Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Prz20

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Prz19 Prz21

Filtruj wiersze:

L01 Prz20_1 Szydercą H3887 jest wino H3196, swarliwą H1993 – sycera H7941, każdy, kto tutaj błądzi H7686, niemądry H2449.
L02 Prz20_1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry.
L03 Prz20_1 לֵ֣ץ הַ֭יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־ שֹׁ֥גֶה בּ֝֗וֹ לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃
L04 Prz20_1 לֵ֣ץ הַ֭/יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְ/כָל־ שֹׁ֥גֶה בּ֝֗/וֹ לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃
L05 Prz20_1 lec <Hai>•jain ho•<Me> sze•<Char>; we•chol <szo>•ge bo, lo jech•<Kam>.
L06Prz20_1 H3887 H3196 H1993 H7941 H3605 H7686 H0000 H3808 H2449
L07 Prz20_1 ambassador banqueting clamorous strong drink all manner go astray before exceeding
L08 Prz20_1 ambasador bankiet rozkrzyczany mocny trunek wszelkiego rodzaju zbłądzić przed przekraczającej
L09 Prz20_1 [is] a mocker Wine [is] raging strong drink and whoever and whosoever is deceived is not thereby is not wise
L10 Prz20_1 [Jest] szyderca Wino [Jest] szaleje mocny trunek a kto a kto jest oszukiwany nie jest co nie jest mądry
L11 Prz20_1 letz Hai·yain ho·Meh she·Char; ve·chol Sho·geh bo, lo yech·Kam.
L12 Prz20_1 lec haj jajn ho me sze char we chol - szo ge Bo lo jeH Kam
L13 Prz20_1 lëc hayyayn hömè šëkär wükol-šöºgè lö´ yeHKäm
L14 Prz20_1 20/27 71/141 16/34 12/23 3972/5415 15/21 4866/6522 3325/5164 16/26
L15 Prz20_1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
L16 Prz20_1 1 Wine <03196> is a mocker <03887> (08801), strong drink <07941> is raging <01993> (08802): and whosoever is deceived <07686> (08802) thereby is not wise <02449> (08799).
L17
L01 Prz20_2 Jak ryk H5099 lwa H3715 – tak zapalczywość H367 króla H4428, kto go rozgniewa H5674, życie H5315 naraża H2398.
L02 Prz20_2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża.
L03 Prz20_2 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃
L04 Prz20_2 נַ֣הַם כַּ֭/כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗/וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁ/וֹ׃
L05 Prz20_2 <Na>•ham <Kak>•ke•fir '<e>•mat <Me>•lech; mit•'ab•be•<Ro>, cho•<Te> naf•<szo>.
L06Prz20_2 H5099 H3715 H0367 H4428 H5674 H2398 H5315
L07 Prz20_2 roaring lion dread king alienate cleanse any
L08 Prz20_2 rycząc lew strach król zrazić oczyścić każdy
L09 Prz20_2 [is] as the roaring of a lion The fear of a king [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul
L10 Prz20_2 [Jest] jak ryk lwa Strach króla [Kto] provoketh go do gniewu grzeszy [Przed] duszy własnej
L11 Prz20_2 Na·ham Kak·ke·fir 'Ei·mat Me·lech; mit·'ab·be·Ro, cho·Te naf·Sho.
L12 Prz20_2 na ham KaK Ke fir e mat me lech mi taB Be ro Ho te naf szo
L13 Prz20_2 naºham KaKKüpîr ´êºmat meºlek mit`aBBürô Hô†ë´ napšô
L14 Prz20_2 2/2 12/32 15/17 1993/2519 402/550 179/236 548/751
L15 Prz20_2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
L16 Prz20_2 2 The fear <0367> of a king <04428> is as the roaring <05099> of a lion <03715>: whoso provoketh him to anger <05674> (08693) sinneth <02398> (08802) against his own soul <05315>.
L17
L01 Prz20_3 Zaprzestać H7674 sporu H7379 – zaszczytem H3519 dla męża H376, bo każdy H3605, kto głupi H191, wybucha H1566.
L02 Prz20_3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha.
L03 Prz20_3 כָּב֣וֹד לָ֭אִישׁ שֶׁ֣בֶת מֵרִ֑יב וְכָל־ אֱ֝וִ֗יל יִתְגַּלָּֽע׃
L04 Prz20_3 כָּב֣וֹד לָ֭/אִישׁ שֶׁ֣בֶת מֵ/רִ֑יב וְ/כָל־ אֱ֝וִ֗יל יִתְגַּלָּֽע׃
L05 Prz20_3 ka•<wod> <La>•'isz <sze>•wet me•<Riw>; we•chol 'e•<wil>, jit•gal•<La>'.
L06Prz20_3 H3519 H0376 H7674 H7379 H3605 H0191 H1566
L07 Prz20_3 glorious great cease adversary all manner foolish man meddle
L08 Prz20_3 chwalebny wielki zaprzestać przeciwnik wszelkiego rodzaju głupi człowiek wtrącać
L09 Prz20_3 [It is] an honour for a man to cease from strife any but every fool will be meddling
L10 Prz20_3 [Jest] cześć dla mężczyzny zaprzestać od walki każdy ale każdy głupi będzie wtrącanie
L11 Prz20_3 ka·Vod La·'ish She·vet me·Riv; ve·chol 'e·Vil, yit·gal·La'.
L12 Prz20_3 Ka wod la isz sze wet me riw we chol - e wil jit Gal la
L13 Prz20_3 Käbôd lä´îš šeºbet mërîb wükol-´éwîl yitGallä`
L14 Prz20_3 111/200 1581/2004 2/4 34/60 3973/5415 18/25 3/3
L15 Prz20_3 [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
L16 Prz20_3 3 It is an honour <03519> for a man <0376> to cease <07674> from strife <07379>: but every fool <0191> will be meddling <01566> (08691).
L17
L01 Prz20_4 Nie pracuje H2790 leniwy H6102 w jesieni H2779, więc w żniwa H7105 darmo szuka H7592 plonu – nie ma H369.
L02 Prz20_4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu.
L03 Prz20_4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ [יִשְׁאַל כ] (וְשָׁאַ֖ל ק) בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃
L04 Prz20_4 מֵ֭/חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ ישאל וְ/שָׁאַ֖ל בַּ/קָּצִ֣יר וָ/אָֽיִן׃
L05 Prz20_4 <Me>•cho•ref 'a•<cel> lo- ja•cha•<Rosz>; [jisz•'al ch] (we•sza•'<Al> k) bak•ka•<cir> wa•'<A>•jin.
L06Prz20_4 H2779 H6102 H3808 H2790 H7105 H0369
L07 Prz20_4 cold slothful before altogether ask counsel bough else
L08 Prz20_4 zimno gnuśny przed całkowicie poprosić radę konar więcej
L09 Prz20_4 by reason of the cold The sluggard does not will not plow ask counsel in harvest and has
L10 Prz20_4 z powodu zimna Próżniak nie nie będą orać poprosić radę w zbiorze i ma
L11 Prz20_4 Me·cho·ref 'a·Tzel lo- ya·cha·Rosh; [yish·'al ch] (ve·sha·'Al k) bak·ka·Tzir va·'A·yin.
L12 Prz20_4 me Ho ref a cel lo - ja Ha rosz (ji szal) [we sza al] Baq qa cir wa a jin
L13 Prz20_4 mëHörep `äcël lö´-yaHáröš (yiš´al) [wüšä´al] Baqqäcîr wä´äºyin
L14 Prz20_4 4/7 7/14 3326/5164 56/74 3/3 35/54 437/786
L15 Prz20_4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
L16 Prz20_4 4 The sluggard <06102> will not plow <02790> (08799) by reason of the cold <02779>; therefore shall he beg <07592> (08804) (08675) <07592> (08799) in harvest <07105>, and have nothing.
L17
L01 Prz20_5 Głęboką H6013 wodą H4325 plan H6098 w sercu H3820 człowieka H376, czerpie z niej człowiek przemyślny H8394 H1802.
L02 Prz20_5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny.
L03 Prz20_5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
L04 Prz20_5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְ/לֶב־ אִ֑ישׁ וְ/אִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽ/נָּה׃
L05 Prz20_5 <Ma>•jim '<A>•muk•kim 'e•<ca> we•lew- '<Isz>; we•'<Isz> te•wu•<Na> jid•<Len>•na.
L06Prz20_5 H4325 H6013 H6098 H3820 H0376 H0376 H8394 H1802
L07 Prz20_5 waste deep advice care for great great fruit draw
L08 Prz20_5 marnować głęboko rada dbałość o wielki wielki owoc rysować
L09 Prz20_5 water [is like] deep Counsel in the heart of man but a man of understanding will draw it out
L10 Prz20_5 woda [Przypomina] głęboko Rada w sercu człowieka ale człowiek zrozumienia przygotuje go
L11 Prz20_5 Ma·yim 'A·muk·kim 'e·Tzah ve·lev- 'Ish; ve·'Ish te·vu·Nah yid·Len·nah.
L12 Prz20_5 ma jim a muq qim e ca we lew - isz we isz Te wu na jid len na
L13 Prz20_5 maºyim `ámuqqîm `ëcâ büleb-´îš wü´îš Tübûnâ yidleºnnâ
L14 Prz20_5 407/579 12/17 54/88 356/592 1582/2004 1583/2004 29/41 5/5
L15 Prz20_5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
L16 Prz20_5 5 Counsel <06098> in the heart <03820> of man <0376> is like deep <06013> water <04325>; but a man <0376> of understanding <08394> will draw it out <01802> (08799).
L17
L01 Prz20_6 Dobrocią H2617 swą chełpi się H7121 wielu H7230, lecz męża H376 pewnego H529 któż H4310 znajdzie H4672?
L02 Prz20_6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie?
L03 Prz20_6 רָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
L04 Prz20_6 רָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑/וֹ וְ/אִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
L05 Prz20_6 row- 'a•<Dam>, <jik>•ra 'isz chas•<Do>; we•'<Isz> 'e•mu•<Nim>, mi jim•<ca>.
L06Prz20_6 H7230 H0120 H7121 H0376 H2617 H0376 H0529 H4310 H4672
L07 Prz20_6 abundance person bewray great favour great faith any be able
L08 Prz20_6 obfitość osoba bewray wielki faworyzować wielki wiara każdy móc
L09 Prz20_6 Most men will proclaim every one his own goodness man but a faithful who who can find
L10 Prz20_6 Najbardziej mężczyźni będą głosić każdy jeden jego własna dobroć mężczyzna ale wierny kto kto może znaleźć
L11 Prz20_6 rov- 'a·Dam, Yik·ra 'ish chas·Do; ve·'Ish 'e·mu·Nim, mi yim·Tza.
L12 Prz20_6 raw - a dam jiq ra isz Has Do we isz e mu nim mi jim ca
L13 Prz20_6 räb-´ädäm yiqrä´ ´îš HasDô wü´îš ´émûnîm yimcä´
L14 Prz20_6 102/146 258/552 511/731 1584/2004 209/243 1585/2004 4/5 268/422 352/453
L15 Prz20_6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
L16 Prz20_6 6 Most <07230> men <0120> will proclaim <07121> (08799) every one <0376> his own goodness <02617>: but a faithful <0529> man <0376> who can find <04672> (08799)?
L17
L01 Prz20_7 Sprawiedliwy H6662 w prawości H8537 swej żyje H1980, szczęśliwe H835 po nim są dzieci H1121.
L02 Prz20_7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci.
L03 Prz20_7 מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
L04 Prz20_7 מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּ/תֻמּ֣/וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣י/ו אַחֲרָֽי/ו׃
L05 Prz20_7 mit•hal•<Lech> be•tum•<Mo> cad•<Dik>; 'asz•<Re> wa•<Naw> 'a•cha•<Raw>.
L06Prz20_7 H1980 H8537 H6662 H0835 H1121 H0310
L07 Prz20_7 along full just blessed afflicted after that
L08 Prz20_7 wzdłuż pełny tylko błogosławiony dotknięty po tym
L09 Prz20_7 [man] walketh in his integrity The just [are] blessed his children after
L10 Prz20_7 [Man] walketh w jego integralności Tylko [Są] błogosławiony jego dzieci po
L11 Prz20_7 mit·hal·Lech be·tum·Mo tzad·Dik; 'ash·Rei va·Nav 'a·cha·Rav.
L12 Prz20_7 mit hal lech Be tum mo caD Diq asz re wa naw a Ha raw
L13 Prz20_7 mithallëk Bütummô caDDîq ´ašrê bänäyw ´aHáräyw
L14 Prz20_7 1167/1542 22/24 136/206 38/45 4275/4921 587/712
L15 Prz20_7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
L16 Prz20_7 7 The just <06662> man walketh <01980> (08693) in his integrity <08537>: his children <01121> are blessed <0835> after <0310> him.
L17
L01 Prz20_8 Gdy król H4428 zasiada H3427 na tronie H3678 sędziowskim H1779 – wszelkie zło H7451 rozprasza H2219 spojrzeniem H5869.
L02 Prz20_8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem.
L03 Prz20_8 מֶ֗לֶךְ יוֹשֵׁ֥ב עַל־ כִּסֵּא־ דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְעֵינָ֣יו כָּל־ רָֽע׃
L04 Prz20_8 מֶ֗לֶךְ יוֹשֵׁ֥ב עַל־ כִּסֵּא־ דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְ/עֵינָ֣י/ו כָּל־ רָֽע׃
L05 Prz20_8 <Me>•lech, jo•<szew> al- kis•se- <Din>; me•za•<Re> we•'e•<Naw> kol- <Ra>'.
L06Prz20_8 H4428 H3427 H5921 H3678 H1779 H2219 H5869 H3605 H7451
L07 Prz20_8 king abide above seat cause cast away affliction all manner adversity
L08 Prz20_8 król przestrzegać powyżej siedziba spowodować wyrzucać nieszczęście wszelkiego rodzaju przeciwność losu
L09 Prz20_8 A king that sitteth in on the throne of judgment scattereth away with his eyes all all evil
L10 Prz20_8 Król który mieszka w na tron z wyroku rozprasza dala z oczami wszystko całe zło
L11 Prz20_8 Me·lech, yo·Shev al- kis·se- Din; me·za·Reh ve·'ei·Nav kol- Ra'.
L12 Prz20_8 me lech jo szew al - Kis se - din me za re we e naw Kol - ra
L13 Prz20_8 meºlek yôšëb `al-Kissë´-dîn müzärè bü`ênäyw Kol-rä`
L14 Prz20_8 1994/2519 708/1071 3923/5759 97/135 10/19 12/39 620/878 3974/5415 396/665
L15 Prz20_8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
L16 Prz20_8 8 A king <04428> that sitteth in <03427> (08802) the throne <03678> of judgment <01779> scattereth away <02219> (08764) all evil <07451> with his eyes <05869>.
L17
L01 Prz20_9 Kto H4310 powie H559: Ustrzegłem H2135 czystości serca H3820, wolny jestem H2891 od grzechu H2403?
L02 Prz20_9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu?
L03 Prz20_9 מִֽי־ יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
L04 Prz20_9 מִֽי־ יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑/י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵ/חַטָּאתִֽ/י׃
L05 Prz20_9 mi- <jo>•mar zik•<Ki>•ti lib•<Bi>; ta•<Har>•ti, me•chat•ta•<Ti>.
L06Prz20_9 H4310 H0559 H2135 H3820 H2891 H2403
L07 Prz20_9 any answer be clean care for be make punishment
L08 Prz20_9 każdy odpowiedź należy oczyścić dbałość o należy uczynić kara
L09 Prz20_9 Who Who can say clean I have made my heart I am pure sin
L10 Prz20_9 Kto Kto może powiedzieć czyścić Zrobiłem moje serce Ja jestem czysty grzech
L11 Prz20_9 mi- Yo·mar zik·Ki·ti lib·Bi; ta·Har·ti, me·chat·ta·Ti.
L12 Prz20_9 mi - jo mar ziK Ki ti liB Bi ta har Ti me Hat ta ti
L13 Prz20_9 mî|-yö´mar ziKKîºtî liBBî †ähaºrTî mëHa††ä´tî
L14 Prz20_9 269/422 3844/5298 6/8 357/592 78/95 219/289
L15 Prz20_9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
L16 Prz20_9 9 Who can say <0559> (08799), I have made my heart <03820> clean <02135> (08765), I am pure <02891> (08804) from my sin <02403>?
L17
L01 Prz20_10 Dwojakie ciężarki H68 H68 i miara podwójna H374 H374 – obydwu H8147 Pan H3068 nie znosi H8441.
L02 Prz20_10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi.
L03 Prz20_10 אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־ שְׁנֵיהֶֽם׃
L04 Prz20_10 אֶ֣בֶן וָ֭/אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְ/אֵיפָ֑ה תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־ שְׁנֵי/הֶֽם׃
L05 Prz20_10 '<E>•wen <wa>•'e•wen 'e•<Fa> we•'e•<Fa>; to•'a•<wat> <jah>•we gam- sze•ne•<Hem>.
L06Prz20_10 H0068 H0068 H0374 H0374 H8441 H3068 H1571 H8147
L07 Prz20_10 build build ephah ephah Tolaites Jehovah again both
L08 Prz20_10 budować budować Efa Efa Tolaites Jahwe ponownie zarówno
L09 Prz20_10 Differing weights and differing measures abomination to the LORD of them [are] alike both
L10 Prz20_10 Różniących Wagi i różniących środki wstręt Panu z nich [są] zarówno zarówno
L11 Prz20_10 'E·ven Va·'e·ven 'ei·Fah ve·'ei·Fah; to·'a·Vat Yah·weh gam- she·nei·Hem.
L12 Prz20_10 e wen wa e wen e fa we e fa To a wat jhwh(a do naj) Gam - sze ne hem
L13 Prz20_10 ´eºben wä´eben ´êpâ wü´êpâ Tô`ábat yhwh(´ädönäy) Gam-šünêhem
L14 Prz20_10 207/273 208/273 14/40 15/40 54/116 4424/6220 521/768 669/768
L15 Prz20_10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
L16 Prz20_10 10 Divers weights <068> <068>, and divers measures <0374> <0374>, both <08147> of them are alike <01571> abomination <08441> to the LORD <03068>.
L17
L01 Prz20_11 Już chłopca H5288 można poznać H5234 po zachowaniu H4611, czy prawe H3477 i czyste H2134 będą jego czyny H6467.
L02 Prz20_11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny.
L03 Prz20_11 גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־ נָ֑עַר אִם־ זַ֖ךְ וְאִם־ יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
L04 Prz20_11 גַּ֣ם בְּ֭/מַעֲלָלָי/ו יִתְנַכֶּר־ נָ֑עַר אִם־ זַ֖ךְ וְ/אִם־ יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽ/וֹ׃
L05 Prz20_11 gam <Be>•ma•'a•la•law jit•nak•ker- <Na>•'ar; im- zach we•'im- ja•<szar> po•'o•<Lo>.
L06Prz20_11 H1571 H4611 H5234 H5288 H0518 H2134 H0518 H3477 H6467
L07 Prz20_11 again doing acknowledge babe lo clean lo convenient act
L08 Prz20_11 ponownie robi przyznać dziecko lo czyścić lo wygodny działać
L09 Prz20_11 again by his doings is known Even a child If [be] pure If and whether [it be] right whether his work
L10 Prz20_11 ponownie przez jego uczynków jest znana Nawet dziecko Jeśli [Być] czysty Jeśli i czy [być] prawo czy jego praca
L11 Prz20_11 gam Be·ma·'a·la·lav yit·nak·ker- Na·'ar; im- zach ve·'im- ya·Shar po·'o·Lo.
L12 Prz20_11 Gam Be ma a la law jit naK Ker - na ar im - zach we im - ja szar Po ó lo
L13 Prz20_11 Gam Büma`áläläyw yitnaKKer-näº`ar ´im-zak wü´im-yäšär Po`ólô
L14 Prz20_11 522/768 10/39 40/48 216/240 800/1068 10/11 801/1068 98/120 23/38
L15 Prz20_11 Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
L16 Prz20_11 11 Even a child <05288> is known <05234> (08691) by his doings <04611>, whether his work <06467> be pure <02134>, and whether it be right <03477>.
L17
L01 Prz20_12 I ucho H241, co słyszy H8085, i oko H5869, co widzi H7200 – oba H8147 są dziełem H6213 Pana H3068.
L02 Prz20_12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana.
L03 Prz20_12 אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־ שְׁנֵיהֶֽם׃
L04 Prz20_12 אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְ/עַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־ שְׁנֵי/הֶֽם׃
L05 Prz20_12 '<O>•zen ma•'at we•'<A>•jin ro•'<Ah>; <jah>•we 'a•<Sa> gam- sze•ne•<Hem>.
L06Prz20_12 H0241 H8085 H5869 H7200 H3068 H6213 H1571 H8147
L07 Prz20_12 hearing attentively affliction advise self Jehovah accomplish again both
L08 Prz20_12 przesłuchanie uważnie nieszczęście doradzać siebie Jahwe zrealizować ponownie zarówno
L09 Prz20_12 ear The hearing eye and the seeing the LORD hath made even even both
L10 Prz20_12 ucho Rozprawa oko i widząc Pan uczynił nawet nawet jak
L11 Prz20_12 'O·zen ma·'at ve·'A·yin ro·'Ah; Yah·weh 'a·Sah gam- she·nei·Hem.
L12 Prz20_12 o zen szo ma at we a jin ro a jhwh(a do naj) a sa gam - sze ne hem
L13 Prz20_12 ´öºzen šöma`at wü`aºyin rö´â yhwh(´ädönäy) `äSâ gam-šünêhem
L14 Prz20_12 114/186 729/1154 621/878 909/1296 4425/6220 1987/2617 523/768 670/768
L15 Prz20_12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
L16 Prz20_12 12 The hearing <08085> (08802) ear <0241>, and the seeing <07200> (08802) eye <05869>, the LORD <03068> hath made <06213> (08804) even both <08147> of them.
L17
L01 Prz20_13 Nie kochaj H157 spania H8142, byś nie zubożał H3423, miej oczy otwarte H6491 – nasycisz się H7646 chlebem H3899.
L02 Prz20_13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem.
L03 Prz20_13 אַל־ תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־ תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־ לָֽחֶם׃
L04 Prz20_13 אַל־ תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־ תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣י/ךָ שְֽׂבַֽע־ לָֽחֶם׃
L05 Prz20_13 al- te•'e•<Haw> na pen- tiw•wa•<Resz>; pe•<Kach> 'e•<Ne>•cha se•wa'- <La>•chem.
L06Prz20_13 H0408 H0157 H8142 H6435 H3423 H6491 H5869 H7646 H3899
L07 Prz20_13 nay loved sleep lest cast out open affliction have enough bread
L08 Prz20_13 ba kochany spać aby nie wypędzał otwarte nieszczęście za mało chleb
L09 Prz20_13 not Love not sleep or lest thou come to poverty open thine eyes [and] thou shalt be satisfied with bread
L10 Prz20_13 nie Miłość nie spać lub abyś przyszedł do ubóstwa otwarte twoje oczy [I] ty będziesz zadowolony z pieczywem
L11 Prz20_13 al- te·'e·Hav nah pen- tiv·va·Resh; pe·Kach 'ei·Nei·cha se·va'- La·chem.
L12 Prz20_13 al - Te e haw sze na Pen - tiw wa resz Pe qaH e ne cha se wa - la Hem
L13 Prz20_13 ´al-Te|´éhab šënâ Pen-tiwwärëš PüqaH `ênʺkä Sü|ba|`-läºHem
L14 Prz20_13 456/725 136/207 15/23 103/133 194/230 13/19 622/878 54/99 217/295
L15 Prz20_13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
L16 Prz20_13 13 Love <0157> (08799) not sleep <08142>, lest thou come to poverty <03423> (08735); open <06491> (08798) thine eyes <05869>, and thou shalt be satisfied <07646> (08798) with bread <03899>.
L17
L01 Prz20_14 Marne H7451, marne H7451 – krzyczy nabywca H7069, lecz po odejściu H235 się chwali H1984.
L02 Prz20_14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali.
L03 Prz20_14 רַ֣ע רַ֭ע יֹאמַ֣ר הַקּוֹנֶ֑ה וְאֹזֵ֥ל ל֝֗וֹ אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃
L04 Prz20_14 רַ֣ע רַ֭ע יֹאמַ֣ר הַ/קּוֹנֶ֑ה וְ/אֹזֵ֥ל ל֝֗/וֹ אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃
L05 Prz20_14 ra' ra' jo•<Mar> hak•ko•<Ne>; we•'o•<Zel> lo, 'az jit•hal•<Lal>.
L06Prz20_14 H7451 H7451 H0559 H7069 H0235 H0000 H0227 H1984
L07 Prz20_14 adversity adversity answer attain fail beginning boast
L08 Prz20_14 przeciwność losu przeciwność losu odpowiedź osiągnąć nie początek pochwalić
L09 Prz20_14 [It is] naught [it is] naught saith the buyer but when he is gone then his way then he boasteth
L10 Prz20_14 [Jest] nic [Jest] nic mówi kupujący ale kiedy już nie ma następnie Jego droga potem boasteth
L11 Prz20_14 ra' ra' yo·Mar hak·ko·Neh; ve·'o·Zel lo, 'az yit·hal·Lal.
L12 Prz20_14 ra ra jo mar haq qo ne we o zel lo az jit hal lal
L13 Prz20_14 ra` ra` yö´mar haqqônè wü´özël ´äz yithalläl
L14 Prz20_14 397/665 398/665 3845/5298 60/84 4/6 4867/6522 108/141 132/165
L15 Prz20_14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
L16 Prz20_14 14 It is naught <07451>, it is naught <07451>, saith <0559> (08799) the buyer <07069> (08802): but when he is gone <0235> (08801) his way, then he boasteth <01984> (08691).
L17
L01 Prz20_15 Jest złoto H2091 i obfitość H7230 pereł H6443, lecz wargi H8193 rozumne H1847 – to rzecz drogocenna H3366.
L02 Prz20_15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna.
L03 Prz20_15 יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־ פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־ דָֽעַת׃
L04 Prz20_15 יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְ/רָב־ פְּנִינִ֑ים וּ/כְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־ דָֽעַת׃
L05 Prz20_15 jesz za•ho we•row- pe•ni•<Nim>; u•che•<Li> je•<Kar>, sif•te- <Da>•'at.
L06Prz20_15 H3426 H2091 H7230 H6443 H3627 H3366 H8193 H1847
L07 Prz20_15 there are gold abundance ruby armour honour band cunning
L08 Prz20_15 złoto obfitość rubin zbroja honor pasmo przebiegłość
L09 Prz20_15 There is gold and a multitude of rubies jewel [are] a precious but the lips of knowledge
L10 Prz20_15 Jest złoto i wielu z rubinami klejnot [Są] cenny ale usta wiedzy
L11 Prz20_15 yesh za·ho ve·rov- pe·ni·Nim; u·che·Li ye·Kar, sif·tei- Da·'at.
L12 Prz20_15 jesz za haw we row - Pe ni nim u che li je qar sif te - da at
L13 Prz20_15 yëš zähäb würob-Pünînîm ûkülî yüqär Siptê-däº`at
L14 Prz20_15 103/138 337/389 103/146 3/5 258/325 14/17 129/173 58/95
L15 Prz20_15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
L16 Prz20_15 15 There is <03426> gold <02091>, and a multitude <07230> of rubies <06443>: but the lips <08193> of knowledge <01847> are a precious <03366> jewel <03627>.
L17
L01 Prz20_16 Zabierz H3947 mu suknię H899, bo ręczy H6148 za obcych H2114, za nieznajomego H5237 – weź zastaw H2254.
L02 Prz20_16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw!
L03 Prz20_16 לְֽקַח־ בִּ֭גְדוֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד [נָכְרִים כ] (נָכְרִיָּ֣ה ק) חַבְלֵֽהוּ׃
L04 Prz20_16 לְֽקַח־ בִּ֭גְד/וֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וּ/בְעַ֖ד נכרים נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽ/הוּ׃
L05 Prz20_16 le•kach- big•do ki- '<A>•raw <Zar>; u•we•'<Ad> [na•che•rim ch] (na•che•ri•<ja> k) chaw•<Le>•hu.
L06Prz20_16 H3947 H0899 H3588 H6148 H2114 H1157 H2254
L07 Prz20_16 accept apparel inasmuch engage another about alien band
L08 Prz20_16 przyjąć strój ponieważ angażować inny o obcy pasmo
L09 Prz20_16 Take his garment when that is surety [for] a stranger about alien and take a pledge
L10 Prz20_16 Wziąć Jego płaszcza kiedy to jest poręczenie [O] nieznajomym o obcy i podjąć zobowiązanie
L11 Prz20_16 le·kach- big·do ki- 'A·rav Zar; u·ve·'Ad [na·che·rim ch] (na·che·ri·Yah k) chav·Le·hu.
L12 Prz20_16 le qaH - Big do Ki - a raw zar u we ad (noch rim) [noch rij ja] Haw le hu
L13 Prz20_16 lü|qaH-Bigdô Kî-`äºrab zär ûbü`ad (nokrîm) [nokriyyâ] Hablëºhû
L14 Prz20_16 776/964 173/216 3031/4478 13/23 41/77 74/102 1/1 15/27
L15 Prz20_16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
L16 Prz20_16 16 Take <03947> (08798) his garment <0899> that is surety <06148> (08804) for a stranger <02114> (08801): and take a pledge <02254> (08798) of him for a strange woman <05237>.
L17
L01 Prz20_17 Chleb H3899 oszustwa H8267 miły H6156 jest człowiekowi H376, lecz potem H310 usta H6310 napełni H4390 kamieniem H2687.
L02 Prz20_17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem.
L03 Prz20_17 עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־ פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃
L04 Prz20_17 עָרֵ֣ב לָ֭/אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝/אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־ פִ֥י/הוּ חָצָֽץ׃
L05 Prz20_17 'a•<Rew> <La>•'isz <Le>•chem <sza>•ker; we•'a•<Char>, jim•ma•le- <Fi>•hu cha•<cac>.
L06Prz20_17 H6149 H0376 H3899 H8267 H0310 H4390 H6310 H2687
L07 Prz20_17 be pleasant great bread without a cause after that accomplish according arrow
L08 Prz20_17 być przyjemne wielki chleb bez przyczyny po tym zrealizować zgodnie strzałka
L09 Prz20_17 be pleasant to a man Bread of deceit but afterwards shall be filled his mouth with gravel
L10 Prz20_17 być przyjemne dla mężczyzny Chleb oszustwa ale potem należy wypełnić usta ze żwirem
L11 Prz20_17 'a·Rev La·'ish Le·chem Sha·ker; ve·'a·Char, yim·ma·le- Fi·hu cha·Tzatz.
L12 Prz20_17 a rew la isz le Hem sza qer we a Har jim ma le - fi hu Ha cac
L13 Prz20_17 `ärëb lä´îš leºHem šäºqer wü´aHar yimmä|lë´-pîºhû Häcäc
L14 Prz20_17 4/8 1586/2004 218/295 53/113 588/712 158/253 371/497 2/3
L15 Prz20_17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
L16 Prz20_17 17 Bread <03899> of deceit <08267> is sweet <06156> to a man <0376>; but afterwards <0310> his mouth <06310> shall be filled <04390> (08735) with gravel <02687>.
L17
L01 Prz20_18 Na radzie H6098 ustalisz H3559 plany H4284, wojnę H4421 prowadź H6213 roztropnie H8458.
L02 Prz20_18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie.
L03 Prz20_18 מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃
L04 Prz20_18 מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּ/עֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝/בְ/תַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃
L05 Prz20_18 <Ma>•cha•sza•<wot> be•'e•<ca> tik•<Kon>; u•we•tach•bu•<Lot>, 'a•<Se> mil•cha•<Ma>.
L06Prz20_18 H4284 H6098 H3559 H8458 H6213 H4421
L07 Prz20_18 cunning advice certain fornication accomplish battle
L08 Prz20_18 przebiegłość rada pewny cudzołóstwo zrealizować bitwa
L09 Prz20_18 [Every] purpose by counsel is established and with good advice make war
L10 Prz20_18 [Każdy] celem przez adwokata ma swoją siedzibę i dobrą radą zrobić wojna
L11 Prz20_18 Ma·cha·sha·Vot be·'e·Tzah tik·Kon; u·ve·tach·bu·Lot, 'a·Seh mil·cha·Mah.
L12 Prz20_18 ma Ha sza wot Be e ca tiK Kon u we taH Bu lot a se mil Ha ma
L13 Prz20_18 maHášäbôt Bü`ëcâ tiKKôn ûbütaHBùlôt `áSË milHämâ
L14 Prz20_18 28/56 55/88 176/216 4/5 1988/2617 247/319
L15 Prz20_18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
L16 Prz20_18 18 Every purpose <04284> is established <03559> (08735) by counsel <06098>: and with good advice <08458> make <06213> (08798) war <04421>.
L17
L01 Prz20_19 Obmówca H7400 wyjawia H1540 sekrety H5475, zatem nie obcuj H6148 z gadułą H6601.
L02 Prz20_19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą!
L03 Prz20_19 גּֽוֹלֶה־ סּ֭וֹד הוֹלֵ֣ךְ רָכִ֑יל וּלְפֹתֶ֥ה שְׂ֝פָתָ֗יו לֹ֣א תִתְעָרָֽב׃
L04 Prz20_19 גּֽוֹלֶה־ סּ֭וֹד הוֹלֵ֣ךְ רָכִ֑יל וּ/לְ/פֹתֶ֥ה שְׂ֝פָתָ֗י/ו לֹ֣א תִתְעָרָֽב׃
L05 Prz20_19 go•le <Sod> ho•<Lech> ra•<Chil>; u•le•fo•<Te> fa•<Taw>, lo tit•'a•<Raw>.
L06Prz20_19 H1540 H5475 H1980 H7400 H6601 H8193 H3808 H6148
L07 Prz20_19 advertise assembly along slander allure band before engage
L08 Prz20_19 reklamować montaż wzdłuż oszczerstwo Allure pasmo przed angażować
L09 Prz20_19 revealeth secrets He that goeth about [as] a talebearer not with him that flattereth with his lips not therefore meddle
L10 Prz20_19 objawił tajniki Kto idzie o [AS] skarżypyta nie z nim, że flattereth ustami nie Dlatego też mieszać
L11 Prz20_19 go·leh- Sod ho·Lech ra·Chil; u·le·fo·Teh fa·Tav, lo tit·'a·Rav.
L12 Prz20_19 Go le - ssod ho lech ra chil u le fo te se fa taw lo ti ta raw
L13 Prz20_19 Gô|lè-ssôd hôlëk räkîl ûlüpötè Süpätäyw lö´ tit`äräb
L14 Prz20_19 101/185 14/21 1168/1542 3/6 19/28 130/173 3327/5164 14/23
L15 Prz20_19 He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
L16 Prz20_19 19 He that goeth about <01980> (08802) as a talebearer <07400> revealeth <01540> (08802) secrets <05475>: therefore meddle <06148> (08691) not with him that flattereth <06601> (08802) with his lips <08193>.
L17
L01 Prz20_20 Temu, kto ojcu H1 i matce H517 złorzeczy H7043, w noc H2822 ciemną H380 lampa H5216 zagaśnie H1846.
L02 Prz20_20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie.
L03 Prz20_20 מְ֭קַלֵּל אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ יִֽדְעַ֥ךְ נֵ֝ר֗וֹ [בְּאִישֹׁון כ] (בֶּאֱשׁ֥וּן ק) חֹֽשֶׁךְ׃
L04 Prz20_20 מְ֭קַלֵּל אָבִ֣י/ו וְ/אִמּ֑/וֹ יִֽדְעַ֥ךְ נֵ֝ר֗/וֹ ב/אישון בֶּ/אֱשׁ֥וּן חֹֽשֶׁךְ׃
L05 Prz20_20 <Me>•kal•lel 'a•<wiw> we•'im•<Mo>; jid•'<Ach> ne•<Ro>, [be•'i•szon ch] (be•'e•<szun> k) <Cho>•szech.
L06Prz20_20 H7043 H0001 H0517 H1846 H5216 H2822
L07 Prz20_20 abate chief dam be extinct candle apple dark
L08 Prz20_20 osłabnąć szef tama za wymarłe świeca jabłko ciemny
L09 Prz20_20 Whoso curseth his father or his mother shall be put out his lamp apple darkness
L10 Prz20_20 Kto złorzeczy jego ojciec lub matka powinno być możliwe Jego lampa jabłko ciemność
L11 Prz20_20 Me·kal·lel 'a·Viv ve·'im·Mo; yid·'Ach ne·Ro, [be·'i·shon ch] (be·'e·Shun k) Cho·shech.
L12 Prz20_20 me qal lel a wiw we im mo ji dach ne ro (Be i szon) [Be e szun] Ho szech
L13 Prz20_20 müqallël ´äbîw wü´immô yi|d`ak nërô (Bü´îšôn) [Be´éšûn] Höºšek
L14 Prz20_20 58/82 1062/1212 171/220 7/9 41/48 1/1 50/80
L15 Prz20_20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
L16 Prz20_20 20 Whoso curseth <07043> (08764) his father <01> or his mother <0517>, his lamp <05216> shall be put out <01846> (08799) in obscure <0380> (08676) <0380> darkness <02822>.
L17
L01 Prz20_21 Dziedzictwo H5159 w początku H7223 pospiesznie zgarnięte H926 – na końcu H319 jest bez błogosławieństwa H1288.
L02 Prz20_21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa.
L03 Prz20_21 נַ֭חֲלָה [מְבֻחֶלֶת כ] (מְבֹהֶ֣לֶת ק) בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
L04 Prz20_21 נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּ/רִאשֹׁנָ֑ה וְ֝/אַחֲרִיתָ֗/הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
L05 Prz20_21 <Na>•cha•la [me•wu•che•let ch] (me•wo•<He>•let k) ba•ri•szo•<Na>; we•'a•cha•ri•<Ta>, lo te•wo•<Rach>.
L06Prz20_21 H5159 H7223 H0319 H3808 H1288
L07 Prz20_21 heritage abhor ancestor end time before abundantly
L08 Prz20_21 dziedzictwo brzydzić się przodek czas zakończenia przed obfitości
L09 Prz20_21 An inheritance abhor at the beginning but the end not thereof shall not be blessed
L10 Prz20_21 Dziedziczenie brzydzić się na początku Ale koniec nie ich nie będzie błogosławiony
L11 Prz20_21 Na·cha·lah [me·vu·che·let ch] (me·vo·He·let k) ba·ri·sho·Nah; ve·'a·cha·ri·Tah, lo te·vo·Rach.
L12 Prz20_21 na Ha la (me wu He let) [me wo he let] Ba ri szo na we a Ha ri ta lo te wo rach
L13 Prz20_21 naHálâ (mübùHelet) [müböheºlet] Bäri´šönâ wü´aHárîtäh lö´ tüböräk
L14 Prz20_21 182/223 1/1 128/182 24/61 3328/5164 312/330
L15 Prz20_21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
L16 Prz20_21 21 An inheritance <05159> may be gotten hastily <0926> (08794) (08675) <0973> (08794) at the beginning <07223>; but the end <0319> thereof shall not be blessed <01288> (08792).
L17
L01 Prz20_22 Nie mów H559: Za zło H7451 się odpłacę H7999. Zdaj się H6960 na Pana H3068 – On cię wybawi H3467.
L02 Prz20_22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi.
L03 Prz20_22 אַל־ תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־ רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃
L04 Prz20_22 אַל־ תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־ רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝/יהוָ֗ה וְ/יֹ֣שַֽׁע לָֽ/ךְ׃
L05 Prz20_22 al- to•<Mar> a•szal•le•mah- <Ra>'; kaw•<we> <jah>•we we•<jo>•sza' <Lach>.
L06Prz20_22 H0408 H0559 H7999 H7451 H6960 H3068 H3467 H0000
L07 Prz20_22 nay answer make amends adversity gather Jehovah avenging
L08 Prz20_22 ba odpowiedź zadośćuczynić przeciwność losu zbierać Jahwe mszcząc
L09 Prz20_22 not Say not thou I will recompense evil [but] wait on the LORD and he shall save
L10 Prz20_22 nie Powiedzieć ty nie będę wynagrodzić zło [Ale] czekać na Pan i On bowiem zbawi
L11 Prz20_22 al- to·Mar a·shal·le·mah- Ra'; kav·Veh Yah·weh ve·Yo·sha' Lach.
L12 Prz20_22 al - To mar a szal le ma - ra qaw we ljhwh(la do naj) we jo sza lach
L13 Prz20_22 ´al-Tö´mar ´ášallümâ-rä` qawwË lyhwh(la|´dönäy) wüyöºša|` läk
L14 Prz20_22 457/725 3846/5298 83/116 399/665 25/49 4426/6220 138/206 4868/6522
L15 Prz20_22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
L16 Prz20_22 22 Say <0559> (08799) not thou, I will recompense <07999> (08762) evil <07451>; but wait on <06960> (08761) the LORD <03068>, and he shall save <03467> (08686) thee.
L17
L01 Prz20_23 Wstrętne H8441 dla Pana H3068 dwojakie ciężarki H68 H68, i waga H3976 fałszywa H4820 – niedobra H3808 H2896.
L02 Prz20_23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra.
L03 Prz20_23 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־ טֽוֹב׃
L04 Prz20_23 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָ/אָ֑בֶן וּ/מֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־ טֽוֹב׃
L05 Prz20_23 to•'a•<wat> <jah>•we '<E>•wen wa•'<A>•wen; u•moz•<Ne> mir•<Ma> lo- <Tow>.
L06Prz20_23 H8441 H3068 H0068 H0068 H3976 H4820 H3808 H2896
L07 Prz20_23 Tolaites Jehovah build build pair of scales craft before beautiful
L08 Prz20_23 Tolaites Jahwe budować budować Para skalach jednostek przed piękny
L09 Prz20_23 [are] an abomination unto the LORD Differing weights balance and a false is not [is] not good
L10 Prz20_23 [Są] obrzydliwość Panu Różniących Wagi równoważyć i fałszywy nie jest [Jest] nie jest dobra
L11 Prz20_23 to·'a·Vat Yah·weh 'E·ven va·'A·ven; u·moz·Nei mir·Mah lo- Tov.
L12 Prz20_23 To a wat jhwh(a do naj) e wen wa a wen u mo ze ne mir ma lo - tow
L13 Prz20_23 Tô`ábat yhwh(´ädönäy) ´eºben wä´äºben ûmö´zünê mirmâ lö´-†ôb
L14 Prz20_23 55/116 4427/6220 209/273 210/273 7/15 26/39 3329/5164 396/561
L15 Prz20_23 Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
L16 Prz20_23 23 Divers weights <068> <068> are an abomination <08441> unto the LORD <03068>; and a false <04820> balance <03976> is not good <02896>.
L17
L01 Prz20_24 Pan H3068 kieruje H3559 krokami H4703 człowieka H1397, jakżeby człowiek H120 pojął H995 własną drogę H1870?
L02 Prz20_24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę?
L03 Prz20_24 מֵיְהוָ֥ה מִצְעֲדֵי־ גָ֑בֶר וְ֝אָדָ֗ם מַה־ יָּבִ֥ין דַּרְכּֽוֹ׃
L04 Prz20_24 מֵ/יְהוָ֥ה מִצְעֲדֵי־ גָ֑בֶר וְ֝/אָדָ֗ם מַה־ יָּבִ֥ין דַּרְכּֽ/וֹ׃
L05 Prz20_24 <jah>•we mic•'a•de- <Ga>•wer; we•'a•<Dam>, mah- ja•<win> dar•<Ko>.
L06Prz20_24 H3068 H4703 H1397 H0120 H4100 H0995 H1870
L07 Prz20_24 Jehovah going every one person how long attend along
L08 Prz20_24 Jahwe będzie każdy jeden osoba jak długo uczęszczać wzdłuż
L09 Prz20_24 [are] of the LORD goings Man's how can a man How then understand is a
L10 Prz20_24 [Są] Pana afery Człowieka w jaki sposób człowiek Jak następnie zrozumieć jest
L11 Prz20_24 Yah·weh mitz·'a·dei- Ga·ver; ve·'a·Dam, mah- ya·Vin dar·Ko.
L12 Prz20_24 mjhwh(me do naj) mi ca de - ga wer we a dam ma - jja win Dar Ko
L13 Prz20_24 myhwh(më´dönäy) mic`ádê-gäºber wü´ädäm mà-yyäbîn DarKô
L14 Prz20_24 4428/6220 2/3 40/65 259/552 528/744 104/168 437/700
L15 Prz20_24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
L16 Prz20_24 24 Man's <01397> goings <04703> are of the LORD <03068>; how can a man <0120> then understand <0995> (08799) his own way <01870>?
L17
L01 Prz20_25 Pułapką H4170 ludzi H120 – pochopne: Dar [Bogu] H6944, a namyślają się H1239 dopiero po ślubach H5088.
L02 Prz20_25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach.
L03 Prz20_25 מוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְאַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְבַקֵּֽר׃
L04 Prz20_25 מוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְ/אַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְ/בַקֵּֽר׃
L05 Prz20_25 mo•<Kesz> '<A>•dom <ja>•la' <Ko>•desz; we•'a•<Char> ne•da•<Rim> le•wak•<Ker>.
L06Prz20_25 H4170 H0120 H3216 H6944 H0310 H5088 H1239
L07 Prz20_25 be ensnared person devour consecrated after that vow inquire
L08 Prz20_25 być usidlony osoba pożerać konsekrowany po tym ślubować zapytać
L09 Prz20_25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy and after vows to make enquiry
L10 Prz20_25 [Jest] werbel do człowieka [Który] devoureth [To co] święty i po śluby do dochodzenia
L11 Prz20_25 mo·Kesh 'A·dom Ya·la' Ko·desh; ve·'a·Char ne·da·Rim le·vak·Ker.
L12 Prz20_25 mo qesz a dam ja la qo desz we a Har ne da rim le waq qer
L13 Prz20_25 môqëš ´ädäm yäºla` qöºdeš wü´aHar nüdärîm lübaqqër
L14 Prz20_25 22/27 260/552 1/1 343/463 589/712 52/60 5/7
L15 Prz20_25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
L16 Prz20_25 25 It is a snare <04170> to the man <0120> who] devoureth <03216> (08804) that which is holy <06944>, and after <0310> vows <05088> to make enquiry <01239> (08763).
L17
L01 Prz20_26 Król H4428 mądry H2450 rozpędza H2219 zbrodniarzy H7563 i koło H212 na nich sporządza H7725.
L02 Prz20_26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza.
L03 Prz20_26 מְזָרֶ֣ה רְ֭שָׁעִים מֶ֣לֶךְ חָכָ֑ם וַיָּ֖שֶׁב עֲלֵיהֶ֣ם אוֹפָֽן׃
L04 Prz20_26 מְזָרֶ֣ה רְ֭שָׁעִים מֶ֣לֶךְ חָכָ֑ם וַ/יָּ֖שֶׁב עֲלֵי/הֶ֣ם אוֹפָֽן׃
L05 Prz20_26 me•za•<Re> <Re>•sza•'im <Me>•lech cha•<Cham>; wai•<ja>•szew 'a•le•<Hem> o•<Fan>.
L06Prz20_26 H2219 H7563 H4428 H2450 H7725 H5921 H0212
L07 Prz20_26 cast away condemned king cunning break above wheel
L08 Prz20_26 wyrzucać skazany król przebiegłość złamać powyżej koło
L09 Prz20_26 scattereth the wicked king A wise and bringeth over the wheel
L10 Prz20_26 rozprasza niegodziwy król Mądry i zaprowadził przez koło
L11 Prz20_26 me·za·Reh Re·sha·'im Me·lech cha·Cham; vai·Ya·shev 'a·lei·Hem o·Fan.
L12 Prz20_26 me za re re sza im me lech Ha cham waj ja szew a le hem o fan
L13 Prz20_26 müzärè rüšä`îm meºlek Häkäm wayy亚eb `álêhem ´ôpän
L14 Prz20_26 13/39 177/261 1995/2519 74/137 684/1041 3924/5759 8/35
L15 Prz20_26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
L16 Prz20_26 26 A wise <02450> king <04428> scattereth <02219> (08764) the wicked <07563>, and bringeth <07725> (08686) the wheel <0212> over them.
L17
L01 Prz20_27 Lampą H5216 Pańską H3068 jest duch H5397 człowieka H120: on przenika H2664 głębię wnętrza H2315 H990.
L02 Prz20_27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika.
L03 Prz20_27 נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
L04 Prz20_27 נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
L05 Prz20_27 ner <jah>•we nisz•<Mat> 'a•<Dam>; cho•<Fes>, kol- chad•re- <wa>•ten.
L06Prz20_27 H5216 H3068 H5397 H0120 H2664 H3605 H2315 H0990
L07 Prz20_27 candle Jehovah blast person change all manner chamber belly
L08 Prz20_27 świeca Jahwe podmuch osoba zmiana wszelkiego rodzaju komora brzuch
L09 Prz20_27 [is] the candle of the LORD The spirit of man searching all all the inward parts of the belly
L10 Prz20_27 [Jest] świeca Pana Duch człowieka poszukiwania wszystko wszystkie wnętrzności z brzucha
L11 Prz20_27 ner Yah·weh nish·Mat 'a·Dam; cho·Fes, kol- chad·rei- Va·ten.
L12 Prz20_27 ner jhwh(a do naj) nisz mat a dam Ho fes Kol - Had re - wa ten
L13 Prz20_27 nër yhwh(´ädönäy) nišmat ´ädäm HöpëS Kol-Hadrê-b了en
L14 Prz20_27 42/48 4429/6220 18/23 261/552 18/23 3975/5415 29/38 49/72
L15 Prz20_27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
L16 Prz20_27 27 The spirit <05397> of man <0120> is the candle <05216> of the LORD <03068>, searching <02664> (08802) all the inward parts <02315> of the belly <0990>.
L17
L01 Prz20_28 Łaskawość H2617 i stałość H571 są strażą H5341 króla H4428, tron H3678 oparty H5582 jest na łaskawości H2617.
L02 Prz20_28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości.
L03 Prz20_28 חֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יִצְּרוּ־ מֶ֑לֶךְ וְסָעַ֖ד בַּחֶ֣סֶד כִּסְאֽוֹ׃
L04 Prz20_28 חֶ֣סֶד וֶ֭/אֱמֶת יִצְּרוּ־ מֶ֑לֶךְ וְ/סָעַ֖ד בַּ/חֶ֣סֶד כִּסְאֽ/וֹ׃
L05 Prz20_28 <Che>•sed <we>•'e•met jic•ce•ru- <Me>•lech; we•sa•'<Ad> ba•<Che>•sed kis•'<O>.
L06Prz20_28 H2617 H0571 H5341 H4428 H5582 H2617 H3678
L07 Prz20_28 favour assured besieged king comfort favour seat
L08 Prz20_28 faworyzować zapewniony oblegany król komfort faworyzować siedziba
L09 Prz20_28 Mercy and truth preserve the king is upholden by mercy and his throne
L10 Prz20_28 Miłosierdzie i prawda zachować król jest upholden przez miłosierdzie a jego tron
L11 Prz20_28 Che·sed Ve·'e·met yitz·tze·ru- Me·lech; ve·sa·'Ad ba·Che·sed kis·'O.
L12 Prz20_28 He sed we e met jic ce ru - me lech we sa ad Ba He sed Ki so
L13 Prz20_28 Heºsed we´émet yiccürû-meºlek wüsä`ad BaHeºsed Kis´ô
L14 Prz20_28 210/243 82/127 45/61 1996/2519 11/12 211/243 98/135
L15 Prz20_28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
L16 Prz20_28 28 Mercy <02617> and truth <0571> preserve <05341> (08799) the king <04428>: and his throne <03678> is upholden <05582> (08804) by mercy <02617>.
L17
L01 Prz20_29 Rozmach H3581 jest chlubą H8597 młodzieży H970, ozdobą H1926 starców H2205 – siwizna H7872.
L02 Prz20_29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna.
L03 Prz20_29 תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים כֹּחָ֑ם וַהֲדַ֖ר זְקֵנִ֣ים שֵׂיבָֽה׃
L04 Prz20_29 תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים כֹּחָ֑/ם וַ/הֲדַ֖ר זְקֵנִ֣ים שֵׂיבָֽה׃
L05 Prz20_29 tif•'<E>•ret ba•chu•<Rim> ko•<Cham>; wa•ha•<Dar> ze•ke•<Nim> se•<wa>.
L06Prz20_29 H8597 H0970 H3581 H1926 H2205 H7872
L07 Prz20_29 beauty young ability beauty aged gray grey hoar
L08 Prz20_29 piękno młody zdolność piękno w wieku szary siwy
L09 Prz20_29 The glory of young men [is] their strength and the beauty of old men [is] the gray head
L10 Prz20_29 Chwała młodych ludzi [Jest] ich siła i piękno starych ludzi [Jest] szary głowa
L11 Prz20_29 tif·'E·ret ba·chu·Rim ko·Cham; va·ha·Dar ze·ke·Nim sei·Vah.
L12 Prz20_29 Ti fe ret Ba Hu rim Ko Ham wa ha dar ze qe nim se wa
L13 Prz20_29 Tip´eºret BaHûrîm KöHäm wahádar züqënîm Sêbâ
L14 Prz20_29 18/51 30/64 82/124 18/30 139/178 17/19
L15 Prz20_29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
L16 Prz20_29 29 The glory <08597> of young men <0970> is their strength <03581>: and the beauty <01926> of old men <02205> is the gray head <07872>.
L17
L01 Prz20_30 Pręgi H2250, rany H6482 leczą H8562 zło H7451, a razy H4347 – głębie wnętrzności H2315 H990.
L02 Prz20_30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności.
L03 Prz20_30 חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע [תַּמְרִיק כ] (תַּמְר֣וּק ק) בְּרָ֑ע וּ֝מַכּ֗וֹת חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
L04 Prz20_30 חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע תמריק תַּמְר֣וּק בְּ/רָ֑ע וּ֝/מַכּ֗וֹת חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
L05 Prz20_30 chab•bu•<Rot> <Pe>•ca' [tam•rik ch] (tam•<Ruk> k) be•<Ra>'; u•mak•<Kot>, chad•re- <wa>•ten.
L06Prz20_30 H2250 H6482 H7451 H4347 H2315 H0990
L07 Prz20_30 blueness wound bright adversity beaten chamber belly
L08 Prz20_30 błękit rana jasny przeciwność losu bity komora brzuch
L09 Prz20_30 The blueness of a wound bright away evil so [do] stripes the inward parts of the belly
L10 Prz20_30 Błękit o rany jasny od zła więc [do] paski przychodu części z brzucha
L11 Prz20_30 chab·bu·Rot Pe·tza' [tam·rik ch] (tam·Ruk k) be·Ra'; u·mak·Kot, chad·rei- Va·ten.
L12 Prz20_30 HaB Bu rot Pe ca (Tam riq) [Tam ruq] Be ra u maK Kot Had re - wa ten
L13 Prz20_30 HaBBùrôt Peca` (Tamrîq) [Tamrûq] Bürä` ûmaKKôt Hadrê-b了en
L14 Prz20_30 5/7 5/8 1/1 400/665 30/48 30/38 50/72
L15 Prz20_30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
L16 Prz20_30 30 The blueness <02250> of a wound <06482> cleanseth <08562> away evil <07451>: so do stripes <04347> the inward parts <02315> of the belly <0990>.