| L01 |
Pwt12_1 |
Takie są prawa H2706 i nakazy H4941 , których będziecie przestrzegać H8104 w kraju H776 , który wam dał H5414 Pan H3068 , Bóg H430 przodków H1 waszych, w posiadanie H3423 po wszystkie dni H3605 H3117 waszego życia H2416 na ziemi H127 . |
| L02 |
Pwt12_1 |
Takie są prawa i nakazy, których będziecie przestrzegać w kraju, który wam dał Pan, Bóg
przodków waszych, w posiadanie po wszystkie dni waszego życia na ziemi. |
| L03 |
Pwt12_1 |
אֵ֠לֶּה |
הַֽחֻקִּ֣ים |
וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
תִּשְׁמְר֣וּן |
לַעֲשׂוֹת֒ |
בָּאָ֕רֶץ |
אֲשֶׁר֩ |
נָתַ֨ן |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֧י |
אֲבֹתֶ֛יךָ |
לְךָ֖ |
לְרִשְׁתָּ֑הּ |
כָּל־ |
הַיָּמִ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֥ם |
חַיִּ֖ים |
עַל־ |
הָאֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_1 |
אֵ֠לֶּה |
הַֽ/חֻקִּ֣ים |
וְ/הַ/מִּשְׁפָּטִים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
תִּשְׁמְר֣וּ/ן |
לַ/עֲשׂוֹת֒ |
בָּ/אָ֕רֶץ |
אֲשֶׁר֩ |
נָתַ֨ן |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֧י |
אֲבֹתֶ֛י/ךָ |
לְ/ךָ֖ |
לְ/רִשְׁתָּ֑/הּ |
כָּל־ |
הַ/יָּמִ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֥ם |
חַיִּ֖ים |
עַל־ |
הָ/אֲדָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_1 |
'<El>•le |
ha•chuk•<Kim> |
we•ham•misz•pa•<Tim> |
'a•<szer> |
tisz•me•<Run> |
la•'a•sOt |
ba•'<A>•rec |
'a•<szer> |
na•<Tan> |
<jah>•we |
'e•lo•<He> |
'a•wo•<Te>•cha |
le•<Cha> |
le•risz•<Ta>; |
kol- |
hai•ja•<Mim>, |
a•<szer>- |
'at•<Tem> |
chai•<jim> |
al- |
ha•'a•da•<Ma>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_1 | H0428  | H2706  | H4941  | H0834  | H8104  | H6213  | H0776  | H0834  | H5414  | H3068  | H0430  | H0001  | H0000  | H3423  | H3605  | H3117  | H0834  | H0859  | H2416  | H5921  | H0127  | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_1 |
another |
appointed |
adversary |
after |
beward |
accomplish |
common |
after |
add |
Jehovah |
angels |
chief |
|
cast out |
all manner |
age |
after |
you |
age |
above |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_1 |
inny |
wyznaczony |
przeciwnik |
po |
beward |
zrealizować |
wspólny |
po |
dodać |
Jahwe |
anioły |
szef |
|
wypędzał |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
po |
ty |
wiek |
powyżej |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_1 |
These |
These [are] the statutes |
and judgments |
which |
which ye shall observe |
to do |
in the land |
which |
giveth |
which the LORD |
God |
of thy fathers |
|
thee to possess |
all |
it all the days |
which |
you |
that ye live |
on |
upon the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_1 |
Te |
Te [są] statut |
i ocen |
który |
które będziecie przestrzegać |
zrobić |
w ziemi |
który |
daje |
które Pan |
Bóg |
twoich przodków |
|
ci posiadania |
wszystko |
to wszystkie dni |
który |
ty |
że wy żyć |
na |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_1 |
'El·leh |
ha·chuk·Kim |
ve·ham·mish·pa·Tim |
'a·Sher |
tish·me·Run |
la·'a·sOt |
ba·'A·retz |
'a·Sher |
na·Tan |
Yah·weh |
'e·lo·Hei |
'a·vo·Tei·cha |
le·Cha |
le·rish·Tah; |
kol- |
hai·ya·Mim, |
a·Sher- |
'at·Tem |
chai·Yim |
al- |
ha·'a·da·Mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_1 |
el le |
ha Huq qim |
we ham misz Pa tim |
a szer |
Tisz me run |
la a sot |
Ba a rec |
a szer |
na tan |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
a wo te cha |
le cha |
le risz Ta |
Kol - haj ja mim |
a szer - aT Tem |
Haj jim |
al - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_1 |
´ëllè |
ha|Huqqîm |
wühammišPä†îm |
´ášer |
Tišmürûn |
la`áSôt |
Bä´äºrec |
´ášer |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
´ábötʺkä |
lükä |
lürišTäh |
Kol-hayyämîm |
´ášer-´aTTem |
Hayyîm |
`al-hä´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_1 |
234/745 |
42/125 |
65/419 |
1566/5499 |
113/468 |
761/2617 |
752/2502 |
1567/5499 |
545/2007 |
1450/6220 |
587/2597 |
370/1212 |
1554/6522 |
74/230 |
1366/5415 |
579/2302 |
1568/5499 |
209/1080 |
125/499 |
1380/5759 |
71/225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_1 |
These [are] the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the
LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. |
| L16 |
Pwt12_1 |
1 These are the statutes <02706> and judgments <04941>, which ye shall observe
<08104> (08799) to do <06213> (08800) in the land <0776>, which the LORD <03068> God
<0430> of thy fathers <01> giveth <05414> (08804) thee to possess <03423> (08800) it,
all the days <03117> that ye live <02416> upon the earth <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_2 |
Zniszczycie H6 H6 doszczętnie wszystkie H3605 miejsca H4725 , gdzie H834 narody H1471 , których H834 wy H859 pozbawicie dziedzictwa H3423 , służyły H5647 swoim bogom H430 : na górach H2022 wysokich H7311 , na wzgórzach H1389 i pod każdym H3605 drzewem H6086 zielonym H7488 . |
| L02 |
Pwt12_2 |
Zniszczycie doszczętnie wszystkie miejsca, gdzie narody, których wy pozbawicie dziedzictwa,
służyły swoim bogom: na górach wysokich, na wzgórzach i pod każdym drzewem zielonym. |
| L03 |
Pwt12_2 |
אַבֵּ֣ד |
תְּ֠אַבְּדוּן |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
הַמְּקֹמ֞וֹת |
אֲשֶׁ֧ר |
עָֽבְדוּ־ |
שָׁ֣ם |
הַגּוֹיִ֗ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֛ם |
יֹרְשִׁ֥ים |
אֹתָ֖ם |
אֶת־ |
אֱלֹהֵיהֶ֑ם |
עַל־ |
הֶהָרִ֤ים |
הָֽרָמִים֙ |
וְעַל־ |
הַגְּבָע֔וֹת |
וְתַ֖חַת |
כָּל־ |
עֵ֥ץ |
רַעֲנָן׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_2 |
אַבֵּ֣ד |
תְּ֠אַבְּדוּ/ן |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
הַ/מְּקֹמ֞וֹת |
אֲשֶׁ֧ר |
עָֽבְדוּ־ |
שָׁ֣ם |
הַ/גּוֹיִ֗ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֛ם |
יֹרְשִׁ֥ים |
אֹתָ֖/ם |
אֶת־ |
אֱלֹהֵי/הֶ֑ם |
עַל־ |
הֶ/הָרִ֤ים |
הָֽ/רָמִים֙ |
וְ/עַל־ |
הַ/גְּבָע֔וֹת |
וְ/תַ֖חַת |
כָּל־ |
עֵ֥ץ |
רַעֲנָן׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_2 |
'ab•<Bed> |
<Te>•'ab•be•dun |
et- |
kol- |
ham•me•ko•<Mot> |
'a•<szer> |
a•we•du- |
szam |
hag•go•<jim>, |
'a•<szer> |
'at•<Tem> |
jo•re•<szim> |
'o•<Tam> |
et- |
'e•lo•he•<Hem>; |
al- |
he•ha•<Rim> |
ha•ra•<Mim> |
we•'al- |
hag•ge•wa•'ot, |
we•<Ta>•chat |
kol- |
'ec |
ra•'a•nan |
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_2 | H0006  | H0006  | H0853  | H3605  | H4725  | H0834  | H5647  | H8033  | H1471  | H0834  | H0859  | H3423  | H0853  | H0853  | H0430  | H5921  | H2022  | H7311  | H5921  | H1389  | H8478  | H3605  | H6086  | H7488  | | | | | |
| L07 |
Pwt12_2 |
break |
break |
|
all manner |
country |
after |
keep in bondage |
in it |
Gentile |
after |
you |
cast out |
|
|
angels |
above |
hill |
bring up |
above |
hill |
Thahash |
all manner |
carpenter |
green |
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_2 |
złamać |
złamać |
|
wszelkiego rodzaju |
kraj |
po |
trzymać w niewoli |
w tym |
Gentile |
po |
ty |
wypędzał |
|
|
anioły |
powyżej |
wzgórze |
wychować |
powyżej |
wzgórze |
Thahash |
wszelkiego rodzaju |
stolarz |
zielony |
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_2 |
Ye shall utterly |
destroy |
|
all |
all the places |
which |
served |
in it |
wherein the nations |
whom |
you |
ye shall possess |
|
|
their gods |
and |
mountains |
upon the high |
and on |
and upon the hills |
and under |
every |
tree |
and under every green |
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_2 |
Ye będą całkowicie |
zniszczyć |
|
wszystko |
wszystkie miejsca |
który |
podawane |
w tym |
gdzie narody |
kogo |
ty |
będziecie posiadać |
|
|
ich bogowie |
i |
Góry |
na wysoki |
i na |
i na wzgórzach |
i pod |
każdy |
drzewo |
i pod każdym zielonym |
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_2 |
'ab·Bed |
Te·'ab·be·dun |
et- |
kol- |
ham·me·ko·Mot |
'a·Sher |
a·ve·du- |
sham |
hag·go·Yim, |
'a·Sher |
'at·Tem |
yo·re·Shim |
'o·Tam |
et- |
'e·lo·hei·Hem; |
al- |
he·ha·Rim |
ha·ra·Mim |
ve·'al- |
hag·ge·va·'ot, |
ve·Ta·chat |
kol- |
'etz |
ra·'a·nan |
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_2 |
aB Bed |
Te aB Be dun |
et - Kol - ham me qo mot |
a szer |
aw du - szam |
haG Go jim |
a szer |
aT Tem |
jor szim |
o tam |
et - e lo he hem |
al - he ha rim |
ha ra mim |
we al - haG Ge wa ot |
we ta Hat |
Kol - ec |
ra a nan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_2 |
´aBBëd |
Tü´aBBüdûn |
´e|t-Kol-hammüqömôt |
´ášer |
`ä|bdû-šäm |
haGGôyìm |
´ášer |
´aTTem |
yöršîm |
´ötäm |
´et-´élöhêhem |
`al-hehärîm |
hä|rämîm |
wü`al-haGGübä`ôt |
wütaºHat |
Kol-`ëc |
ra`ánän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_2 |
24/183 |
25/183 |
3845/11047 |
1367/5415 |
106/401 |
1569/5499 |
91/288 |
204/832 |
63/555 |
1570/5499 |
210/1080 |
75/230 |
3846/11047 |
3847/11047 |
588/2597 |
1381/5759 |
139/546 |
43/185 |
1382/5759 |
5/71 |
128/498 |
1368/5415 |
92/329 |
1/20 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_2 |
Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served
their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: |
| L16 |
Pwt12_2 |
2 Ye shall utterly <06> (08763) destroy <06> (08762) all the places
<04725>, wherein the nations <01471> which <0834> ye shall possess <03423> (08802)
served <05647> (08804) their gods <0430>, upon the high <07311> (08802) mountains
<02022>, and upon the hills <01389>, and under every green <07488> tree <06086>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_3 |
Wywrócicie H5422 ołtarze H4196 , połamiecie H7665 ich stele H4676 , aszery H842 ich ogniem H784 spalicie H8313 , porąbiecie H1438 w kawałki posągi H6456 ich bogów H430 . Zniweczycie H6 ich imię H8034 na tym miejscu H4725 . |
| L02 |
Pwt12_3 |
Wywrócicie ołtarze, połamiecie ich stele, aszery ich ogniem spalicie, porąbiecie w kawałki
posągi ich bogów. Zniweczycie ich imię na tym miejscu. |
| L03 |
Pwt12_3 |
וְנִתַּצְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
מִזְבּחֹתָ֗ם |
וְשִׁבַּרְתֶּם֙ |
אֶת־ |
מַצֵּ֣בֹתָ֔ם |
וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙ |
תִּשְׂרְפ֣וּן |
בָּאֵ֔שׁ |
וּפְסִילֵ֥י |
אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם |
תְּגַדֵּע֑וּן |
וְאִבַּדְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
שְׁמָ֔ם |
מִן־ |
הַמָּק֖וֹם |
הַהֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_3 |
וְ/נִתַּצְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
מִזְבּחֹתָ֗/ם |
וְ/שִׁבַּרְתֶּם֙ |
אֶת־ |
מַצֵּ֣בֹתָ֔/ם |
וַ/אֲשֵֽׁרֵי/הֶם֙ |
תִּשְׂרְפ֣וּ/ן |
בָּ/אֵ֔שׁ |
וּ/פְסִילֵ֥י |
אֱלֹֽהֵי/הֶ֖ם |
תְּגַדֵּע֑וּ/ן |
וְ/אִבַּדְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
שְׁמָ֔/ם |
מִן־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
הַ/הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_3 |
we•nit•tac•<Tem> |
et- |
miz•b•cho•<Tam>, |
we•szib•bar•<Tem> |
et- |
mac•<ce>•wo•<Tam>, |
wa•'a•sze•re•<Hem> |
tis•re•<Fun> |
ba•'<Esz>, |
u•fe•si•<Le> |
'e•lo•he•<Hem> |
te•gad•de•'<Un>; |
we•'ib•bad•<Tem> |
et- |
sze•<Mam>, |
min- |
ham•ma•<Kom> |
ha•<Hu>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_3 | H5422  | H0853  | H4196  | H7665  | H0853  | H4676  | H0842  | H8313  | H0784  | H6456  | H0430  | H1438  | H0006  | H0853  | H8034  | H4480  | H4725  | H1931  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_3 |
beat down |
|
altar |
break down |
|
garrison |
grove |
cause to |
burning |
carved image |
angels |
cut asunder |
break |
|
base |
above |
country |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_3 |
ubić |
|
ołtarz |
przełamać |
|
garnizon |
gaj |
spowodować |
palenie |
rzeźbiony wizerunek |
anioły |
pocięte na kawałki |
złamać |
|
podstawa |
powyżej |
kraj |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_3 |
And ye shall overthrow |
|
their altars |
and break |
|
their pillars |
their groves |
and burn |
with fire |
the graven images |
of their gods |
and ye shall hew down |
and destroy |
|
the names |
that |
of them out of that place |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_3 |
I będziecie obalić |
|
ich ołtarze |
i przełamać |
|
ich filary |
ich gaje |
i spalić |
z ogniem |
w bożkom |
swoich bogów |
a wy będą ciąć w dół |
i zniszczyć |
|
nazwy |
że |
z nich z tego miejsca |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_3 |
ve·nit·tatz·Tem |
et- |
miz·b·cho·Tam, |
ve·shib·bar·Tem |
et- |
matz·Tze·vo·Tam, |
va·'a·she·rei·Hem |
tis·re·Fun |
ba·'Esh, |
u·fe·si·Lei |
'e·lo·hei·Hem |
te·gad·de·'Un; |
ve·'ib·bad·Tem |
et- |
she·Mam, |
min- |
ham·ma·Kom |
ha·Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_3 |
we niT Tac Tem |
et - miz BHo tam |
we sziB Bar Tem |
et - mac ce wo tam |
wa a sze re hem |
Tis re fun |
Ba esz |
u fe si le |
e lo he hem |
Te gaD De un |
we iB Bad Tem |
et - sze mam |
min - ham ma qom |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_3 |
wüniTTacTem |
´et-mizBHötäm |
wüšiBBarTem |
´et-maccëºbötäºm |
wa´ášë|rêhem |
TiSrüpûn |
Bä´ëš |
ûpüsîlê |
´élö|hêhem |
TügaDDë`ûn |
wü´iBBadTem |
´et-šümäm |
min-hammäqôm |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_3 |
5/42 |
3848/11047 |
190/399 |
22/147 |
3849/11047 |
15/32 |
3/40 |
36/117 |
99/377 |
3/24 |
589/2597 |
2/22 |
26/183 |
3850/11047 |
225/864 |
361/1215 |
107/401 |
568/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_3 |
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with
fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that
place. |
| L16 |
Pwt12_3 |
3 And ye shall overthrow <05422> (08765) their altars <04196>, and break
<07665> (08765) their pillars <04676>, and burn <08313> (08799) their groves <0842>
with fire <0784>; and ye shall hew down <01438> (08762) the graven images <06456> of their
gods <0430>, and destroy <06> (08765) the names <08034> of them out of that place
<04725>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_4 |
Nie H3808 postąpicie H6213 tak z Panem H3068 , Bogiem H430 waszym, |
| L02 |
Pwt12_4 |
Nie postąpicie tak z Panem, Bogiem waszym, |
| L03 |
Pwt12_4 |
לֹֽא־ |
תַעֲשׂ֣וּן |
כֵּ֔ן |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_4 |
לֹֽא־ |
תַעֲשׂ֣וּ/ן |
כֵּ֔ן |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_4 |
lo- |
ta•'a•<Sun> |
<Ken>, |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_4 | H3808  | H6213  | H3651  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_4 |
before |
accomplish |
after that |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_4 |
przed |
zrealizować |
po tym |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_4 |
shall not |
Ye shall not do so |
like |
unto the LORD |
your God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_4 |
nie |
Nie będziecie tego |
jak |
Panu |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_4 |
lo- |
ta·'a·Sun |
Ken, |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_4 |
lo - ta a sun |
Ken |
ljhwh(la do naj) |
e lo he chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_4 |
lö|´-ta`áSûn |
Kën |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_4 |
1044/5164 |
762/2617 |
165/767 |
1451/6220 |
590/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_4 |
Ye shall not do so unto the LORD your God. |
| L16 |
Pwt12_4 |
4 Ye shall not do so <06213> (08799) unto the LORD <03068> your God
<0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_5 |
lecz szukać będziecie H1875 miejsca H4725 , które sobie wybierze H977 Pan H3068 , Bóg H430 wasz, spośród wszystkich H3605 pokoleń H7626 , by tam umieścić H7760 swe imię H8034 na mieszkanie H7931 , tam pójdziecie H935 , |
| L02 |
Pwt12_5 |
lecz szukać będziecie miejsca, które sobie wybierze Pan, Bóg wasz, spomiędzy wszystkich
pokoleń, by tam umieścić swe imię na mieszkanie, tam pójdziecie, |
| L03 |
Pwt12_5 |
כִּ֠י |
אִֽם־ |
אֶל־ |
הַמָּק֞וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֨ר |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹֽהֵיכֶם֙ |
מִכָּל־ |
שִׁבְטֵיכֶ֔ם |
לָשׂ֥וּם |
אֶת־ |
שְׁמ֖וֹ |
שָׁ֑ם |
לְשִׁכְנ֥וֹ |
תִדְרְשׁ֖וּ |
וּבָ֥אתָ |
שָֽׁמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_5 |
כִּ֠י |
אִֽם־ |
אֶל־ |
הַ/מָּק֞וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֨ר |
יְהוָ֤ה |
אֱלֹֽהֵי/כֶם֙ |
מִ/כָּל־ |
שִׁבְטֵי/כֶ֔ם |
לָ/שׂ֥וּם |
אֶת־ |
שְׁמ֖/וֹ |
שָׁ֑ם |
לְ/שִׁכְנ֥/וֹ |
תִדְרְשׁ֖וּ |
וּ/בָ֥אתָ |
שָֽׁמָּ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_5 |
ki |
im- |
el- |
ham•ma•<Kom> |
a•<szer>- |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem> |
mik•kol |
sziw•te•<Chem>, |
la•<Sum> |
et- |
sze•<Mo> |
<szam>; |
le•szich•<No> |
tid•re•<szu> |
u•<wa>•ta |
<szam>•ma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_5 | H3588  | H0518  | H0413  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H3605  | H7626  | H7760  | H0853  | H8034  | H8033  | H7933  | H1875  | H0935  | H8033  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_5 |
inasmuch |
lo |
about |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
all manner |
correction |
appoint |
|
base |
in it |
habitation |
ask |
abide |
in it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_5 |
ponieważ |
lo |
o |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
wszelkiego rodzaju |
korekta |
powołać |
|
podstawa |
w tym |
mieszkanie |
zapytać |
przestrzegać |
w tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_5 |
for |
lo |
to |
But unto the place |
which |
shall choose |
which the LORD |
your God |
all |
out of all your tribes |
to put |
|
his name |
there |
there [even] unto his habitation |
shall ye seek |
and thither thou shalt come |
and there |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_5 |
dla |
lo |
do |
Ale do miejsca, |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
Bóg twój, |
wszystko |
z wszystkimi plemionami |
umieścić |
|
Jego nazwa |
tam |
tam [nawet] do jego zamieszkiwanie |
będziecie szukać |
i tam będziesz się |
i tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_5 |
ki |
im- |
el- |
ham·ma·Kom |
a·Sher- |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem |
mik·kol |
shiv·tei·Chem, |
la·Sum |
et- |
she·Mo |
Sham; |
le·shich·No |
tid·re·Shu |
u·Va·ta |
Sham·mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_5 |
Ki |
im - el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
miK Kol - sziw te chem |
la sum |
et - sze mo |
szam |
le szich no |
tid re szu |
u wa ta |
szam ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_5 |
Kî |
´i|m-´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
miKKol-šib†êkem |
läSûm |
´et-šümô |
šäm |
lüšiknô |
tidrüšû |
ûb亴tä |
šäºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_5 |
843/4478 |
303/1068 |
1554/5500 |
108/401 |
1571/5499 |
12/151 |
1452/6220 |
591/2597 |
1369/5415 |
22/190 |
135/581 |
3851/11047 |
226/864 |
205/832 |
1/1 |
11/163 |
549/2550 |
206/832 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_5 |
But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his
name there, [even] unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: |
| L16 |
Pwt12_5 |
5 But unto the place <04725> which the LORD <03068> your God <0430> shall
choose <0977> (08799) out of all your tribes <07626> to put <07760> (08800) his name
<08034> there, even unto his habitation <07933> shall ye seek <01875> (08799), and thither
thou shalt come <0935> (08804): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_6 |
tam zaniesiecie H935 wasze całopalenia H5930 , krwawe H2077 ofiary, dziesięciny H4643 , ofiary H8641 waszej ręki H3027 , to, coście ślubowali H5088 , i wasze ofiary dobrowolne H5071 oraz pierworodne H1060 z większego H1241 lub mniejszego bydła H6629 . |
| L02 |
Pwt12_6 |
tam zaniesiecie wasze całopalenia, krwawe ofiary, dziesięciny, ofiary waszej ręki, to,
coście ślubowali, i wasze ofiary dobrowolne oraz pierworodne z większego lub mniejszego bydła. |
| L03 |
Pwt12_6 |
וַהֲבֵאתֶ֣ם |
שָׁ֗מָּה |
עֹלֹֽתֵיכֶם֙ |
וְזִבְחֵיכֶ֔ם |
וְאֵת֙ |
מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם |
וְאֵ֖ת |
תְּרוּמַ֣ת |
יֶדְכֶ֑ם |
וְנִדְרֵיכֶם֙ |
וְנִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם |
וּבְכֹרֹ֥ת |
בְּקַרְכֶ֖ם |
וְצֹאנְכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_6 |
וַ/הֲבֵאתֶ֣ם |
שָׁ֗מָּ/ה |
עֹלֹֽתֵי/כֶם֙ |
וְ/זִבְחֵי/כֶ֔ם |
וְ/אֵת֙ |
מַעְשְׂרֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
וְ/אֵ֖ת |
תְּרוּמַ֣ת |
יֶדְ/כֶ֑ם |
וְ/נִדְרֵי/כֶם֙ |
וְ/נִדְבֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
וּ/בְכֹרֹ֥ת |
בְּקַרְ/כֶ֖ם |
וְ/צֹאנְ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_6 |
wa•ha•we•<Tem> |
<szam>•ma, |
'o•lo•te•<Chem> |
we•ziw•che•<Chem>, |
we•'<Et> |
ma'•se•<Ro>•te•<Chem>, |
we•'<Et> |
te•ru•<Mat> |
jed•<Chem>; |
we•nid•re•<Chem> |
we•nid•<wo>•te•<Chem>, |
u•we•cho•<Rot> |
be•kar•<Chem> |
we•co•ne•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_6 | H0935  | H8033  | H5930  | H2077  | H0853  | H4643  | H0853  | H8641  | H3027  | H5088  | H5071  | H1062  | H1241  | H6629  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_6 |
abide |
in it |
ascent |
offer |
|
tenth |
|
gift |
able |
vow |
free offering |
birthright |
bull |
cattle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_6 |
przestrzegać |
w tym |
wzlot |
oferować |
|
dziesiąty |
|
prezent |
w stanie |
ślubować |
wolny oferta |
pierworództwo |
byk |
bydło |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_6 |
And thither ye shall bring |
There |
your burnt offerings |
and your sacrifices |
|
and your tithes |
|
and heave offerings |
of your hand |
and your vows |
and your freewill offerings |
and the firstlings |
of your herds |
and of your flocks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_6 |
A tam wy wprowadzają |
Tam |
wasze ofiary całopalne |
i wasze ofiary |
|
i wasze dziesięciny |
|
i dźwignąć oferty |
dłoni |
i śluby |
i swoją wolną oferty |
i również pierwociny |
swoich stad |
i swoich stad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_6 |
va·ha·ve·Tem |
Sham·mah, |
'o·lo·tei·Chem |
ve·ziv·chei·Chem, |
ve·'Et |
ma'·se·Ro·tei·Chem, |
ve·'Et |
te·ru·Mat |
yed·Chem; |
ve·nid·rei·Chem |
ve·nid·Vo·tei·Chem, |
u·ve·cho·Rot |
be·kar·Chem |
ve·tzo·ne·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_6 |
wa ha we tem |
szam ma |
o lo te chem |
we ziw He chem |
we et |
ma se ro te chem |
we et |
Te ru mat |
jed chem |
we nid re chem |
we nid wo te chem |
u we cho rot |
Be qar chem |
we co ne chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_6 |
wahábë´tem |
šäºmmâ |
`ölö|têkem |
wüzibHêkem |
wü´ët |
ma`Süröºtêkeºm |
wü´ët |
Türûmat |
yedkem |
wünidrêkem |
wünidböºtêkeºm |
ûbüköröt |
Büqarkem |
wücö´nükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_6 |
550/2550 |
207/832 |
143/288 |
67/162 |
3852/11047 |
11/32 |
3853/11047 |
42/76 |
324/1608 |
29/60 |
10/26 |
8/14 |
90/183 |
102/274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_6 |
And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and
heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds
and of your flocks: |
| L16 |
Pwt12_6 |
6 And thither ye shall bring <0935> (08689) your burnt offerings <05930>, and
your sacrifices <02077>, and your tithes <04643>, and heave offerings <08641> of your hand
<03027>, and your vows <05088>, and your freewill offerings <05071>, and the firstlings
<01062> of your herds <01241> and of your flocks <06629>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_7 |
Tam też wobec Pana H3068 , Boga H430 waszego, ucztować H398 będziecie wy ze swymi rodzinami H1004 , cieszyć się H8055 z dóbr H3605 , które wasza ręka H3027 osiągnęła, w czym błogosławił H1288 wam Pan H3068 , Bóg H430 wasz. |
| L02 |
Pwt12_7 |
Tam też wobec Pana, Boga waszego, ucztować będziecie wy ze swymi rodzinami, cieszyć się z
dóbr, które wasza ręka osiągnęła, w czym błogosławił wam Pan, Bóg wasz. |
| L03 |
Pwt12_7 |
וַאֲכַלְתֶּם־ |
שָׁ֗ם |
לִפְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם |
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם |
בְּכֹל֙ |
מִשְׁלַ֣ח |
יֶדְכֶ֔ם |
אַתֶּ֖ם |
וּבָתֵּיכֶ֑ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בֵּֽרַכְךָ֖ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_7 |
וַ/אֲכַלְתֶּם־ |
שָׁ֗ם |
לִ/פְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם |
וּ/שְׂמַחְתֶּ֗ם |
בְּ/כֹל֙ |
מִשְׁלַ֣ח |
יֶדְ/כֶ֔ם |
אַתֶּ֖ם |
וּ/בָתֵּי/כֶ֑ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בֵּֽרַכְ/ךָ֖ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_7 |
wa•'a•chal•tem- |
<szam>, |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem>, |
u•se•mach•<Tem>, |
be•<Chol> |
misz•<Lach> |
jed•<Chem>, |
'at•<Tem> |
u•wat•te•<Chem>; |
'a•<szer> |
be•rach•<Cha> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_7 | H0398  | H8033  | H6440  | H3068  | H0430  | H8055  | H3605  | H4916  | H3027  | H0859  | H1004  | H0834  | H1288  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_7 |
burn up |
in it |
accept |
Jehovah |
angels |
cheer up |
all manner |
to lay |
able |
you |
court |
after |
abundantly |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_7 |
spalić |
w tym |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
rozweselić |
wszelkiego rodzaju |
położyć |
w stanie |
ty |
sąd |
po |
obfitości |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_7 |
And there ye shall eat |
There |
before |
the LORD |
your God |
and ye shall rejoice |
all |
in all that ye put |
your hand |
you |
unto ye and your households |
which |
hath blessed |
wherein the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_7 |
I nie będziecie jeść |
Tam |
przed |
Pan |
Bóg twój, |
a wy cieszcie |
wszystko |
we wszystkim, co macie przyodziać |
Twoja ręka |
ty |
do wy i wasi gospodarstw domowych |
który |
kto ma błogosławiony |
w którym Pan |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_7 |
va·'a·chal·tem- |
Sham, |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem, |
u·se·mach·Tem, |
be·Chol |
mish·Lach |
yed·Chem, |
'at·Tem |
u·vat·tei·Chem; |
'a·Sher |
be·rach·Cha |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_7 |
wa a chal Tem - szam |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
u se maH Tem |
Be chol |
misz laH |
jed chem |
aT Tem |
u waT Te chem |
a szer |
Be ra che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_7 |
wa´ákalTem-šäm |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
ûSümaHTem |
Büköl |
mišlaH |
yedkem |
´aTTem |
ûbäTTêkem |
´ášer |
Bë|rakükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_7 |
263/806 |
208/832 |
562/2127 |
1453/6220 |
592/2597 |
2/148 |
1370/5415 |
1/10 |
325/1608 |
211/1080 |
294/2052 |
1572/5499 |
106/330 |
1454/6220 |
593/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_7 |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put
your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. |
| L16 |
Pwt12_7 |
7 And there ye shall eat <0398> (08804) before <06440> the LORD <03068>
your God <0430>, and ye shall rejoice <08055> (08804) in all that ye put <04916> your hand
<03027> unto, ye and your households <01004>, wherein the LORD <03068> thy God <0430>
hath blessed <01288> (08765) thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_8 |
Nie H3808 będziecie więc czynić H6213 wszystkiego, jak my tu dzisiaj H3117 czynimy H6213 : każdy H376 , co mu się wydaje słuszne H3477 ; |
| L02 |
Pwt12_8 |
Nie będziecie więc czynić wszystkiego, jak my tu dzisiaj czynimy: każdy, co mu się wydaje
słuszne; |
| L03 |
Pwt12_8 |
לֹ֣א |
תַעֲשׂ֔וּן |
כְּ֠כֹל |
אֲשֶׁ֨ר |
אֲנַ֧חְנוּ |
עֹשִׂ֛ים |
פֹּ֖ה |
הַיּ֑וֹם |
אִ֖ישׁ |
כָּל־ |
הַיָּשָׁ֥ר |
בְּעֵינָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_8 |
לֹ֣א |
תַעֲשׂ֔וּ/ן |
כְּ֠/כֹל |
אֲשֶׁ֨ר |
אֲנַ֧חְנוּ |
עֹשִׂ֛ים |
פֹּ֖ה |
הַ/יּ֑וֹם |
אִ֖ישׁ |
כָּל־ |
הַ/יָּשָׁ֥ר |
בְּ/עֵינָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_8 |
lo |
ta•'a•<Sun>, |
<Ke>•chol |
'a•<szer> |
'a•<Nach>•nu |
'o•<Sim> |
po |
hai•<jom>; |
'isz |
kol- |
hai•ja•<szar> |
be•'e•<Naw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_8 | H3808  | H6213  | H3605  | H0834  | H0587  | H6213  | H6311  | H3117  | H0376  | H3605  | H3477  | H5869  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_8 |
before |
accomplish |
all manner |
after |
ourselves |
accomplish |
here |
age |
great |
all manner |
convenient |
affliction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_8 |
przed |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
po |
się |
zrealizować |
tutaj |
wiek |
wielki |
wszelkiego rodzaju |
wygodny |
nieszczęście |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_8 |
shall not |
Ye shall not do |
all |
what |
we |
after all [the things] that we do |
here |
here this day |
every man |
whatever |
whatsoever [is] right |
in his own eyes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_8 |
nie |
Nie będziecie robić |
wszystko |
co |
my |
po wszystkich [rzeczy], które robimy |
tutaj |
tu w dzień |
każdy |
cokolwiek |
w ogóle [jest] prawo |
w swoich własnych oczach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_8 |
lo |
ta·'a·Sun, |
Ke·chol |
'a·Sher |
'a·Nach·nu |
'o·Sim |
poh |
hai·Yom; |
'ish |
kol- |
hai·ya·Shar |
be·'ei·Nav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_8 |
lo |
ta a sun |
Ke chol |
a szer |
a naH nu |
o sim |
Po |
haj jom |
isz |
Kol - haj ja szar |
Be e naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_8 |
lö´ |
ta`áSûn |
Küköl |
´ášer |
´ánaºHnû |
`öSîm |
Pò |
hayyôm |
´îš |
Kol-hayyäšär |
Bü`ênäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_8 |
1045/5164 |
763/2617 |
1371/5415 |
1573/5499 |
28/118 |
764/2617 |
9/82 |
580/2302 |
438/2004 |
1372/5415 |
5/120 |
196/878 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_8 |
Ye shall not do after all [the things] that we do here this day, every man whatsoever [is]
right in his own eyes. |
| L16 |
Pwt12_8 |
8 Ye shall not do <06213> (08799) after all the things that we do <06213>
(08802) here this day <03117>, every man <0376> whatsoever is right <03477> in his own eyes
<05869>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_9 |
bo jeszcze H3808 nie przyszliście H935 teraz do miejsca H4496 stałego pobytu, do własności H5159 , którą wam daje H5414 Pan H3068 , Bóg H430 wasz. |
| L02 |
Pwt12_9 |
bo jeszcze nie przyszliście teraz do miejsca stałego pobytu, do własności, którą wam daje
Pan, Bóg wasz. |
| L03 |
Pwt12_9 |
כִּ֥י |
לֹא־ |
בָּאתֶ֖ם |
עַד־ |
עָ֑תָּה |
אֶל־ |
הַמְּנוּחָה֙ |
וְאֶל־ |
הַֽנַּחֲלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
נֹתֵ֥ן |
לָֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_9 |
כִּ֥י |
לֹא־ |
בָּאתֶ֖ם |
עַד־ |
עָ֑תָּה |
אֶל־ |
הַ/מְּנוּחָה֙ |
וְ/אֶל־ |
הַֽ/נַּחֲלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
נֹתֵ֥ן |
לָֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_9 |
ki |
lo- |
ba•<Tem> |
ad- |
'<At>•ta; |
el- |
ham•me•nu•<Cha> |
we•'el- |
han•na•cha•<La>, |
a•<szer>- |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
no•<Ten> |
<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_9 | H3588  | H3808  | H0935  | H5704  | H6258  | H0413  | H4496  | H0413  | H5159  | H0834  | H3069  | H0430  | H5414  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_9 |
inasmuch |
before |
abide |
against |
henceforth |
about |
comfortable |
about |
heritage |
after |
God |
angels |
add |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_9 |
ponieważ |
przed |
przestrzegać |
przed |
odtąd |
o |
wygodny |
o |
dziedzictwo |
po |
Bóg |
anioły |
dodać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_9 |
for |
not |
For ye are not as yet come |
as |
yet |
to |
to the rest |
and to |
and to the inheritance |
which |
God |
your God |
giveth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_9 |
dla |
nie |
Bo nie są jeszcze przyjść |
jak |
jeszcze |
do |
z resztą |
oraz |
i do dziedziczenia |
który |
Bóg |
Bóg twój, |
daje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_9 |
ki |
lo- |
ba·Tem |
ad- |
'At·tah; |
el- |
ham·me·nu·Chah |
ve·'el- |
han·na·cha·Lah, |
a·Sher- |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
no·Ten |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_9 |
Ki |
lo - Ba tem |
ad - aT Ta |
el - ham me nu Ha |
we el - han na Ha la |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_9 |
Kî |
lö´-Bä´tem |
`ad-`äºTTâ |
´el-hammünûHâ |
wü´el-ha|nnaHálâ |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_9 |
844/4478 |
1046/5164 |
551/2550 |
277/1259 |
81/431 |
1555/5500 |
3/22 |
1556/5500 |
57/223 |
1574/5499 |
55/608 |
594/2597 |
546/2007 |
1555/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God
giveth you. |
| L16 |
Pwt12_9 |
9 For ye are not as yet come <0935> (08804) to the rest <04496> and to the
inheritance <05159>, which the LORD <03068> your God <0430> giveth <05414> (08802)
you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_10 |
Lecz gdy przejdziecie H5674 Jordan H3383 i osiądziecie H3427 w ziemi H776 , którą Pan H3068 , Bóg H430 wasz, daje H5414 wam na własność, a On udzieli H5117 wam pokoju H4480 ze strony wszystkich H3605 wrogów H341 okolicznych - żyć będziecie bezpiecznie H983 . |
| L02 |
Pwt12_10 |
Lecz gdy przejdziecie Jordan i osiądziecie w ziemi, którą Pan, Bóg wasz, daje wam na
własność, a On udzieli wam pokoju ze strony wszystkich wrogów okolicznych - żyć będziecie bezpiecznie. |
| L03 |
Pwt12_10 |
וַעֲבַרְתֶּם֮ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּן֒ |
וִֽישַׁבְתֶּ֣ם |
בָּאָ֔רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵיכֶ֖ם |
מַנְחִ֣יל |
אֶתְכֶ֑ם |
וְהֵנִ֨יחַ |
לָכֶ֧ם |
מִכָּל־ |
אֹיְבֵיכֶ֛ם |
מִסָּבִ֖יב |
וִֽישַׁבְתֶּם־ |
בֶּֽטַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_10 |
וַ/עֲבַרְתֶּם֮ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּן֒ |
וִֽ/ישַׁבְתֶּ֣ם |
בָּ/אָ֔רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֵי/כֶ֖ם |
מַנְחִ֣יל |
אֶתְ/כֶ֑ם |
וְ/הֵנִ֨יחַ |
לָ/כֶ֧ם |
מִ/כָּל־ |
אֹיְבֵי/כֶ֛ם |
מִ/סָּבִ֖יב |
וִֽ/ישַׁבְתֶּם־ |
בֶּֽטַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_10 |
wa•'a•war•<Tem> |
et- |
hai•jar•<Den> |
wi•szaw•<Tem> |
ba•'<A>•rec, |
a•<szer>- |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem> |
man•<Chil> |
'et•<Chem>; |
we•he•<Ni>•ach |
la•<Chem> |
mik•kol |
'o•je•we•<Chem> |
mis•sa•<wiw> |
wi•szaw•tem- |
<Be>•tach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_10 | H5674  | H0853  | H3383  | H3427  | H0776  | H0834  | H3068  | H0430  | H5157  | H0853  | H5117  | H0000  | H3605  | H0341  | H5439  | H3427  | H0983  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_10 |
alienate |
|
Jordan |
abide |
common |
after |
Jehovah |
angels |
divide |
|
cease |
|
all manner |
enemy |
place |
abide |
assurance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_10 |
zrazić |
|
Jordania |
przestrzegać |
wspólny |
po |
Jahwe |
anioły |
podzielić |
|
zaprzestać |
|
wszelkiego rodzaju |
wróg |
miejsce |
przestrzegać |
zapewnienie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_10 |
But [when] ye go over |
|
Jordan |
and dwell |
in the land |
which |
which the LORD |
your God |
giveth you to inherit |
|
and [when] he giveth you rest |
|
all |
from all your enemies |
round about |
so that ye dwell |
in safety |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_10 |
Ale [gdy] was przejść |
|
Jordania |
i mieszkać |
w ziemi |
który |
które Pan |
Bóg twój, |
daje Ci dziedziczyć |
|
i [kiedy] On daje odpocząć |
|
wszystko |
ze wszystkich swoich wrogów |
dokoła |
tak, że będziecie mieszkać |
w zakresie bezpieczeństwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_10 |
va·'a·var·Tem |
et- |
hai·yar·Den |
vi·shav·Tem |
ba·'A·retz, |
a·Sher- |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem |
man·Chil |
'et·Chem; |
ve·he·Ni·ach |
la·Chem |
mik·kol |
'o·ye·vei·Chem |
mis·sa·Viv |
vi·shav·tem- |
Be·tach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_10 |
wa a war Tem |
et - haj jar Den |
wi szaw Tem |
Ba a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
man Hil |
et chem |
we he ni aH |
la chem |
miK Kol - oj we chem |
mis sa wiw |
wi szaw Tem - Be taH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_10 |
wa`ábarTem |
´et-hayyarDën |
wî|šabTem |
Bä´äºrec |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
manHîl |
´etkem |
wühënîªH |
läkem |
miKKol-´öybêkem |
missäbîb |
wî|šabTem-Beº†aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_10 |
110/550 |
3854/11047 |
45/181 |
183/1071 |
753/2502 |
1575/5499 |
1455/6220 |
595/2597 |
20/58 |
3855/11047 |
12/67 |
1556/6522 |
1373/5415 |
31/280 |
69/333 |
184/1071 |
5/42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_10 |
But [when] ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to
inherit, and [when] he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety; |
| L16 |
Pwt12_10 |
10 But when ye go over <05674> (08804) Jordan <03383>, and dwell <03427>
(08804) in the land <0776> which the LORD <03068> your God <0430> giveth you to inherit
<05157> (08688), and when he giveth you rest <05117> (08689) from all your enemies <0341>
(08802) round about <05439>, so that ye dwell <03427> (08804) in safety <0983>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_11 |
Gdy wybierze H977 sobie Pan H3068 , Bóg H430 wasz, miejsce H4725 na mieszkanie H7931 dla imienia H8034 swego, tam zaniesiecie H935 wszystko H3605 , co ja wam dziś H3117 nakazuję H6680 : całopalenia H5930 , ofiary H2077 krwawe, dziesięciny H4643 , dary H8641 waszych rąk H3027 , wszystko H3605 , co przeznaczycie ślubem H5088 dla Pana H3068 . |
| L02 |
Pwt12_11 |
Gdy wybierze sobie Pan, Bóg wasz, miejsce na mieszkanie dla imienia swego, tam zaniesiecie
wszystko, co ja wam dziś nakazuję: całopalenia, ofiary krwawe, dziesięciny, dary waszych rąk, wszystko, co
przeznaczycie ślubem dla Pana. |
| L03 |
Pwt12_11 |
וְהָיָ֣ה |
הַמָּק֗וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֵיכֶ֥ם |
בּוֹ֙ |
לְשַׁכֵּ֤ן |
שְׁמוֹ֙ |
שָׁ֔ם |
שָׁ֣מָּה |
תָבִ֔יאוּ |
אֵ֛ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּ֣ה |
אֶתְכֶ֑ם |
עוֹלֹתֵיכֶ֣ם |
וְזִבְחֵיכֶ֗ם |
מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶם֙ |
וּתְרֻמַ֣ת |
יֶדְכֶ֔ם |
וְכֹל֙ |
מִבְחַ֣ר |
נִדְרֵיכֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּדְּר֖וּ |
לַֽיהוָֽה׃ |
| L04 |
Pwt12_11 |
וְ/הָיָ֣ה |
הַ/מָּק֗וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַר֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֵי/כֶ֥ם |
בּ/וֹ֙ |
לְ/שַׁכֵּ֤ן |
שְׁמ/וֹ֙ |
שָׁ֔ם |
שָׁ֣מָּ/ה |
תָבִ֔יאוּ |
אֵ֛ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּ֣ה |
אֶתְ/כֶ֑ם |
עוֹלֹתֵי/כֶ֣ם |
וְ/זִבְחֵי/כֶ֗ם |
מַעְשְׂרֹֽתֵי/כֶם֙ |
וּ/תְרֻמַ֣ת |
יֶדְ/כֶ֔ם |
וְ/כֹל֙ |
מִבְחַ֣ר |
נִדְרֵי/כֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּדְּר֖וּ |
לַֽ/יהוָֽה׃ |
| L05 |
Pwt12_11 |
we•ha•<ja> |
ham•ma•<Kom>, |
a•<szer>- |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem> |
bo |
le•szak•<Ken> |
sze•<Mo> |
<szam>, |
<szam>•ma |
ta•<wi>•'u, |
'et |
kol- |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we> |
'et•<Chem>; |
o•lo•te•<Chem> |
we•ziw•che•<Chem>, |
ma'•se•ro•te•<Chem> |
u•te•ru•<Mat> |
jed•<Chem>, |
we•<Chol> |
miw•<Char> |
nid•re•<Chem>, |
'a•<szer> |
tid•de•<Ru> |
<jah>•we. |
| L06 | Pwt12_11 | H1961  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H0000  | H7931  | H8034  | H8033  | H8033  | H0935  | H0853  | H3605  | H0834  | H0595  | H6680  | H0853  | H5930  | H2077  | H4643  | H8641  | H3027  | H3605  | H4005  | H5088  | H0834  | H5087  | H3068  |
| L07 |
Pwt12_11 |
become |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
|
abide |
base |
in it |
in it |
abide |
|
all manner |
after |
I |
appoint |
|
ascent |
offer |
tenth |
gift |
able |
all manner |
choice |
vow |
after |
vow |
Jehovah |
| L08 |
Pwt12_11 |
zostać |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
|
przestrzegać |
podstawa |
w tym |
w tym |
przestrzegać |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
Ja |
powołać |
|
wzlot |
oferować |
dziesiąty |
prezent |
w stanie |
wszelkiego rodzaju |
wybór |
ślubować |
po |
ślubować |
Jahwe |
| L09 |
Pwt12_11 |
shall come |
Then there shall be a place |
which |
shall choose |
which the LORD |
your God |
|
to dwell |
to cause his name |
there |
there |
there thither shall ye bring |
|
all |
which |
I |
all that I command |
|
you your burnt offerings |
and your sacrifices |
your tithes |
and the heave offering |
of your hand |
and all |
and all your choice |
vows |
which |
which ye vow |
unto the LORD |
| L10 |
Pwt12_11 |
wejdzie |
Potem nastąpi miejsce |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
Bóg twój, |
|
mieszkać |
spowodować jego imię |
tam |
tam |
tam tam będziecie przynieść |
|
wszystko |
który |
Ja |
wszystko, co wam przykazuję |
|
Ci twoje całopalenia |
i wasze ofiary |
wasze dziesięciny |
i dźwignąć oferując |
dłoni |
i wszystko |
i wszystko twój wybór |
śluby |
który |
co wy ślubować |
Panu |
| L11 |
Pwt12_11 |
ve·ha·Yah |
ham·ma·Kom, |
a·Sher- |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem |
bo |
le·shak·Ken |
she·Mo |
Sham, |
Sham·mah |
ta·Vi·'u, |
'et |
kol- |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Veh |
'et·Chem; |
o·lo·tei·Chem |
ve·ziv·chei·Chem, |
ma'·se·ro·tei·Chem |
u·te·ru·Mat |
yed·Chem, |
ve·Chol |
miv·Char |
nid·rei·Chem, |
'a·Sher |
tid·de·Ru |
Yah·weh. |
| L12 |
Pwt12_11 |
we ha ja |
ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
Bo |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
szam ma |
ta wi u |
et |
Kol - a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
o lo te chem |
we ziw He chem |
ma se ro te chem |
u te ru mat |
jed chem |
we chol |
miw Har |
nid re chem |
a szer |
TiD De ru |
ljhwh(la do naj) |
|
|
| L13 |
Pwt12_11 |
wühäyâ |
hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
Bô |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
šäºmmâ |
täbû |
´ët |
Kol-´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
`ôlötêkem |
wüzibHêkem |
ma`Sürö|têkem |
ûtürùmat |
yedkem |
wüköl |
mibHar |
nidrêkem |
´ášer |
TiDDürû |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
| L14 |
Pwt12_11 |
916/3546 |
109/401 |
1576/5499 |
13/151 |
1456/6220 |
596/2597 |
1557/6522 |
25/127 |
227/864 |
209/832 |
210/832 |
552/2550 |
3856/11047 |
1374/5415 |
1577/5499 |
111/359 |
206/491 |
3857/11047 |
144/288 |
68/162 |
12/32 |
43/76 |
326/1608 |
1375/5415 |
3/13 |
30/60 |
1578/5499 |
11/31 |
1457/6220 |
| L15 |
Pwt12_11 |
Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell
there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes,
and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD: |
| L16 |
Pwt12_11 |
11 Then there shall be a place <04725> which the LORD <03068> your God
<0430> shall choose <0977> (08799) to cause his name <08034> to dwell <07931> (08763)
there; thither shall ye bring <0935> (08686) all that I command <06680> (08764) you; your burnt
offerings <05930>, and your sacrifices <02077>, your tithes <04643>, and the heave offering
<08641> of your hand <03027>, and all your choice <04005> vows <05088> which ye vow
<05087> (08799) unto the LORD <03068>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_12 |
Wobec Pana H3068 , Boga H430 waszego, cieszyć H8055 się będziecie wy, synowie H1121 wasi i córki H1323 , słudzy H5650 , niewolnice H519 , a także lewita H3881 przebywający H3427 w waszych murach H8179 , bo on nie H369 ma dziąłu H2506 ani dziedzictwa H5159 razem z wami. |
| L02 |
Pwt12_12 |
Wobec Pana, Boga waszego, cieszyć się będziecie wy, synowie wasi i córki, słudzy,
niewolnice, a także lewita przebywający w waszych murach, bo on nie ma działu ani dziedzictwa razem z
wami. |
| L03 |
Pwt12_12 |
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם |
לִפְנֵי֮ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵיכֶם֒ |
אַתֶּ֗ם |
וּבְנֵיכֶם֙ |
וּבְנֹ֣תֵיכֶ֔ם |
וְעַבְדֵיכֶ֖ם |
וְאַמְהֹתֵיכֶ֑ם |
וְהַלֵּוִי֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּשַֽׁעֲרֵיכֶ֔ם |
כִּ֣י |
אֵ֥ין |
ל֛וֹ |
חֵ֥לֶק |
וְנַחֲלָ֖ה |
אִתְּכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_12 |
וּ/שְׂמַחְתֶּ֗ם |
לִ/פְנֵי֮ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵי/כֶם֒ |
אַתֶּ֗ם |
וּ/בְנֵי/כֶם֙ |
וּ/בְנֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
וְ/עַבְדֵי/כֶ֖ם |
וְ/אַמְהֹתֵי/כֶ֑ם |
וְ/הַ/לֵּוִי֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּ/שַֽׁעֲרֵי/כֶ֔ם |
כִּ֣י |
אֵ֥ין |
ל֛/וֹ |
חֵ֥לֶק |
וְ/נַחֲלָ֖ה |
אִתְּ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_12 |
u•se•mach•<Tem>, |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Chem> |
'at•<Tem>, |
u•we•ne•<Chem> |
u•we•<No>•te•<Chem>, |
we•'aw•de•<Chem> |
we•'am•ho•te•<Chem>; |
we•hal•le•<wi> |
'a•<szer> |
be•sza•'a•re•<Chem>, |
ki |
'en |
lo |
<Che>•lek |
we•na•cha•<La> |
'it•te•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_12 | H8055  | H6440  | H3068  | H0430  | H0859  | H1121  | H1323  | H5650  | H0519  | H3881  | H0834  | H8179  | H3588  | H0369  | H0000  | H2506  | H5159  | H0854  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_12 |
cheer up |
accept |
Jehovah |
angels |
you |
afflicted |
apple |
bondage |
bondmaid |
Leviite |
after |
gate |
inasmuch |
else |
|
inheritance |
heritage |
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_12 |
rozweselić |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
ty |
dotknięty |
jabłko |
niewola |
niewolnicy |
Leviite |
po |
brama |
ponieważ |
więcej |
|
dziedzictwo |
dziedzictwo |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_12 |
And ye shall rejoice |
before |
the LORD |
your God |
you |
ye and your sons |
and your daughters |
and your menservants |
and your maidservants |
and the Levite |
who |
that [is] within your gates |
forasmuch |
has |
|
as he hath no part |
nor inheritance |
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_12 |
Będziecie cieszyć |
przed |
Pan |
Bóg twój, |
ty |
wy i wasi synowie |
i wasze córki |
a twoje niewolników |
a twoje niewolnice |
i lewita |
kto |
że [jest] w twoich bramach |
forasmuch |
ma |
|
jak on nie ma działu |
ani spadków |
dla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_12 |
u·se·mach·Tem, |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem |
'at·Tem, |
u·ve·nei·Chem |
u·ve·No·tei·Chem, |
ve·'av·dei·Chem |
ve·'am·ho·tei·Chem; |
ve·hal·le·Vi |
'a·Sher |
be·sha·'a·rei·Chem, |
ki |
'ein |
lo |
Che·lek |
ve·na·cha·Lah |
'it·te·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_12 |
u se maH Tem |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
aT Tem |
u we ne chem |
u we no te chem |
we aw de chem |
we am ho te chem |
we hal le wi |
a szer |
Be sza a re chem |
Ki |
en |
lo |
He leq |
we na Ha la |
iT Te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_12 |
ûSümaHTem |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
´aTTem |
ûbünêkem |
ûbünöºtêkeºm |
wü`abdêkem |
wü´amhötêkem |
wühallëwî |
´ášer |
Büša|`árêkem |
Kî |
´ên |
lô |
Hëºleq |
wünaHálâ |
´iTTükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_12 |
3/148 |
563/2127 |
1458/6220 |
597/2597 |
212/1080 |
1425/4921 |
186/588 |
163/797 |
23/56 |
74/292 |
1579/5499 |
26/373 |
845/4478 |
107/786 |
1558/6522 |
9/67 |
58/223 |
241/808 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_12 |
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and
your menservants, and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no
part nor inheritance with you. |
| L16 |
Pwt12_12 |
12 And ye shall rejoice <08055> (08804) before <06440> the LORD <03068>
your God <0430>, ye, and your sons <01121>, and your daughters <01323>, and your
menservants <05650>, and your maidservants <0519>, and the Levite <03881> that is within
your gates <08179>; forasmuch <03588> as he hath no part <02506> nor inheritance
<05159> with you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_13 |
Strzeż H8104 się, byś nie H3808 składał H5927 swych ofiar H5930 całopalnych na każdym H3605 miejscu H4725 , które zobaczysz H7200 , |
| L02 |
Pwt12_13 |
Strzeż się, byś nie składał swych ofiar całopalnych na każdym miejscu, które zobaczysz, |
| L03 |
Pwt12_13 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְךָ֔ |
פֶּֽן־ |
תַּעֲלֶ֖ה |
עֹלֹתֶ֑יךָ |
בְּכָל־ |
מָק֖וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּרְאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_13 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְ/ךָ֔ |
פֶּֽן־ |
תַּעֲלֶ֖ה |
עֹלֹתֶ֑י/ךָ |
בְּ/כָל־ |
מָק֖וֹם |
אֲשֶׁ֥ר |
תִּרְאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_13 |
hisz•<sza>•mer |
le•<Cha>, |
pen- |
ta•'a•<Le> |
'o•lo•<Te>•cha; |
be•chol |
ma•<Kom> |
'a•<szer> |
tir•'<e>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_13 | H8104  | H0000  | H6435  | H5927  | H5930  | H3605  | H4725  | H0834  | H7200  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_13 |
beward |
|
lest |
arise |
ascent |
all manner |
country |
after |
advise self |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_13 |
beward |
|
aby nie |
powstać |
wzlot |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
po |
doradzać siebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_13 |
Take heed |
|
not |
to thyself that thou offer |
not thy burnt offerings |
every |
in every place |
you |
that thou seest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_13 |
Baczcie |
|
nie |
do siebie samego, abyś oferować |
nie twoje całopalenia |
każdy |
w każdym miejscu |
ty |
że widzisz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_13 |
hish·Sha·mer |
le·Cha, |
pen- |
ta·'a·Leh |
'o·lo·Tei·cha; |
be·chol |
ma·Kom |
'a·Sher |
tir·'Eh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_13 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Ta a le |
o lo te cha |
Be chol - ma qom |
a szer |
Ti re |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_13 |
hiššäºmer |
lükä |
Pe|n-Ta`álè |
`ölötʺkä |
Bükol-mäqôm |
´ášer |
Tir´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_13 |
114/468 |
1559/6522 |
48/133 |
186/883 |
145/288 |
1376/5415 |
110/401 |
1580/5499 |
362/1296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou
seest: |
| L16 |
Pwt12_13 |
13 Take heed <08104> (08734) to thyself that thou offer <05927> (08686) not thy
burnt offerings <05930> in every place <04725> that thou seest <07200> (08799): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_14 |
bo całopalenia H5930 swe będziesz składał H5927 tylko H3588 H518 na miejscu H4725 , które sobie obierze H977 Pan H3068 w jednym H259 z twoich pokoleń H7626 , i tam zaniesiesz H8033 wszystko H3605 , co ja ci nakazuję H6680 . |
| L02 |
Pwt12_14 |
bo całopalenia swe będziesz składał tylko na miejscu, które sobie obierze Pan w jednym z
twoich pokoleń, i tam zaniesiesz wszystko, co ja ci nakazuję. |
| L03 |
Pwt12_14 |
כִּ֣י |
אִם־ |
בַּמָּק֞וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֤ר |
יְהוָה֙ |
בְּאַחַ֣ד |
שְׁבָטֶ֔יךָ |
שָׁ֖ם |
תַּעֲלֶ֣ה |
עֹלֹתֶ֑יךָ |
וְשָׁ֣ם |
תַּעֲשֶׂ֔ה |
כֹּ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּֽךָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_14 |
כִּ֣י |
אִם־ |
בַּ/מָּק֞וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֤ר |
יְהוָה֙ |
בְּ/אַחַ֣ד |
שְׁבָטֶ֔י/ךָ |
שָׁ֖ם |
תַּעֲלֶ֣ה |
עֹלֹתֶ֑י/ךָ |
וְ/שָׁ֣ם |
תַּעֲשֶׂ֔ה |
כֹּ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּֽ/ךָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_14 |
ki |
im- |
bam•ma•<Kom> |
a•<szer>- |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
be•'a•<Chad> |
sze•wa•<Te>•cha, |
szam |
ta•'a•<Le> |
'o•lo•<Te>•cha; |
we•<szam> |
ta•'a•<Se>, |
kol |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we>•ka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_14 | H3588  | H0518  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0259  | H7626  | H8033  | H5927  | H5930  | H8033  | H6213  | H3605  | H0834  | H0595  | H6680  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_14 |
inasmuch |
lo |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
a |
correction |
in it |
arise |
ascent |
in it |
accomplish |
all manner |
after |
I |
appoint |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_14 |
ponieważ |
lo |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
|
korekta |
w tym |
powstać |
wzlot |
w tym |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
po |
Ja |
powołać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_14 |
for |
but |
But in the place |
which |
shall choose |
which the LORD |
in one |
of thy tribes |
there |
there thou shalt offer |
thy burnt offerings |
and there |
and there thou shalt do |
all |
which |
I |
all that I command |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_14 |
dla |
ale |
Ale w miejscu |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
w jednym |
z twoich pokoleń |
tam |
tam ofiarować będziesz |
twoje całopalenia |
i tam |
i tam będziesz robić |
wszystko |
który |
Ja |
wszystko, co wam przykazuję |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_14 |
ki |
im- |
bam·ma·Kom |
a·Sher- |
yiv·Char |
Yah·weh |
be·'a·Chad |
she·va·Tei·cha, |
sham |
ta·'a·Leh |
'o·lo·Tei·cha; |
ve·Sham |
ta·'a·Seh, |
kol |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Ve·ka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_14 |
Ki |
im - Bam ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
Be a Had |
sze wa te cha |
szam |
Ta a le |
o lo te cha |
we szam |
Ta a se |
Kol |
a szer |
a no chi |
me caw weK Ka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_14 |
Kî |
´im-Bammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
Bü´aHad |
šübä†Êºkä |
šäm |
Ta`álè |
`ölötʺkä |
wüšäm |
Ta`áSè |
Köl |
´ášer |
´änökî |
mücawweºKKä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_14 |
846/4478 |
304/1068 |
111/401 |
1581/5499 |
14/151 |
1459/6220 |
378/961 |
23/190 |
211/832 |
187/883 |
146/288 |
212/832 |
765/2617 |
1377/5415 |
1582/5499 |
112/359 |
207/491 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_14 |
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer
thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
| L16 |
Pwt12_14 |
14 But in the place <04725> which the LORD <03068> shall choose <0977>
(08799) in one <0259> of thy tribes <07626>, there thou shalt offer <05927> (08686) thy
burnt offerings <05930>, and there thou shalt do <06213> (08799) all that I command <06680>
(08764) thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_15 |
Wszakże zależnie H6310 od twej chęci H5315 , stosownie H1293 do błogosławieństwa H1288 , jakiego Pan H3068 , Bóg H430 twój, ci udzieli H5414 , możesz uprawiać ubój H2076 i jeść H398 mięso H1320 w obrębie H8179 twych murów H8179 . Może je spożywać H398 czysty H2889 i nieczysty H2931 , jak się je gazelę H6643 i jelenia H354 . |
| L02 |
Pwt12_15 |
Wszakże zależnie od twej chęci, stosownie do błogosławieństwa, jakiego Pan, Bóg twój, ci
udzieli, możesz uprawiać ubój i jeść mięso w obrębie twych murów. Może je spożywać czysty i nieczysty, jak
się je gazelę i jelenia. |
| L03 |
Pwt12_15 |
רַק֩ |
בְּכָל־ |
אַוַּ֨ת |
נַפְשְׁךָ֜ |
תִּזְבַּ֣ח ׀ |
וְאָכַלְתָּ֣ |
בָשָׂ֗ר |
כְּבִרְכַּ֨ת |
יְהוָ֧ה |
אֱלֹהֶ֛יךָ |
אֲשֶׁ֥ר |
נָֽתַן־ |
לְךָ֖ |
בְּכָל־ |
שְׁעָרֶ֑יךָ |
הַטָּמֵ֤א |
וְהַטָּהוֹר֙ |
יֹאכְלֶ֔נּוּ |
כַּצְּבִ֖י |
וְכָאַיָּֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_15 |
רַק֩ |
בְּ/כָל־ |
אַוַּ֨ת |
נַפְשְׁ/ךָ֜ |
תִּזְבַּ֣ח ׀ |
וְ/אָכַלְתָּ֣ |
בָשָׂ֗ר |
כְּ/בִרְכַּ֨ת |
יְהוָ֧ה |
אֱלֹהֶ֛י/ךָ |
אֲשֶׁ֥ר |
נָֽתַן־ |
לְ/ךָ֖ |
בְּ/כָל־ |
שְׁעָרֶ֑י/ךָ |
הַ/טָּמֵ֤א |
וְ/הַ/טָּהוֹר֙ |
יֹאכְלֶ֔/נּוּ |
כַּ/צְּבִ֖י |
וְ/כָ/אַיָּֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_15 |
rak |
be•chol |
'aw•<wat> |
naf•sze•<Cha> |
tiz•<Bach> |
we•'a•chal•<Ta> |
wa•<Sar>, |
ke•wir•<Kat> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
'a•<szer> |
na•tan- |
le•<Cha> |
be•chol |
sze•'a•<Re>•cha; |
hat•ta•<Me> |
we•hat•ta•hOr |
jo•che•<Len>•nu, |
kac•ce•<wi> |
we•cha•'ai•<jal>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_15 | H7535  | H3605  | H0185  | H5315  | H2076  | H0398  | H1320  | H1293  | H3068  | H0430  | H0834  | H5414  | H0000  | H3605  | H8179  | H2931  | H2889  | H0398  | H6643  | H0354  | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_15 |
but |
all manner |
desire |
any |
kill |
burn up |
body |
blessing |
Jehovah |
angels |
after |
add |
|
all manner |
gate |
defiled |
clean |
burn up |
beautiful |
hart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_15 |
ale |
wszelkiego rodzaju |
pragnienie |
każdy |
zabić |
spalić |
ciało |
błogosławieństwo |
Jahwe |
anioły |
po |
dodać |
|
wszelkiego rodzaju |
brama |
zhańbiony |
czyścić |
spalić |
piękny |
jeleń |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_15 |
within |
any |
lusteth after |
whatsoever thy soul |
Notwithstanding thou mayest kill |
and eat |
flesh |
according to the blessing |
of the LORD |
thy God |
which |
which he hath given |
|
whatever |
in all thy gates |
thee the unclean |
and the clean |
may eat |
thereof as of the roebuck |
and as of the hart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_15 |
w ciągu |
każdy |
lusteth po |
cokolwiek dusza twoja |
Niezależnie byś zabić |
i jeść |
ciało |
zgodnie z błogosławieństwem |
Pana |
Bóg twój, |
który |
który dał |
|
cokolwiek |
we wszystkich bramach twoich |
ci nieczysty |
i czyste |
może jeść |
jej jak z The Roebuck |
i jak z jelenia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_15 |
rak |
be·chol |
'av·Vat |
naf·she·Cha |
tiz·Bach |
ve·'a·chal·Ta |
va·Sar, |
ke·vir·Kat |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
'a·Sher |
na·tan- |
le·Cha |
be·chol |
she·'a·Rei·cha; |
hat·ta·Me |
ve·hat·ta·hOr |
yo·che·Len·nu, |
katz·tze·Vi |
ve·cha·'ai·Yal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_15 |
raq |
Be chol - aw wat |
naf sze cha |
Tiz BaH |
we a chal Ta |
wa sar |
Ke wir Kat |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
a szer |
na tan - le cha |
Be chol - sze a re cha |
hat ta me |
we hat ta hor |
jo che len nu |
Kac ce wi |
we cha aj jal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_15 |
raq |
Bükol-´awwat |
napšükä |
TizBaH |
wü´äkalTä |
bäSär |
KübirKat |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ášer |
nä|tan-lükä |
Bükol-šü`ärʺkä |
ha††ämë´ |
wüha††ähôr |
yö´küleºnnû |
Kaccübî |
wükä´ayyäl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_15 |
29/109 |
1378/5415 |
1/7 |
179/751 |
30/134 |
264/806 |
127/270 |
22/69 |
1460/6220 |
598/2597 |
1583/5499 |
547/2007 |
1560/6522 |
1379/5415 |
27/373 |
59/88 |
64/92 |
265/806 |
1/32 |
1/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_15 |
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth
after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may
eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart. |
| L16 |
Pwt12_15 |
15 Notwithstanding thou mayest kill <02076> (08799) and eat <0398> (08804) flesh
<01320> in all thy gates <08179>, whatsoever thy soul <05315> lusteth after <0185>,
according to the blessing <01293> of the LORD <03068> thy God <0430> which he hath given
<05414> (08804) thee: the unclean <02931> and the clean <02889> may eat <0398>
(08799) thereof,, as of the roebuck <06643>, and as of the hart <0354>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_16 |
Tylko H7535 od krwi H1818 będziesz się wstrzymywał H398 , wylejesz H8210 ją jak wodę H4325 na ziemię H776 . |
| L02 |
Pwt12_16 |
Tylko od krwi będziesz się wstrzymywał, wylejesz ją jak wodę na ziemię. |
| L03 |
Pwt12_16 |
רַ֥ק |
הַדָּ֖ם |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
עַל־ |
הָאָ֥רֶץ |
תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ |
כַּמָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_16 |
רַ֥ק |
הַ/דָּ֖ם |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
עַל־ |
הָ/אָ֥רֶץ |
תִּשְׁפְּכֶ֖/נּוּ |
כַּ/מָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_16 |
rak |
had•<Dam> |
lo |
to•<Che>•lu; |
al- |
ha•'<A>•rec |
tisz•pe•<Chen>•nu |
kam•<Ma>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_16 | H7535  | H1818  | H3808  | H0398  | H5921  | H0776  | H8210  | H4325  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_16 |
but |
bloodshed |
before |
burn up |
above |
common |
cast |
waste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_16 |
ale |
rozlew krwi |
przed |
spalić |
powyżej |
wspólny |
rzucać |
marnować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_16 |
but |
the blood |
shall not |
Only ye shall not eat |
on |
it upon the earth |
ye shall pour |
as water |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_16 |
ale |
krew |
nie |
Tylko jeść nie będziecie |
na |
to na ziemi |
będziecie wylewać |
jak woda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_16 |
rak |
had·Dam |
lo |
to·Che·lu; |
al- |
ha·'A·retz |
tish·pe·Chen·nu |
kam·Ma·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_16 |
raq |
haD Dam |
lo |
to che lu |
al - ha a rec |
Tisz Pe chen nu |
Kam ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_16 |
raq |
haDDäm |
lö´ |
tö´këºlû |
`al-hä´äºrec |
TišPükeºnnû |
Kammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_16 |
30/109 |
144/359 |
1047/5164 |
266/806 |
1383/5759 |
754/2502 |
16/113 |
199/579 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_16 |
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. |
| L16 |
Pwt12_16 |
16 Only ye shall not eat <0398> (08799) the blood <01818>; ye shall pour
<08210> (08799) it upon the earth <0776> as water <04325>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_17 |
Nie H3808 będziesz spożywał H398 w obrębie H8179 swych murów H8179 dziesięcin H4643 ze zboża H1715 twego, z moszczu H8492 , oliwy H3323 , pierworodnych H1060 z bydła H1241 i trzody H6629 ani wszystkiego H3605 , coś ślubował H5088 Panu H3068 , Bogu H430 swemu, ani ofiar dobrowolnych H5071 , ani darów H8641 z twej ręki H3027 , |
| L02 |
Pwt12_17 |
Nie będziesz spożywał w obrębie swych murów dziesięcin ze zboża twego, z moszczu, oliwy,
pierworodnych z bydła i trzody ani wszystkiego, coś ślubował Panu, Bogu swemu, ani ofiar dobrowolnych, ani
darów z twej ręki, |
| L03 |
Pwt12_17 |
לֹֽא־ |
תוּכַ֞ל |
לֶאֱכֹ֣ל |
בִּשְׁעָרֶ֗יךָ |
מַעְשַׂ֤ר |
דְּגָֽנְךָ֙ |
וְתִֽירֹשְׁךָ֣ |
וְיִצְהָרֶ֔ךָ |
וּבְכֹרֹ֥ת |
בְּקָרְךָ֖ |
וְצֹאנֶ֑ךָ |
וְכָל־ |
נְדָרֶ֙יךָ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
תִּדֹּ֔ר |
וְנִדְבֹתֶ֖יךָ |
וּתְרוּמַ֥ת |
יָדֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_17 |
לֹֽא־ |
תוּכַ֞ל |
לֶ/אֱכֹ֣ל |
בִּ/שְׁעָרֶ֗י/ךָ |
מַעְשַׂ֤ר |
דְּגָֽנְ/ךָ֙ |
וְ/תִֽירֹשְׁ/ךָ֣ |
וְ/יִצְהָרֶ֔/ךָ |
וּ/בְכֹרֹ֥ת |
בְּקָרְ/ךָ֖ |
וְ/צֹאנֶ֑/ךָ |
וְ/כָל־ |
נְדָרֶ֙י/ךָ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
תִּדֹּ֔ר |
וְ/נִדְבֹתֶ֖י/ךָ |
וּ/תְרוּמַ֥ת |
יָדֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_17 |
lo- |
tu•<Chal> |
le•'e•<Chol> |
bisz•'a•<Re>•cha, |
ma'•<Sar> |
de•ga•ne•<Cha> |
we•ti•ro•sze•<Cha> |
we•jic•ha•<Re>•cha, |
u•we•cho•<Rot> |
be•ka•re•<Cha> |
we•co•<Ne>•cha; |
we•chol |
ne•da•<Re>•cha |
'a•<szer> |
tid•<Dor>, |
we•nid•wo•<Te>•cha |
u•te•ru•<Mat> |
ja•<De>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_17 | H3808  | H3201  | H0398  | H8179  | H4643  | H1715  | H8492  | H3323  | H1062  | H1241  | H6629  | H3605  | H5088  | H0834  | H5087  | H5071  | H8641  | H3027  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_17 |
before |
be able |
burn up |
gate |
tenth |
corn |
new |
anointed oil |
birthright |
bull |
cattle |
all manner |
vow |
after |
vow |
free offering |
gift |
able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_17 |
przed |
móc |
spalić |
brama |
dziesiąty |
kukurydza |
nowy |
namaszczony olejem |
pierworództwo |
byk |
bydło |
wszelkiego rodzaju |
ślubować |
po |
ślubować |
wolny oferta |
prezent |
w stanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_17 |
are not |
Thou mayest |
not eat |
within thy gates |
the tithe |
of thy corn |
or of thy wine |
or of thy oil |
or the firstlings |
of thy herds |
or of thy flock |
any |
nor any of thy vows |
which |
which thou vowest |
nor thy freewill offerings |
or heave offering |
of thine hand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_17 |
nie są |
Abyś |
nie jeść |
pośród twych bram |
dziesięcina |
z twego zboża |
lub twego wina |
lub twego oleju |
lub również pierwociny |
z twoich stad |
lub twego stada |
każdy |
ani żaden z twoich ślubów |
który |
który vowest ty |
ani ofiary twoje wolnej woli |
lub dźwignąć oferując |
z twojej ręki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_17 |
lo- |
tu·Chal |
le·'e·Chol |
bish·'a·Rei·cha, |
ma'·Sar |
de·ga·ne·Cha |
ve·ti·ro·she·Cha |
ve·yitz·ha·Re·cha, |
u·ve·cho·Rot |
be·ka·re·Cha |
ve·tzo·Ne·cha; |
ve·chol |
ne·da·Rei·cha |
'a·Sher |
tid·Dor, |
ve·nid·vo·Tei·cha |
u·te·ru·Mat |
ya·De·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_17 |
lo - tu chal |
le e chol |
Bi sza re cha |
ma sar |
De gan cha |
we ti rosz cha |
we jic ha re cha |
u we cho rot |
Be qar cha |
we co ne cha |
we chol - ne da re cha |
a szer |
TiD Dor |
we nid wo te cha |
u te ru mat |
ja de cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_17 |
lö|´-tûkal |
le´éköl |
Biš`ärʺkä |
ma`Sar |
Dügä|nkä |
wütî|röškä |
wüyichäreºkä |
ûbüköröt |
Büqärkä |
wücö´neºkä |
wükol-nüdärʺkä |
´ášer |
TiDDör |
wünidbötʺkä |
ûtürûmat |
yädeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_17 |
1048/5164 |
52/191 |
267/806 |
28/373 |
13/32 |
7/40 |
6/38 |
4/23 |
9/14 |
91/183 |
103/274 |
1380/5415 |
31/60 |
1584/5499 |
12/31 |
11/26 |
44/76 |
327/1608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_17 |
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil,
or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill
offerings, or heave offering of thine hand: |
| L16 |
Pwt12_17 |
17 Thou mayest <03201> (08799) not eat <0398> (08800) within thy gates
<08179> the tithe <04643> of thy corn <01715>, or of thy wine <08492>, or of thy oil
<03323>, or the firstlings <01062> of thy herds <01241> or of thy flock <06629>, nor
any of thy vows <05088> which thou vowest <05087> (08799), nor thy freewill offerings
<05071>, or heave offering <08641> of thine hand <03027>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_18 |
gdyż H3588 wobec Pana H3068 , Boga H430 swego, na miejscu H4725 , które sobie obierze H977 Pan H3068 , Bóg H430 twój - spożyjesz H398 je ty, syn H1121 twój i córka H1323 , twój sługa H5650 , twoja niewolnica H519 , a także lewita H3881 , który jest w obrębie H8179 twych murów H8179 . Tam będziesz się cieszył H8055 wobec Pana H3068 , Boga H430 swego, ze wszystkiego H3605 , co ręka H3027 twoja przyniesie H6213 . |
| L02 |
Pwt12_18 |
gdyż wobec Pana, Boga swego, na miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój - spożyjesz je
ty, syn twój i córka, twój sługa, twoja niewolnica, a także lewita, który jest w obrębie twych murów. Tam
będziesz się cieszył wobec Pana, Boga swego, ze wszystkiego, co ręka twoja przyniesie. |
| L03 |
Pwt12_18 |
כִּ֡י |
אִם־ |
לִפְנֵי֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֜יךָ |
תֹּאכְלֶ֗נּוּ |
בַּמָּקוֹם֙ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִבְחַ֜ר |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶיךָ֮ |
בּוֹ֒ |
אַתָּ֨ה |
וּבִנְךָ֤ |
וּבִתֶּ֙ךָ֙ |
וְעַבְדְּךָ֣ |
וַאֲמָתֶ֔ךָ |
וְהַלֵּוִ֖י |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּשְׁעָרֶ֑יךָ |
וְשָׂמַחְתָּ֗ |
לִפְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
בְּכֹ֖ל |
מִשְׁלַ֥ח |
יָדֶֽךָ׃ |
|
|
| L04 |
Pwt12_18 |
כִּ֡י |
אִם־ |
לִ/פְנֵי֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֜י/ךָ |
תֹּאכְלֶ֗/נּוּ |
בַּ/מָּקוֹם֙ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִבְחַ֜ר |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶי/ךָ֮ |
בּ/וֹ֒ |
אַתָּ֨ה |
וּ/בִנְ/ךָ֤ |
וּ/בִתֶּ֙/ךָ֙ |
וְ/עַבְדְּ/ךָ֣ |
וַ/אֲמָתֶ֔/ךָ |
וְ/הַ/לֵּוִ֖י |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּ/שְׁעָרֶ֑י/ךָ |
וְ/שָׂמַחְתָּ֗ |
לִ/פְנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
בְּ/כֹ֖ל |
מִשְׁלַ֥ח |
יָדֶֽ/ךָ׃ |
|
|
| L05 |
Pwt12_18 |
ki |
im- |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
to•che•<Len>•nu, |
bam•ma•kOm |
'a•<szer> |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Cha> |
bo |
'at•<Ta> |
u•win•<Cha> |
u•wit•<Te>•cha |
we•'aw•de•<Cha> |
wa•'a•ma•<Te>•cha, |
we•hal•le•<wi> |
'a•<szer> |
bisz•'a•<Re>•cha; |
we•sa•mach•<Ta>, |
lif•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
be•<Chol> |
misz•<Lach> |
ja•<De>•cha. |
|
|
| L06 | Pwt12_18 | H3588  | H0518  | H6440  | H3068  | H0430  | H0398  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H0000  | H0859  | H1121  | H1323  | H5650  | H0519  | H3881  | H0834  | H8179  | H8055  | H6440  | H3068  | H0430  | H3605  | H4916  | H3027  | | |
| L07 |
Pwt12_18 |
inasmuch |
lo |
accept |
Jehovah |
angels |
burn up |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
|
you |
afflicted |
apple |
bondage |
bondmaid |
Leviite |
after |
gate |
cheer up |
accept |
Jehovah |
angels |
all manner |
to lay |
able |
|
|
| L08 |
Pwt12_18 |
ponieważ |
lo |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
spalić |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
|
ty |
dotknięty |
jabłko |
niewola |
niewolnicy |
Leviite |
po |
brama |
rozweselić |
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
wszelkiego rodzaju |
położyć |
w stanie |
|
|
| L09 |
Pwt12_18 |
for |
them |
them before |
the LORD |
thy God |
But thou must eat |
in the place |
which |
shall choose |
which the LORD |
thy God |
|
you |
thou and thy son |
and thy daughter |
and thy manservant |
and thy maidservant |
and the Levite |
who |
that [is] within thy gates |
and thou shalt rejoice |
before |
the LORD |
thy God |
all |
in all that thou puttest |
thine hands |
|
|
| L10 |
Pwt12_18 |
dla |
im |
je przed |
Pan |
Bóg twój, |
Ale musi jadł |
w miejscu |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
Bóg twój, |
|
ty |
ty i syn twój, |
i twoja córka |
i twój niewolnik |
i twoja niewolnica |
i lewita |
kto |
że [jest] w twoich bramach |
i będziesz cieszyć |
przed |
Pan |
Bóg twój, |
wszystko |
w całej tej puttest ty |
twoje ręce |
|
|
| L11 |
Pwt12_18 |
ki |
im- |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
to·che·Len·nu, |
bam·ma·kOm |
'a·Sher |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Cha |
bo |
'at·Tah |
u·vin·Cha |
u·vit·Te·cha |
ve·'av·de·Cha |
va·'a·ma·Te·cha, |
ve·hal·le·Vi |
'a·Sher |
bish·'a·Rei·cha; |
ve·sa·mach·Ta, |
lif·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
be·Chol |
mish·Lach |
ya·De·cha. |
|
|
| L12 |
Pwt12_18 |
Ki |
im - lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
To che len nu |
Bam ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
Bo |
aT Ta |
u win cha |
u wiT Te cha |
we aw De cha |
wa a ma te cha |
we hal le wi |
a szer |
Bi sza re cha |
we sa maH Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Be chol |
misz laH |
ja de cha |
|
|
|
| L13 |
Pwt12_18 |
Kî |
´im-lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Tö´küleºnnû |
Bammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
Bô |
´aTTâ |
ûbinkä |
ûbiTTeºkä |
wü`abDükä |
wa´ámäteºkä |
wühallëwî |
´ášer |
Biš`ärʺkä |
wüSämaHTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Büköl |
mišlaH |
yädeºkä |
|
|
|
| L14 |
Pwt12_18 |
847/4478 |
305/1068 |
564/2127 |
1461/6220 |
599/2597 |
268/806 |
112/401 |
1585/5499 |
15/151 |
1462/6220 |
600/2597 |
1561/6522 |
213/1080 |
1426/4921 |
187/588 |
164/797 |
24/56 |
75/292 |
1586/5499 |
29/373 |
4/148 |
565/2127 |
1463/6220 |
601/2597 |
1381/5415 |
2/10 |
328/1608 |
|
|
| L15 |
Pwt12_18 |
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall
choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that
[is] within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands
unto. |
| L16 |
Pwt12_18 |
18 But thou must eat <0398> (08799) them before <06440> the LORD <03068>
thy God <0430> in the place <04725> which the LORD <03068> thy God <0430> shall
choose <0977> (08799), thou, and thy son <01121>, and thy daughter <01323>, and thy
manservant <05650>, and thy maidservant <0519>, and the Levite <03881> that is within thy
gates <08179>: and thou shalt rejoice <08055> (08804) before <06440> the LORD <03068>
thy God <0430> in all that thou puttest <04916> thine hands <03027> unto. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_19 |
Strzeż H8104 się, byś H3808 po wszystkie H3605 twoje dni H3117 na twojej ziemi H127 nie H3808 pomijał H5800 lewity H3881 . |
| L02 |
Pwt12_19 |
Strzeż się, byś po wszystkie twoje dni na twojej ziemi nie pomijał lewity. |
| L03 |
Pwt12_19 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְךָ֔ |
פֶּֽן־ |
תַּעֲזֹ֖ב |
אֶת־ |
הַלֵּוִ֑י |
כָּל־ |
יָמֶ֖יךָ |
עַל־ |
אַדְמָתֶֽךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_19 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְ/ךָ֔ |
פֶּֽן־ |
תַּעֲזֹ֖ב |
אֶת־ |
הַ/לֵּוִ֑י |
כָּל־ |
יָמֶ֖י/ךָ |
עַל־ |
אַדְמָתֶֽ/ךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_19 |
hisz•<sza>•mer |
le•<Cha>, |
pen- |
ta•'a•<Zo> |
et- |
hal•le•<wi>; |
kol- |
ja•<Me>•cha |
al- |
'ad•ma•<Te>•cha. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_19 | H8104  | H0000  | H6435  | H5800  | H0853  | H3881  | H3605  | H3117  | H5921  | H0127  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_19 |
beward |
|
lest |
commit self |
|
Leviite |
all manner |
age |
above |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_19 |
beward |
|
aby nie |
popełnić siebie |
|
Leviite |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
powyżej |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_19 |
Take heed |
|
not |
to thyself that thou forsake |
|
not the Levite |
you |
as long as thou livest |
in |
upon the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_19 |
Baczcie |
|
nie |
do siebie samego, abyś porzuci |
|
nie lewita |
ty |
tak długo jak ty żyjesz |
w |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_19 |
hish·Sha·mer |
le·Cha, |
pen- |
ta·'a·Zo |
et- |
hal·le·Vi; |
kol- |
ya·Mei·cha |
al- |
'ad·ma·Te·cha. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_19 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Ta a zow |
et - hal le wi |
Kol - ja me cha |
al - ad ma te cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_19 |
hiššäºmer |
lükä |
Pe|n-Ta`ázöb |
´et-hallëwî |
Kol-yämʺkä |
`al-´admäteºkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_19 |
115/468 |
1562/6522 |
49/133 |
21/211 |
3858/11047 |
76/292 |
1382/5415 |
581/2302 |
1384/5759 |
72/225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_19 |
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the
earth. |
| L16 |
Pwt12_19 |
19 Take heed <08104> (08734) to thyself that thou forsake <05800> (08799) not
the Levite <03881> as long as thou livest <03117> upon the earth <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_20 |
Gdy H3588 Pan H3068 , Bóg H430 twój, rozszerzy H7337 twe granice H1366 , jak ci przyrzekł H1696 , a ty powiesz H559 sobie: Chcę jeść H398 mięso H1320 , gdy dusza H5315 twoja zapragnie H183 jeść H398 mięso H1320 , możesz jeść H398 mięso H1320 do woli H3605 . |
| L02 |
Pwt12_20 |
Gdy Pan, Bóg twój, rozszerzy twe granice , jak ci przyrzekł, a ty powiesz sobie: Chcę jeść
mięso, gdy dusza twoja zapragnie jeść mięso, możesz jeść mięso do woli. |
| L03 |
Pwt12_20 |
כִּֽי־ |
יַרְחִיב֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֥יךָ |
אֶֽת־ |
גְּבֽוּלְךָ֮ |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּר־ |
לָךְ֒ |
וְאָמַרְתָּ֙ |
אֹכְלָ֣ה |
בָשָׂ֔ר |
כִּֽי־ |
תְאַוֶּ֥ה |
נַפְשְׁךָ֖ |
לֶאֱכֹ֣ל |
בָּשָׂ֑ר |
בְּכָל־ |
אַוַּ֥ת |
נַפְשְׁךָ֖ |
תֹּאכַ֥ל |
בָּשָֽׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_20 |
כִּֽי־ |
יַרְחִיב֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֥י/ךָ |
אֶֽת־ |
גְּבֽוּלְ/ךָ֮ |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּר־ |
לָ/ךְ֒ |
וְ/אָמַרְתָּ֙ |
אֹכְלָ֣ה |
בָשָׂ֔ר |
כִּֽי־ |
תְאַוֶּ֥ה |
נַפְשְׁ/ךָ֖ |
לֶ/אֱכֹ֣ל |
בָּשָׂ֑ר |
בְּ/כָל־ |
אַוַּ֥ת |
נַפְשְׁ/ךָ֖ |
תֹּאכַ֥ל |
בָּשָֽׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_20 |
ki- |
jar•<Chiw> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
et- |
ge•wu•le•<Cha> |
ka•'a•<szer> |
dib•ber- |
loCh |
we•'a•mar•<Ta> |
'o•che•<La> |
wa•<Sar>, |
ki- |
te•'aw•<we> |
naf•sze•<Cha> |
le•'e•<Chol> |
ba•<Sar>; |
be•chol |
'aw•<wat> |
naf•sze•<Cha> |
to•<Chal> |
ba•<Sar>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_20 | H3588  | H7337  | H3068  | H0430  | H0853  | H1366  | H0834  | H1696  | H0000  | H0559  | H0398  | H1320  | H3588  | H0183  | H5315  | H0398  | H1320  | H3605  | H0185  | H5315  | H0398  | H1320  | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_20 |
inasmuch |
be an en- large |
Jehovah |
angels |
|
border |
after |
answer |
|
answer |
burn up |
body |
inasmuch |
covet |
any |
burn up |
body |
all manner |
desire |
any |
burn up |
body |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_20 |
ponieważ |
być en-duży |
Jahwe |
anioły |
|
granica |
po |
odpowiedź |
|
odpowiedź |
spalić |
ciało |
ponieważ |
pożądać |
każdy |
spalić |
ciało |
wszelkiego rodzaju |
pragnienie |
każdy |
spalić |
ciało |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_20 |
When |
shall enlarge |
When the LORD |
thy God |
|
thy border |
he |
as he hath promised |
|
thee and thou shalt say |
I will eat |
flesh |
When |
longeth |
because thy soul |
to eat |
flesh |
whatever |
lusteth after |
whatsoever thy soul |
thou mayest eat |
flesh |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_20 |
Kiedy |
musi powiększyć |
Gdy Pan |
Bóg twój, |
|
twoja granica |
on |
jak kto ma obiecane |
|
ciebie i powiesz |
Będę jeść |
ciało |
Kiedy |
longeth |
bo twoja dusza |
jeść |
ciało |
cokolwiek |
lusteth po |
cokolwiek dusza twoja |
byś jeść |
ciało |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_20 |
ki- |
yar·Chiv |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
et- |
ge·vu·le·Cha |
ka·'a·Sher |
dib·ber- |
loCh |
ve·'a·mar·Ta |
'o·che·Lah |
va·Sar, |
ki- |
te·'av·Veh |
naf·she·Cha |
le·'e·Chol |
ba·Sar; |
be·chol |
'av·Vat |
naf·she·Cha |
to·Chal |
ba·Sar. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_20 |
Ki - jar Hiw |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - Ge wul cha |
Ka a szer |
DiB Ber - lach |
we a mar Ta |
och la |
wa sar |
Ki - te aw we |
naf sze cha |
le e chol |
Ba sar |
Be chol - aw wat |
naf sze cha |
To chal |
Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_20 |
Kî|-yarHîb |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´e|t-Gübû|lkä |
Ka´ášer |
DiBBer-läk |
wü´ämarTä |
´öklâ |
bäSär |
Kî|-tü´awwè |
napšükä |
le´éköl |
BäSär |
Bükol-´awwat |
napšükä |
Tö´kal |
BäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_20 |
848/4478 |
3/25 |
1464/6220 |
602/2597 |
3859/11047 |
47/240 |
1587/5499 |
381/1142 |
1563/6522 |
1285/5298 |
269/806 |
128/270 |
849/4478 |
4/22 |
180/751 |
270/806 |
129/270 |
1383/5415 |
2/7 |
181/751 |
271/806 |
130/270 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_20 |
When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt
say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul
lusteth after. |
| L16 |
Pwt12_20 |
20 When the LORD <03068> thy God <0430> shall enlarge <07337> (08686) thy
border <01366>, as he hath promised <01696> (08765) thee, and thou shalt say <0559>
(08804), I will eat <0398> (08799) flesh <01320>, because thy soul <05315> longeth
<0183> (08762) to eat <0398> (08800) flesh <01320>; thou mayest eat <0398> (08799)
flesh <01320>, whatsoever thy soul <05315> lusteth after <0185>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_21 |
Jeśli H3588 daleko H7368 od ciebie będzie miejsce H4725 , które obrał H977 Pan H3068 , Bóg H430 twój, by tam umieścić H7760 swe imię H8034 , możesz zabijać H2076 z większego H1241 i z mniejszego H6629 bydła H6629 , które ci dał H5414 Pan H3068 , stosownie H4687 do mojego nakazu H6680 , ile H3605 zechcesz H185 , i będziesz spożywał H398 w obrębie H8179 swych murów H8179 do woli H3605 . |
| L02 |
Pwt12_21 |
Jeśli daleko od ciebie będzie miejsce, które obrał Pan, Bóg twój, by tam umieścić swe imię,
możesz zabijać z większego i z mniejszego bydła, które ci dał Pan, stosownie do mojego nakazu, ile zechcesz,
i będziesz spożywał w obrębie swych murów do woli. |
| L03 |
Pwt12_21 |
כִּֽי־ |
יִרְחַ֨ק |
מִמְּךָ֜ |
הַמָּק֗וֹם |
אֲשֶׁ֨ר |
יִבְחַ֜ר |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶיךָ֮ |
לָשׂ֣וּם |
שְׁמ֣וֹ |
שָׁם֒ |
וְזָבַחְתָּ֞ |
מִבְּקָרְךָ֣ |
וּמִצֹּֽאנְךָ֗ |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֤ן |
יְהוָה֙ |
לְךָ֔ |
כַּאֲשֶׁ֖ר |
צִוִּיתִ֑ךָ |
וְאָֽכַלְתָּ֙ |
בִּשְׁעָרֶ֔יךָ |
בְּכֹ֖ל |
אַוַּ֥ת |
נַפְשֶֽׁךָ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_21 |
כִּֽי־ |
יִרְחַ֨ק |
מִמְּ/ךָ֜ |
הַ/מָּק֗וֹם |
אֲשֶׁ֨ר |
יִבְחַ֜ר |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶי/ךָ֮ |
לָ/שׂ֣וּם |
שְׁמ֣/וֹ |
שָׁם֒ |
וְ/זָבַחְתָּ֞ |
מִ/בְּקָרְ/ךָ֣ |
וּ/מִ/צֹּֽאנְ/ךָ֗ |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֤ן |
יְהוָה֙ |
לְ/ךָ֔ |
כַּ/אֲשֶׁ֖ר |
צִוִּיתִ֑/ךָ |
וְ/אָֽכַלְתָּ֙ |
בִּ/שְׁעָרֶ֔י/ךָ |
בְּ/כֹ֖ל |
אַוַּ֥ת |
נַפְשֶֽׁ/ךָ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_21 |
ki- |
jir•<Chak> |
mi•me•<Cha> |
ham•ma•<Kom>, |
'a•<szer> |
jiw•<Char> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Cha> |
la•<Sum> |
sze•<Mo> |
szam |
we•za•wach•<Ta> |
mib•be•ka•re•<Cha> |
u•mic•co•ne•<Cha>, |
'a•<szer> |
na•<Tan> |
<jah>•we |
le•<Cha>, |
ka•'a•<szer> |
ciw•wi•<Ti>•cha; |
we•'a•chal•<Ta> |
bisz•'a•<Re>•cha, |
be•<Chol> |
'aw•<wat> |
naf•<sze>•cha. |
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_21 | H3588  | H7368  | H4480  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | H0430  | H7760  | H8034  | H8033  | H2076  | H1241  | H6629  | H0834  | H5414  | H3068  | H0000  | H0834  | H6680  | H0398  | H8179  | H3605  | H0185  | H5315  | | | | |
| L07 |
Pwt12_21 |
inasmuch |
remove |
above |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
angels |
appoint |
base |
in it |
kill |
bull |
cattle |
after |
add |
Jehovah |
|
after |
appoint |
burn up |
gate |
all manner |
desire |
any |
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_21 |
ponieważ |
usunąć |
powyżej |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
anioły |
powołać |
podstawa |
w tym |
zabić |
byk |
bydło |
po |
dodać |
Jahwe |
|
po |
powołać |
spalić |
brama |
wszelkiego rodzaju |
pragnienie |
każdy |
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_21 |
If |
there be too far |
at |
If the place |
which |
hath chosen |
which the LORD |
thy God |
to put |
his name |
in it |
from thee then thou shalt kill |
of thy herd |
and of thy flock |
which |
hath given |
which the LORD |
|
which |
thee as I have commanded |
thee and thou shalt eat |
in thy gates |
whatever |
lusteth after |
whatsoever thy soul |
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_21 |
Jeśli |
tam jest zbyt daleko |
w |
Jeżeli miejsce |
który |
wybrał |
które Pan |
Bóg twój, |
umieścić |
Jego nazwa |
w tym |
od ciebie potem ty będziesz zabijał |
twego stada |
i twego stada |
który |
dał |
które Pan |
|
który |
ciebie jak kazałem |
ciebie i będziesz jadł |
w bramach twoich |
cokolwiek |
lusteth po |
cokolwiek dusza twoja |
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_21 |
ki- |
yir·Chak |
mi·me·Cha |
ham·ma·Kom, |
'a·Sher |
yiv·Char |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Cha |
la·Sum |
she·Mo |
sham |
ve·za·vach·Ta |
mib·be·ka·re·Cha |
u·mitz·tzo·ne·Cha, |
'a·Sher |
na·Tan |
Yah·weh |
le·Cha, |
ka·'a·Sher |
tziv·vi·Ti·cha; |
ve·'a·chal·Ta |
bish·'a·Rei·cha, |
be·Chol |
'av·Vat |
naf·She·cha. |
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_21 |
Ki - jir Haq |
mim me cha |
ham ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
la sum |
sze mo |
szam |
we za waH Ta |
miB Be qar cha |
u mic co ne cha |
a szer |
na tan |
jhwh(a do naj) |
le cha |
Ka a szer |
ciw wi ti cha |
we a chal Ta |
Bi sza re cha |
Be chol |
aw wat |
naf sze cha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_21 |
Kî|-yirHaq |
mimmükä |
hammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
läSûm |
šümô |
šäm |
wüzäbaHTä |
miBBüqärkä |
ûmiccö|´nükä |
´ášer |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
lükä |
Ka´ášer |
ciwwîtìºkä |
wü´ä|kalTä |
Biš`ärʺkä |
Büköl |
´awwat |
napšeºkä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_21 |
850/4478 |
7/57 |
362/1215 |
113/401 |
1588/5499 |
16/151 |
1465/6220 |
603/2597 |
136/581 |
228/864 |
213/832 |
31/134 |
92/183 |
104/274 |
1589/5499 |
548/2007 |
1466/6220 |
1564/6522 |
1590/5499 |
208/491 |
272/806 |
30/373 |
1384/5415 |
3/7 |
182/751 |
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_21 |
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee,
then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee,
and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. |
| L16 |
Pwt12_21 |
21 If the place <04725> which the LORD <03068> thy God <0430> hath chosen
<0977> (08799) to put <07760> (08800) his name <08034> there be too far <07368>
(08799) from thee, then thou shalt kill <02076> (08804) of thy herd <01241> and of thy flock
<06629>, which the LORD <03068> hath given <05414> (08804) thee, as I have commanded
<06680> (08765) thee, and thou shalt eat <0398> (08804) in thy gates <08179> whatsoever thy
soul <05315> lusteth after <0185>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_22 |
Ale H389 jeść H398 będziesz, jak się je gazelę H6643 i jelenia H354 ; tak możesz je spożywać H398 . Zarówno H3162 czysty H2889 , jak i nieczysty H2931 mogą je spożywać H398 . |
| L02 |
Pwt12_22 |
Ale jeść będziesz, jak się je gazelę i jelenia; tak możesz je spożywać. Zarówno czysty, jak
i nieczysty mogą je spożywać. |
| L03 |
Pwt12_22 |
אַ֗ךְ |
כַּאֲשֶׁ֨ר |
יֵאָכֵ֤ל |
אֶֽת־ |
הַצְּבִי֙ |
וְאֶת־ |
הָ֣אַיָּ֔ל |
כֵּ֖ן |
תֹּאכְלֶ֑נּוּ |
הַטָּמֵא֙ |
וְהַטָּה֔וֹר |
יַחְדָּ֖ו |
יֹאכְלֶֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_22 |
אַ֗ךְ |
כַּ/אֲשֶׁ֨ר |
יֵאָכֵ֤ל |
אֶֽת־ |
הַ/צְּבִי֙ |
וְ/אֶת־ |
הָ֣/אַיָּ֔ל |
כֵּ֖ן |
תֹּאכְלֶ֑/נּוּ |
הַ/טָּמֵא֙ |
וְ/הַ/טָּה֔וֹר |
יַחְדָּ֖ו |
יֹאכְלֶֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_22 |
'<Ach>, |
ka•'a•<szer> |
je•'a•<Chel> |
et- |
hac•ce•<wi> |
we•'<Et> |
ha•'ai•<jal>, |
ken |
to•che•<Len>•nu; |
hat•ta•<Me> |
we•hat•ta•<Hor>, |
jach•<Daw> |
jo•che•<Len>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_22 | H0389  | H0834  | H0398  | H0853  | H6643  | H0853  | H0354  | H3651  | H0398  | H2931  | H2889  | H3162  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_22 |
also |
after |
burn up |
|
beautiful |
|
hart |
after that |
burn up |
defiled |
clean |
alike |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_22 |
również |
po |
spalić |
|
piękny |
|
jeleń |
po tym |
spalić |
zhańbiony |
czyścić |
podobnie |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_22 |
also |
after |
is eaten |
|
Even as the roebuck |
|
and the hart |
so |
so thou shalt eat |
them the unclean |
and the clean |
[of] them alike |
shall eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_22 |
również |
po |
jest zjedzony |
|
Nawet jak Roebuck |
|
i jelenia |
tak |
tak Ty będziesz jeść |
ich nieczyste |
i czyste |
[Z] im podobne |
jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_22 |
'Ach, |
ka·'a·Sher |
ye·'a·Chel |
et- |
hatz·tze·Vi |
ve·'Et |
ha·'ai·Yal, |
ken |
to·che·Len·nu; |
hat·ta·Me |
ve·hat·ta·Hor, |
yach·Dav |
yo·che·Len·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_22 |
ach |
Ka a szer |
je a chel |
et - hac ce wi |
we et - ha aj jal |
Ken |
To che len nu |
hat ta me |
we hat ta hor |
jaH Daw |
jo che len nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_22 |
´ak |
Ka´ášer |
yë´äkël |
´e|t-haccübî |
wü´et-h亴ayyäl |
Kën |
Tö´küleºnnû |
ha††ämë´ |
wüha††ähôr |
yaHDäw |
yö´küleºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_22 |
39/161 |
1591/5499 |
273/806 |
3860/11047 |
2/32 |
3861/11047 |
2/11 |
166/767 |
274/806 |
60/88 |
65/92 |
10/140 |
275/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_22 |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean
shall eat [of] them alike. |
| L16 |
Pwt12_22 |
22 Even as the roebuck <06643> and the hart <0354> is eaten <0398>
(08735), so thou shalt eat <0398> (08799) them: the unclean <02931> and the clean <02889>
shall eat <0398> (08799) of them alike <03162>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_23 |
Ale H7535 się wystrzegaj H8104 spożywania H398 krwi H1818 , bo H3588 we krwi H1818 jest życie H5315 , i nie H3808 będziesz spożywał H398 życia H5315 razem H5973 z ciałem H1320 . |
| L02 |
Pwt12_23 |
Ale się wystrzegaj spożywania krwi, bo we krwi jest życie, i nie będziesz spożywał życia
razem z ciałem. |
| L03 |
Pwt12_23 |
רַ֣ק |
חֲזַ֗ק |
לְבִלְתִּי֙ |
אֲכֹ֣ל |
הַדָּ֔ם |
כִּ֥י |
הַדָּ֖ם |
ה֣וּא |
הַנָּ֑פֶשׁ |
וְלֹא־ |
תֹאכַ֥ל |
הַנֶּ֖פֶשׁ |
עִם־ |
הַבָּשָֽׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_23 |
רַ֣ק |
חֲזַ֗ק |
לְ/בִלְתִּי֙ |
אֲכֹ֣ל |
הַ/דָּ֔ם |
כִּ֥י |
הַ/דָּ֖ם |
ה֣וּא |
הַ/נָּ֑פֶשׁ |
וְ/לֹא־ |
תֹאכַ֥ל |
הַ/נֶּ֖פֶשׁ |
עִם־ |
הַ/בָּשָֽׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_23 |
rak |
cha•<Zak>, |
le•wil•<Ti> |
'a•<Chol> |
had•<Dam>, |
ki |
had•<Dam> |
hu |
han•<Na>•fesz; |
we•lo- |
to•<Chal> |
han•<Ne>•fesz |
im- |
hab•ba•<Sar>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_23 | H7535  | H2388  | H1115  | H0398  | H1818  | H3588  | H1818  | H1931  | H5315  | H3808  | H0398  | H5315  | H5973  | H1320  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_23 |
but |
aid |
because |
burn up |
bloodshed |
inasmuch |
bloodshed |
he |
any |
before |
burn up |
any |
accompanying |
body |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_23 |
ale |
pomocy |
bo |
spalić |
rozlew krwi |
ponieważ |
rozlew krwi |
on |
każdy |
przed |
spalić |
każdy |
towarzyszący |
ciało |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_23 |
but |
Only be sure |
not |
that thou eat |
not the blood |
for |
for the blood |
he |
[is] the life |
shall not |
and thou mayest not eat |
the life |
with |
with the flesh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_23 |
ale |
Tylko upewnij |
nie |
że jadł |
nie krew |
dla |
za krew |
on |
[Jest] życia |
nie |
a ty nie możesz jeść |
życie |
z |
z ciałem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_23 |
rak |
cha·Zak, |
le·vil·Ti |
'a·Chol |
had·Dam, |
ki |
had·Dam |
hu |
han·Na·fesh; |
ve·lo- |
to·Chal |
han·Ne·fesh |
im- |
hab·ba·Sar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_23 |
raq |
Ha zaq |
le wil Ti |
a chol |
haD Dam |
Ki |
haD Dam |
hu |
han na fesz |
we lo - to chal |
han ne fesz |
im - haB Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_23 |
raq |
Házaq |
lübilTî |
´áköl |
haDDäm |
Kî |
haDDäm |
hû´ |
hannäºpeš |
wülö´-tö´kal |
hanneºpeš |
`im-haBBäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_23 |
31/109 |
27/290 |
27/112 |
276/806 |
145/359 |
851/4478 |
146/359 |
569/1867 |
183/751 |
1049/5164 |
277/806 |
184/751 |
190/1043 |
131/270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_23 |
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood [is] the life; and thou mayest not
eat the life with the flesh. |
| L16 |
Pwt12_23 |
23 Only be sure <02388> (08798) that thou eat <0398> (08800) not the blood
<01818>: for the blood <01818> is the life <05315>; and thou mayest not eat <0398>
(08799) the life <05315> with the flesh <01320>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_24 |
Nie H3808 będziesz jej spożywał H398 , ale H1961 jak wodę H4325 na ziemię H776 ją wylejesz H8210 . |
| L02 |
Pwt12_24 |
Nie będziesz jej spożywał, ale jak wodę na ziemię ją wylejesz. |
| L03 |
Pwt12_24 |
לֹ֖א |
תֹּאכְלֶ֑נּוּ |
עַל־ |
הָאָ֥רֶץ |
תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ |
כַּמָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_24 |
לֹ֖א |
תֹּאכְלֶ֑/נּוּ |
עַל־ |
הָ/אָ֥רֶץ |
תִּשְׁפְּכֶ֖/נּוּ |
כַּ/מָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_24 |
lo |
to•che•<Len>•nu; |
al- |
ha•'<A>•rec |
tisz•pe•<Chen>•nu |
kam•<Ma>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_24 | H3808  | H0398  | H5921  | H0776  | H8210  | H4325  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_24 |
before |
burn up |
above |
common |
cast |
waste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_24 |
przed |
spalić |
powyżej |
wspólny |
rzucać |
marnować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_24 |
shall not |
Thou shalt not eat |
on |
it upon the earth |
it thou shalt pour |
as water |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_24 |
nie |
Nie będziesz jeść |
na |
to na ziemi |
to ty wlać |
jak woda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_24 |
lo |
to·che·Len·nu; |
al- |
ha·'A·retz |
tish·pe·Chen·nu |
kam·Ma·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_24 |
lo |
To che len nu |
al - ha a rec |
Tisz Pe chen nu |
Kam ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_24 |
lö´ |
Tö´küleºnnû |
`al-hä´äºrec |
TišPükeºnnû |
Kammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_24 |
1050/5164 |
278/806 |
1385/5759 |
755/2502 |
17/113 |
200/579 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_24 |
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. |
| L16 |
Pwt12_24 |
24 Thou shalt not eat <0398> (08799) it; thou shalt pour <08210> (08799) it upon
the earth <0776> as water <04325>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_25 |
Nie H3808 spożyjesz H398 jej, aby H4616 ci dobrze H3190 było i synom H1121 twoim po tobie H310 , za to, że H3588 uczyniłeś H6213 , co słuszne H3477 jest w oczach H5869 Pana H3068 . |
| L02 |
Pwt12_25 |
Nie spożyjesz jej, aby ci dobrze było i synom twoim po tobie, za to, że uczyniłeś, co
słuszne jest w oczach Pana. |
| L03 |
Pwt12_25 |
לֹ֖א |
תֹּאכְלֶ֑נּוּ |
לְמַ֨עַן |
יִיטַ֤ב |
לְךָ֙ |
וּלְבָנֶ֣יךָ |
אַחֲרֶ֔יךָ |
כִּֽי־ |
תַעֲשֶׂ֥ה |
הַיָּשָׁ֖ר |
בְּעֵינֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_25 |
לֹ֖א |
תֹּאכְלֶ֑/נּוּ |
לְמַ֨עַן |
יִיטַ֤ב |
לְ/ךָ֙ |
וּ/לְ/בָנֶ֣י/ךָ |
אַחֲרֶ֔י/ךָ |
כִּֽי־ |
תַעֲשֶׂ֥ה |
הַ/יָּשָׁ֖ר |
בְּ/עֵינֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_25 |
lo |
to•che•<Len>•nu; |
le•<Ma>•'an |
ji•<Taw> |
le•<Cha> |
u•le•wa•<Ne>•cha |
'a•cha•<Re>•cha, |
ki- |
ta•'a•<Se> |
hai•ja•<szar> |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_25 | H3808  | H0398  | H4616  | H3190  | H0000  | H1121  | H0310  | H3588  | H6213  | H3477  | H5869  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_25 |
before |
burn up |
because of |
be accepted |
|
afflicted |
after that |
inasmuch |
accomplish |
convenient |
affliction |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_25 |
przed |
spalić |
z powodu |
zostać zaakceptowane |
|
dotknięty |
po tym |
ponieważ |
zrealizować |
wygodny |
nieszczęście |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_25 |
shall not |
Thou shalt not eat |
so |
it that it may go well |
|
with thee and with thy children |
after |
for |
thee when thou shalt do |
[that which is] right |
in the sight |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_25 |
nie |
Nie będziesz jeść |
tak |
go, że może pójść dobrze |
|
z tobą i twoim dzieciom |
po |
dla |
ci, kiedy ty będziesz robić |
[To co] prawo |
w oczach |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_25 |
lo |
to·che·Len·nu; |
le·Ma·'an |
yi·Tav |
le·Cha |
u·le·va·Nei·cha |
'a·cha·Rei·cha, |
ki- |
ta·'a·Seh |
hai·ya·Shar |
be·'ei·Nei |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_25 |
lo |
To che len nu |
le ma an |
ji taw |
le cha |
u le wa ne cha |
a Ha re cha |
Ki - ta a se |
haj ja szar |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_25 |
lö´ |
Tö´küleºnnû |
lümaº`an |
yî†ab |
lükä |
ûlübänʺkä |
´aHárʺkä |
Kî|-ta`áSè |
hayyäšär |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_25 |
1051/5164 |
279/806 |
54/272 |
29/112 |
1565/6522 |
1427/4921 |
181/712 |
852/4478 |
766/2617 |
6/120 |
197/878 |
1467/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_25 |
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when
thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD. |
| L16 |
Pwt12_25 |
25 Thou shalt not eat <0398> (08799) it; that it may go well <03190> (08799)
with thee, and with thy children <01121> after <0310> thee, when thou shalt do <06213>
(08799) that which is right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_26 |
Lecz H7535 nakazane H6944 tobie ofiary święte H6944 i przyrzeczone H5088 przez ciebie ślubem H5088 weźmiesz H5375 ze sobą na to miejsce H4725 , które sobie obierze H977 Pan H3068 . |
| L02 |
Pwt12_26 |
Lecz nakazane tobie ofiary święte i przyrzeczone przez ciebie ślubem weźmiesz ze sobą na to
miejsce, które sobie obierze Pan. |
| L03 |
Pwt12_26 |
רַ֧ק |
קָֽדָשֶׁ֛יךָ |
אֲשֶׁר־ |
יִהְי֥וּ |
לְךָ֖ |
וּנְדָרֶ֑יךָ |
תִּשָּׂ֣א |
וּבָ֔אתָ |
אֶל־ |
הַמָּק֖וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_26 |
רַ֧ק |
קָֽדָשֶׁ֛י/ךָ |
אֲשֶׁר־ |
יִהְי֥וּ |
לְ/ךָ֖ |
וּ/נְדָרֶ֑י/ךָ |
תִּשָּׂ֣א |
וּ/בָ֔אתָ |
אֶל־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
אֲשֶׁר־ |
יִבְחַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_26 |
rak |
ka•da•<sze>•cha |
a•<szer>- |
jih•<ju> |
le•<Cha> |
u•ne•da•<Re>•cha; |
tis•<Sa> |
u•<wa>•ta, |
el- |
ham•ma•<Kom> |
a•<szer>- |
jiw•<Char> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_26 | H7535  | H6944  | H0834  | H1961  | H0000  | H5088  | H5375  | H0935  | H0413  | H4725  | H0834  | H0977  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_26 |
but |
consecrated |
after |
become |
|
vow |
accept |
abide |
about |
country |
after |
acceptable |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_26 |
ale |
konsekrowany |
po |
zostać |
|
ślubować |
przyjąć |
przestrzegać |
o |
kraj |
po |
do przyjęcia |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_26 |
but |
Only thy holy things |
which |
may have |
|
which thou hast and thy vows |
thou shalt take |
and go |
to |
unto the place |
which |
shall choose |
which the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_26 |
ale |
Tylko twoje rzeczy święte |
który |
może mieć |
|
co masz i twój śluby |
weźmiesz |
i przejdź |
do |
do miejsca, |
który |
dokonuje wyboru |
które Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_26 |
rak |
ka·da·Shei·cha |
a·Sher- |
yih·Yu |
le·Cha |
u·ne·da·Rei·cha; |
tis·Sa |
u·Va·ta, |
el- |
ham·ma·Kom |
a·Sher- |
yiv·Char |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_26 |
raq |
qa da sze cha |
a szer - jih ju |
le cha |
u ne da re cha |
Tis sa |
u wa ta |
el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_26 |
raq |
qä|däšÊºkä |
´ášer-yihyû |
lükä |
ûnüdärʺkä |
TiSSä´ |
ûb亴tä |
´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_26 |
32/109 |
218/463 |
1592/5499 |
917/3546 |
1566/6522 |
32/60 |
159/650 |
553/2550 |
1557/5500 |
114/401 |
1593/5499 |
17/151 |
1468/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_26 |
Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place
which the LORD shall choose: |
| L16 |
Pwt12_26 |
26 Only thy holy things <06944> which thou hast, and thy vows <05088>, thou
shalt take <05375> (08799), and go <0935> (08804) unto the place <04725> which the LORD
<03068> shall choose <0977> (08799): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_27 |
Całopalenia H5930 - mięso H1320 i krew H1818 - złożysz H5927 na ołtarzu H4196 Pana H3068 , Boga H430 swego: krew H1818 żertw H2077 wylejesz H8210 na ołtarzu H4196 Pana H3068 , Boga H430 swego, a mięso H1320 spożyjesz H398 . |
| L02 |
Pwt12_27 |
Całopalenia - mięso i krew - złożysz na ołtarzu Pana, Boga swego: krew żertw wylejesz na
ołtarzu Pana, Boga swego, a mięso spożyjesz. |
| L03 |
Pwt12_27 |
וְעָשִׂ֤יתָ |
עֹלֹתֶ֙יךָ֙ |
הַבָּשָׂ֣ר |
וְהַדָּ֔ם |
עַל־ |
מִזְבַּ֖ח |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
וְדַם־ |
זְבָחֶ֗יךָ |
יִשָּׁפֵךְ֙ |
עַל־ |
מִזְבַּח֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
וְהַבָּשָׂ֖ר |
תֹּאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_27 |
וְ/עָשִׂ֤יתָ |
עֹלֹתֶ֙י/ךָ֙ |
הַ/בָּשָׂ֣ר |
וְ/הַ/דָּ֔ם |
עַל־ |
מִזְבַּ֖ח |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
וְ/דַם־ |
זְבָחֶ֗י/ךָ |
יִשָּׁפֵךְ֙ |
עַל־ |
מִזְבַּח֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
וְ/הַ/בָּשָׂ֖ר |
תֹּאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_27 |
we•'a•<Si>•ta |
'o•lo•<Te>•cha |
hab•ba•<Sar> |
we•had•<Dam>, |
al- |
miz•<Bach> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
we•dam- |
ze•wa•<Che>•cha, |
jisz•sza•feCh |
al- |
miz•<Bach> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
we•hab•ba•<Sar> |
to•<Chel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_27 | H6213  | H5930  | H1320  | H1818  | H5921  | H4196  | H3068  | H0430  | H1818  | H2077  | H8210  | H5921  | H4196  | H3068  | H0430  | H1320  | H0398  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_27 |
accomplish |
ascent |
body |
bloodshed |
above |
altar |
Jehovah |
angels |
bloodshed |
offer |
cast |
above |
altar |
Jehovah |
angels |
body |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_27 |
zrealizować |
wzlot |
ciało |
rozlew krwi |
powyżej |
ołtarz |
Jahwe |
anioły |
rozlew krwi |
oferować |
rzucać |
powyżej |
ołtarz |
Jahwe |
anioły |
ciało |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_27 |
And thou shalt offer |
thy burnt offerings |
the flesh |
and the blood |
on |
upon the altar |
of the LORD |
thy God |
and the blood |
of thy sacrifices |
shall be poured out |
on |
upon the altar |
of the LORD |
thy God |
the flesh |
and thou shalt eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_27 |
I ofiarować będziesz |
twoje całopalenia |
ciało |
i krew |
na |
na ołtarzu |
Pana |
Bóg twój, |
i krew |
z twoich ofiar |
będzie wylana |
na |
na ołtarzu |
Pana |
Bóg twój, |
ciało |
i będziesz jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_27 |
ve·'a·Si·ta |
'o·lo·Tei·cha |
hab·ba·Sar |
ve·had·Dam, |
al- |
miz·Bach |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
ve·dam- |
ze·va·Chei·cha, |
yish·sha·feCh |
al- |
miz·Bach |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
ve·hab·ba·Sar |
to·Chel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_27 |
we a si ta |
o lo te cha |
haB Ba sar |
we haD Dam |
al - miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we dam - ze wa He cha |
jisz sza fech |
al - miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we haB Ba sar |
To chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_27 |
wü`äSîºtä |
`ölötʺkä |
haBBäSär |
wühaDDäm |
`al-mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wüdam-zübäHʺkä |
yiššäpëk |
`al-mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wühaBBäSär |
Tö´kël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_27 |
767/2617 |
147/288 |
132/270 |
147/359 |
1386/5759 |
191/399 |
1469/6220 |
604/2597 |
148/359 |
69/162 |
18/113 |
1387/5759 |
192/399 |
1470/6220 |
605/2597 |
133/270 |
280/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_27 |
And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the
LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and
thou shalt eat the flesh. |
| L16 |
Pwt12_27 |
27 And thou shalt offer <06213> (08804) thy burnt offerings <05930>, the flesh
<01320> and the blood <01818>, upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God
<0430>: and the blood <01818> of thy sacrifices <02077> shall be poured out <08210>
(08735) upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>, and thou shalt eat
<0398> (08799) the flesh <01320>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_28 |
Pilnie H8085 słuchaj H8085 i strzeż H8104 tego wszystkiego H3605 , co ja ci dziś H3117 nakazuję H6680 , aby H4616 dobrze H3190 było tobie i twemu potomstwu H1121 na wieki H5769 za to, że będziesz czynił H6213 to, co dobre H2896 i prawe H3477 w oczach H5869 Pana H3068 , Boga H430 twego. |
| L02 |
Pwt12_28 |
Pilnie słuchaj i strzeż tego wszystkiego, co ja ci dziś nakazuję, aby dobrze było tobie i
twemu potomstwu na wieki za to, że będziesz czynił to, co dobre i prawe w oczach Pana, Boga twego. |
| L03 |
Pwt12_28 |
שְׁמֹ֣ר |
וְשָׁמַעְתָּ֗ |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
הַדְּבָרִ֣ים |
הָאֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּ֑ךָּ |
לְמַעַן֩ |
יִיטַ֨ב |
לְךָ֜ |
וּלְבָנֶ֤יךָ |
אַחֲרֶ֙יךָ֙ |
עַד־ |
עוֹלָ֔ם |
כִּ֤י |
תַעֲשֶׂה֙ |
הַטּ֣וֹב |
וְהַיָּשָׁ֔ר |
בְּעֵינֵ֖י |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_28 |
שְׁמֹ֣ר |
וְ/שָׁמַעְתָּ֗ |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
הַ/דְּבָרִ֣ים |
הָ/אֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוֶּ֑/ךָּ |
לְמַעַן֩ |
יִיטַ֨ב |
לְ/ךָ֜ |
וּ/לְ/בָנֶ֤י/ךָ |
אַחֲרֶ֙י/ךָ֙ |
עַד־ |
עוֹלָ֔ם |
כִּ֤י |
תַעֲשֶׂה֙ |
הַ/טּ֣וֹב |
וְ/הַ/יָּשָׁ֔ר |
בְּ/עֵינֵ֖י |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_28 |
sze•<Mor> |
we•sza•ma'•<Ta>, |
'et |
kol- |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we>•ka; |
le•ma•'<An> |
ji•<Taw> |
le•<Cha> |
u•le•wa•<Ne>•cha |
'a•cha•<Re>•cha |
ad- |
o•<Lam>, |
ki |
ta•'a•<Se> |
hat•<Tow> |
we•hai•ja•<szar>, |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_28 | H8104  | H8085  | H0853  | H3605  | H1697  | H0428  | H0834  | H0595  | H6680  | H4616  | H3190  | H0000  | H1121  | H0310  | H5704  | H5769  | H3588  | H6213  | H2896  | H3477  | H5869  | H3068  | H0430  | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_28 |
beward |
attentively |
|
all manner |
act |
another |
after |
I |
appoint |
because of |
be accepted |
|
afflicted |
after that |
against |
alway |
inasmuch |
accomplish |
beautiful |
convenient |
affliction |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_28 |
beward |
uważnie |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
inny |
po |
Ja |
powołać |
z powodu |
zostać zaakceptowane |
|
dotknięty |
po tym |
przed |
sprecyzowane |
ponieważ |
zrealizować |
piękny |
wygodny |
nieszczęście |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_28 |
Observe |
and hear |
|
to all |
all these words |
these |
which |
I |
which I command |
so |
thee that it may go well |
|
with thee and with thy children |
after |
thee for |
ever |
for |
when thou doest |
[that which is] good |
and right |
in the sight |
of the LORD |
thy God |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_28 |
Obserwować |
i usłyszeć |
|
dla wszystkich |
wszystkie te słowa |
te |
który |
Ja |
co wam przykazuję |
tak |
ci, że ci się dobrze |
|
z tobą i twoim dzieciom |
po |
ci dla |
kiedykolwiek |
dla |
kiedy ty robisz |
[To, co jest] dobry |
i prawo |
w oczach |
Pana |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_28 |
she·Mor |
ve·sha·ma'·Ta, |
'et |
kol- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Ve·ka; |
le·ma·'An |
yi·Tav |
le·Cha |
u·le·va·Nei·cha |
'a·cha·Rei·cha |
ad- |
o·Lam, |
ki |
ta·'a·Seh |
hat·Tov |
ve·hai·ya·Shar, |
be·'ei·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_28 |
sze mor |
we sza ma Ta |
et |
Kol - haD De wa rim |
ha el le |
a szer |
a no chi |
me caw weK Ka |
le ma an |
ji taw |
le cha |
u le wa ne cha |
a Ha re cha |
ad - o lam |
Ki |
ta a se |
hat tow |
we haj ja szar |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_28 |
šümör |
wüšäma`Tä |
´ët |
Kol-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
´ášer |
´änökî |
mücawweºKKä |
lüma`an |
yî†ab |
lükä |
ûlübänʺkä |
´aHárʺkä |
`ad-`ôläm |
Kî |
ta`áSè |
ha††ôb |
wühayyäšär |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_28 |
116/468 |
192/1154 |
3862/11047 |
1385/5415 |
192/1428 |
235/745 |
1594/5499 |
113/359 |
209/491 |
55/272 |
30/112 |
1567/6522 |
1428/4921 |
182/712 |
278/1259 |
63/438 |
853/4478 |
768/2617 |
77/561 |
7/120 |
198/878 |
1471/6220 |
606/2597 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_28 |
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and
with thy children after thee for ever, when thou doest [that which is] good and right in the sight of the
LORD thy God. |
| L16 |
Pwt12_28 |
28 Observe <08104> (08798) and hear <08085> (08804) all these words
<01697> which I command <06680> (08764) thee, that it may go well <03190> (08799) with
thee, and with thy children <01121> after <0310> thee for <05704> ever <05769>, when
thou doest <06213> (08799) that which is good <02896> and right <03477> in the sight
<05869> of the LORD <03068> thy God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_29 |
Gdy H3588 Pan H3068 , Bóg H430 twój, wytępi H3772 przed tobą H6440 narody H1471 , które ty H859 idziesz H935 wydziedziczyć H3423 , gdy je wydziedziczysz H3423 i zamieszkasz H3427 w ich ziemi H776 , |
| L02 |
Pwt12_29 |
Gdy Pan, Bóg twój, wytępi przed tobą narody, które ty idziesz wydziedziczyć , gdy je
wydziedziczysz i zamieszkasz w ich ziemi, |
| L03 |
Pwt12_29 |
כִּֽי־ |
יַכְרִית֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֜יךָ |
אֶת־ |
הַגּוֹיִ֗ם |
אֲשֶׁ֨ר |
אַתָּ֥ה |
בָא־ |
שָׁ֛מָּה |
לָרֶ֥שֶׁת |
אוֹתָ֖ם |
מִפָּנֶ֑יךָ |
וְיָרַשְׁתָּ֣ |
אֹתָ֔ם |
וְיָשַׁבְתָּ֖ |
בְּאַרְצָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_29 |
כִּֽי־ |
יַכְרִית֩ |
יְהוָ֨ה |
אֱלֹהֶ֜י/ךָ |
אֶת־ |
הַ/גּוֹיִ֗ם |
אֲשֶׁ֨ר |
אַתָּ֥ה |
בָא־ |
שָׁ֛מָּ/ה |
לָ/רֶ֥שֶׁת |
אוֹתָ֖/ם |
מִ/פָּנֶ֑י/ךָ |
וְ/יָרַשְׁתָּ֣ |
אֹתָ֔/ם |
וְ/יָשַׁבְתָּ֖ |
בְּ/אַרְצָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_29 |
ki- |
jach•<Rit> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
et- |
hag•go•<jim>, |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
wa- |
<szam>•ma |
la•<Re>•szet |
o•<Tam> |
mip•pa•<Ne>•cha; |
we•ja•rasz•<Ta> |
'o•<Tam>, |
we•ja•szaw•<Ta> |
be•'ar•<cam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_29 | H3588  | H3772  | H3068  | H0430  | H0853  | H1471  | H0834  | H0859  | H0935  | H8033  | H3423  | H0853  | H6440  | H3423  | H0853  | H3427  | H0776  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_29 |
inasmuch |
be chewed |
Jehovah |
angels |
|
Gentile |
after |
you |
abide |
in it |
cast out |
|
accept |
cast out |
|
abide |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_29 |
ponieważ |
należy żuć |
Jahwe |
anioły |
|
Gentile |
po |
ty |
przestrzegać |
w tym |
wypędzał |
|
przyjąć |
wypędzał |
|
przestrzegać |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_29 |
When |
shall cut off |
When the LORD |
thy God |
|
the nations |
which |
you |
thee whither thou goest |
in |
to possess |
|
from before |
them and thou succeedest |
|
them and dwellest |
in their land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_29 |
Kiedy |
wytraci |
Gdy Pan |
Bóg twój, |
|
narody |
który |
ty |
tobie dokąd idziesz |
w |
posiadać |
|
z przed |
je i ty succeedest |
|
im i mieszkasz |
w ich kraju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_29 |
ki- |
yach·Rit |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
et- |
hag·go·Yim, |
'a·Sher |
'at·Tah |
va- |
Sham·mah |
la·Re·shet |
o·Tam |
mip·pa·Nei·cha; |
ve·ya·rash·Ta |
'o·Tam, |
ve·ya·shav·Ta |
be·'ar·Tzam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_29 |
Ki - jach rit |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - haG Go jim |
a szer |
aT Ta |
wa - szam ma |
la re szet |
o tam |
miP Pa ne cha |
we ja rasz Ta |
o tam |
we ja szaw Ta |
Be ar cam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_29 |
Kî|-yakrît |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´et-haGGôyìm |
´ášer |
´aTTâ |
bä´-šäºmmâ |
läreºšet |
´ôtäm |
miPPänʺkä |
wüyärašTä |
´ötäm |
wüyäšabTä |
Bü´arcäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_29 |
854/4478 |
58/288 |
1472/6220 |
607/2597 |
3863/11047 |
64/555 |
1595/5499 |
214/1080 |
554/2550 |
214/832 |
76/230 |
3864/11047 |
566/2127 |
77/230 |
3865/11047 |
185/1071 |
756/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_29 |
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to
possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; |
| L16 |
Pwt12_29 |
29 When the LORD <03068> thy God <0430> shall cut off <03772> (08686) the
nations <01471> from before <06440> thee, whither thou goest <0935> (08802) to possess
<03423> (08800) them, and thou succeedest <03423> (08804) them, and dwellest <03427>
(08804) in their land <0776>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_30 |
strzeż H8104 się, byś nie H3808 dał się skusić H5367 do pójścia H1980 w ich ślady. A po ich wytępieniu H8045 - byś nie H3808 szukał H1875 ich bogów H430 , mówiąc H559 : Jak H4100 to narody H1471 służyły H5647 swym bogom H430 , tak H3651 też H1571 i ja H589 będą postępował H6213 . |
| L02 |
Pwt12_30 |
strzeż się, byś nie dał się skusić do pójścia w ich ślady. A po ich wytępieniu - byś nie
szukał ich bogów, mówiąc: Jak to narody służyły swym bogom, tak też i ja będą postępował. |
| L03 |
Pwt12_30 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְךָ֗ |
פֶּן־ |
תִּנָּקֵשׁ֙ |
אַחֲרֵיהֶ֔ם |
אַחֲרֵ֖י |
הִשָּׁמְדָ֣ם |
מִפָּנֶ֑יךָ |
וּפֶן־ |
תִּדְרֹ֨שׁ |
לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם |
לֵאמֹ֨ר |
אֵיכָ֨ה |
יַעַבְד֜וּ |
הַגּוֹיִ֤ם |
הָאֵ֙לֶּה֙ |
אֶת־ |
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם |
וְאֶעֱשֶׂה־ |
כֵּ֖ן |
גַּם־ |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_30 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְ/ךָ֗ |
פֶּן־ |
תִּנָּקֵשׁ֙ |
אַחֲרֵי/הֶ֔ם |
אַחֲרֵ֖י |
הִשָּׁמְדָ֣/ם |
מִ/פָּנֶ֑י/ךָ |
וּ/פֶן־ |
תִּדְרֹ֨שׁ |
לֵֽ/אלֹהֵי/הֶ֜ם |
לֵ/אמֹ֨ר |
אֵיכָ֨ה |
יַעַבְד֜וּ |
הַ/גּוֹיִ֤ם |
הָ/אֵ֙לֶּה֙ |
אֶת־ |
אֱלֹ֣הֵי/הֶ֔ם |
וְ/אֶעֱשֶׂה־ |
כֵּ֖ן |
גַּם־ |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_30 |
hisz•<sza>•mer |
le•<Cha>, |
pen- |
tin•na•<Kesz> |
'a•cha•re•<Hem>, |
'a•cha•<Re> |
hisz•sza•me•<Dam> |
mip•pa•<Ne>•cha; |
u•fen- |
tid•<Rosz> |
le•lo•he•<Hem> |
le•<Mor> |
'e•<Cha> |
ja•'aw•<Du> |
hag•go•<jim> |
ha•'<El>•le |
et- |
'e•<Lo>•he•<Hem>, |
we•'e•'e•se |
ken |
gam- |
'<A>•ni. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_30 | H8104  | H0000  | H6435  | H5367  | H0310  | H0310  | H8045  | H6440  | H6435  | H1875  | H0430  | H0559  | H0349  | H5647  | H1471  | H0428  | H0853  | H0430  | H6213  | H3651  | H1571  | H0589  | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_30 |
beward |
|
lest |
catch snare |
after that |
after that |
destory |
accept |
lest |
ask |
angels |
answer |
how |
keep in bondage |
Gentile |
another |
|
angels |
accomplish |
after that |
again |
I |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_30 |
beward |
|
aby nie |
złapać sidła |
po tym |
po tym |
destory |
przyjąć |
aby nie |
zapytać |
anioły |
odpowiedź |
jak |
trzymać w niewoli |
Gentile |
inny |
|
anioły |
zrealizować |
po tym |
ponownie |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_30 |
Take heed |
|
you are not |
to thyself that thou be not snared |
by following |
them after |
that they be destroyed |
from before |
not |
thee and that thou enquire |
not after their gods |
saying |
how |
serve |
How did these nations |
these |
|
their gods |
may do |
after that |
likewise |
I |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_30 |
Baczcie |
|
nie jesteś |
do siebie samego, abyś nie sidła |
przez po |
im po |
że one zostać zniszczone |
z przed |
nie |
ciebie i że ty zapytać |
nie po ich bogów |
powiedzenie |
jak |
służyć |
Jak te narody |
te |
|
ich bogowie |
mogą zrobić |
po tym |
podobnie |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_30 |
hish·Sha·mer |
le·Cha, |
pen- |
tin·na·Kesh |
'a·cha·rei·Hem, |
'a·cha·Rei |
hish·sha·me·Dam |
mip·pa·Nei·cha; |
u·fen- |
tid·Rosh |
le·lo·hei·Hem |
le·Mor |
'ei·Chah |
ya·'av·Du |
hag·go·Yim |
ha·'El·leh |
et- |
'e·Lo·hei·Hem, |
ve·'e·'e·seh- |
ken |
gam- |
'A·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_30 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Tin na qesz |
a Ha re hem |
a Ha re |
hisz szam dam |
miP Pa ne cha |
u fen - Tid rosz |
le lo he hem |
le mor |
e cha |
ja aw du |
haG Go jim |
ha el le |
et - e lo he hem |
we e e se - Ken |
Gam - a ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_30 |
hiššäºmer |
lükä |
Pen-Tinnäqëš |
´aHárêhem |
´aHárê |
hiššämdäm |
miPPänʺkä |
ûpen-Tidröš |
lë|´löhêhem |
lë´mör |
´êkâ |
ya`abdû |
haGGôyìm |
hä´ëºllè |
´et-´élöºhêheºm |
wü´e`éSè-Kën |
Gam-´äºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_30 |
117/468 |
1568/6522 |
50/133 |
1/5 |
183/712 |
184/712 |
22/90 |
567/2127 |
51/133 |
12/163 |
608/2597 |
1286/5298 |
9/82 |
92/288 |
65/555 |
236/745 |
3866/11047 |
609/2597 |
769/2617 |
167/767 |
168/768 |
173/874 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_30 |
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed
from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods?
even so will I do likewise. |
| L16 |
Pwt12_30 |
30 Take heed <08104> (08734) to thyself that thou be not snared <05367> (08735)
by following <0310> them, after <0310> that they be destroyed <08045> (08736) from before
<06440> thee; and that thou enquire <01875> (08799) not after their gods <0430>, saying
<0559> (08800), How did these nations <01471> serve <05647> (08799) their gods
<0430>? even so will I do <06213> (08799) likewise <01571>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_31 |
Nie H3808 uczynisz H6213 tak wobec Pana H3068 , Boga H430 swego, bo H3588 to wszystko H3605 , czym brzydzi H8441 się Pan H3068 i czego nienawidzi H8130 , oni swym bogom H430 czynili H6213 , nawet H1571 swych synów H1121 i córki H1323 na ogniu H784 palili H8313 dla swych bogów H430 . |
| L02 |
Pwt12_31 |
Nie uczynisz tak wobec Pana, Boga swego, bo to wszystko, czym brzydzi się Pan i czego
nienawidzi, oni swym bogom czynili, nawet swych synów i córki na ogniu palili dla swych bogów. |
| L03 |
Pwt12_31 |
לֹא־ |
תַעֲשֶׂ֣ה |
כֵ֔ן |
לַיהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
כִּי֩ |
כָּל־ |
תּוֹעֲבַ֨ת |
יְהוָ֜ה |
אֲשֶׁ֣ר |
שָׂנֵ֗א |
עָשׂוּ֙ |
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם |
כִּ֣י |
גַ֤ם |
אֶת־ |
בְּנֵיהֶם֙ |
וְאֶת־ |
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם |
יִשְׂרְפ֥וּ |
בָאֵ֖שׁ |
לֵֽאלֹהֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_31 |
לֹא־ |
תַעֲשֶׂ֣ה |
כֵ֔ן |
לַ/יהוָ֖ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
כִּי֩ |
כָּל־ |
תּוֹעֲבַ֨ת |
יְהוָ֜ה |
אֲשֶׁ֣ר |
שָׂנֵ֗א |
עָשׂוּ֙ |
לֵ/אלֹ֣הֵי/הֶ֔ם |
כִּ֣י |
גַ֤ם |
אֶת־ |
בְּנֵי/הֶם֙ |
וְ/אֶת־ |
בְּנֹ֣תֵי/הֶ֔ם |
יִשְׂרְפ֥וּ |
בָ/אֵ֖שׁ |
לֵֽ/אלֹהֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_31 |
lo- |
ta•'a•<Se> |
<Chen>, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha; |
ki |
kol- |
to•'a•<wat> |
<jah>•we |
'a•<szer> |
sa•<Ne>, |
'a•<Su> |
le•<Lo>•he•<Hem>, |
ki |
gam |
et- |
be•ne•<Hem> |
we•'<Et> |
be•<No>•te•<Hem>, |
jis•re•<Fu> |
wa•'<Esz> |
<Le>•lo•he•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_31 | H3808  | H6213  | H3651  | H3068  | H0430  | H3588  | H3605  | H8441  | H3068  | H0834  | H8130  | H6213  | H0430  | H3588  | H1571  | H0853  | H1121  | H0853  | H1323  | H8313  | H0784  | H0430  | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_31 |
before |
accomplish |
after that |
Jehovah |
angels |
inasmuch |
all manner |
Tolaites |
Jehovah |
after |
enemy |
accomplish |
angels |
inasmuch |
again |
|
afflicted |
|
apple |
cause to |
burning |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_31 |
przed |
zrealizować |
po tym |
Jahwe |
anioły |
ponieważ |
wszelkiego rodzaju |
Tolaites |
Jahwe |
po |
wróg |
zrealizować |
anioły |
ponieważ |
ponownie |
|
dotknięty |
|
jabłko |
spowodować |
palenie |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_31 |
shall not |
Thou shalt not do |
thus |
so unto the LORD |
thy God |
for |
every |
for every abomination |
to the LORD |
which |
which he hateth |
have they done |
unto their gods |
for |
even |
|
for even their sons |
|
and their daughters |
they have burnt |
in the fire |
to their gods |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_31 |
nie |
Nie będziesz robić |
w ten sposób |
tak Panu |
Bóg twój, |
dla |
każdy |
dla każdego obrzydliwości |
Panu |
który |
który nienawidzi |
zrobili |
swoim bogom |
dla |
nawet |
|
nawet dla swoich synów |
|
i ich córki |
one spalone |
w ogniu |
do swoich bogów |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_31 |
lo- |
ta·'a·Seh |
Chen, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
ki |
kol- |
to·'a·Vat |
Yah·weh |
'a·Sher |
sa·Ne, |
'a·Su |
le·Lo·hei·Hem, |
ki |
gam |
et- |
be·nei·Hem |
ve·'Et |
be·No·tei·Hem, |
yis·re·Fu |
va·'Esh |
Le·lo·hei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_31 |
lo - ta a se |
chen |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
Ki |
Kol - To a wat |
jhwh(a do naj) |
a szer |
sa ne |
a su |
le lo he hem |
Ki |
gam |
et - Be ne hem |
we et - Be no te hem |
jis re fu |
wa esz |
le lo he hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_31 |
lö´-ta`áSè |
kën |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
Kî |
Kol-Tô`ábat |
yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
Sänë´ |
`äSû |
lë´löºhêheºm |
Kî |
gam |
´et-Bünêhem |
wü´et-Bünöºtêheºm |
yiSrüpû |
bä´ëš |
lë|´löhêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_31 |
1052/5164 |
770/2617 |
168/767 |
1473/6220 |
610/2597 |
855/4478 |
1386/5415 |
13/116 |
1474/6220 |
1596/5499 |
21/145 |
771/2617 |
611/2597 |
856/4478 |
169/768 |
3867/11047 |
1429/4921 |
3868/11047 |
188/588 |
37/117 |
100/377 |
612/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_31 |
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he
hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire
to their gods. |
| L16 |
Pwt12_31 |
31 Thou shalt not do <06213> (08799) so unto the LORD <03068> thy God
<0430>: for every abomination <08441> to the LORD <03068>, which he hateth <08130>
(08804), have they done <06213> (08804) unto their gods <0430>; for even their sons <01121>
and their daughters <01323> they have burnt <08313> (08799) in the fire <0784> to their
gods <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Pwt12_32 |
Tych wszystkich rzeczy H3605 H1697 , przeze mnie H595 nakazanych H6680 , pilnie będziesz przestrzegał H8104 , by je wykonać H6213 : niczego nie dodasz H3254 do nich H5921 i niczego nie ujmiesz H1639 z nich H4480 . |
| L02 |
Pwt12_32 |
Tych wszystkich rzeczy, przeze mnie nakazanych, pilnie będziesz przestrzegał, by je wykonać:
niczego nie dodasz i niczego nie ujmiesz. |
| L03 |
Pwt12_32 |
אֵ֣ת |
כָּל־ |
הַדָּבָ֗ר |
אֲשֶׁ֤ר |
אָנֹכִי֙ |
מְצַוֶּ֣ה |
אֶתְכֶ֔ם |
אֹת֥וֹ |
תִשְׁמְר֖וּ |
לַעֲשׂ֑וֹת |
לֹא־ |
תֹסֵ֣ף |
עָלָ֔יו |
וְלֹ֥א |
תִגְרַ֖ע |
מִמֶּֽנּוּ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Pwt12_32 |
אֵ֣ת |
כָּל־ |
הַ/דָּבָ֗ר |
אֲשֶׁ֤ר |
אָנֹכִי֙ |
מְצַוֶּ֣ה |
אֶתְ/כֶ֔ם |
אֹת֥/וֹ |
תִשְׁמְר֖וּ |
לַ/עֲשׂ֑וֹת |
לֹא־ |
תֹסֵ֣ף |
עָלָ֔י/ו |
וְ/לֹ֥א |
תִגְרַ֖ע |
מִמֶּֽ/נּוּ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Pwt12_32 |
'et |
kol- |
had•da•<war>, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
me•caw•<we> |
'et•<Chem>, |
o•<To> |
tisz•me•<Ru> |
la•'a•<Sot>; |
lo- |
to•<Sef> |
'a•<Law>, |
we•<Lo> |
tig•<Ra>' |
mi•<Men>•nu. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Pwt12_32 | H0853  | H3605  | H1697  | H0834  | H0595  | H6680  | H0853  | H0853  | H8104  | H6213  | H3808  | H3254  | H5921  | H3808  | H1639  | H4480  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Pwt12_32 |
|
all manner |
act |
after |
I |
appoint |
|
|
beward |
accomplish |
before |
add |
above |
before |
abate |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Pwt12_32 |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
po |
Ja |
powołać |
|
|
beward |
zrealizować |
przed |
dodać |
powyżej |
przed |
osłabnąć |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Pwt12_32 |
|
What |
What thing |
after |
I |
soever I command |
|
|
you observe |
to do |
to nor |
it thou shalt not add |
unto |
nor |
thereto nor diminish |
at |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Pwt12_32 |
|
Co |
Co rzecz |
po |
Ja |
Komenda soever I |
|
|
można zaobserwować |
zrobić |
do ani |
to ty nie będziesz dodać |
do |
ani |
niej ani zmniejszać |
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Pwt12_32 |
'et |
kol- |
had·da·Var, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·Veh |
'et·Chem, |
o·To |
tish·me·Ru |
la·'a·Sot; |
lo- |
to·Sef |
'a·Lav, |
ve·Lo |
tig·Ra' |
mi·Men·nu. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Pwt12_32 |
et |
Kol - haD Da war |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
o to |
tisz me ru |
la a sot |
lo - to sef |
a law |
we lo |
tig ra |
mim men nu |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_32 |
´ët |
Kol-haDDäbär |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
´ötô |
tišmürû |
la`áSôt |
lö´-tösëp |
`äläyw |
wülö´ |
tigra` |
mimmeºnnû |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_32 |
3869/11047 |
1387/5415 |
193/1428 |
1597/5499 |
114/359 |
210/491 |
3870/11047 |
3871/11047 |
118/468 |
772/2617 |
1053/5164 |
49/210 |
1388/5759 |
1054/5164 |
12/22 |
363/1215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Pwt12_32 |
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish
from it. |
| L16 |
Pwt12_32 |
32 What thing <01697> soever I command <06680> (08764) you, observe
<08104> (08799) to do <06213> (08800) it: thou shalt not add <03254> (08686) thereto, nor
diminish <01639> (08799) from it. |