | αὐτός | ἀφροσύνη | καί | ἔσχατος | στόμα | αὐτός | περιφέρεια | πονηρός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_13 | początek, źródło | słowo, wypowiedź, mowa | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | głupota, brak rozumu | i, również | ostatni | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | linia wokół okrągłego ciała | zły, niegodziwy; wrogi | ||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_13 | (G746) | (G3056) | (G4750) | (G846) | (G877) | (G2532) | (G2078) | (G4750) | (G846) | (L7455) | (G4190) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_13 | a)rCHE\ | lo/gOn | sto/matos | au)tou= | a)froso/nE | kai\ | e)sCHa/tE | sto/matos | au)tou= | perife/reia | ponEra/· | ||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_13 | arCHE | logOn | stomatos | autu | afrosonE | kai | esCHatE | stomatos | autu | perifereia | ponEra· | ||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_13 | N1_NSF | N2_GPM | N3M_GSN | RD_GSM | N1_NSF | C | A1_NSF | N3M_GSN | RD_GSM | N1A_NSF | A1A_NSF | ||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_13 | beginning (nom|voc) | words (gen) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | and | last (nom|voc) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_13 | origin | word | mouth | he | nonsense | and | last | mouth | he | line round a circular body | harmful | ||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_13 | Koh_10_13_1 | Koh_10_13_2 | Koh_10_13_3 | Koh_10_13_4 | Koh_10_13_5 | Koh_10_13_6 | Koh_10_13_7 | Koh_10_13_8 | Koh_10_13_9 | Koh_10_13_10 | Koh_10_13_11 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_14 | καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους. οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον, καὶ τί τὸ ἐσόμενον ὀπίσω αὐτοῦ, τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ; | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_14 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἄφρων (G878) πληθύνει (G4129) λόγους. (G3056) οὐκ (G3756) ἔγνω (G1097) ὁ (G3588) ἄνθρωπος (G444) τί (G5101) τὸ (G3588) γενόμενον, (G1096) καὶ (G2532) τί (G5101) τὸ (G3588) ἐσόμενον (G1510) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ, (G846) τίς (G5101) ἀναγγελεῖ (G312) αὐτῷ; (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_14 | A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him? (Ecclesiastes 10:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_14 | A głupiec mnoży słowa. Nie wie przecież człowiek, co będzie, bo kto mu oznajmi, co będzie potem? (Koh 10:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_14 | καὶ | ὁ | ἄφρων | πληθύνει | λόγους. | οὐκ | ἔγνω | ὁ | ἄνθρωπος | τί | τὸ | γενόμενον, | καὶ | τί | τὸ | ἐσόμενον | ὀπίσω | αὐτοῦ, | τίς | ἀναγγελεῖ | αὐτῷ; | ||||||||||
| L06 | Koh_10_14 | καί | ὁ | ἄφρων | πληθύνω | λόγος | οὐ | γινώσκω | ὁ | ἄνθρωπος | τίς | ὁ | γίνομαι | καί | τίς | ὁ | εἰμί | ὀπίσω | αὐτός | τίς | ἀναγγέλλω | αὐτός | ||||||||||
| L07 | Koh_10_14 | i, również | — | bez rozumu, nierozumny | mnożyć, pomnażać; wzrastać | słowo, wypowiedź, mowa | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | stać się, zaistnieć, powstać | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | być, istnieć; żyć, trwać | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | oznajmiać, ogłosić | on, ona, ono | ||||||||||
| L08 | Koh_10_14 | (G2532) | (G3588) | (G878) | (G4129) | (G3056) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G444) | (G5101) | (G3588) | (G1096) | (G2532) | (G5101) | (G3588) | (G1510) | (G3694) | (G846) | (G5101) | (G312) | (G846) | ||||||||||
| L09 | Koh_10_14 | kai\ | o( | a)/frOn | plETu/nei | lo/gous. | ou)k | e)/gnO | o( | a)/nTrOpos | ti/ | to\ | geno/menon, | kai\ | ti/ | to\ | e)so/menon | o)pi/sO | au)tou=, | ti/s | a)naggelei= | au)tO=|; | ||||||||||
| L10 | Koh_10_14 | kai | ho | afrOn | plETynei | logus. | uk | egnO | ho | anTrOpos | ti | to | genomenon, | kai | ti | to | esomenon | opisO | autu, | tis | anangelei | autO; | ||||||||||
| L11 | Koh_10_14 | C | RA_NSM | A3N_NSM | V1_PAI3S | N2_APM | D | VZI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RI_ASN | RA_ASN | VB_AMPASN | C | RI_ASN | RA_ASN | VF_FMPASN | D | RD_GSM | RI_NSM | VF2_FAI3S | RD_DSM | ||||||||||
| L12 | Koh_10_14 | and | the (nom) | foams (gen); unthinking ([Adj] nom) | he/she/it-is-INCREASE/MULTIPLY-ing, you(sg)-are-being-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical), he/she/it-will-INCREASE/MULTIPLY, you(sg)-will-be-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical) | words (acc) | not | he/she/it-KNOW-ed | the (nom) | human (nom) | who/what/why (nom|acc) | the (nom|acc) | upon being-BECOME-ed (acc, nom|acc|voc) | and | who/what/why (nom|acc) | the (nom|acc) | going-to-be (fut ptcp) (acc, nom|acc|voc) | behind | him/it/same (gen) | who/what/why (nom) | he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) | him/it/same (dat) | ||||||||||
| L13 | Koh_10_14 | and | the | senseless | multiply | word | not | know | the | person | who? | the | happen | and | who? | the | be | in back | he | who? | announce | he | ||||||||||
| L14 | Koh_10_14 | Koh_10_14_1 | Koh_10_14_2 | Koh_10_14_3 | Koh_10_14_4 | Koh_10_14_5 | Koh_10_14_6 | Koh_10_14_7 | Koh_10_14_8 | Koh_10_14_9 | Koh_10_14_10 | Koh_10_14_11 | Koh_10_14_12 | Koh_10_14_13 | Koh_10_14_14 | Koh_10_14_15 | Koh_10_14_16 | Koh_10_14_17 | Koh_10_14_18 | Koh_10_14_19 | Koh_10_14_20 | Koh_10_14_21 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_15 | μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_15 | μόχθος (G3449) τῶν (G3588) ἀφρόνων (G878) κοπώσει (L5682) αὐτούς, (G846) ὃς (G3739) οὐκ (G3756) ἔγνω (G1097) τοῦ (G3588) πορευθῆναι (G4198) εἰς (G1519) πόλιν. (G4172) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_15 | The labour of fools will afflict them, as that of one who knows not to go to the city. (Ecclesiastes 10:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_15 | Głupiec tak się męczy wysiłkiem, że nie potrafi nawet dotrzeć do miasta. (Koh 10:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_15 | μόχθος | τῶν | ἀφρόνων | κοπώσει | αὐτούς, | ὃς | οὐκ | ἔγνω | τοῦ | πορευθῆναι | εἰς | πόλιν. | |||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_15 | μόχθος | ὁ | ἄφρων | κοπόω | αὐτός | ὅς | οὐ | γινώσκω | ὁ | πορεύομαι | εἰς | πόλις | |||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_15 | trud; mozół | — | bez rozumu, nierozumny | zmęczony | on, ona, ono | który, która, które | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | miasto; mieszkańcy | |||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_15 | (G3449) | (G3588) | (G878) | (L5682) | (G846) | (G3739) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G4198) | (G1519) | (G4172) | |||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_15 | mo/CHTos | tO=n | a)fro/nOn | kopO/sei | au)tou/s, | o(\s | ou)k | e)/gnO | tou= | poreuTE=nai | ei)s | po/lin. | |||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_15 | moCHTos | tOn | afronOn | kopOsei | autus, | hos | uk | egnO | tu | poreuTEnai | eis | polin. | |||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_15 | N2_NSM | RA_GPM | A3N_GPM | VF_FAI3S | RD_APM | RR_NSM | D | VZI_AAI3S | RA_GSN | VC_APN | P | N3I_ASF | |||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_15 | ??? (nom) | the (gen) | unthinking ([Adj] gen) | them/same (acc) | who/whom/which (nom) | not | he/she/it-KNOW-ed | the (gen) | to-be-GO-ed | into (+acc) | city (acc) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_15 | toil | the | senseless | weary | he | who | not | know | the | travel | into | city | |||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_15 | Koh_10_15_1 | Koh_10_15_2 | Koh_10_15_3 | Koh_10_15_4 | Koh_10_15_5 | Koh_10_15_6 | Koh_10_15_7 | Koh_10_15_8 | Koh_10_15_9 | Koh_10_15_10 | Koh_10_15_11 | Koh_10_15_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_16 | οὐαί σοι, πόλις, ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_16 | οὐαί (G3759) σοι, (G4671) πόλις, (G4172) ἧς (G3739) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) σου (G4675) νεώτερος (G3501) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντές (G758) σου (G4675) ἐν (G1722) πρωίᾳ (G4405) ἐσθίουσιν· (G2068) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_16 | Woe to thee, O city, whose king is young, and thy princes eat in the morning! (Ecclesiastes 10:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_16 | Biada ci, kraju, którego królem jest prostak i gdzie książęta już z rana ucztują! (Koh 10:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_16 | οὐαί | σοι, | πόλις, | ἧς | ὁ | βασιλεύς | σου | νεώτερος | καὶ | οἱ | ἄρχοντές | σου | ἐν | πρωίᾳ | ἐσθίουσιν· | ||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_16 | οὐαί | σοί | πόλις | ὅς | ὁ | βασιλεύς | σοῦ | νέος | καί | ὁ | ἄρχων | σοῦ | ἐν | πρώιος | ἐσθίω | ||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_16 | biada! | tobie | miasto; mieszkańcy | który, która, które | — | król; przywódca | ciebie, twojego | młody; młodzieniec | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | ciebie, twojego | w, wewnątrz | ranek, brzask | jeść, spożywać | ||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_16 | (G3759) | (G4671) | (G4172) | (G3739) | (G3588) | (G935) | (G4675) | (G3501) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G4675) | (G1722) | (G4405) | (G2068) | ||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_16 | ou)ai/ | soi, | po/lis, | E(=s | o( | basileu/s | sou | neO/teros | kai\ | oi( | a)/rCHonte/s | sou | e)n | prOi/a| | e)sTi/ousin· | ||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_16 | uai | soi, | polis, | hEs | ho | basileus | su | neOteros | kai | hoi | arCHontes | su | en | prOia | esTiusin· | ||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_16 | I | RP_DS | N3I_NSF | RR_GSF | RA_NSM | N3V_NSM | RP_GS | A1A_NSMC | C | RA_NPM | N3_NPM | RP_GS | P | N1A_DSF | V1_PAI3P | ||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_16 | woe | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | city (nom) | who/whom/which (gen) | the (nom) | king (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | newer/younger ([Adj] nom) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | morning (dat) | they-are-EAT-ing, while EAT-ing (dat) | ||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_16 | woe | you | city | who | the | monarch | of you | new | and | the | ruling | of you | in | morning | eat | ||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_16 | Koh_10_16_1 | Koh_10_16_2 | Koh_10_16_3 | Koh_10_16_4 | Koh_10_16_5 | Koh_10_16_6 | Koh_10_16_7 | Koh_10_16_8 | Koh_10_16_9 | Koh_10_16_10 | Koh_10_16_11 | Koh_10_16_12 | Koh_10_16_13 | Koh_10_16_14 | Koh_10_16_15 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_17 | μακαρία σύ, γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_17 | μακαρία (G3107) σύ, (G4771) γῆ, (G1093) ἧς (G3739) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) σου (G4675) υἱὸς (G5207) ἐλευθέρων (G1658) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντές (G758) σου (G4675) πρὸς (G4314) καιρὸν (G2540) φάγονται (G2068) ἐν (G1722) δυνάμει (G1411) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) αἰσχυνθήσονται. (G153) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_17 | Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed. (Ecclesiastes 10:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_17 | Szczęśliwyś, kraju, którego król ze szlachetnie urodzonych pochodzi, i gdzie książęta w czasie właściwym ucztują, na sposób męski, bez uprawiania pijaństwa. (Koh 10:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_17 | μακαρία | σύ, | γῆ, | ἧς | ὁ | βασιλεύς | σου | υἱὸς | ἐλευθέρων | καὶ | οἱ | ἄρχοντές | σου | πρὸς | καιρὸν | φάγονται | ἐν | δυνάμει | καὶ | οὐκ | αἰσχυνθήσονται. | ||||||||||
| L06 | Koh_10_17 | μακάριος | σύ | γῆ | ὅς | ὁ | βασιλεύς | σοῦ | υἱός | ἐλεύθερος | καί | ὁ | ἄρχων | σοῦ | πρός | καιρός | φάγω | ἐν | δύναμις | καί | οὐ | αἰσχύνω | ||||||||||
| L07 | Koh_10_17 | błogosławiony, szczęśliwy | ty | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | — | król; przywódca | ciebie, twojego | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | wolny | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | ciebie, twojego | do, ku' dla; przy, obok | czas właściwy; okazja | jeść, spożywać | w, wewnątrz | moc, siła; siła moralna | i, również | nie, czyż nie | wstydzić się; unikać czegoś | ||||||||||
| L08 | Koh_10_17 | (G3107) | (G4771) | (G1093) | (G3739) | (G3588) | (G935) | (G4675) | (G5207) | (G1658) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G4675) | (G4314) | (G2540) | (G2068) | (G1722) | (G1411) | (G2532) | (G3756) | (G153) | ||||||||||
| L09 | Koh_10_17 | makari/a | su/, | gE=, | E(=s | o( | basileu/s | sou | ui(o\s | e)leuTe/rOn | kai\ | oi( | a)/rCHonte/s | sou | pro\s | kairo\n | fa/gontai | e)n | duna/mei | kai\ | ou)k | ai)sCHunTE/sontai. | ||||||||||
| L10 | Koh_10_17 | makaria | sy, | gE, | hEs | ho | basileus | su | hyios | eleuTerOn | kai | hoi | arCHontes | su | pros | kairon | fagontai | en | dynamei | kai | uk | aisCHynTEsontai. | ||||||||||
| L11 | Koh_10_17 | A1A_NSF | RP_NS | N1_NSF | RR_GSF | RA_NSM | N3V_NSM | RP_GS | N2_NSM | A1A_GPM | C | RA_NPM | N3_NPM | RP_GS | P | N2_ASM | VF_FMI3P | P | N3I_DSF | C | D | VC_FPI3P | ||||||||||
| L12 | Koh_10_17 | fortunate ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | you(sg) (nom) | earth/land (nom|voc) | who/whom/which (gen) | the (nom) | king (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | son (nom) | liberated ([Adj] gen); while LIBERATE-ing (nom) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | period of time (acc) | they-will-be-EAT-ed | in/among/by (+dat) | ability (dat) | and | not | they-will-be-PUT-ed-TO-SHAME | ||||||||||
| L13 | Koh_10_17 | blessed | you | earth | who | the | monarch | of you | son | free | and | the | ruling | of you | to | season | swallow | in | power | and | not | shame | ||||||||||
| L14 | Koh_10_17 | Koh_10_17_1 | Koh_10_17_2 | Koh_10_17_3 | Koh_10_17_4 | Koh_10_17_5 | Koh_10_17_6 | Koh_10_17_7 | Koh_10_17_8 | Koh_10_17_9 | Koh_10_17_10 | Koh_10_17_11 | Koh_10_17_12 | Koh_10_17_13 | Koh_10_17_14 | Koh_10_17_15 | Koh_10_17_16 | Koh_10_17_17 | Koh_10_17_18 | Koh_10_17_19 | Koh_10_17_20 | Koh_10_17_21 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_18 | ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις, καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_18 | ἐν (G1722) ὀκνηρίαις (L6921) ταπεινωθήσεται (G5013) ἡ (G3588) δόκωσις, (L2770) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἀργίᾳ (L1197) χειρῶν (G5495) στάξει (L8624) ἡ (G3588) οἰκία. (G3614) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_18 | By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces. (Ecclesiastes 10:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_18 | Skutkiem wielkiego lenistwa chyli się strop, gdy ręce są opuszczone, przecieka dom. (Koh 10:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_18 | ἐν | ὀκνηρίαις | ταπεινωθήσεται | ἡ | δόκωσις, | καὶ | ἐν | ἀργίᾳ | χειρῶν | στάξει | ἡ | οἰκία. | |||||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_18 | ἐν | ὀκνηρία | ταπεινόω | ὁ | δόκωσις | καί | ἐν | ἀργία | χείρ | στάζω | ὁ | οἰκία | |||||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_18 | w, wewnątrz | ospałość | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | — | zadaszenie | i, również | w, wewnątrz | bezczynność | ręka; (przen.) moc, działanie | kropla / upuścić | — | dom, gospodarstwo; majątek | |||||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_18 | (G1722) | (L6921) | (G5013) | (G3588) | (L2770) | (G2532) | (G1722) | (L1197) | (G5495) | (L8624) | (G3588) | (G3614) | |||||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_18 | e)n | o)knEri/ais | tapeinOTE/setai | E( | do/kOsis, | kai\ | e)n | a)rgi/a| | CHeirO=n | sta/Xei | E( | oi)ki/a. | |||||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_18 | en | oknEriais | tapeinOTEsetai | hE | dokOsis, | kai | en | argia | CHeirOn | staXei | hE | oikia. | |||||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_18 | P | N1A_DPF | VC_FPI3S | RA_NSF | N3I_NSF | C | P | N1A_DSF | N3_GPF | VF_FAI3S | RA_NSF | N1A_NSF | |||||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_18 | in/among/by (+dat) | he/she/it-will-be-LOWER-ed | the (nom) | and | in/among/by (+dat) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | he/she/it-will-DROP, you(sg)-will-be-DROP-ed (classical) | the (nom) | house (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_18 | in | sluggishness | humble | the | roofing | and | in | idleness | hand | drop | the | house | |||||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_18 | Koh_10_18_1 | Koh_10_18_2 | Koh_10_18_3 | Koh_10_18_4 | Koh_10_18_5 | Koh_10_18_6 | Koh_10_18_7 | Koh_10_18_8 | Koh_10_18_9 | Koh_10_18_10 | Koh_10_18_11 | Koh_10_18_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_19 | εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_19 | εἰς (G1519) γέλωτα (G1071) ποιοῦσιν (G4160) ἄρτον, (G740) καὶ (G2532) οἶνος (G3631) εὐφραίνει (G2165) ζῶντας, (G2198) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) ἐπακούσεται (G1873) σὺν (G4862) τὰ (G3588) πάντα. (G3956) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_19 | Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience. (Ecclesiastes 10:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_19 | Gdy dla zabawy gotują biesiadę i wino życie rozwesela, a pieniądz na wszystko pozwala: (Koh 10:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_19 | εἰς | γέλωτα | ποιοῦσιν | ἄρτον, | καὶ | οἶνος | εὐφραίνει | ζῶντας, | καὶ | τοῦ | ἀργυρίου | ἐπακούσεται | σὺν | τὰ | πάντα. | ||||||||||||||||
| L06 | Koh_10_19 | εἰς | γέλως | ποιέω | ἄρτος | καί | οἶνος | εὐφραίνω | ζάω | καί | ὁ | ἀργύριον | ἐπακούω | σύν | ὁ | πᾶς | ||||||||||||||||
| L07 | Koh_10_19 | do, ku; w, na | śmiech | czynić, robić, wytwarzać | chleb, bochenki lp. | i, również | wino | cieszyć się, świętować | żyć | i, również | — | srebro, pieniądze, moneta | nakłonić ucha | z, razem z | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | ||||||||||||||||
| L08 | Koh_10_19 | (G1519) | (G1071) | (G4160) | (G740) | (G2532) | (G3631) | (G2165) | (G2198) | (G2532) | (G3588) | (G694) | (G1873) | (G4862) | (G3588) | (G3956) | ||||||||||||||||
| L09 | Koh_10_19 | ei)s | ge/lOta | poiou=sin | a)/rton, | kai\ | oi)=nos | eu)frai/nei | DZO=ntas, | kai\ | tou= | a)rguri/ou | e)pakou/setai | su\n | ta\ | pa/nta. | ||||||||||||||||
| L10 | Koh_10_19 | eis | gelOta | poiusin | arton, | kai | oinos | eufrainei | DZOntas, | kai | tu | argyriu | epakusetai | syn | ta | panta. | ||||||||||||||||
| L11 | Koh_10_19 | P | N3T_ASM | V2_PAI3P | N2_ASM | C | N2_NSM | V1_PAI3S | V3_PAPAPM | C | RA_GSN | N2N_GSN | VF_FMI3S | P | RA_APN | A3_APN | ||||||||||||||||
| L12 | Koh_10_19 | into (+acc) | laughter (acc) | they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing (dat) | bread (acc) | and | wine (nom) | he/she/it-is-CELEBRATE/BE-ing-MERRY, you(sg)-are-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY (classical) | while EXISTS-ing (acc) | and | the (gen) | piece of silver (gen) | he/she/it-will-be-HEAR-ed | together with/including (+dat) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Koh_10_19 | into | laughter | do | bread | and | wine | celebrate | live | and | the | silver piece | hear from | with | the | all | ||||||||||||||||
| L14 | Koh_10_19 | Koh_10_19_1 | Koh_10_19_2 | Koh_10_19_3 | Koh_10_19_4 | Koh_10_19_5 | Koh_10_19_6 | Koh_10_19_7 | Koh_10_19_8 | Koh_10_19_9 | Koh_10_19_10 | Koh_10_19_11 | Koh_10_19_12 | Koh_10_19_13 | Koh_10_19_14 | Koh_10_19_15 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_10_20 | καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα μὴ καταράσῃ, καὶ ἐν ταμιείοις κοιτώνων σου μὴ καταράσῃ πλούσιον· ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν, καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_10_20 | καί (G2532) γε (G1065) ἐν (G1722) συνειδήσει (G4893) σου (G4675) βασιλέα (G935) μὴ (G3361) καταράσῃ, (G2672) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταμιείοις (G5009) κοιτώνων (G2846) σου (G4675) μὴ (G3361) καταράσῃ (G2672) πλούσιον· (G4145) ὅτι (G3754) πετεινὸν (G4071) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἀποίσει (G667) σὺν (G4862) τὴν (G3588) φωνήν, (G5456) καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἔχων (G2192) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) ἀπαγγελεῖ (G518) λόγον. (G3056) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_10_20 | Even in thy conscience, curse not the king; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry thy voice, and that which has wings shall report thy speech. (Ecclesiastes 10:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_10_20 | w myślach nawet swoich nie złorzecz królowi ani w sypialni swojej nie przeklinaj możnego, bo ptactwo powietrzne zaniesie głos, a to, co skrzydlate, doniesie słowa. (Koh 10:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_10_20 | καί | γε | ἐν | συνειδήσει | σου | βασιλέα | μὴ | καταράσῃ, | καὶ | ἐν | ταμιείοις | κοιτώνων | σου | μὴ | καταράσῃ | πλούσιον· | ὅτι | πετεινὸν | τοῦ | οὐρανοῦ | ἀποίσει | σὺν | τὴν | φωνήν, | καὶ | ὁ | ἔχων | τὰς | πτέρυγας | ἀπαγγελεῖ | λόγον. |
| L06 | Koh_10_20 | καί | γέ | ἐν | συνείδησις | σοῦ | βασιλεύς | μή | καταράομαι | καί | ἐν | ταμεῖον | κοιτών | σοῦ | μή | καταράομαι | πλούσιος | ὅτι | πετεινός | ὁ | οὐρανός | ἀποφέρω | σύν | ὁ | φωνή | καί | ὁ | ἔχω | ὁ | πτέρυξ | ἀπαγγέλλω | λόγος |
| L07 | Koh_10_20 | i, również | zaprawdę, naprawdę | w, wewnątrz | sumienie | ciebie, twojego | król; przywódca | nie; aby nie | złorzeczyć, przeklinać | i, również | w, wewnątrz | wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia | komnata sypialna; szambelan | ciebie, twojego | nie; aby nie | złorzeczyć, przeklinać | bogaty, zamożny | że; ponieważ | ptak | — | niebo, niebiosa | uprowadzić, zabrać/wynieść | z, razem z | — | głos, dźwięk; mowa | i, również | — | mieć, posiadać, dzierżyć | — | skrzydło | oznajmić, zgłosić; donieść | słowo, wypowiedź, mowa |
| L08 | Koh_10_20 | (G2532) | (G1065) | (G1722) | (G4893) | (G4675) | (G935) | (G3361) | (G2672) | (G2532) | (G1722) | (G5009) | (G2846) | (G4675) | (G3361) | (G2672) | (G4145) | (G3754) | (G4071) | (G3588) | (G3772) | (G667) | (G4862) | (G3588) | (G5456) | (G2532) | (G3588) | (G2192) | (G3588) | (G4420) | (G518) | (G3056) |
| L09 | Koh_10_20 | kai/ | ge | e)n | suneidE/sei | sou | basile/a | mE\ | katara/sE|, | kai\ | e)n | tamiei/ois | koitO/nOn | sou | mE\ | katara/sE| | plou/sion· | o(/ti | peteino\n | tou= | ou)ranou= | a)poi/sei | su\n | tE\n | fOnE/n, | kai\ | o( | e)/CHOn | ta\s | pte/rugas | a)paggelei= | lo/gon. |
| L10 | Koh_10_20 | kai | ge | en | syneidEsei | su | basilea | mE | katarasE, | kai | en | tamieiois | koitOnOn | su | mE | katarasE | plusion· | hoti | peteinon | tu | uranu | apoisei | syn | tEn | fOnEn, | kai | ho | eCHOn | tas | pterygas | apangelei | logon. |
| L11 | Koh_10_20 | C | x | P | N3I_DSF | RP_GS | N3V_ASM | D | VA_AMS2S | C | P | N2N_DPN | N3N_GPM | RP_GS | D | VA_AMS2S | A1A_ASM | C | N2N_NSN | RA_GSM | N2_GSM | VF_FAI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | C | RA_NSM | V1_PAPNSM | RA_APF | N3G_APF | VF2_FAI3S | N2_ASM |
| L12 | Koh_10_20 | and | ??? | in/among/by (+dat) | conscience (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | king (acc) | not | you(sg)-will-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed, you(sg)-should-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed | and | in/among/by (+dat) | storerooms (dat) | bedrooms (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | you(sg)-will-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed, you(sg)-should-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed | abundant ([Adj] acc, nom|acc|voc) | because/that | bird (nom|acc|voc) | the (gen) | sky/heaven (gen) | he/she/it-will-CARRY AWAY, you(sg)-will-be-CARRY AWAY-ed (classical) | together with/including (+dat) | the (acc) | sound/voice (acc) | and | the (nom) | while HAVE-ing (nom) | the (acc) | wings (acc) | he/she/it-will-DELIVER A MESSAGE, you(sg)-will-be-DELIVER A MESSAGE-ed (classical) | word (acc) |
| L13 | Koh_10_20 | and | in fact | in | consciousness | of you | monarch | not | curse | and | in | chamber | bedroom | of you | not | curse | rich | since | bird | the | sky | carry away/off | with | the | voice | and | the | have | the | wing | report | word |
| L14 | Koh_10_20 | Koh_10_20_1 | Koh_10_20_2 | Koh_10_20_3 | Koh_10_20_4 | Koh_10_20_5 | Koh_10_20_6 | Koh_10_20_7 | Koh_10_20_8 | Koh_10_20_9 | Koh_10_20_10 | Koh_10_20_11 | Koh_10_20_12 | Koh_10_20_13 | Koh_10_20_14 | Koh_10_20_15 | Koh_10_20_16 | Koh_10_20_17 | Koh_10_20_18 | Koh_10_20_19 | Koh_10_20_20 | Koh_10_20_21 | Koh_10_20_22 | Koh_10_20_23 | Koh_10_20_24 | Koh_10_20_25 | Koh_10_20_26 | Koh_10_20_27 | Koh_10_20_28 | Koh_10_20_29 | Koh_10_20_30 | Koh_10_20_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||