| L01 |
2Sm12_1 |
Pan H3068 posłał H7971 do Dawida H1732 [proroka] Natana H5416 . Ten przybył H935 do niego H413 i powiedział H559 : W pewnym H259 mieście H5892 było H1961 dwóch H8147 ludzi H376 , jeden H259 był bogaczem H6223 , a drugi H259 biedakiem H7326 . |
| L02 |
2Sm12_1 |
Pan posłał do Dawida proroka Natana. Ten przybył do niego i powiedział: W pewnym mieście
było dwóch ludzi, jeden był bogaczem, a drugi biedakiem. |
| L03 |
2Sm12_1 |
וַיִּשְׁלַ֧ח |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
נָתָ֖ן |
אֶל־ |
דָּוִ֑ד |
וַיָּבֹ֣א |
אֵלָ֗יו |
וַיֹּ֤אמֶר |
לוֹ֙ |
שְׁנֵ֣י |
אֲנָשִׁ֗ים |
הָיוּ֙ |
בְּעִ֣יר |
אֶחָ֔ת |
אֶחָ֥ד |
עָשִׁ֖יר |
וְאֶחָ֥ד |
רָֽאשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_1 |
וַ/יִּשְׁלַ֧ח |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
נָתָ֖ן |
אֶל־ |
דָּוִ֑ד |
וַ/יָּבֹ֣א |
אֵלָ֗י/ו |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
ל/וֹ֙ |
שְׁנֵ֣י |
אֲנָשִׁ֗ים |
הָיוּ֙ |
בְּ/עִ֣יר |
אֶחָ֔ת |
אֶחָ֥ד |
עָשִׁ֖יר |
וְ/אֶחָ֥ד |
רָֽאשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_1 |
wai•jisz•<Lach> |
<jah>•we |
et- |
na•<Tan> |
el- |
da•<wid>; |
wai•ja•<wo> |
'e•<Law>, |
wai•<jo>•mer |
lo |
sze•<Ne> |
'a•na•<szim>, |
ha•<ju> |
be•'<Ir> |
'e•<Chat>, |
'e•<Chad> |
'a•<szir> |
we•'e•<Chad> |
<Rasz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_1 | H7971  | H3068  | H0853  | H5416  | H0413  | H1732  | H0935  | H0413  | H0559  | H0000  | H8147  | H0582  | H1961  | H5892  | H0259  | H0259  | H6223  | H0259  | H7326  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_1 |
forsake |
Jehovah |
|
Nathan |
about |
David |
abide |
about |
answer |
|
both |
another |
become |
Ai |
a |
a |
rich |
a |
lack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_1 |
zapierać się |
Jahwe |
|
Nathan |
o |
David |
przestrzegać |
o |
odpowiedź |
|
zarówno |
inny |
zostać |
Ai |
|
|
bogaty |
|
brak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_1 |
sent |
And the LORD |
|
Nathan |
to |
unto David |
And he came |
to him |
unto him and said |
|
unto him There were two |
men |
become |
city |
in one |
the one |
rich |
and the other |
poor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_1 |
wysłany |
A Pan |
|
Nathan |
do |
Dawidowi |
I przyszedł |
dla niego |
do niego i powiedział: |
|
mu było dwa |
mężczyźni |
zostać |
miasto |
w jednym |
jeden |
bogaty |
i innych |
biedny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_1 |
vai·yish·Lach |
Yah·weh |
et- |
na·Tan |
el- |
da·Vid; |
vai·ya·Vo |
'e·Lav, |
vai·Yo·mer |
lo |
she·Nei |
'a·na·Shim, |
ha·Yu |
be·'Ir |
'e·Chat, |
'e·Chad |
'a·Shir |
ve·'e·Chad |
Rash. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_1 |
waj jisz laH |
jhwh(a do naj) |
et - na tan |
el - Da wid |
waj ja wo |
e law |
waj jo mer |
lo |
sze ne |
a na szim |
ha ju |
Be ir |
e Hat |
e Had |
a szir |
we e Had |
rasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_1 |
wayyišlaH |
yhwh(´ädönäy) |
´et-nätän |
´el-Däwìd |
wayyäbö´ |
´ëläyw |
wayyöº´mer |
lô |
šünê |
´ánäšîm |
häyû |
Bü`îr |
´eHät |
´eHäd |
`äšîr |
wü´eHäd |
rä´š |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_1 |
364/847 |
2533/6220 |
5960/11047 |
6/42 |
2627/5500 |
470/1075 |
1015/2550 |
2628/5500 |
2364/5298 |
2939/6522 |
425/768 |
114/222 |
1568/3546 |
444/1093 |
546/961 |
547/961 |
3/23 |
548/961 |
2/24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_1 |
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two
men in one city; the one rich, and the other poor. |
| L16 |
2Sm12_1 |
1 And the LORD <03068> sent <07971> (08799) Nathan <05416> unto David
<01732>. And he came <0935> (08799) unto him, and said <0559> (08799) unto him, There were
two <08147> men <0582> in one <0259> city <05892>; the one <0259> rich
<06223>, and the other <0259> poor <07326> (08802). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_2 |
Bogacz H6223 miał H1961 owce H6629 i wielką H7235 H3966 liczbę bydła H1241 , |
| L02 |
2Sm12_2 |
Bogacz miał owce i wielką liczbę bydła, |
| L03 |
2Sm12_2 |
לְעָשִׁ֗יר |
הָיָ֛ה |
צֹ֥אן |
וּבָקָ֖ר |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_2 |
לְ/עָשִׁ֗יר |
הָיָ֛ה |
צֹ֥אן |
וּ/בָקָ֖ר |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_2 |
le•'a•<szir>, |
ha•<ja> |
con |
u•wa•<Kar> |
har•<Be> |
me•'<Od>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_2 | H6223  | H1961  | H6629  | H1241  | H7235  | H3966  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_2 |
rich |
become |
cattle |
bull |
abundance |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_2 |
bogaty |
zostać |
bydło |
byk |
obfitość |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_2 |
The rich |
had |
flocks |
and herds |
many |
[man] had exceeding |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_2 |
Bogaty |
miał |
stada |
i stada |
wiele |
[Mężczyzna] był przekraczającej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_2 |
le·'a·Shir, |
ha·Yah |
tzon |
u·va·Kar |
har·Beh |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_2 |
le a szir |
ha ja |
con |
u wa qar |
har Be |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_2 |
lü`äšîr |
häyâ |
cö´n |
ûbäqär |
harBË |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_2 |
4/23 |
1569/3546 |
139/274 |
113/183 |
80/226 |
141/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_2 |
The rich [man] had exceeding many flocks and herds: |
| L16 |
2Sm12_2 |
2 The rich <06223> man had exceeding <03966> many <07235> (08687) flocks
<06629> and herds <01241>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_3 |
biedak H7326 nie miał H369 H3605 nic, prócz H3588 H518 jednej H259 małej H6996 owieczki H3535 , którą H834 nabył H7069 . On ją karmił H2421 i wyrosła H1431 przy H5973 nim wraz z jego dziećmi H1121 , jadła H3162 H398 jego chleb H6595 i piła H8354 z H4480 jego kubka H3563 , spała H7901 u jego boku H2436 i była H1961 dla niego jak córka H1323 . |
| L02 |
2Sm12_3 |
biedak nie miał nic, prócz jednej małej owieczki, którą nabył. On ją karmił i wyrosła przy
nim wraz z jego dziećmi, jadła jego chleb i piła z jego kubka, spała u jego boku i była dla niego jak
córka. |
| L03 |
2Sm12_3 |
וְלָרָ֣שׁ |
אֵֽין־ |
כֹּ֗ל |
כִּי֩ |
אִם־ |
כִּבְשָׂ֨ה |
אַחַ֤ת |
קְטַנָּה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
קָנָ֔ה |
וַיְחַיֶּ֕הָ |
וַתִּגְדַּ֥ל |
עִמּ֛וֹ |
וְעִם־ |
בָּנָ֖יו |
יַחְדָּ֑ו |
מִפִּתּ֨וֹ |
תֹאכַ֜ל |
וּמִכֹּס֤וֹ |
תִשְׁתֶּה֙ |
וּבְחֵיק֣וֹ |
תִשְׁכָּ֔ב |
וַתְּהִי־ |
ל֖וֹ |
כְּבַֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_3 |
וְ/לָ/רָ֣שׁ |
אֵֽין־ |
כֹּ֗ל |
כִּי֩ |
אִם־ |
כִּבְשָׂ֨ה |
אַחַ֤ת |
קְטַנָּה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
קָנָ֔ה |
וַ/יְחַיֶּ֕/הָ |
וַ/תִּגְדַּ֥ל |
עִמּ֛/וֹ |
וְ/עִם־ |
בָּנָ֖י/ו |
יַחְדָּ֑ו |
מִ/פִּתּ֨/וֹ |
תֹאכַ֜ל |
וּ/מִ/כֹּס֤/וֹ |
תִשְׁתֶּה֙ |
וּ/בְ/חֵיק֣/וֹ |
תִשְׁכָּ֔ב |
וַ/תְּהִי־ |
ל֖/וֹ |
כְּ/בַֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_3 |
we•la•<Rasz> |
en- |
<Kol>, |
ki |
im- |
kiw•<Sa> |
'a•<Chat> |
ke•tan•<Na> |
'a•<szer> |
ka•<Na>, |
waj•chai•<je>•ha |
wat•tig•<Dal> |
im•<Mo> |
we•'im- |
ba•<Naw> |
jach•<Daw>; |
mip•pit•<To> |
to•<Chal> |
u•mik•ko•<So> |
tisz•<Te> |
u•we•che•<Ko> |
tisz•<Kaw>, |
wat•te•hi- |
lo |
ke•<wat>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_3 | H7326  | H0369  | H3605  | H3588  | H0518  | H3535  | H0259  | H6996  | H0834  | H7069  | H2421  | H1431  | H5973  | H5973  | H1121  | H3162  | H6595  | H0398  | H3563  | H8354  | H2436  | H7901  | H1961  | H0000  | H1323  | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_3 |
lack |
else |
all manner |
inasmuch |
lo |
lamb |
a |
least |
after |
attain |
keep leave |
advance |
accompanying |
accompanying |
afflicted |
alike |
meat |
burn up |
cup |
assuredly |
bosom |
cast down |
become |
|
apple |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_3 |
brak |
więcej |
wszelkiego rodzaju |
ponieważ |
lo |
baranek |
|
najmniej |
po |
osiągnąć |
zachować opuścić |
awansować |
towarzyszący |
towarzyszący |
dotknięty |
podobnie |
mięso |
spalić |
kubek |
zapewne |
biust |
zrzucony |
zostać |
|
jabłko |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_3 |
But the poor |
else |
all manner |
for |
lo |
ewe lamb |
[man] had nothing save one |
little |
Which |
which he had bought |
and nourished up |
and it grew up |
with |
with |
with him and with his children |
together |
of his own meat |
it did eat |
of his own cup |
and drank |
in his bosom |
and lay |
become |
|
and was unto him as a daughter |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_3 |
Ale biedny |
więcej |
wszelkiego rodzaju |
dla |
lo |
owca owieczka |
[Człowiek] nie ma nic za wyjątkiem jednego |
mało |
Który |
który kupił |
i odżywiona up |
i dorastał |
z |
z |
z nim i ze swoimi dziećmi |
razem |
własnego mięsa |
to jedli |
z własnego kubka |
i pili |
w jego łonie |
i świeckich |
zostać |
|
i była mu jako córka |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_3 |
ve·la·Rash |
ein- |
Kol, |
ki |
im- |
kiv·Sah |
'a·Chat |
ke·tan·Nah |
'a·Sher |
ka·Nah, |
vay·chai·Ye·ha |
vat·tig·Dal |
im·Mo |
ve·'im- |
ba·Nav |
yach·Dav; |
mip·pit·To |
to·Chal |
u·mik·ko·So |
tish·Teh |
u·ve·chei·Ko |
tish·Kav, |
vat·te·hi- |
lo |
ke·Vat. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_3 |
we la rasz |
en - Kol |
Ki |
im - Kiw sa |
a Hat |
qe tan na |
a szer |
qa na |
wa je Haj je ha |
waT Tig Dal |
im mo |
we im - Ba naw |
jaH Daw |
miP PiT To |
to chal |
u miK Ko so |
tisz Te |
u we He qo |
tisz Kaw |
waT Te hi - lo |
Ke wat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_3 |
wüläräš |
´ê|n-Köl |
Kî |
´im-KibSâ |
´aHat |
qü†annâ |
´ášer |
qänâ |
wayüHayyeºhä |
waTTigDal |
`immô |
wü`im-Bänäyw |
yaHDäw |
miPPiTTô |
tö´kal |
ûmiKKösô |
tišTè |
ûbüHêqô |
tišKäb |
waTTühî-lô |
Kübat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_3 |
3/24 |
199/786 |
2255/5415 |
1597/4478 |
456/1068 |
6/8 |
549/961 |
45/101 |
2703/5499 |
32/84 |
101/260 |
33/114 |
481/1043 |
482/1043 |
2172/4921 |
29/140 |
8/15 |
391/806 |
8/33 |
70/217 |
12/36 |
94/207 |
1570/3546 |
2940/6522 |
286/588 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_3 |
But the poor [man] had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished
up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own
cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. |
| L16 |
2Sm12_3 |
3 But the poor <07326> (08802) man had nothing, save one <0259> little
<06996> ewe lamb <03535>, which he had bought <07069> (08804) and nourished up
<02421> (08762): and it grew up <01431> (08799) together <03162> with him, and with his
children <01121>; it did eat <0398> (08799) of his own meat <06595>, and drank
<08354> (08799) of his own cup <03563>, and lay <07901> (08799) in his bosom <02436>,
and was unto him as a daughter <01323>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_4 |
Raz przyszedł H935 gość H1982 do bogacza H6223 , lecz jemu żal było brać H3947 coś z H4480 owiec H6629 i własnego bydła H1241 , czym mógłby posłużyć H6213 podróżnemu H732 , który do niego zawitał H935 . Więc zabrał H3947 owieczkę owemu biednemu H7326 mężowi H376 i tę przygotował H6213 człowiekowi H376 , co przybył H935 do niego H413 . |
| L02 |
2Sm12_4 |
Raz przyszedł gość do bogacza, lecz jemu żal było brać coś z owiec i własnego bydła, czym
mógłby posłużyć podróżnemu, który do niego zawitał. Więc zabrał owieczkę owemu biednemu mężowi i tę
przygotował człowiekowi, co przybył do niego. |
| L03 |
2Sm12_4 |
וַיָּ֣בֹא |
הֵלֶךְ֮ |
לְאִ֣ישׁ |
הֶֽעָשִׁיר֒ |
וַיַּחְמֹ֗ל |
לָקַ֤חַת |
מִצֹּאנוֹ֙ |
וּמִבְּקָר֔וֹ |
לַעֲשׂ֕וֹת |
לָאֹרֵ֖חַ |
הַבָּא־ |
ל֑וֹ |
וַיִּקַּ֗ח |
אֶת־ |
כִּבְשַׂת֙ |
הָאִ֣ישׁ |
הָרָ֔אשׁ |
וַֽיַּעֲשֶׂ֔הָ |
לָאִ֖ישׁ |
הַבָּ֥א |
אֵלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_4 |
וַ/יָּ֣בֹא |
הֵלֶךְ֮ |
לְ/אִ֣ישׁ |
הֶֽ/עָשִׁיר֒ |
וַ/יַּחְמֹ֗ל |
לָ/קַ֤חַת |
מִ/צֹּאנ/וֹ֙ |
וּ/מִ/בְּקָר֔/וֹ |
לַ/עֲשׂ֕וֹת |
לָ/אֹרֵ֖חַ |
הַ/בָּא־ |
ל֑/וֹ |
וַ/יִּקַּ֗ח |
אֶת־ |
כִּבְשַׂת֙ |
הָ/אִ֣ישׁ |
הָ/רָ֔אשׁ |
וַֽ/יַּעֲשֶׂ֔/הָ |
לָ/אִ֖ישׁ |
הַ/בָּ֥א |
אֵלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_4 |
wai•<ja>•wo |
he•leCh |
le•'<Isz> |
he•'a•<szir> |
wai•jach•<Mol>, |
la•<Ka>•chat |
mic•co•<No> |
u•mib•be•ka•<Ro>, |
la•'a•<Sot> |
la•'o•<Re>•ach |
hab•ba- |
lo; |
wai•jik•<Kach>, |
et- |
kiw•<Sat> |
ha•'<Isz> |
ha•<Rasz>, |
wai•ja•'a•<Se>•ha, |
la•'<Isz> |
hab•<Ba> |
'e•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_4 | H0935  | H1982  | H0376  | H6223  | H2550  | H3947  | H6629  | H1241  | H6213  | H0732  | H0935  | H0000  | H3947  | H0853  | H3535  | H0376  | H7326  | H6213  | H0376  | H0935  | H0413  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_4 |
abide |
dropped |
great |
rich |
have compassion |
accept |
cattle |
bull |
accomplish |
traveling |
abide |
|
accept |
|
lamb |
great |
lack |
accomplish |
great |
abide |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_4 |
przestrzegać |
spadła |
wielki |
bogaty |
współczuć |
przyjąć |
bydło |
byk |
zrealizować |
podróżowanie |
przestrzegać |
|
przyjąć |
|
baranek |
wielki |
brak |
zrealizować |
wielki |
przestrzegać |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_4 |
And there came |
a traveller |
man |
unto the rich |
and he spared |
to take |
of his own flock |
and of his own herd |
to dress |
for the wayfaring man |
that was come |
|
unto him but took |
|
lamb |
man's |
the poor |
and dressed |
it for the man |
that was come |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_4 |
I przyszedł |
podróżników |
mężczyzna |
do bogatych |
i żałował |
do podjęcia |
z własnego stada |
i własnego stada |
ubierać się |
dla wędrówka człowieka |
że przyszedł |
|
do niego, ale miała |
|
baranek |
człowieka |
biedny |
i ubrana |
to dla mężczyzny |
że przyszedł |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_4 |
vai·Ya·vo |
he·leCh |
le·'Ish |
he·'a·Shir |
vai·yach·Mol, |
la·Ka·chat |
mitz·tzo·No |
u·mib·be·ka·Ro, |
la·'a·Sot |
la·'o·Re·ach |
hab·ba- |
lo; |
vai·yik·Kach, |
et- |
kiv·Sat |
ha·'Ish |
ha·Rash, |
vai·ya·'a·Se·ha, |
la·'Ish |
hab·Ba |
'e·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_4 |
waj ja wo |
he lech |
le isz |
he a szir |
waj jaH mol |
la qa Hat |
mic co no |
u miB Be qa ro |
la a sot |
la o re aH |
haB Ba - lo |
waj jiq qaH |
et - Kiw sat |
ha isz |
ha rasz |
waj ja a se ha |
la isz |
haB Ba |
e law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_4 |
wayyäºbö´ |
hëlek |
lü´îš |
he|`äšîr |
wayyaHmöl |
läqaºHat |
miccö´nô |
ûmiBBüqärô |
la`áSôt |
lä´örëªH |
haBBä´-lô |
wayyiqqaH |
´et-KibSat |
hä´îš |
härä´š |
wa|yya`áSeºhä |
lä´îš |
haBBä´ |
´ëläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_4 |
1016/2550 |
2/2 |
1006/2004 |
5/23 |
7/41 |
557/964 |
140/274 |
114/183 |
1145/2617 |
2/5 |
1017/2550 |
2941/6522 |
558/964 |
5961/11047 |
7/8 |
1007/2004 |
4/24 |
1146/2617 |
1008/2004 |
1018/2550 |
2629/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_4 |
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of
his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and
dressed it for the man that was come to him. |
| L16 |
2Sm12_4 |
4 And there came <0935> (08799) a traveller <01982> unto the rich <06223>
man <0376>, and he spared <02550> (08799) to take <03947> (08800) of his own flock
<06629> and of his own herd <01241>, to dress <06213> (08800) for the wayfaring man
<0732> (08802) that was come <0935> (08802) unto him; but took <03947> (08799) the poor
<07326> (08802) man's <0376> lamb <03535>, and dressed <06213> (08799) it for the man
<0376> that was come <0935> (08802) to him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_5 |
Dawid H1732 oburzył się H2734 H639 H3966 bardzo na tego człowieka H376 i powiedział H559 do H413 Natana H5416 : Na życie H2416 Pana H3068 , człowiek H376 , który tego dokonał H6213 , jest winien śmierci H4194 ! |
| L02 |
2Sm12_5 |
Dawid oburzył się bardzo na tego człowieka i powiedział do Natana: Na życie Pana, człowiek,
który tego dokonał, jest winien śmierci. |
| L03 |
2Sm12_5 |
וַיִּֽחַר־ |
אַ֥ף |
דָּוִ֛ד |
בָּאִ֖ישׁ |
מְאֹ֑ד |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
נָתָ֔ן |
חַי־ |
יְהוָ֕ה |
כִּ֣י |
בֶן־ |
מָ֔וֶת |
הָאִ֖ישׁ |
הָעֹשֶׂ֥ה |
זֹֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_5 |
וַ/יִּֽחַר־ |
אַ֥ף |
דָּוִ֛ד |
בָּ/אִ֖ישׁ |
מְאֹ֑ד |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
נָתָ֔ן |
חַי־ |
יְהוָ֕ה |
כִּ֣י |
בֶן־ |
מָ֔וֶת |
הָ/אִ֖ישׁ |
הָ/עֹשֶׂ֥ה |
זֹֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_5 |
wai•ji•char- |
'af |
da•<wid> |
ba•'<Isz> |
me•'<Od>; |
wai•<jo>•mer |
el- |
na•<Tan>, |
chai- |
<jah>•we |
ki |
wen- |
<Ma>•wet, |
ha•'<Isz> |
ha•'o•<Se> |
<Zot>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_5 | H2734  | H0639  | H1732  | H0376  | H3966  | H0559  | H0413  | H5416  | H2416  | H3068  | H3588  | H1121  | H4194  | H0376  | H6213  | H2063  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_5 |
be angry |
anger |
David |
great |
diligently |
answer |
about |
Nathan |
age |
Jehovah |
inasmuch |
afflicted |
dead |
great |
accomplish |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_5 |
gniewać się |
złość |
David |
wielki |
pilnie |
odpowiedź |
o |
Nathan |
wiek |
Jahwe |
ponieważ |
dotknięty |
martwy |
wielki |
zrealizować |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_5 |
kindled |
anger |
And David's |
against the man |
was greatly |
and he said |
to |
to Nathan |
liveth |
[As] the LORD |
surely |
this [thing] shall surely |
die |
the man |
that hath done |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_5 |
zapłonął |
złość |
Dawid-tych |
w stosunku do człowieka |
był znacznie |
i powiedział: |
do |
do Natana |
żyje |
[AS] Pan |
na pewno |
to [coś], winien |
umierać |
mężczyzna |
że uczynił |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_5 |
vai·yi·char- |
'af |
da·Vid |
ba·'Ish |
me·'Od; |
vai·Yo·mer |
el- |
na·Tan, |
chai- |
Yah·weh |
ki |
ven- |
Ma·vet, |
ha·'Ish |
ha·'o·Seh |
Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_5 |
waj ji Har - af |
Da wid |
Ba isz |
me od |
waj jo mer |
el - na tan |
Haj - jhwh(a do naj) |
Ki |
wen - ma wet |
ha isz |
ha o se |
zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_5 |
wayyì|Har-´ap |
Däwìd |
Bä´îš |
mü´öd |
wayyöº´mer |
´el-nätän |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
Kî |
ben-mäºwet |
hä´îš |
hä`öSè |
zö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_5 |
53/90 |
74/276 |
471/1075 |
1009/2004 |
142/300 |
2365/5298 |
2630/5500 |
7/42 |
179/499 |
2534/6220 |
1598/4478 |
2173/4921 |
47/155 |
1010/2004 |
1147/2617 |
255/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_5 |
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, [As] the LORD
liveth, the man that hath done this [thing] shall surely die: |
| L16 |
2Sm12_5 |
5 And David's <01732> anger <0639> was greatly <03966> kindled
<02734> (08799) against the man <0376>; and he said <0559> (08799) to Nathan <05416>,
As the LORD <03068> liveth <02416>, the man <0376> that hath done <06213> (08802)
this thing shall surely <01121> die <04194>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_6 |
Nagrodzi H7999 on za owieczkę H3535 w czwórnasób H706 , gdyż H6118 H834 dopuścił się czynu H6213 bez miłosierdzia H2550 . |
| L02 |
2Sm12_6 |
Nagrodzi on za owieczkę w czwórnasób, gdyż dopuścił się czynu bez miłosierdzia. |
| L03 |
2Sm12_6 |
וְאֶת־ |
הַכִּבְשָׂ֖ה |
יְשַׁלֵּ֣ם |
אַרְבַּעְתָּ֑יִם |
עֵ֗קֶב |
אֲשֶׁ֤ר |
עָשָׂה֙ |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
וְעַ֖ל |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
חָמָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_6 |
וְ/אֶת־ |
הַ/כִּבְשָׂ֖ה |
יְשַׁלֵּ֣ם |
אַרְבַּעְתָּ֑יִם |
עֵ֗קֶב |
אֲשֶׁ֤ר |
עָשָׂה֙ |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
וְ/עַ֖ל |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
חָמָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_6 |
we•'<Et> |
hak•kiw•<Sa> |
je•szal•<Lem> |
'ar•ba'•<Ta>•jim; |
'<E>•kew, |
'a•<szer> |
'a•<Sa> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>, |
we•'<Al> |
'a•<szer> |
lo- |
cha•<Mal>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_6 | H0853  | H3535  | H7999  | H0706  | H6118  | H0834  | H6213  | H0853  | H1697  | H2088  | H5921  | H0834  | H3808  | H2550  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_6 |
|
lamb |
make amends |
fourfold |
because |
after |
accomplish |
|
act |
he |
above |
after |
before |
have compassion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_6 |
|
baranek |
zadośćuczynić |
czterokrotny |
bo |
po |
zrealizować |
|
działać |
on |
powyżej |
po |
przed |
współczuć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_6 |
|
the lamb |
And he shall restore |
fourfold |
because |
and because |
he did |
|
this thing |
this |
and |
after |
no |
he had no pity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_6 |
|
baranek |
A on przywrócić |
czterokrotny |
bo |
i dlatego |
zrobił |
|
to coś |
to |
i |
po |
nie |
nie miał litości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_6 |
ve·'Et |
hak·kiv·Sah |
ye·shal·Lem |
'ar·ba'·Ta·yim; |
'E·kev, |
'a·Sher |
'a·Sah |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh, |
ve·'Al |
'a·Sher |
lo- |
cha·Mal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_6 |
we et - haK Kiw sa |
je szal lem |
ar Ba Ta jim |
e qew |
a szer |
a sa |
et - haD Da war |
haz ze |
we al |
a szer |
lo - Ha mal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_6 |
wü´et-haKKibSâ |
yüšallëm |
´arBa`Täºyim |
`ëºqeb |
´ášer |
`äSâ |
´et-haDDäbär |
hazzè |
wü`al |
´ášer |
lö|´-Hämäl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_6 |
5962/11047 |
8/8 |
37/116 |
1/1 |
6/15 |
2704/5499 |
1148/2617 |
5963/11047 |
411/1428 |
544/1176 |
2026/5759 |
2705/5499 |
1833/5164 |
8/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_6 |
And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no
pity. |
| L16 |
2Sm12_6 |
6 And he shall restore <07999> (08762) the lamb <03535> fourfold <0706>,
because <06118> he did <06213> (08804) this thing <01697>, and because <0834> he had
no pity <02550> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_7 |
Natan H5416 oświadczył H559 Dawidowi H413 H1732 : Ty H859 jesteś tym człowiekiem H376 . To H3541 mówi Pan H3068 , Bóg H430 Izraela H3478 : Ja H595 namaściłem H4886 cię na króla H4428 nad H5921 Izraelem H3478 , Ja H595 uwolniłem H5337 cię z H4480 rąk H3027 Saula H7586 . |
| L02 |
2Sm12_7 |
Natan oświadczył Dawidowi: Ty jesteś tym człowiekiem. To mówi Pan, Bóg Izraela: Ja
namaściłem cię na króla nad Izraelem. Ja uwolniłem cię z rąk Saula. |
| L03 |
2Sm12_7 |
וַיֹּ֧אמֶר |
נָתָ֛ן |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
אַתָּ֣ה |
הָאִ֑ישׁ |
כֹּה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אָנֹכִ֞י |
מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ |
לְמֶ֙לֶךְ֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וְאָנֹכִ֥י |
הִצַּלְתִּ֖יךָ |
מִיַּ֥ד |
שָׁאֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_7 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
נָתָ֛ן |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
אַתָּ֣ה |
הָ/אִ֑ישׁ |
כֹּה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אָנֹכִ֞י |
מְשַׁחְתִּ֤י/ךָֽ |
לְ/מֶ֙לֶךְ֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וְ/אָנֹכִ֥י |
הִצַּלְתִּ֖י/ךָ |
מִ/יַּ֥ד |
שָׁאֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_7 |
wai•<jo>•mer |
na•<Tan> |
el- |
da•<wid> |
'at•<Ta> |
ha•'<Isz>; |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
'a•no•<Chi> |
me•szach•<Ti>•cha |
le•<Me>•lech |
al- |
jis•ra•'<El>, |
we•'a•no•<Chi> |
hic•cal•<Ti>•cha |
mi•<jad> |
sza•'<Ul>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_7 | H0559  | H5416  | H0413  | H1732  | H0859  | H0376  | H3541  | H0559  | H3068  | H0430  | H3478  | H0595  | H4886  | H4428  | H5921  | H3478  | H0595  | H5337  | H3027  | H7586  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_7 |
answer |
Nathan |
about |
David |
you |
great |
such |
answer |
Jehovah |
angels |
Israel |
I |
anoint |
king |
above |
Israel |
I |
snatch away |
able |
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_7 |
odpowiedź |
Nathan |
o |
David |
ty |
wielki |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
anioły |
Izrael |
Ja |
pomazać |
król |
powyżej |
Izrael |
Ja |
wytrącać |
w stanie |
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_7 |
said |
And Nathan |
to |
to David |
You |
Thou [art] the man |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
God |
of Israel |
is I |
I anointed |
thee king |
over |
over Israel |
and I |
and I delivered |
thee out of the hand |
of Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_7 |
powiedział |
Natan |
do |
do Dawida |
Ty |
Ty [sztuka] człowiek |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Bóg |
Izraela |
ja |
I namaścił |
król ciebie |
przez |
nad Izraelem |
i ja |
i dostarczane |
ci z ręki |
Saula |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_7 |
vai·Yo·mer |
na·Tan |
el- |
da·Vid |
'at·Tah |
ha·'Ish; |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
'a·no·Chi |
me·shach·Ti·cha |
le·Me·lech |
al- |
Yis·ra·'El, |
ve·'a·no·Chi |
hitz·tzal·Ti·cha |
mi·Yad |
sha·'Ul. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_7 |
waj jo mer |
na tan |
el - Da wid |
aT Ta |
ha isz |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
jis ra el |
a no chi |
me szaH Ti cha |
le me lech |
al - jis ra el |
we a no chi |
hic cal Ti cha |
mij jad |
sza ul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_7 |
wayyöº´mer |
nätän |
´el-Däwìd |
´aTTâ |
hä´îš |
Kò-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
yiSrä´ël |
´änökî |
müšaHTîºkä| |
lümeºlek |
`al-yiSrä´ël |
wü´änökî |
hiccalTîºkä |
miyyad |
šä´ûl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_7 |
2366/5298 |
8/42 |
2631/5500 |
472/1075 |
424/1080 |
1011/2004 |
85/576 |
2367/5298 |
2535/6220 |
1089/2597 |
1140/2505 |
213/359 |
44/69 |
396/2519 |
2027/5759 |
1141/2505 |
214/359 |
53/213 |
648/1608 |
350/406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_7 |
And Nathan said to David, Thou [art] the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed
thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
| L16 |
2Sm12_7 |
7 And Nathan <05416> said <0559> (08799) to David <01732>, Thou art the
man <0376>. Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> God <0430> of Israel
<03478>, I anointed <04886> (08804) thee king <04428> over Israel <03478>, and I
delivered <05337> (08689) thee out of the hand <03027> of Saul <07586>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_8 |
Dałem H5414 ci dom H1004 twojego pana H113 , a żony H802 twego pana H113 na twoje łono H2436 , oddałem H5414 ci dom H1004 Izraela H3478 i Judy H3063 , a gdyby i tego było za mało H4592 , dodałbym H3254 ci jeszcze więcej H2007 H2007 . |
| L02 |
2Sm12_8 |
Dałem ci dom twojego pana, a żony twego pana na twoje łono, oddałem ci dom Izraela i Judy, a
gdyby i tego było za mało, dodałbym ci jeszcze więcej. |
| L03 |
2Sm12_8 |
וָאֶתְּנָ֨ה |
לְךָ֜ |
אֶת־ |
בֵּ֣ית |
אֲדֹנֶ֗יךָ |
וְאֶת־ |
נְשֵׁ֤י |
אֲדֹנֶ֙יךָ֙ |
בְּחֵיקֶ֔ךָ |
וָאֶתְּנָ֣ה |
לְךָ֔ |
אֶת־ |
בֵּ֥ית |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וִֽיהוּדָ֑ה |
וְאִ֨ם־ |
מְעָ֔ט |
וְאֹסִ֥פָה |
לְּךָ֖ |
כָּהֵ֥נָּה |
וְכָהֵֽנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_8 |
וָ/אֶתְּנָ֨/ה |
לְ/ךָ֜ |
אֶת־ |
בֵּ֣ית |
אֲדֹנֶ֗י/ךָ |
וְ/אֶת־ |
נְשֵׁ֤י |
אֲדֹנֶ֙י/ךָ֙ |
בְּ/חֵיקֶ֔/ךָ |
וָ/אֶתְּנָ֣/ה |
לְ/ךָ֔ |
אֶת־ |
בֵּ֥ית |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וִֽ/יהוּדָ֑ה |
וְ/אִ֨ם־ |
מְעָ֔ט |
וְ/אֹסִ֥פָה |
לְּ/ךָ֖ |
כָּ/הֵ֥נָּה |
וְ/כָ/הֵֽנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_8 |
wa•'et•te•<Na> |
le•<Cha> |
et- |
bet |
'a•do•<Ne>•cha, |
we•'<Et> |
ne•<sze> |
'a•do•<Ne>•cha |
be•che•<Ke>•cha, |
wa•'et•te•<Na> |
le•<Cha>, |
et- |
bet |
jis•ra•'<El> |
wi•hu•<Da>; |
we•'<Im>- |
me•'<At>, |
we•'o•<Si>•fa |
le•<Cha> |
ka•<Hen>•na |
we•cha•<Hen>•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_8 | H5414  | H0000  | H0853  | H1004  | H0113  | H0853  | H0802  | H0113  | H2436  | H5414  | H0000  | H0853  | H1004  | H3478  | H3063  | H0518  | H4592  | H3254  | H0000  | H2007  | H2007  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_8 |
add |
|
|
court |
lord |
|
ess |
lord |
bosom |
add |
|
|
court |
Israel |
Judah |
lo |
almost some |
add |
|
in |
in |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_8 |
dodać |
|
|
sąd |
lord |
|
es |
lord |
biust |
dodać |
|
|
sąd |
Izrael |
Juda |
lo |
prawie pewne |
dodać |
|
w |
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_8 |
And I gave |
|
|
house |
thee thy master's |
|
wives |
and thy master's |
into thy bosom |
and gave |
|
|
thee the house |
of Israel |
and of Judah |
and if |
and if [that had been] too little |
I would moreover have given |
|
unto thee such |
and such things |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_8 |
I dałem |
|
|
dom |
ci twój magisterskich |
|
Żony |
a twój magistra |
w twoim łonie |
i dał |
|
|
ciebie w domu |
Izraela |
i Judy |
i jeśli |
i jeśli [to był] zbyt mało |
Chciałbym ponadto dały |
|
tobie takie |
i takie rzeczy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_8 |
va·'et·te·Nah |
le·Cha |
et- |
beit |
'a·do·Nei·cha, |
ve·'Et |
ne·Shei |
'a·do·Nei·cha |
be·chei·Ke·cha, |
va·'et·te·Nah |
le·Cha, |
et- |
beit |
Yis·ra·'El |
vi·hu·Dah; |
ve·'Im- |
me·'At, |
ve·'o·Si·fah |
le·Cha |
ka·Hen·nah |
ve·cha·Hen·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_8 |
wa eT Te na |
le cha |
et - Bet |
a do ne cha |
we et - ne sze |
a do ne cha |
Be He qe cha |
wa eT Te na |
le cha |
et - Bet |
jis ra el |
wi hu da |
we im - me at |
we o si fa |
lle cha |
Ka hen na |
we cha hen na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_8 |
wä´eTTünâ |
lükä |
´et-Bêt |
´ádönʺkä |
wü´et-nüšê |
´ádönʺkä |
BüHêqeºkä |
wä´eTTünâ |
lükä |
´et-Bêt |
yiSrä´ël |
wî|hûdâ |
wü´ìm-mü`ä† |
wü´ösìºpâ |
llükä |
Kähëºnnâ |
wükähëºnnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_8 |
894/2007 |
2942/6522 |
5964/11047 |
558/2052 |
150/324 |
5965/11047 |
474/781 |
151/324 |
13/36 |
895/2007 |
2943/6522 |
5966/11047 |
559/2052 |
1142/2505 |
129/818 |
457/1068 |
37/102 |
100/210 |
2944/6522 |
21/48 |
22/48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_8 |
And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the
house of Israel and of Judah; and if [that had been] too little, I would moreover have given unto thee such
and such things. |
| L16 |
2Sm12_8 |
8 And I gave <05414> (08799) thee thy master's <0113> house <01004>, and
thy master's <0113> wives <0802> into thy bosom <02436>, and gave <05414> (08799)
thee the house <01004> of Israel <03478> and of Judah <03063>; and if that had been too
little <04592>, I would moreover have given <03254> (08686) unto thee such <02007> and such
things <02007>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_9 |
Czemu H4069 zlekceważyłeś H959 Pana H3068 , popełniając H6213 to, co złe H7451 w Jego oczach H5869 ? Zabiłeś H5221 mieczem H2719 Chetytę Uriasza H223 H2850 , a jego żonę H802 wziąłeś H3947 sobie za małżonkę H802 . Zamordowałeś H2026 go mieczem H2719 Ammonitów H1121 H5983 . |
| L02 |
2Sm12_9 |
Czemu zlekceważyłeś słowo Pana, popełniając to, co złe w Jego oczach? Zabiłeś mieczem
Chetytę Uriasza, a jego żonę wziąłeś sobie za małżonkę. Zamordowałeś go mieczem Ammonitów. |
| L03 |
2Sm12_9 |
מַדּ֜וּעַ |
בָּזִ֣יתָ ׀ |
אֶת־ |
דְּבַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
לַעֲשׂ֣וֹת |
הָרַע֮ |
[בְּעֵינֹו |
כ] |
(בְּעֵינַי֒ |
ק) |
אֵ֣ת |
אוּרִיָּ֤ה |
הַֽחִתִּי֙ |
הִכִּ֣יתָ |
בַחֶ֔רֶב |
וְאֶ֨ת־ |
אִשְׁתּ֔וֹ |
לָקַ֥חְתָּ |
לְּךָ֖ |
לְאִשָּׁ֑ה |
וְאֹת֣וֹ |
הָרַ֔גְתָּ |
בְּחֶ֖רֶב |
בְּנֵ֥י |
עַמּֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_9 |
מַדּ֜וּעַ |
בָּזִ֣יתָ ׀ |
אֶת־ |
דְּבַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
לַ/עֲשׂ֣וֹת |
הָ/רַע֮ |
ב/עינ/ו |
|
בְּ/עֵינַ/י֒ |
|
אֵ֣ת |
אוּרִיָּ֤ה |
הַֽ/חִתִּי֙ |
הִכִּ֣יתָ |
בַ/חֶ֔רֶב |
וְ/אֶ֨ת־ |
אִשְׁתּ֔/וֹ |
לָקַ֥חְתָּ |
לְּ/ךָ֖ |
לְ/אִשָּׁ֑ה |
וְ/אֹת֣/וֹ |
הָרַ֔גְתָּ |
בְּ/חֶ֖רֶב |
בְּנֵ֥י |
עַמּֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_9 |
mad•<Du>•a' |
ba•<Zi>•ta |
et- |
de•<war> |
<jah>•we |
la•'a•<Sot> |
ha•<Ra>' |
[be•'e•no |
ch] |
(be•'e•<Nai> |
k) |
'et |
'u•ri•<ja> |
ha•chit•<Ti> |
hik•<Ki>•ta |
wa•<Che>•rew, |
we•'<Et> |
isz•<To>, |
la•<Kach>•ta |
le•<Cha> |
le•'isz•<sza>; |
we•'o•<To> |
ha•<Rag>•ta, |
be•<Che>•rew |
be•<Ne> |
am•<Mon>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_9 | H4069  | H0959  | H0853  | H1697  | H3068  | H6213  | H7451  | | | | | H0853  | H0223  | H2850  | H5221  | H2719  | H0853  | H0802  | H3947  | H0000  | H0802  | H0853  | H2026  | H2719  | H1121  | H5983  | | | | | |
| L07 |
2Sm12_9 |
how |
despise |
|
act |
Jehovah |
accomplish |
adversity |
|
|
affliction |
|
|
Uriah |
Hittite |
beat |
dagger |
|
ess |
accept |
|
ess |
|
destroy |
dagger |
afflicted |
Ammon |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_9 |
jak |
gardzić |
|
działać |
Jahwe |
zrealizować |
przeciwność losu |
|
|
nieszczęście |
|
|
Uriasz |
Hetycki |
bić |
sztylet |
|
es |
przyjąć |
|
es |
|
zniszczyć |
sztylet |
dotknięty |
Ammon |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_9 |
Why |
Wherefore hast thou despised |
|
the commandment |
of the LORD |
to do |
evil |
|
|
affliction |
|
|
Uriah |
the Hittite |
down |
with the sword |
|
his wife |
and hast taken |
|
[to be] thy wife |
|
and hast slain |
him with the sword |
of the children |
of Ammon |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_9 |
Dlaczego |
Przeto żeś gardził |
|
przykazanie |
Pana |
zrobić |
zło |
|
|
nieszczęście |
|
|
Uriasz |
Hittite |
w dół |
z mieczem |
|
jego żona |
a wziąłeś |
|
[Być] twoja żona |
|
i złożyłeś zabity |
go mieczem |
z dziećmi |
z Ammona |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_9 |
mad·Du·a' |
ba·Zi·ta |
et- |
de·Var |
Yah·weh |
la·'a·Sot |
ha·Ra' |
[be·'ei·no |
ch] |
(be·'ei·Nai |
k) |
'et |
'u·ri·Yah |
ha·chit·Ti |
hik·Ki·ta |
va·Che·rev, |
ve·'Et |
ish·To, |
la·Kach·ta |
le·Cha |
le·'ish·Shah; |
ve·'o·To |
ha·Rag·ta, |
be·Che·rev |
be·Nei |
am·Mon. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_9 |
maD Du a |
Ba zi ta |
et - De war |
jhwh(a do naj) |
la a sot |
ha ra |
(Be e no) |
[Be e naj] |
et |
u rij ja |
ha HiT Ti |
hiK Ki ta |
wa He rew |
we et - isz To |
la qaH Ta |
lle cha |
le isz sza |
we o to |
ha rag Ta |
Be He rew |
Be ne |
am mon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_9 |
maDDûª` |
Bäzîºtä |
´et-Dübar |
yhwh(´ädönäy) |
la`áSôt |
hära` |
(Bü`ênô) |
[Bü`ênay] |
´ët |
´ûriyyâ |
ha|HiTTî |
hiKKîºtä |
baHeºreb |
wü´et-´išTô |
läqaºHTä |
llükä |
lü´iššâ |
wü´ötô |
häraºgTä |
BüHeºreb |
Bünê |
`ammôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_9 |
25/72 |
8/44 |
5967/11047 |
412/1428 |
2536/6220 |
1149/2617 |
153/665 |
|
|
2/9 |
|
5968/11047 |
21/39 |
34/48 |
242/500 |
112/412 |
5969/11047 |
475/781 |
559/964 |
2945/6522 |
476/781 |
5970/11047 |
73/167 |
113/412 |
2174/4921 |
55/106 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_9 |
Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast
killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife [to be] thy wife, and hast slain him with
the sword of the children of Ammon. |
| L16 |
2Sm12_9 |
9 Wherefore hast thou despised <0959> (08804) the commandment <01697> of the
LORD <03068>, to do <06213> (08800) evil <07451> in his sight <05869>? thou hast
killed <05221> (08689) Uriah <0223> the Hittite <02850> with the sword <02719>, and
hast taken <03947> (08804) his wife <0802> to be thy wife <0802>, and hast slain
<02026> (08804) him with the sword <02719> of the children <01121> of Ammon
<05983>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_10 |
Dlatego właśnie H6258 miecz H2719 nie oddali się H5493 od domu H1004 twojego na wieki H3808 H5704 H5769 , albowiem Mnie zlekceważyłeś H6118 H3588 H959 , a żonę H802 Uriasza H223 Chetyty H2850 wziąłeś H3947 sobie za małżonkę H802 . |
| L02 |
2Sm12_10 |
Dlatego właśnie miecz nie oddali się od domu twojego na wieki, albowiem Mnie zlekceważyłeś,
a żonę Uriasza Chetyty wziąłeś sobie za małżonkę. |
| L03 |
2Sm12_10 |
וְעַתָּ֗ה |
לֹא־ |
תָס֥וּר |
חֶ֛רֶב |
מִבֵּיתְךָ֖ |
עַד־ |
עוֹלָ֑ם |
עֵ֚קֶב |
כִּ֣י |
בְזִתָ֔נִי |
וַתִּקַּ֗ח |
אֶת־ |
אֵ֙שֶׁת֙ |
אוּרִיָּ֣ה |
הַחִתִּ֔י |
לִהְי֥וֹת |
לְךָ֖ |
לְאִשָּֽׁה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_10 |
וְ/עַתָּ֗ה |
לֹא־ |
תָס֥וּר |
חֶ֛רֶב |
מִ/בֵּיתְ/ךָ֖ |
עַד־ |
עוֹלָ֑ם |
עֵ֚קֶב |
כִּ֣י |
בְזִתָ֔/נִי |
וַ/תִּקַּ֗ח |
אֶת־ |
אֵ֙שֶׁת֙ |
אוּרִיָּ֣ה |
הַ/חִתִּ֔י |
לִ/הְי֥וֹת |
לְ/ךָ֖ |
לְ/אִשָּֽׁה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_10 |
we•'at•<Ta>, |
lo- |
ta•<Sur> |
<Che>•rew |
mib•be•te•<Cha> |
ad- |
o•<Lam>; |
'<E>•kew |
ki |
we•zi•<Ta>•ni, |
wat•tik•<Kach>, |
et- |
'e•szet |
'u•ri•<ja> |
ha•chit•<Ti>, |
lih•<jot> |
le•<Cha> |
le•'isz•<sza>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_10 | H6258  | H3808  | H5493  | H2719  | H1004  | H5704  | H5769  | H6118  | H3588  | H0959  | H3947  | H0853  | H0802  | H0223  | H2850  | H1961  | H0000  | H0802  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_10 |
henceforth |
before |
behead |
dagger |
court |
against |
alway |
because |
inasmuch |
despise |
accept |
|
ess |
Uriah |
Hittite |
become |
|
ess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_10 |
odtąd |
przed |
ściąć głowę |
sztylet |
sąd |
przed |
sprecyzowane |
bo |
ponieważ |
gardzić |
przyjąć |
|
es |
Uriasz |
Hetycki |
zostać |
|
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_10 |
Now |
not |
depart |
Now therefore the sword |
from thine house |
against |
alway |
because |
for |
thou hast despised |
me and hast taken |
|
the wife |
of Uriah |
the Hittite |
become |
|
to be thy wife |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_10 |
Teraz |
nie |
odstąpić |
Dlatego właśnie miecz |
z twojego domu |
przed |
sprecyzowane |
bo |
dla |
żeś gardził |
ja i wziąłeś |
|
żona |
Uriasza |
Hittite |
zostać |
|
być twoja żona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_10 |
ve·'at·Tah, |
lo- |
ta·Sur |
Che·rev |
mib·bei·te·Cha |
ad- |
o·Lam; |
'E·kev |
ki |
ve·zi·Ta·ni, |
vat·tik·Kach, |
et- |
'e·shet |
'u·ri·Yah |
ha·chit·Ti, |
lih·Yot |
le·Cha |
le·'ish·Shah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_10 |
we aT Ta |
lo - ta sur |
He rew |
miB Bet cha |
ad - o lam |
e qew |
Ki |
we zi ta ni |
waT Tiq qaH |
et - e szet |
u rij ja |
ha HiT Ti |
lih jot |
le cha |
le isz sza |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_10 |
wü`aTTâ |
lö´-täsûr |
Heºreb |
miBBêtkä |
`ad-`ôläm |
`ëºqeb |
Kî |
büzìtäºnî |
waTTiqqaH |
´et-´ëºšet |
´ûriyyâ |
haHiTTî |
lihyôt |
lükä |
lü´iššâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_10 |
186/431 |
1834/5164 |
111/300 |
114/412 |
560/2052 |
584/1259 |
98/438 |
7/15 |
1599/4478 |
9/44 |
560/964 |
5971/11047 |
477/781 |
22/39 |
35/48 |
1571/3546 |
2946/6522 |
478/781 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_10 |
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me,
and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. |
| L16 |
2Sm12_10 |
10 Now therefore the sword <02719> shall never <05704> <05769> depart
<05493> (08799) from thine house <01004>; because <06118> thou hast despised <0959>
(08804) me, and hast taken <03947> (08799) the wife <0802> of Uriah <0223> the Hittite
<02850> to be thy wife <0802>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_11 |
To H3541 mówi Pan H3068 : Oto Ja wywiodę H6965 przeciwko tobie nieszczęście H7451 z H4480 twojego domu H1004 , żony H802 zaś twoje zabiorę H3947 sprzed oczu H5869 twoich, a oddam H5414 je twojemu współzawodnikowi H7453 , który będzie obcował H7901 z H5973 nimi H802 wobec słońca H8121 . |
| L02 |
2Sm12_11 |
To mówi Pan: Oto Ja wywiodę przeciwko tobie nieszczęście z własnego twego domu, żony zaś
twoje zabiorę sprzed oczu twoich, a oddam je twojemu współzawodnikowi, który będzie obcował z twoimi żonami -
wobec tego słońca. |
| L03 |
2Sm12_11 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
הִנְנִי֩ |
מֵקִ֨ים |
עָלֶ֤יךָ |
רָעָה֙ |
מִבֵּיתֶ֔ךָ |
וְלָקַחְתִּ֤י |
אֶת־ |
נָשֶׁ֙יךָ֙ |
לְעֵינֶ֔יךָ |
וְנָתַתִּ֖י |
לְרֵעֶ֑יךָ |
וְשָׁכַב֙ |
עִם־ |
נָשֶׁ֔יךָ |
לְעֵינֵ֖י |
הַשֶּׁ֥מֶשׁ |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_11 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
הִנְ/נִי֩ |
מֵקִ֨ים |
עָלֶ֤י/ךָ |
רָעָה֙ |
מִ/בֵּיתֶ֔/ךָ |
וְ/לָקַחְתִּ֤י |
אֶת־ |
נָשֶׁ֙י/ךָ֙ |
לְ/עֵינֶ֔י/ךָ |
וְ/נָתַתִּ֖י |
לְ/רֵעֶ֑י/ךָ |
וְ/שָׁכַב֙ |
עִם־ |
נָשֶׁ֔י/ךָ |
לְ/עֵינֵ֖י |
הַ/שֶּׁ֥מֶשׁ |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_11 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
hin•<Ni> |
me•<Kim> |
'a•<Le>•cha |
ra•'<A |
mib•be•<Te>•cha, |
we•la•kach•<Ti> |
et- |
na•<sze>•cha |
le•'e•<Ne>•cha, |
we•na•tat•<Ti> |
le•re•'<e>•cha; |
we•sza•<Chaw> |
im- |
na•<sze>•cha, |
le•'e•<Ne> |
hasz•<sze>•mesz |
haz•<Zot>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_11 | H3541  | H0559  | H3068  | H2005  | H6965  | H5921  | H7451  | H1004  | H3947  | H0853  | H0802  | H5869  | H5414  | H7453  | H7901  | H5973  | H0802  | H5869  | H8121  | H2063  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_11 |
such |
answer |
Jehovah |
behold |
abide |
above |
adversity |
court |
accept |
|
ess |
affliction |
add |
brother |
cast down |
accompanying |
ess |
affliction |
east side |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_11 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
ujrzeć |
przestrzegać |
powyżej |
przeciwność losu |
sąd |
przyjąć |
|
es |
nieszczęście |
dodać |
brat |
zrzucony |
towarzyszący |
es |
nieszczęście |
East Side |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_11 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
behold |
Behold I will raise up |
against |
evil |
against thee out of thine own house |
and I will take |
|
thy wives |
before thine eyes |
and give |
[them] unto thy neighbour |
and he shall lie |
with |
with thy wives |
in the sight |
of this sun |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_11 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
ujrzeć |
Oto Ja wzbudzę |
przed |
zło |
przeciw tobie z twoim własnym domu |
i wezmę |
|
twoje żony |
przed twoimi oczami |
i dać |
[Ich] do bliźniego twego |
a on będzie kłamać |
z |
z twoich żon |
w oczach |
z tym słońcem |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_11 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
hin·Ni |
me·Kim |
'a·Lei·cha |
ra·'Ah |
mib·bei·Te·cha, |
ve·la·kach·Ti |
et- |
na·Shei·cha |
le·'ei·Nei·cha, |
ve·na·tat·Ti |
le·re·'Ei·cha; |
ve·sha·Chav |
im- |
na·Shei·cha, |
le·'ei·Nei |
hash·She·mesh |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_11 |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
hin ni |
me qim |
a le cha |
ra a |
miB Be te cha |
we la qaH Ti |
et - na sze cha |
le e ne cha |
we na taT Ti |
le re e cha |
we sza chaw |
im - na sze cha |
le e ne |
hasz sze mesz |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_11 |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
hinnî |
mëqîm |
`älʺkä |
rä`â |
miBBêteºkä |
wüläqaHTî |
´et-näšÊºkä |
lü`ênʺkä |
wünätaTTî |
lürë`ʺkä |
wüšäkab |
`im-näšÊºkä |
lü`ênê |
haššeºmeš |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_11 |
86/576 |
2368/5298 |
2537/6220 |
60/317 |
270/627 |
2028/5759 |
154/665 |
561/2052 |
561/964 |
5972/11047 |
479/781 |
321/878 |
896/2007 |
70/185 |
95/207 |
483/1043 |
480/781 |
322/878 |
46/134 |
256/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_11 |
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I
will take thy wives before thine eyes, and give [them] unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in
the sight of this sun. |
| L16 |
2Sm12_11 |
11 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Behold, I will raise up
<06965> (08688) evil <07451> against thee out of thine own house <01004>, and I will take
<03947> (08804) thy wives <0802> before thine eyes <05869>, and give <05414> (08804)
them unto thy neighbour <07453>, and he shall lie <07901> (08804) with thy wives <0802> in
the sight <05869> of this sun <08121>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_12 |
Uczyniłeś H6213 to wprawdzie w ukryciu H5643 , jednak Ja H589 obwieszczę H6213 tę rzecz H2088 wobec całego H3605 Izraela H3478 i wobec słońca H8121 . |
| L02 |
2Sm12_12 |
Uczyniłeś to wprawdzie w ukryciu, jednak Ja obwieszczę tę rzecz wobec całego Izraela i wobec
słońca. |
| L03 |
2Sm12_12 |
כִּ֥י |
אַתָּ֖ה |
עָשִׂ֣יתָ |
בַסָּ֑תֶר |
וַאֲנִ֗י |
אֶעֱשֶׂה֙ |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
נֶ֥גֶד |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וְנֶ֥גֶד |
הַשָּֽׁמֶשׁ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_12 |
כִּ֥י |
אַתָּ֖ה |
עָשִׂ֣יתָ |
בַ/סָּ֑תֶר |
וַ/אֲנִ֗י |
אֶעֱשֶׂה֙ |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
נֶ֥גֶד |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וְ/נֶ֥גֶד |
הַ/שָּֽׁמֶשׁ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_12 |
ki |
'at•<Ta> |
'a•<Si>•ta |
was•<Sa>•ter; |
wa•'a•<Ni>, |
'e•'e•<Se> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>, |
<Ne>•ged |
kol- |
jis•ra•'<El> |
we•<Ne>•ged |
hasz•<sza>•mesz. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_12 | H3588  | H0859  | H6213  | H5643  | H0589  | H6213  | H0853  | H1697  | H2088  | H5048  | H3605  | H3478  | H5048  | H8121  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_12 |
inasmuch |
you |
accomplish |
backbiting |
I |
accomplish |
|
act |
he |
about |
all manner |
Israel |
about |
east side |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_12 |
ponieważ |
ty |
zrealizować |
backbiting |
Ja |
zrealizować |
|
działać |
on |
o |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
o |
East Side |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_12 |
Indeed |
you |
For thou didst |
[it] secretly |
I |
but I will do |
|
this thing |
this |
before |
all |
before all Israel |
and under |
and before the sun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_12 |
Rzeczywiście |
ty |
Dla Tyś |
[Ona] potajemnie |
Ja |
ale zrobię |
|
to coś |
to |
przed |
wszystko |
przed wszystkim Izraelem |
i pod |
i przed zachodem słońca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_12 |
ki |
'at·Tah |
'a·Si·ta |
vas·Sa·ter; |
va·'a·Ni, |
'e·'e·Seh |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh, |
Ne·ged |
kol- |
Yis·ra·'El |
ve·Ne·ged |
hash·Sha·mesh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_12 |
Ki |
aT Ta |
a si ta |
was sa ter |
wa a ni |
e e se |
et - haD Da war |
haz ze |
ne ged |
Kol - jis ra el |
we ne ged |
hasz sza mesz |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_12 |
Kî |
´aTTâ |
`äSîºtä |
bassäºter |
wa´ánî |
´e`éSè |
´et-haDDäbär |
hazzè |
neºged |
Kol-yiSrä´ël |
wüneºged |
haššäºmeš |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_12 |
1600/4478 |
425/1080 |
1150/2617 |
9/36 |
224/874 |
1151/2617 |
5973/11047 |
413/1428 |
545/1176 |
35/150 |
2256/5415 |
1143/2505 |
36/150 |
47/134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_12 |
For thou didst [it] secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the
sun. |
| L16 |
2Sm12_12 |
12 For thou didst <06213> (08804) it secretly <05643>: but I will do
<06213> (08799) this thing <01697> before all Israel <03478>, and before the sun
<08121>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_13 |
Dawid H1732 rzekł H559 do H413 Natana H5416 : Zgrzeszyłem H2398 wobec Pana H3068 . Natan H5416 odrzekł H559 Dawidowi H413 H1732 : Pan H3068 odpuszcza H5674 ci też twój grzech H2403 – nie H3808 umrzesz H4191 , |
| L02 |
2Sm12_13 |
Dawid rzekł do Natana: Zgrzeszyłem wobec Pana. Natan odrzekł Dawidowi: Pan odpuszcza ci też
twój grzech - nie umrzesz, |
| L03 |
2Sm12_13 |
וַיֹּ֤אמֶר |
דָּוִד֙ |
אֶל־ |
נָתָ֔ן |
חָטָ֖אתִי |
לַֽיהוָ֑ה |
ס |
וַיֹּ֨אמֶר |
נָתָ֜ן |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
גַּם־ |
יְהוָ֛ה |
הֶעֱבִ֥יר |
חַטָּאתְךָ֖ |
לֹ֥א |
תָמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_13 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
דָּוִד֙ |
אֶל־ |
נָתָ֔ן |
חָטָ֖אתִי |
לַֽ/יהוָ֑ה |
ס |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
נָתָ֜ן |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
גַּם־ |
יְהוָ֛ה |
הֶעֱבִ֥יר |
חַטָּאתְ/ךָ֖ |
לֹ֥א |
תָמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_13 |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
el- |
na•<Tan>, |
cha•<Ta>•ti |
<jah>•we; |
sa•<Mek> |
wai•<jo>•mer |
na•<Tan> |
el- |
da•<wid>, |
gam- |
<jah>•we |
he•'e•<wir> |
chat•ta•te•<Cha> |
lo |
ta•<Mut>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_13 | H0559  | H1732  | H0413  | H5416  | H2398  | H3068  | | H0559  | H5416  | H0413  | H1732  | H1571  | H3068  | H5674  | H2403  | H3808  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_13 |
answer |
David |
about |
Nathan |
cleanse |
Jehovah |
|
answer |
Nathan |
about |
David |
again |
Jehovah |
alienate |
punishment |
before |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_13 |
odpowiedź |
David |
o |
Nathan |
oczyścić |
Jahwe |
|
odpowiedź |
Nathan |
o |
David |
ponownie |
Jahwe |
zrazić |
kara |
przed |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_13 |
said |
And David |
to |
unto Nathan |
I have sinned |
against the LORD |
|
said |
And Nathan |
to |
unto David |
also |
The LORD |
also hath put away |
thy sin |
shall not |
thou shalt not die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_13 |
powiedział |
Dawid |
do |
do Natana |
Zgrzeszyłem |
przeciwko Panu |
|
powiedział |
Natan |
do |
Dawidowi |
również |
Pan |
bowiem również odłożyć |
grzech twój |
nie |
nie umrzesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_13 |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
el- |
na·Tan, |
cha·Ta·ti |
Yah·weh; |
sa·Mek |
vai·Yo·mer |
na·Tan |
el- |
da·Vid, |
gam- |
Yah·weh |
he·'e·Vir |
chat·ta·te·Cha |
lo |
ta·Mut. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_13 |
waj jo mer |
Da wid |
el - na tan |
Ha ta ti |
ljhwh(la do naj) |
s |
waj jo mer |
na tan |
el - Da wid |
Gam - jhwh(a do naj) |
he e wir |
Hat ta te cha |
lo |
ta mut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_13 |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´el-nätän |
Hä†äº´tî |
lyhwh(la|´dönäy) |
s |
wayyöº´mer |
nätän |
´el-Däwìd |
Gam-yhwh(´ädönäy) |
he`ébîr |
Ha††ä´tükä |
lö´ |
tämût |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_13 |
2369/5298 |
473/1075 |
2632/5500 |
9/42 |
93/236 |
2538/6220 |
|
2370/5298 |
10/42 |
2633/5500 |
474/1075 |
308/768 |
2539/6220 |
243/550 |
150/289 |
1835/5164 |
455/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_13 |
And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The
LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die. |
| L16 |
2Sm12_13 |
13 And David <01732> said <0559> (08799) unto Nathan <05416>, I have
sinned <02398> (08804) against the LORD <03068>. And Nathan <05416> said <0559>
(08799) unto David <01732>, The LORD <03068> also hath put away <05674> (08689) thy sin
<02403>; thou shalt not die <04191> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_14 |
lecz dlatego H657 , że przez ten czyn wzgardziłeś H5006 H5006 Panem H3068 , syn H1121 , który ci się urodzi H3209 , na pewno umrze H4191 H4191 . |
| L02 |
2Sm12_14 |
lecz dlatego, że przez ten czyn odważyłeś się wzgardzić Panem, syn, który ci się urodzi, na
pewno umrze. |
| L03 |
2Sm12_14 |
אֶ֗פֶס |
כִּֽי־ |
נִאֵ֤ץ |
נִאַ֙צְתָּ֙ |
אֶת־ |
אֹיְבֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
בַּדָּבָ֖ר |
הַזֶּ֑ה |
גַּ֗ם |
הַבֵּ֛ן |
הַיִּלּ֥וֹד |
לְךָ֖ |
מ֥וֹת |
יָמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_14 |
אֶ֗פֶס |
כִּֽי־ |
נִאֵ֤ץ |
נִאַ֙צְתָּ֙ |
אֶת־ |
אֹיְבֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
בַּ/דָּבָ֖ר |
הַ/זֶּ֑ה |
גַּ֗ם |
הַ/בֵּ֛ן |
הַ/יִּלּ֥וֹד |
לְ/ךָ֖ |
מ֥וֹת |
יָמֽוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_14 |
'<E>•fes, |
ki- |
ni•'<Ec> |
ni•'<Ac>•ta |
et- |
'o•je•<we> |
<jah>•we, |
bad•da•<war> |
haz•<Ze>; |
<Gam>, |
hab•<Ben> |
hai•jil•<Lod> |
le•<Cha> |
<Mot> |
ja•<Mut>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_14 | H0657  | H3588  | H5006  | H5006  | H0853  | H0341  | H3068  | H1697  | H2088  | H1571  | H1121  | H3209  | H0000  | H4191  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_14 |
ankle |
inasmuch |
abhor |
abhor |
|
enemy |
Jehovah |
act |
he |
again |
afflicted |
born |
|
crying |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_14 |
kostka |
ponieważ |
brzydzić się |
brzydzić się |
|
wróg |
Jahwe |
działać |
on |
ponownie |
dotknięty |
urodzony |
|
płacz |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_14 |
Howbeit |
because |
great occasion |
to blaspheme |
|
to the enemies |
of the LORD |
because by this deed |
this |
also |
the child |
also [that is] born |
|
unto thee shall surely |
die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_14 |
Howbeit |
bo |
okazja |
bluźnić |
|
dla wrogów |
Pana |
bo przez ten uczynek |
to |
również |
dziecko |
także [że jest] urodził się |
|
tobie winien |
umierać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_14 |
'E·fes, |
ki- |
ni·'Etz |
ni·'Atz·ta |
et- |
'o·ye·Vei |
Yah·weh, |
bad·da·Var |
haz·Zeh; |
Gam, |
hab·Ben |
hai·yil·Lod |
le·Cha |
Mot |
ya·Mut. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_14 |
e fes |
Ki - ni ec |
ni ac Ta |
et - oj we |
jhwh(a do naj) |
BaD Da war |
haz ze |
Gam |
haB Ben |
haj jil lod |
le cha |
mot |
ja mut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_14 |
´eºpes |
Kî|-ni´ëc |
ni´aºcTä |
´et-´öybê |
yhwh(´ädönäy) |
BaDDäbär |
hazzè |
Gam |
haBBën |
hayyillôd |
lükä |
môt |
yämût |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_14 |
10/44 |
1601/4478 |
7/25 |
8/25 |
5974/11047 |
99/280 |
2540/6220 |
414/1428 |
546/1176 |
309/768 |
2175/4921 |
4/4 |
2947/6522 |
456/836 |
457/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_14 |
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to
blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die. |
| L16 |
2Sm12_14 |
14 Howbeit <0657>, because by this deed <01697> thou hast given <05006>
<00> great occasion <05006> (08763) to the enemies <0341> (08802) of the LORD <03068>
to blaspheme <05006> (08765), the child <01121> also that is born <03209> unto thee shall
surely <04191> (08800) die <04191> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_15 |
Natan H5416 udał się H1980 potem do swego domu H1004 . Pan H3068 dotknął H5062 dziecko H3206 , które H834 urodziła H3205 Dawidowi H1732 żona H802 Uriasza H223 , tak iż ciężko zachorowało H605 . |
| L02 |
2Sm12_15 |
Natan udał się potem do swego domu. Pan dotknął dziecko, które urodziła Dawidowi żona
Uriasza, tak iż ciężko zachorowało. |
| L03 |
2Sm12_15 |
וַיֵּ֥לֶךְ |
נָתָ֖ן |
אֶל־ |
בֵּית֑וֹ |
וַיִּגֹּ֣ף |
יְהוָ֗ה |
אֶת־ |
הַיֶּ֜לֶד |
אֲשֶׁ֨ר |
יָלְדָ֧ה |
אֵֽשֶׁת־ |
אוּרִיָּ֛ה |
לְדָוִ֖ד |
וַיֵּאָנַֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_15 |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
נָתָ֖ן |
אֶל־ |
בֵּית֑/וֹ |
וַ/יִּגֹּ֣ף |
יְהוָ֗ה |
אֶת־ |
הַ/יֶּ֜לֶד |
אֲשֶׁ֨ר |
יָלְדָ֧ה |
אֵֽשֶׁת־ |
אוּרִיָּ֛ה |
לְ/דָוִ֖ד |
וַ/יֵּאָנַֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_15 |
wai•<je>•lech |
na•<Tan> |
el- |
be•<To>; |
wai•jig•<Gof> |
<jah>•we |
et- |
hai•<je>•led |
'a•<szer> |
<jal>•da |
e•szet- |
'u•ri•<ja> |
le•da•<wid> |
wai•je•'a•<Nasz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_15 | H1980  | H5416  | H0413  | H1004  | H5062  | H3068  | H0853  | H3206  | H0834  | H3205  | H0802  | H0223  | H1732  | H0605  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_15 |
along |
Nathan |
about |
court |
beat |
Jehovah |
|
boy |
after |
bear |
ess |
Uriah |
David |
desperate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_15 |
wzdłuż |
Nathan |
o |
sąd |
bić |
Jahwe |
|
chłopiec |
po |
ponosić |
es |
Uriasz |
David |
zdesperowany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_15 |
went |
And Nathan |
to his |
unto his house |
struck |
And the LORD |
|
the child |
after |
bare |
wife |
that Uriah's |
unto David |
and it was very sick |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_15 |
udał się |
Natan |
do jego |
do swego domu |
uderzył |
A Pan |
|
dziecko |
po |
goły |
żona |
że Uriasza |
Dawidowi |
i było bardzo chore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_15 |
vai·Ye·lech |
na·Tan |
el- |
bei·To; |
vai·yig·Gof |
Yah·weh |
et- |
hai·Ye·led |
'a·Sher |
Yal·dah |
e·shet- |
'u·ri·Yah |
le·da·Vid |
vai·ye·'a·Nash. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_15 |
waj je lech |
na tan |
el - Be to |
waj jiG Gof |
jhwh(a do naj) |
et - haj je led |
a szer |
jal da |
e szet - u rij ja |
le da wid |
waj je a nasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_15 |
wayyëºlek |
nätän |
´el-Bêtô |
wayyiGGöp |
yhwh(´ädönäy) |
´et-hayyeºled |
´ášer |
yäldâ |
´ë|šet-´ûriyyâ |
lüdäwìd |
wayyë´änaš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_15 |
667/1542 |
11/42 |
2634/5500 |
562/2052 |
28/49 |
2541/6220 |
5975/11047 |
37/88 |
2706/5499 |
240/494 |
481/781 |
23/39 |
475/1075 |
1/9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_15 |
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare
unto David, and it was very sick. |
| L16 |
2Sm12_15 |
15 And Nathan <05416> departed <03212> (08799) unto his house <01004>. And
the LORD <03068> struck <05062> (08799) the child <03206> that Uriah's <0223> wife
<0802> bare <03205> (08804) unto David <01732>, and it was very sick <0605>
(08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_16 |
Dawid H1732 błagał H1245 Boga H430 za H1157 chłopcem H5288 i zachowywał surowy post H6684 H6685 , a wróciwszy H935 do siebie, całą noc H3885 leżał H7901 na ziemi H776 . |
| L02 |
2Sm12_16 |
Dawid błagał Boga za chłopcem i zachowywał surowy post, a wróciwszy do siebie, całą noc
leżał na ziemi. |
| L03 |
2Sm12_16 |
וַיְבַקֵּ֥שׁ |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
הָאֱלֹהִ֖ים |
בְּעַ֣ד |
הַנָּ֑עַר |
וַיָּ֤צָם |
דָּוִד֙ |
צ֔וֹם |
וּבָ֥א |
וְלָ֖ן |
וְשָׁכַ֥ב |
אָֽרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_16 |
וַ/יְבַקֵּ֥שׁ |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
הָ/אֱלֹהִ֖ים |
בְּעַ֣ד |
הַ/נָּ֑עַר |
וַ/יָּ֤צָם |
דָּוִד֙ |
צ֔וֹם |
וּ/בָ֥א |
וְ/לָ֖ן |
וְ/שָׁכַ֥ב |
אָֽרְצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_16 |
waj•wak•<Kesz> |
da•<wid> |
et- |
ha•'<E>•lo•<Him> |
be•'<Ad> |
han•<Na>•'ar; |
wai•<ja>•com |
da•<wid> |
<com>, |
u•<wa> |
we•<Lan> |
we•sza•<Chaw> |
'<A>•re•ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_16 | H1245  | H1732  | H0853  | H0430  | H1157  | H5288  | H6684  | H1732  | H6685  | H0935  | H3885  | H7901  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_16 |
ask |
David |
|
angels |
about |
babe |
fast |
David |
fast |
abide |
abide |
cast down |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_16 |
zapytać |
David |
|
anioły |
o |
dziecko |
szybko |
David |
szybko |
przestrzegać |
przestrzegać |
zrzucony |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_16 |
therefore besought |
David |
|
God |
for |
for the child |
fast |
and David |
fast |
and went in |
all night |
and lay |
upon the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_16 |
Dlatego prosili |
David |
|
Bóg |
dla |
dla dziecka |
szybko |
i David |
szybko |
i udał się w |
przez całą noc |
i świeckich |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_16 |
vay·vak·Kesh |
da·Vid |
et- |
ha·'E·lo·Him |
be·'Ad |
han·Na·'ar; |
vai·Ya·tzom |
da·Vid |
Tzom, |
u·Va |
ve·Lan |
ve·sha·Chav |
'A·re·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_16 |
wa je waq qesz |
Da wid |
et - ha e lo him |
Be ad |
han na ar |
waj ja com |
Da wid |
com |
u wa |
we lan |
we sza chaw |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_16 |
wayübaqqëš |
Däwìd |
´et-hä´élöhîm |
Bü`ad |
hannäº`ar |
wayyäºcom |
Däwìd |
côm |
ûbä´ |
wülän |
wüšäkab |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_16 |
53/225 |
476/1075 |
5976/11047 |
1090/2597 |
36/102 |
134/240 |
5/21 |
477/1075 |
1/26 |
1019/2550 |
45/79 |
96/207 |
1083/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_16 |
David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night
upon the earth. |
| L16 |
2Sm12_16 |
16 David <01732> therefore besought <01245> (08762) God <0430> for the
child <05288>; and David <01732> fasted <06684> (08799) <06685>, and went in
<0935> (08804), and lay <07901> (08804) all night <03885> (08804) upon the earth
<0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_17 |
Dostojnicy H2205 jego domu H1004 podszedłszy H6965 do niego, chcieli podźwignąć go z H5921 ziemi H776 , lecz nie chciał H14 , ani nie H3808 jadał H1262 z nimi H854 . |
| L02 |
2Sm12_17 |
Dostojnicy jego domu, podszedłszy do niego, chcieli podźwignąć go z ziemi: bronił się
jednak; w ogóle z nimi nie jadał. |
| L03 |
2Sm12_17 |
וַיָּקֻ֜מוּ |
זִקְנֵ֤י |
בֵיתוֹ֙ |
עָלָ֔יו |
לַהֲקִימ֖וֹ |
מִן־ |
הָאָ֑רֶץ |
וְלֹ֣א |
אָבָ֔ה |
וְלֹֽא־ |
בָרָ֥א |
אִתָּ֖ם |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_17 |
וַ/יָּקֻ֜מוּ |
זִקְנֵ֤י |
בֵית/וֹ֙ |
עָלָ֔י/ו |
לַ/הֲקִימ֖/וֹ |
מִן־ |
הָ/אָ֑רֶץ |
וְ/לֹ֣א |
אָבָ֔ה |
וְ/לֹֽא־ |
בָרָ֥א |
אִתָּ֖/ם |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_17 |
wai•ja•<Ku>•mu |
zik•<Ne> |
we•<To> |
'a•<Law>, |
la•ha•ki•<Mo> |
min- |
ha•'<A>•rec; |
we•<Lo> |
'a•<wa>, |
we•lo- |
wa•<Ra> |
'it•<Tam> |
<La>•chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_17 | H6965  | H2205  | H1004  | H5921  | H6965  | H4480  | H0776  | H3808  | H0014  | H3808  | H1254  | H0854  | H3899  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_17 |
abide |
aged |
court |
above |
abide |
above |
common |
before |
consent |
before |
choose |
against |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_17 |
przestrzegać |
w wieku |
sąd |
powyżej |
przestrzegać |
powyżej |
wspólny |
przed |
zgoda |
przed |
wybierać |
przed |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_17 |
arose |
And the elders |
of his house |
beside |
[and went] to him to raise him up |
from |
from the earth |
not |
but he would |
not |
choose |
for |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_17 |
powstały |
I starsi |
z domu |
obok |
[I poszedł] do niego, aby go wskrzeszę |
z |
z ziemi |
nie |
ale by |
nie |
wybierać |
dla |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_17 |
vai·ya·Ku·mu |
zik·Nei |
vei·To |
'a·Lav, |
la·ha·ki·Mo |
min- |
ha·'A·retz; |
ve·Lo |
'a·Vah, |
ve·lo- |
va·Ra |
'it·Tam |
La·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_17 |
waj ja qu mu |
ziq ne |
we to |
a law |
la ha qi mo |
min - ha a rec |
we lo |
a wa |
we lo - wa ra |
iT Tam |
la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_17 |
wayyäquºmû |
ziqnê |
bêtô |
`äläyw |
laháqîmô |
min-hä´äºrec |
wülö´ |
´äbâ |
wülö|´-bärä´ |
´iTTäm |
läºHem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_17 |
271/627 |
94/178 |
563/2052 |
2029/5759 |
272/627 |
544/1215 |
1084/2502 |
1836/5164 |
24/55 |
1837/5164 |
18/55 |
374/808 |
129/295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_17 |
And the elders of his house arose, [and went] to him, to raise him up from the earth: but he
would not, neither did he eat bread with them. |
| L16 |
2Sm12_17 |
17 And the elders <02205> of his house <01004> arose <06965> (08799), and
went to him, to raise him up <06965> (08687) from the earth <0776>: but he would <014>
(08804) not, neither did he eat <01262> (08804) bread <03899> with them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_18 |
W siódmym H7637 dniu H3117 dziecko H3206 zmarło H4191 . Słudzy H5650 Dawida H1732 obawiali się H3372 powiadomić H5046 go, że dziecko H3206 umarło H4191 , mówiąc H559 : Gdy dziecko H3206 żyło H2416 , mówiliśmy H1696 do niego H413 , a nie słuchał H8085 naszego głosu. Jak więc H349 możemy mu powiedzieć H559 , że dziecko H3206 umarło H4191 ? Może uczyni H6213 sobie coś złego H7451 . |
| L02 |
2Sm12_18 |
W siódmym dniu dziecko zmarło. Słudzy Dawida obawiali się powiadomić go, że dziecko umarło.
Twierdzili: Jeżeli, gdy dziecko jeszcze żyło, przemawialiśmy do niego, a głosu naszego nie usłuchał, to jak
możemy mu powiedzieć, że chłopiec umarł? Może uczynić sobie coś złego. |
| L03 |
2Sm12_18 |
וַיְהִ֛י |
בַּיּ֥וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֖י |
וַיָּ֣מָת |
הַיָּ֑לֶד |
וַיִּֽרְאוּ֩ |
עַבְדֵ֨י |
דָוִ֜ד |
לְהַגִּ֥יד |
ל֣וֹ ׀ |
כִּי־ |
מֵ֣ת |
הַיֶּ֗לֶד |
כִּ֤י |
אָֽמְרוּ֙ |
הִנֵּה֩ |
בִהְי֨וֹת |
הַיֶּ֜לֶד |
חַ֗י |
דִּבַּ֤רְנוּ |
אֵלָיו֙ |
וְלֹא־ |
שָׁמַ֣ע |
בְּקוֹלֵ֔נוּ |
וְאֵ֨יךְ |
נֹאמַ֥ר |
אֵלָ֛יו |
מֵ֥ת |
הַיֶּ֖לֶד |
וְעָשָׂ֥ה |
רָעָֽה׃ |
| L04 |
2Sm12_18 |
וַ/יְהִ֛י |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֖י |
וַ/יָּ֣מָת |
הַ/יָּ֑לֶד |
וַ/יִּֽרְאוּ֩ |
עַבְדֵ֨י |
דָוִ֜ד |
לְ/הַגִּ֥יד |
ל֣/וֹ ׀ |
כִּי־ |
מֵ֣ת |
הַ/יֶּ֗לֶד |
כִּ֤י |
אָֽמְרוּ֙ |
הִנֵּה֩ |
בִ/הְי֨וֹת |
הַ/יֶּ֜לֶד |
חַ֗י |
דִּבַּ֤רְנוּ |
אֵלָי/ו֙ |
וְ/לֹא־ |
שָׁמַ֣ע |
בְּ/קוֹלֵ֔/נוּ |
וְ/אֵ֨יךְ |
נֹאמַ֥ר |
אֵלָ֛י/ו |
מֵ֥ת |
הַ/יֶּ֖לֶד |
וְ/עָשָׂ֥ה |
רָעָֽה׃ |
| L05 |
2Sm12_18 |
waj•<Hi> |
bai•<jom> |
hasz•sze•wi•'<I> |
wai•<ja>•mot |
hai•<ja>•led; |
wai•jir•'<U> |
'aw•<De> |
da•<wid> |
le•hag•<Gid> |
lo |
ki- |
met |
hai•<je>•led, |
ki |
'a•me•<Ru> |
hin•<Ne> |
wih•<jot> |
hai•<je>•led |
<Chai>, |
dib•<Bar>•nu |
'e•<Law> |
we•lo- |
sza•<Ma>' |
be•ko•<Le>•nu, |
we•'<ech> |
no•<Mar> |
'e•<Law> |
met |
hai•<je>•led |
we•'a•<Sa> |
ra•'<Ah>. |
| L06 | 2Sm12_18 | H1961  | H3117  | H7637  | H4191  | H3206  | H3372  | H5650  | H1732  | H5046  | H0000  | H3588  | H4191  | H3206  | H3588  | H0559  | H2009  | H1961  | H3206  | H2416  | H1696  | H0413  | H3808  | H8085  | H6963  | H0349  | H0559  | H0413  | H4191  | H3206  | H6213  | H7451  |
| L07 |
2Sm12_18 |
become |
age |
seventh |
crying |
boy |
affright |
bondage |
David |
bewray |
|
inasmuch |
crying |
boy |
inasmuch |
answer |
behold |
become |
boy |
age |
answer |
about |
before |
attentively |
aloud |
how |
answer |
about |
crying |
boy |
accomplish |
adversity |
| L08 |
2Sm12_18 |
zostać |
wiek |
siódmy |
płacz |
chłopiec |
affright |
niewola |
David |
bewray |
|
ponieważ |
płacz |
chłopiec |
ponieważ |
odpowiedź |
ujrzeć |
zostać |
chłopiec |
wiek |
odpowiedź |
o |
przed |
uważnie |
głośno |
jak |
odpowiedź |
o |
płacz |
chłopiec |
zrealizować |
przeciwność losu |
| L09 |
2Sm12_18 |
happened |
day |
And it came to pass on the seventh |
died |
that the child |
feared |
And the servants |
of David |
to tell |
|
for |
was dead |
him that the child |
for |
for they said |
Behold |
happened |
Behold while the child |
was yet alive |
we spake |
about |
did not |
unto him and he would not hearken |
unto our voice |
How |
if we tell |
about |
is dead |
him that the child |
himself |
vex |
| L10 |
2Sm12_18 |
stało |
dzień |
I stało się dnia siódmego |
zmarł |
że dziecko |
bali |
Słudzy |
Dawida |
powiedzieć |
|
dla |
nie żyje |
go, że dziecko |
dla |
bo mówili: |
Ujrzeć |
stało |
Oto gdy dziecko |
był jeszcze żywy |
my mówił |
o |
Czy nie |
do niego i nie chciał słuchać |
do naszego głosu |
Jak |
jeśli powiemy |
o |
nie żyje |
go, że dziecko |
sam |
złościć |
| L11 |
2Sm12_18 |
vay·Hi |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I |
vai·Ya·mot |
hai·Ya·led; |
vai·yir·'U |
'av·Dei |
da·Vid |
le·hag·Gid |
lo |
ki- |
met |
hai·Ye·led, |
ki |
'a·me·Ru |
hin·Neh |
vih·Yot |
hai·Ye·led |
Chai, |
dib·Bar·nu |
'e·Lav |
ve·lo- |
sha·Ma' |
be·ko·Le·nu, |
ve·'Eich |
no·Mar |
'e·Lav |
met |
hai·Ye·led |
ve·'a·Sah |
ra·'Ah. |
| L12 |
2Sm12_18 |
wa je hi |
Baj jom |
hasz sze wi i |
waj ja mot |
haj ja led |
waj ji ru |
aw de |
da wid |
le haG Gid |
lo |
Ki - met |
haj je led |
Ki |
am ru |
hin ne |
wih jot |
haj je led |
Haj |
DiB Bar nu |
e law |
we lo - sza ma |
Be qo le nu |
we ech |
no mar |
e law |
met |
haj je led |
we a sa |
ra a |
|
|
| L13 |
2Sm12_18 |
wayühî |
Bayyôm |
haššübî`î |
wayyäºmot |
hayyäºled |
wayyi|r´û |
`abdê |
däwìd |
lühaGGîd |
lô |
Kî-mët |
hayyeºled |
Kî |
´ä|mrû |
hinnË |
bihyôt |
hayyeºled |
Hay |
DiBBaºrnû |
´ëläyw |
wülö´-šäma` |
Büqôlëºnû |
wü´êk |
nö´mar |
´ëläyw |
mët |
hayyeºled |
wü`äSâ |
rä`â |
|
|
| L14 |
2Sm12_18 |
1572/3546 |
1005/2302 |
65/97 |
458/836 |
38/88 |
128/328 |
325/797 |
478/1075 |
164/369 |
2948/6522 |
1602/4478 |
459/836 |
39/88 |
1603/4478 |
2371/5298 |
361/840 |
1573/3546 |
40/88 |
180/499 |
532/1142 |
2635/5500 |
1838/5164 |
366/1154 |
164/507 |
24/82 |
2372/5298 |
2636/5500 |
460/836 |
41/88 |
1152/2617 |
155/665 |
| L15 |
2Sm12_18 |
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David
feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake
unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the
child is dead? |
| L16 |
2Sm12_18 |
18 And it came to pass on the seventh <07637> day <03117>, that the child
<03206> died <04191> (08799). And the servants <05650> of David <01732> feared
<03372> (08799) to tell <05046> (08687) him that the child <03206> was dead <04191>
(08804): for they said <0559> (08804), Behold, while the child <03206> was yet alive
<02416>, we spake <01696> (08765) unto him, and he would not hearken <08085> (08804) unto
our voice <06963>: how will he then <06213> <00> vex <07451> himself <06213>
(08804), if we tell <0559> (08799) him that the child <03206> is dead <04191> (08804)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_19 |
Gdy jednak Dawid H1732 zauważył H7200 , że słudzy H5650 jego rozmawiają szeptem H3907 , zrozumiał H995 , że dziecko H3206 zmarło H4191 . Pytał H559 więc Dawid H1732 sługi H5650 swoje: Czy dziecko H3206 umarło H4191 ? Odpowiedzieli H559 : Umarło H4191 . |
| L02 |
2Sm12_19 |
Gdy jednak Dawid zauważył, że słudzy jego rozmawiają szeptem, zrozumiał, że dziecko zmarło.
Pytał więc sługi swoje: Czy dziecko umarło? Odpowiedzieli: Umarło. |
| L03 |
2Sm12_19 |
וַיַּ֣רְא |
דָּוִ֗ד |
כִּ֤י |
עֲבָדָיו֙ |
מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים |
וַיָּ֥בֶן |
דָּוִ֖ד |
כִּ֣י |
מֵ֣ת |
הַיָּ֑לֶד |
וַיֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֧ד |
אֶל־ |
עֲבָדָ֛יו |
הֲמֵ֥ת |
הַיֶּ֖לֶד |
וַיֹּ֥אמְרוּ |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_19 |
וַ/יַּ֣רְא |
דָּוִ֗ד |
כִּ֤י |
עֲבָדָי/ו֙ |
מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים |
וַ/יָּ֥בֶן |
דָּוִ֖ד |
כִּ֣י |
מֵ֣ת |
הַ/יָּ֑לֶד |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֧ד |
אֶל־ |
עֲבָדָ֛י/ו |
הֲ/מֵ֥ת |
הַ/יֶּ֖לֶד |
וַ/יֹּ֥אמְרוּ |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_19 |
wai•<jar> |
da•<wid>, |
ki |
'a•wa•<Daw> |
mit•la•cha•<szim>, |
wai•<ja>•wen |
da•<wid> |
ki |
met |
hai•<ja>•led; |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
el- |
'a•wa•<Daw> |
ha•<Met> |
hai•<je>•led |
wai•<jo>•me•ru |
<Met>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_19 | H7200  | H1732  | H3588  | H5650  | H3907  | H0995  | H1732  | H3588  | H4191  | H3206  | H0559  | H1732  | H0413  | H5650  | H4191  | H3206  | H0559  | H4191  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_19 |
advise self |
David |
inasmuch |
bondage |
charmer |
attend |
David |
inasmuch |
crying |
boy |
answer |
David |
about |
bondage |
crying |
boy |
answer |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_19 |
doradzać siebie |
David |
ponieważ |
niewola |
czarodziej |
uczęszczać |
David |
ponieważ |
płacz |
chłopiec |
odpowiedź |
David |
o |
niewola |
płacz |
chłopiec |
odpowiedź |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_19 |
saw |
But when David |
that |
that his servants |
whispered |
perceived |
David |
for |
was dead |
that the child |
said |
therefore David |
to his |
unto his servants |
dead |
Is the child |
? And they said |
He is dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_19 |
zobaczył |
Ale kiedy David |
że |
że jego słudzy |
szepnął |
postrzegana |
David |
dla |
nie żyje |
że dziecko |
powiedział |
Dlatego David |
do jego |
do sług swoich |
martwy |
Czy dziecko |
? A oni powiedzieli: |
On jest martwy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_19 |
vai·Yar |
da·Vid, |
ki |
'a·va·Dav |
mit·la·cha·Shim, |
vai·Ya·ven |
da·Vid |
ki |
met |
hai·Ya·led; |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
el- |
'a·va·Dav |
ha·Met |
hai·Ye·led |
vai·Yo·me·ru |
Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_19 |
waj jar |
Da wid |
Ki |
a wa daw |
mit la Ha szim |
waj ja wen |
Da wid |
Ki |
met |
haj ja led |
waj jo mer |
Da wid |
el - a wa daw |
ha met |
haj je led |
waj jo me ru |
met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_19 |
wayyaºr´ |
Däwìd |
Kî |
`ábädäyw |
mi|tlaHášîm |
wayyäºben |
Däwìd |
Kî |
mët |
hayyäºled |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´el-`ábädäyw |
hámët |
hayyeºled |
wayyöº´mürû |
mët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_19 |
544/1296 |
479/1075 |
1604/4478 |
326/797 |
1/3 |
10/168 |
480/1075 |
1605/4478 |
461/836 |
42/88 |
2373/5298 |
481/1075 |
2637/5500 |
327/797 |
462/836 |
43/88 |
2374/5298 |
463/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_19 |
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead:
therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead. |
| L16 |
2Sm12_19 |
19 But when David <01732> saw <07200> (08799) that his servants <05650>
whispered <03907> (08693), David <01732> perceived <0995> (08799) that the child
<03206> was dead <04191> (08804): therefore David <01732> said <0559> (08799) unto
his servants <05650>, Is the child <03206> dead <04191> (08804)? And they said <0559>
(08799), He is dead <04191> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_20 |
Dawid H1732 podniósł się H6965 z H4480 ziemi H776 , umył się H7364 i namaścił H5480 , zmienił H2498 swe ubranie H8071 , wszedł H935 do domu H1004 Pana H3068 i oddał pokłon H7812 . Powróciwszy H935 do domu H1004 , zażądał H7592 posiłku H3899 , którym się pożywił H398 . |
| L02 |
2Sm12_20 |
Dawid podniósł się z ziemi, umył się i namaścił, zmienił swe ubranie i wszedłszy do domu
Pańskiego oddał pokłon. Powróciwszy do domu zażądał, by mu podano posiłek, którym się pożywił. |
| L03 |
2Sm12_20 |
וַיָּקָם֩ |
דָּוִ֨ד |
מֵהָאָ֜רֶץ |
וַיִּרְחַ֣ץ |
וַיָּ֗סֶךְ |
וַיְחַלֵּף֙ |
[שִׂמְלֹתֹו |
כ] |
(שִׂמְלֹתָ֔יו |
ק) |
וַיָּבֹ֥א |
בֵית־ |
יְהוָ֖ה |
וַיִּשְׁתָּ֑חוּ |
וַיָּבֹא֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔וֹ |
וַיִּשְׁאַ֕ל |
וַיָּשִׂ֥ימוּ |
ל֛וֹ |
לֶ֖חֶם |
וַיֹּאכַֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_20 |
וַ/יָּקָם֩ |
דָּוִ֨ד |
מֵ/הָ/אָ֜רֶץ |
וַ/יִּרְחַ֣ץ |
וַ/יָּ֗סֶךְ |
וַ/יְחַלֵּף֙ |
שמלת/ו |
|
שִׂמְלֹתָ֔י/ו |
|
וַ/יָּבֹ֥א |
בֵית־ |
יְהוָ֖ה |
וַ/יִּשְׁתָּ֑חוּ |
וַ/יָּבֹא֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔/וֹ |
וַ/יִּשְׁאַ֕ל |
וַ/יָּשִׂ֥ימוּ |
ל֛/וֹ |
לֶ֖חֶם |
וַ/יֹּאכַֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_20 |
wai•ja•<Kam> |
da•<wid> |
me•ha•'<A>•rec |
wai•jir•<Chac> |
wai•<ja>•sech, |
waj•chal•<Lef> |
[sim•lo•to |
ch] |
(sim•lo•<Taw>, |
k) |
wai•ja•<wo> |
wet- |
<jah>•we |
wai•jisz•<Ta>•chu; |
wai•ja•<wo> |
el- |
be•<To>, |
wai•jisz•'<Al> |
wai•ja•<Si>•mu |
lo |
<Le>•chem |
wai•jo•<Chal>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_20 | H6965  | H1732  | H0776  | H7364  | H5480  | H2498  | | | | | H0935  | H1004  | H3068  | H7812  | H0935  | H0413  | H1004  | H7592  | H7760  | H0000  | H3899  | H0398  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_20 |
abide |
David |
common |
bathe |
anoint |
abolish |
|
|
apparel |
|
abide |
court |
Jehovah |
bow down |
abide |
about |
court |
ask counsel |
appoint |
|
bread |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_20 |
przestrzegać |
David |
wspólny |
kąpać |
pomazać |
znieść |
|
|
strój |
|
przestrzegać |
sąd |
Jahwe |
zgnieść |
przestrzegać |
o |
sąd |
poprosić radę |
powołać |
|
chleb |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_20 |
arose |
Then David |
from the earth |
and washed |
and anointed |
[himself] and changed |
|
|
apparel |
|
and came |
into the house |
of the LORD |
and worshipped |
then he came |
to his |
to his own house |
and when he required |
they set |
|
bread |
before him and he did eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_20 |
powstały |
Dawid |
z ziemi |
i przemywa |
i namaszczony |
[Sam] i zmienił |
|
|
strój |
|
i przyszedł |
do domu |
Pana |
i czczony |
Potem przyszedł |
do jego |
do swego domu |
a kiedy wymagana |
one ustawione |
|
chleb |
przed nim, a on jadł |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_20 |
vai·ya·Kam |
da·Vid |
me·ha·'A·retz |
vai·yir·Chatz |
vai·Ya·sech, |
vay·chal·Lef |
[sim·lo·to |
ch] |
(sim·lo·Tav, |
k) |
vai·ya·Vo |
veit- |
Yah·weh |
vai·yish·Ta·chu; |
vai·ya·Vo |
el- |
bei·To, |
vai·yish·'Al |
vai·ya·Si·mu |
lo |
Le·chem |
vai·yo·Chal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_20 |
waj ja qam |
Da wid |
me ha a rec |
waj jir Hac |
waj ja sech |
wa je Hal lef |
(sim lo to) |
[sim lo taw] |
waj ja wo |
wet - jhwh(a do naj) |
waj jisz Ta Hu |
waj ja wo |
el - Be to |
waj ji szal |
waj ja si mu |
lo |
le Hem |
waj jo chal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_20 |
wayyäqäm |
Däwìd |
mëhä´äºrec |
wayyirHac |
wayyäºsek |
wayüHallëp |
(Simlötô) |
[Simlötäyw] |
wayyäbö´ |
bêt-yhwh(´ädönäy) |
wayyišTäºHû |
wayyäbö´ |
´el-Bêtô |
wayyiš´al |
wayyäSîºmû |
lô |
leºHem |
wayyö´kal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_20 |
273/627 |
482/1075 |
1085/2502 |
53/72 |
3/9 |
8/28 |
|
|
2/2 |
|
1020/2550 |
564/2052 |
2542/6220 |
67/169 |
1021/2550 |
2638/5500 |
565/2052 |
86/170 |
226/581 |
2949/6522 |
130/295 |
392/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_20 |
Then David arose from the earth, and washed, and anointed [himself], and changed his
apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he
required, they set bread before him, and he did eat. |
| L16 |
2Sm12_20 |
20 Then David <01732> arose <06965> (08799) from the earth <0776>, and
washed <07364> (08799), and anointed <05480> (08686) himself, and changed <02498> (08762)
his apparel <08071>, and came <0935> (08799) into the house <01004> of the LORD
<03068>, and worshipped <07812> (08691): then he came <0935> (08799) to his own house
<01004>; and when he required <07592> (08799), they set <07760> (08799) bread <03899>
before him, and he did eat <0398> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_21 |
Słudzy H5650 na to mu powiedzieli H559 : Co H4100 ma znaczyć twoje postępowanie H6213 ? Gdy dziecko H3206 żyło H2416 , pościłeś H6684 i płakałeś H1058 , a gdy zmarło H4191 , powstałeś H6965 i posiliłeś się H398 . |
| L02 |
2Sm12_21 |
Słudzy na to mu powiedzieli: Co ma znaczyć twój sposób postępowania? Gdy dziecko żyło -
płakałeś, lecz gdy zmarło - powstałeś i posiliłeś się. |
| L03 |
2Sm12_21 |
וַיֹּאמְר֤וּ |
עֲבָדָיו֙ |
אֵלָ֔יו |
מָֽה־ |
הַדָּבָ֥ר |
הַזֶּ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשִׂ֑יתָה |
בַּעֲב֞וּר |
הַיֶּ֤לֶד |
חַי֙ |
צַ֣מְתָּ |
וַתֵּ֔בְךְּ |
וְכַֽאֲשֶׁר֙ |
מֵ֣ת |
הַיֶּ֔לֶד |
קַ֖מְתָּ |
וַתֹּ֥אכַל |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_21 |
וַ/יֹּאמְר֤וּ |
עֲבָדָי/ו֙ |
אֵלָ֔י/ו |
מָֽה־ |
הַ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשִׂ֑יתָה |
בַּ/עֲב֞וּר |
הַ/יֶּ֤לֶד |
חַי֙ |
צַ֣מְתָּ |
וַ/תֵּ֔בְךְּ |
וְ/כַֽ/אֲשֶׁר֙ |
מֵ֣ת |
הַ/יֶּ֔לֶד |
קַ֖מְתָּ |
וַ/תֹּ֥אכַל |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_21 |
wai•jo•me•<Ru> |
'a•wa•<Daw> |
'e•<Law>, |
mah- |
had•da•<war> |
haz•<Ze> |
'a•<szer> |
'a•<Si>•ta; |
ba•'a•<wur> |
hai•<je>•led |
chai |
<cam>•ta |
wat•<Te>•wek, |
we•cha•'a•<szer> |
met |
hai•<je>•led, |
<Kam>•ta |
wat•<To>•chal |
<La>•chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_21 | H0559  | H5650  | H0413  | H4100  | H1697  | H2088  | H0834  | H6213  | H5668  | H3206  | H2416  | H6684  | H1058  | H0834  | H4191  | H3206  | H6965  | H0398  | H3899  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_21 |
answer |
bondage |
about |
how long |
act |
he |
after |
accomplish |
because of |
boy |
age |
fast |
bewail |
after |
crying |
boy |
abide |
burn up |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_21 |
odpowiedź |
niewola |
o |
jak długo |
działać |
on |
po |
zrealizować |
z powodu |
chłopiec |
wiek |
szybko |
opłakiwać |
po |
płacz |
chłopiec |
przestrzegać |
spalić |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_21 |
Then said |
his servants |
to him |
What |
unto him What thing |
is this |
that |
[is] this that thou hast done |
because of |
for the child |
[while it was] alive |
? thou didst fast |
and weep |
after |
was dead |
but when the child |
thou didst rise |
and eat |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_21 |
Następnie powiedział |
słudzy |
dla niego |
Co |
Co mu coś |
jest to |
że |
[Jest] to, że uczyniłeś |
z powodu |
dla dziecka |
[A to] żyje |
? Tyś szybko |
i płakać |
po |
nie żyje |
ale gdy dziecko |
Tyś początek |
i jeść |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_21 |
vai·yo·me·Ru |
'a·va·Dav |
'e·Lav, |
mah- |
had·da·Var |
haz·Zeh |
'a·Sher |
'a·Si·tah; |
ba·'a·Vur |
hai·Ye·led |
chai |
Tzam·ta |
vat·Te·vek, |
ve·cha·'a·Sher |
met |
hai·Ye·led, |
Kam·ta |
vat·To·chal |
La·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_21 |
waj jo me ru |
a wa daw |
e law |
ma - haD Da war |
haz ze |
a szer |
a si ta |
Ba a wur |
haj je led |
Haj |
cam Ta |
waT TewK |
we cha a szer |
met |
haj je led |
qam Ta |
waT To chal |
la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_21 |
wayyö´mürû |
`ábädäyw |
´ëläyw |
mâ|-haDDäbär |
hazzè |
´ášer |
`äSîºtâ |
Ba`ábûr |
hayyeºled |
Hay |
caºmTä |
waTTëbK |
wüka|´ášer |
mët |
hayyeºled |
qaºmTä |
waTTöº´kal |
läºHem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_21 |
2375/5298 |
328/797 |
2639/5500 |
265/744 |
415/1428 |
547/1176 |
2707/5499 |
1153/2617 |
32/49 |
44/88 |
181/499 |
6/21 |
56/116 |
2708/5499 |
464/836 |
45/88 |
274/627 |
393/806 |
131/295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_21 |
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast
and weep for the child, [while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat
bread. |
| L16 |
2Sm12_21 |
21 Then said <0559> (08799) his servants <05650> unto him, What thing
<01697> is this that thou hast done <06213> (08804)? thou didst fast <06684> (08804) and
weep <01058> (08799) for the child <03206>, while it was alive <02416>; but when the child
<03206> was dead <04191> (08804), thou didst rise <06965> (08804) and eat <0398>
(08799) bread <03899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_22 |
Odrzekł H559 : Dopóki dziecko H3206 żyło H2416 , pościłem H6684 i płakałem H1058 , gdyż mówiłem H559 sobie: Kto H4310 wie H3045 , może Pan H3068 się ulituje H2603 nade mną i dziecko H3206 będzie żyło H2421 ? |
| L02 |
2Sm12_22 |
Odrzekł: Dopóki dziecko żyło, pościłem i płakałem, gdyż mówiłem sobie: Kto wie, może Pan
nade mną się ulituje i dziecko będzie żyło? |
| L03 |
2Sm12_22 |
וַיֹּ֕אמֶר |
בְּעוֹד֙ |
הַיֶּ֣לֶד |
חַ֔י |
צַ֖מְתִּי |
וָֽאֶבְכֶּ֑ה |
כִּ֤י |
אָמַ֙רְתִּי֙ |
מִ֣י |
יוֹדֵ֔עַ |
[יְחָנַּנִי |
כ] |
(וְחַנַּ֥נִי |
ק) |
יְהוָ֖ה |
וְחַ֥י |
הַיָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_22 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
בְּ/עוֹד֙ |
הַ/יֶּ֣לֶד |
חַ֔י |
צַ֖מְתִּי |
וָֽ/אֶבְכֶּ֑ה |
כִּ֤י |
אָמַ֙רְתִּי֙ |
מִ֣י |
יוֹדֵ֔עַ |
יחנ/ני |
|
וְ/חַנַּ֥/נִי |
|
יְהוָ֖ה |
וְ/חַ֥י |
הַ/יָּֽלֶד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_22 |
wai•<jo>•mer |
be•'<Od> |
hai•<je>•led |
<Chai>, |
<cam>•ti |
wa•'ew•<Ke>; |
ki |
'a•<Mar>•ti |
mi |
jo•<De>•a', |
[je•chan•na•ni |
ch] |
(we•chan•<Na>•ni |
k) |
<jah>•we |
we•<Chai> |
hai•<ja>•led. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_22 | H0559  | H5750  | H3206  | H2416  | H6684  | H1058  | H3588  | H0559  | H4310  | H3045  | | | | | H3068  | H2416  | H3206  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_22 |
answer |
again |
boy |
age |
fast |
bewail |
inasmuch |
answer |
any |
acknowledge |
|
|
beseech |
|
Jehovah |
age |
boy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_22 |
odpowiedź |
ponownie |
chłopiec |
wiek |
szybko |
opłakiwać |
ponieważ |
odpowiedź |
każdy |
przyznać |
|
|
błagać |
|
Jahwe |
wiek |
chłopiec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_22 |
And he said |
While |
While the child |
was yet alive |
I fasted |
and wept |
for |
for I said |
Who |
Who can tell |
|
|
beseech |
|
[whether] GOD |
was alive |
to me that the child |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_22 |
A on rzekł: |
Podczas |
Podczas gdy dziecko |
był jeszcze żywy |
Pościłem |
i płakał |
dla |
dla powiedziałem |
Kto |
Kto może powiedzieć |
|
|
błagać |
|
[Czy] GOD |
żyje |
mi się, że dziecko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_22 |
vai·Yo·mer |
be·'Od |
hai·Ye·led |
Chai, |
Tzam·ti |
va·'ev·Keh; |
ki |
'a·Mar·ti |
mi |
yo·De·a', |
[ye·chan·na·ni |
ch] |
(ve·chan·Na·ni |
k) |
Yah·weh |
ve·Chai |
hai·Ya·led. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_22 |
waj jo mer |
Be od |
haj je led |
Haj |
cam Ti |
wa ew Ke |
Ki |
a mar Ti |
mi |
jo de a |
(je Hon na ni) |
[we Han na ni] |
jhwh(a do naj) |
we Haj |
haj ja led |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_22 |
wayyöº´mer |
Bü`ôd |
hayyeºled |
Hay |
caºmTî |
wä|´ebKè |
Kî |
´ämaºrTî |
mî |
yôdëª` |
(yüHonnanî) |
[wüHannaºnî] |
yhwh(´ädönäy) |
wüHay |
hayyäºled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_22 |
2376/5298 |
150/486 |
46/88 |
182/499 |
7/21 |
57/116 |
1606/4478 |
2377/5298 |
115/422 |
290/934 |
|
|
1/1 |
|
2543/6220 |
183/499 |
47/88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_22 |
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell
[whether] GOD will be gracious to me, that the child may live? |
| L16 |
2Sm12_22 |
22 And he said <0559> (08799), While the child <03206> was yet alive
<02416>, I fasted <06684> (08804) and wept <01058> (08799): for I said <0559>
(08804), Who can tell <03045> (08802) whether GOD <03068> will be gracious <02603> (08804)
(08675) <02603> (08762) to me, that the child <03206> may live <02416>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_23 |
Tymczasem umarło H4191 . Po cóż mam pościć H6684 ? Czyż mogę je wskrzesić H7725 ? Ja pójdę H1980 do niego H413 , ale ono nie H3808 wróci H7725 do mnie H413 . |
| L02 |
2Sm12_23 |
Tymczasem umarło. Po cóż mam pościć? Czyż zdołam je wskrzesić? Ja pójdę do niego, ale ono do
mnie nie wróci. |
| L03 |
2Sm12_23 |
וְעַתָּ֣ה ׀ |
מֵ֗ת |
לָ֤מָּה |
זֶּה֙ |
אֲנִ֣י |
צָ֔ם |
הַאוּכַ֥ל |
לַהֲשִׁיב֖וֹ |
ע֑וֹד |
אֲנִי֙ |
הֹלֵ֣ךְ |
אֵלָ֔יו |
וְה֖וּא |
לֹֽא־ |
יָשׁ֥וּב |
אֵלָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_23 |
וְ/עַתָּ֣ה ׀ |
מֵ֗ת |
לָ֤/מָּה |
זֶּה֙ |
אֲנִ֣י |
צָ֔ם |
הַ/אוּכַ֥ל |
לַ/הֲשִׁיב֖/וֹ |
ע֑וֹד |
אֲנִי֙ |
הֹלֵ֣ךְ |
אֵלָ֔י/ו |
וְ/ה֖וּא |
לֹֽא־ |
יָשׁ֥וּב |
אֵלָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_23 |
we•'at•<Ta> |
<Met>, |
<Lam>•ma |
ze |
'a•<Ni> |
<cam>, |
ha•'u•<Chal> |
la•ha•szi•<wo> |
od; |
'a•<Ni> |
ho•<Lech> |
'e•<Law>, |
we•<Hu> |
lo- |
ja•<szuw> |
'e•<Lai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_23 | H6258  | H4191  | H4100  | H2088  | H0589  | H6684  | H3201  | H7725  | H5750  | H0589  | H1980  | H0413  | H1931  | H3808  | H7725  | H0413  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_23 |
henceforth |
crying |
how long |
he |
I |
fast |
be able |
break |
again |
I |
along |
about |
he |
before |
break |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_23 |
odtąd |
płacz |
jak długo |
on |
Ja |
szybko |
móc |
złamać |
ponownie |
Ja |
wzdłuż |
o |
on |
przed |
złamać |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_23 |
now |
But now he is dead |
why |
he |
I |
wherefore should I fast |
? can |
I bring him back again |
again |
I |
? I shall go |
about |
he |
not |
to him but he shall not return |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_23 |
teraz |
Ale teraz on jest martwy |
dlaczego |
on |
Ja |
dlaczego miałbym szybko |
? może |
I zabrać go z powrotem |
ponownie |
Ja |
? Pójdę |
o |
on |
nie |
do niego, ale on nie zwraca |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_23 |
ve·'at·Tah |
Met, |
Lam·mah |
zeh |
'a·Ni |
Tzam, |
ha·'u·Chal |
la·ha·shi·Vo |
od; |
'a·Ni |
ho·Lech |
'e·Lav, |
ve·Hu |
lo- |
ya·Shuv |
'e·Lai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_23 |
we aT Ta |
met |
lam ma |
zze |
a ni |
cam |
ha u chal |
la ha szi wo |
od |
a ni |
ho lech |
e law |
we hu |
lo - ja szuw |
e laj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_23 |
wü`aTTâ |
mët |
läºmmâ |
zzè |
´ánî |
cäm |
ha´ûkal |
lahášîbô |
`ôd |
´ánî |
hölëk |
´ëläyw |
wühû´ |
lö|´-yäšûb |
´ëläy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_23 |
187/431 |
465/836 |
266/744 |
548/1176 |
225/874 |
8/21 |
88/191 |
322/1041 |
151/486 |
226/874 |
668/1542 |
2640/5500 |
933/1867 |
1839/5164 |
323/1041 |
2641/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_23 |
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him,
but he shall not return to me. |
| L16 |
2Sm12_23 |
23 But now he is dead <04191> (08804), wherefore should I fast? <06684> (08802)?
can <03201> (08799) I bring him back again <07725> (08687)? I shall go <01980> (08802) to
him, but he shall not return <07725> (08799) to me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_24 |
Dawid H1732 okazywał współczucie H5162 dla swojej żony H802 Batszeby H1339 . Poszedł H935 do niej i spał H7901 z nią H5973 . Urodził się H3205 jej syn H1121 , któremu dała imię H7121 H8034 Salomon H8010 . A Pan H3068 umiłował H157 go, |
| L02 |
2Sm12_24 |
Dawid okazywał współczucie dla swej żony Batszeby. Poszedł do niej i spał z nią. Urodził się
jej syn, któremu dała imię Salomon. A Pan umiłował go |
| L03 |
2Sm12_24 |
וַיְנַחֵ֣ם |
דָּוִ֗ד |
אֵ֚ת |
בַּת־ |
שֶׁ֣בַע |
אִשְׁתּ֔וֹ |
וַיָּבֹ֥א |
אֵלֶ֖יהָ |
וַיִּשְׁכַּ֣ב |
עִמָּ֑הּ |
וַתֵּ֣לֶד |
בֵּ֗ן |
[וַיִּקְרָא |
כ] |
(וַתִּקְרָ֤א |
ק) |
אֶת־ |
שְׁמוֹ֙ |
שְׁלֹמֹ֔ה |
וַיהוָ֖ה |
אֲהֵבֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_24 |
וַ/יְנַחֵ֣ם |
דָּוִ֗ד |
אֵ֚ת |
בַּת־ |
שֶׁ֣בַע |
אִשְׁתּ֔/וֹ |
וַ/יָּבֹ֥א |
אֵלֶ֖י/הָ |
וַ/יִּשְׁכַּ֣ב |
עִמָּ֑/הּ |
וַ/תֵּ֣לֶד |
בֵּ֗ן |
ו/יקרא |
|
וַ/תִּקְרָ֤א |
|
אֶת־ |
שְׁמ/וֹ֙ |
שְׁלֹמֹ֔ה |
וַ/יהוָ֖ה |
אֲהֵבֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_24 |
waj•na•<Chem> |
da•<wid>, |
'et |
bat- |
<sze>•wa' |
isz•<To>, |
wai•ja•<wo> |
'e•<Le>•ha |
wai•jisz•<Kaw> |
'im•<Ma>; |
wat•<Te>•led |
<Ben>, |
[wai•jik•ra |
ch] |
(wat•tik•<Ra> |
k) |
et- |
sze•<Mo> |
sze•lo•<Mo>, |
<jah>•we |
a•he•<wo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_24 | H5162  | H1732  | H0853  | H0000  | H1339  | H0802  | H0935  | H0413  | H7901  | H5973  | H3205  | H1121  | | | | | H0853  | H8034  | H8010  | H3068  | H0157  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_24 |
comfort |
David |
|
|
Bath- sheba |
ess |
abide |
about |
cast down |
accompanying |
bear |
afflicted |
|
|
bewray |
|
|
base |
Solomon |
Jehovah |
loved |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_24 |
komfort |
David |
|
|
Bath-Szeby |
es |
przestrzegać |
o |
zrzucony |
towarzyszący |
ponosić |
dotknięty |
|
|
bewray |
|
|
podstawa |
Salomon |
Jahwe |
kochany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_24 |
comforted |
And David |
|
|
Bathsheba |
his wife |
and went in |
to |
unto her and lay |
her and she |
with her and she bare |
a son |
|
|
bewray |
|
|
his name |
Solomon |
and the LORD |
loved |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_24 |
pocieszeni |
Dawid |
|
|
Batszeba |
jego żona |
i udał się w |
do |
do niej i świeckich |
ją, a ona |
z nią i porodziła |
syn |
|
|
bewray |
|
|
Jego nazwa |
Salomon |
a Pan |
kochany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_24 |
vay·na·Chem |
da·Vid, |
'et |
bat- |
She·va' |
ish·To, |
vai·ya·Vo |
'e·Lei·ha |
vai·yish·Kav |
'im·Mah; |
vat·Te·led |
Ben, |
[vai·yik·ra |
ch] |
(vat·tik·Ra |
k) |
et- |
she·Mo |
she·lo·Moh, |
Yah·weh |
a·he·Vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_24 |
wa je na Hem |
Da wid |
et |
Bat - sze wa |
isz To |
waj ja wo |
e le ha |
waj jisz Kaw |
im ma |
waT Te led |
Ben |
(waj jiq ra) |
[waT Tiq ra] |
et - sze mo |
sze lo mo |
wjhwh(wa do naj) |
a he wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_24 |
wayünaHëm |
Däwìd |
´ët |
Bat-šeºba` |
´išTô |
wayyäbö´ |
´ëlʺhä |
wayyišKab |
`immäh |
waTTëºled |
Bën |
(wayyiqrä´) |
[waTTiqrä´] |
´et-šümô |
šülömò |
wyhwh(wa´dönäy) |
´áhëbô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_24 |
25/108 |
483/1075 |
5977/11047 |
2950/6522 |
2/11 |
482/781 |
1022/2550 |
2642/5500 |
97/207 |
484/1043 |
241/494 |
2176/4921 |
|
|
1/3 |
|
5978/11047 |
348/864 |
2/293 |
2544/6220 |
57/207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_24 |
And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare
a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him. |
| L16 |
2Sm12_24 |
24 And David <01732> comforted <05162> (08762) Bathsheba <01339> his wife
<0802>, and went in <0935> (08799) unto her, and lay <07901> (08799) with her: and she bare
<03205> (08799) a son <01121>, and he called <07121> (08799) his name <08034> Solomon
<08010>: and the LORD <03068> loved <0157> (08804) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_25 |
i posłał H7971 [o tym wiadomość] przez H3027 Natana H5416 proroka H5030 , który nadał mu imię H7121 H8034 Jedidiasz H3041 ze względu H5668 na Pana H3068 . |
| L02 |
2Sm12_25 |
i posłał o tym wiadomość, i za pośrednictwem Natana nazwał go Jedidiasz - ze względu na
Pana. |
| L03 |
2Sm12_25 |
וַיִּשְׁלַ֗ח |
בְּיַד֙ |
נָתָ֣ן |
הַנָּבִ֔יא |
וַיִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖וֹ |
יְדִ֣ידְיָ֑הּ |
בַּעֲב֖וּר |
יְהוָֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_25 |
וַ/יִּשְׁלַ֗ח |
בְּ/יַד֙ |
נָתָ֣ן |
הַ/נָּבִ֔יא |
וַ/יִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖/וֹ |
יְדִ֣ידְיָ֑הּ |
בַּ/עֲב֖וּר |
יְהוָֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_25 |
wai•jisz•<Lach>, |
be•<jad> |
na•<Tan> |
han•na•<wi>, |
wai•jik•<Ra> |
et- |
sze•<Mo> |
je•<Di>•de•<jah>; |
ba•'a•<wur> |
<jah>•we. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_25 | H7971  | H3027  | H5416  | H5030  | H7121  | H0853  | H8034  | H3041  | H5668  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_25 |
forsake |
able |
Nathan |
prophecy |
bewray |
|
base |
Jedidiah |
because of |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_25 |
zapierać się |
w stanie |
Nathan |
proroctwo |
bewray |
|
podstawa |
Jedidiah |
z powodu |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_25 |
And he sent |
by the hand |
of Nathan |
the prophet |
and he called |
|
his name |
Jedidiah |
sake |
because of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_25 |
Posłał |
przez strony |
Natana |
prorok |
i nazwał |
|
Jego nazwa |
Jedidiah |
wzgląd |
ze względu na Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_25 |
vai·yish·Lach, |
be·Yad |
na·Tan |
han·na·Vi, |
vai·yik·Ra |
et- |
she·Mo |
ye·Di·de·Yah; |
ba·'a·Vur |
Yah·weh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_25 |
waj jisz laH |
Be jad |
na tan |
han na wi |
waj jiq ra |
et - sze mo |
je did ja |
Ba a wur |
jhwh(a do naj) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_25 |
wayyišlaH |
Büyad |
nätän |
hannäbî´ |
wayyiqrä´ |
´et-šümô |
yüdîºdyäh |
Ba`ábûr |
yhwh(´ädönäy) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_25 |
365/847 |
649/1608 |
12/42 |
29/314 |
289/731 |
5979/11047 |
349/864 |
1/1 |
33/49 |
2545/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_25 |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of
the LORD. |
| L16 |
2Sm12_25 |
25 And he sent <07971> (08799) by the hand <03027> of Nathan <05416> the
prophet <05030>; and he called <07121> (08799) his name <08034> Jedidiah <03041>,
because of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_26 |
Joab H3097 staczał walki H3898 w Rabba H7237 Ammonitów H1121 H5983 i zdobył H3920 stolicę H4410 królestwa H5892 . |
| L02 |
2Sm12_26 |
A Joab staczał walki w ammonickim Rabba i zdobył stolicę królestwa. |
| L03 |
2Sm12_26 |
וַיִּלָּ֣חֶם |
יוֹאָ֔ב |
בְּרַבַּ֖ת |
בְּנֵ֣י |
עַמּ֑וֹן |
וַיִּלְכֹּ֖ד |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַמְּלוּכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_26 |
וַ/יִּלָּ֣חֶם |
יוֹאָ֔ב |
בְּ/רַבַּ֖ת |
בְּנֵ֣י |
עַמּ֑וֹן |
וַ/יִּלְכֹּ֖ד |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַ/מְּלוּכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_26 |
wai•jil•<La>•chem |
jo•'<Aw>, |
be•rab•<Bat> |
be•<Ne> |
am•<Mon>; |
wai•jil•<Kod> |
et- |
'ir |
ham•me•lu•<Cha>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_26 | H3898  | H3097  | H7237  | H1121  | H5983  | H3920  | H0853  | H5892  | H4410  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_26 |
devour |
Joab |
Rabbah |
afflicted |
Ammon |
catch self |
|
Ai |
kingsom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_26 |
pożerać |
Joab |
Rabba |
dotknięty |
Ammon |
złapać siebie |
|
Ai |
kingsom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_26 |
fought |
And Joab |
against Rabbah |
of the children |
of Ammon |
and took |
|
city |
the royal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_26 |
walczył |
Joab |
przeciw Rabba |
z dziećmi |
z Ammona |
i wziął |
|
miasto |
królewski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_26 |
vai·yil·La·chem |
yo·'Av, |
be·rab·Bat |
be·Nei |
am·Mon; |
vai·yil·Kod |
et- |
'ir |
ham·me·lu·Chah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_26 |
waj jil la Hem |
jo aw |
Be raB Bat |
Be ne |
am mon |
waj jil Kod |
et - ir |
ham me lu cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_26 |
wayyilläºHem |
yô´äb |
BüraBBat |
Bünê |
`ammôn |
wayyilKöd |
´et-`îr |
hammülûkâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_26 |
93/177 |
39/145 |
5/15 |
2177/4921 |
56/106 |
54/121 |
5980/11047 |
445/1093 |
6/24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_26 |
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. |
| L16 |
2Sm12_26 |
26 And Joab <03097> fought <03898> (08735) against Rabbah <07237> of the
children <01121> of Ammon <05983>, and took <03920> (08799) the royal <04410> city
<05892>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_27 |
Wysyłając H7971 posłów H4397 do H413 Dawida H1732 , donosił H559 : Natarłem H3898 na Rabba H7237 i zdobyłem H3920 już Miasto Wód H4325 . |
| L02 |
2Sm12_27 |
Wysyłając posłów do Dawida donosił: Natarłem na Rabba i zdobyłem już Miasto Wód. |
| L03 |
2Sm12_27 |
וַיִּשְׁלַ֥ח |
יוֹאָ֛ב |
מַלְאָכִ֖ים |
אֶל־ |
דָּוִ֑ד |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
נִלְחַ֣מְתִּי |
בְרַבָּ֔ה |
גַּם־ |
לָכַ֖דְתִּי |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַמָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_27 |
וַ/יִּשְׁלַ֥ח |
יוֹאָ֛ב |
מַלְאָכִ֖ים |
אֶל־ |
דָּוִ֑ד |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
נִלְחַ֣מְתִּי |
בְ/רַבָּ֔ה |
גַּם־ |
לָכַ֖דְתִּי |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַ/מָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_27 |
wai•jisz•<Lach> |
jo•'<Aw> |
mal•'a•<Chim> |
el- |
da•<wid>; |
wai•<jo>•mer |
nil•<Cham>•ti |
we•rab•<Ba>, |
gam- |
la•<Chad>•ti |
et- |
'ir |
ham•<Ma>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_27 | H7971  | H3097  | H4397  | H0413  | H1732  | H0559  | H3898  | H7237  | H1571  | H3920  | H0853  | H5892  | H4325  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_27 |
forsake |
Joab |
ambassador |
about |
David |
answer |
devour |
Rabbah |
again |
catch self |
|
Ai |
waste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_27 |
zapierać się |
Joab |
ambasador |
o |
David |
odpowiedź |
pożerać |
Rabba |
ponownie |
złapać siebie |
|
Ai |
marnować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_27 |
sent |
And Joab |
messengers |
to |
to David |
and said |
I have fought |
against Rabbah |
have even |
and have taken |
|
the city |
of waters |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_27 |
wysłany |
Joab |
Posłańcy |
do |
do Dawida |
i powiedział: |
Walczyłem |
przeciw Rabba |
mieć nawet |
i podjęły |
|
miasto |
wód |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_27 |
vai·yish·Lach |
yo·'Av |
mal·'a·Chim |
el- |
da·Vid; |
vai·Yo·mer |
nil·Cham·ti |
ve·rab·Bah, |
gam- |
la·Chad·ti |
et- |
'ir |
ham·Ma·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_27 |
waj jisz laH |
jo aw |
ma la chim |
el - Da wid |
waj jo mer |
nil Ham Ti |
we raB Ba |
Gam - la chad Ti |
et - ir |
ham ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_27 |
wayyišlaH |
yô´äb |
mal´äkîm |
´el-Däwìd |
wayyöº´mer |
nilHaºmTî |
büraBBâ |
Gam-läkaºdTî |
´et-`îr |
hammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_27 |
366/847 |
40/145 |
103/213 |
2643/5500 |
484/1075 |
2378/5298 |
94/177 |
6/15 |
310/768 |
55/121 |
5981/11047 |
446/1093 |
253/579 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_27 |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken
the city of waters. |
| L16 |
2Sm12_27 |
27 And Joab <03097> sent <07971> (08799) messengers <04397> to David
<01732>, and said <0559> (08799), I have fought <03898> (08738) against Rabbah
<07237>, and have taken <03920> (08804) the city <05892> of waters <04325>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_28 |
A teraz H6258 zbierz H622 pozostałe H3499 wojsko H5971 i prowadź dalej walkę H2583 przeciw H5921 miastu H5892 . Podbij je H3920 , ażebym nie H6435 ja H589 był jego zdobywcą H3920 i nie nadano mu mego imienia H7121 H8034 . |
| L02 |
2Sm12_28 |
A teraz zbierz pozostałe wojsko i prowadź dalej walkę przeciw miastu. Podbij je, ażebym nie
ja był jego zdobywcą i nie nadano mu mego imienia. |
| L03 |
2Sm12_28 |
וְעַתָּ֗ה |
אֱסֹף֙ |
אֶת־ |
יֶ֣תֶר |
הָעָ֔ם |
וַחֲנֵ֥ה |
עַל־ |
הָעִ֖יר |
וְלָכְדָ֑הּ |
פֶּן־ |
אֶלְכֹּ֤ד |
אֲנִי֙ |
אֶת־ |
הָעִ֔יר |
וְנִקְרָ֥א |
שְׁמִ֖י |
עָלֶֽיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_28 |
וְ/עַתָּ֗ה |
אֱסֹף֙ |
אֶת־ |
יֶ֣תֶר |
הָ/עָ֔ם |
וַ/חֲנֵ֥ה |
עַל־ |
הָ/עִ֖יר |
וְ/לָכְדָ֑/הּ |
פֶּן־ |
אֶלְכֹּ֤ד |
אֲנִי֙ |
אֶת־ |
הָ/עִ֔יר |
וְ/נִקְרָ֥א |
שְׁמִ֖/י |
עָלֶֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_28 |
we•'at•<Ta>, |
'e•<Sof> |
et- |
<je>•ter |
ha•'<Am>, |
wa•cha•<Ne> |
al- |
ha•'<Ir> |
we•la•che•<Da>; |
pen- |
'el•<Kod> |
'a•<Ni> |
et- |
ha•'<Ir>, |
we•nik•<Ra> |
sze•<Mi> |
'a•<Le>•ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_28 | H6258  | H0622  | H0853  | H3499  | H5971  | H2583  | H5921  | H5892  | H3920  | H6435  | H3920  | H0589  | H0853  | H5892  | H7121  | H8034  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_28 |
henceforth |
assemble |
|
abundant |
folk |
abide |
above |
Ai |
catch self |
lest |
catch self |
I |
|
Ai |
bewray |
base |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_28 |
odtąd |
montować |
|
obfity |
ludowy |
przestrzegać |
powyżej |
Ai |
złapać siebie |
aby nie |
złapać siebie |
Ja |
|
Ai |
bewray |
podstawa |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_28 |
Now |
together |
|
the rest |
of the people |
and encamp |
against |
against the city |
and take |
or |
it lest I take |
myself |
|
the city |
and it be called |
after my name |
after |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_28 |
Teraz |
razem |
|
reszta |
ludzi |
i Encamp |
przed |
pod miastem |
i podjąć |
lub |
to bym się |
sam |
|
miasto |
i to nazwać |
po moim imieniu |
po |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_28 |
ve·'at·Tah, |
'e·Sof |
et- |
Ye·ter |
ha·'Am, |
va·cha·Neh |
al- |
ha·'Ir |
ve·la·che·Dah; |
pen- |
'el·Kod |
'a·Ni |
et- |
ha·'Ir, |
ve·nik·Ra |
she·Mi |
'a·Lei·ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_28 |
we aT Ta |
e sof |
et - je ter |
ha am |
wa Ha ne |
al - ha ir |
we loch da |
Pen - el Kod |
a ni |
et - ha ir |
we niq ra |
sze mi |
a le ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_28 |
wü`aTTâ |
´ésöp |
´et-yeºter |
hä`äm |
waHánË |
`al-hä`îr |
wülokdäh |
Pen-´elKöd |
´ánî |
´et-hä`îr |
wüniqrä´ |
šümî |
`älʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_28 |
188/431 |
83/202 |
5982/11047 |
20/100 |
740/1866 |
120/143 |
2030/5759 |
447/1093 |
56/121 |
81/133 |
57/121 |
227/874 |
5983/11047 |
448/1093 |
290/731 |
350/864 |
2031/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_28 |
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take
it: lest I take the city, and it be called after my name. |
| L16 |
2Sm12_28 |
28 Now therefore gather <0622> <00> the rest <03499> of the people
<05971> together <0622> (08798), and encamp <02583> (08798) against the city <05892>,
and take <03920> (08798) it: lest I take <03920> (08799) the city <05892>, and it be called
<07121> (08738) after my name <08034>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_29 |
Dawid H1732 zebrał H622 więc całe H3605 wojsko H5971 i udał się H1980 do Rabba H7237 , natarł H3898 na miasto i zdobył je H3920 . |
| L02 |
2Sm12_29 |
Dawid zebrał więc całe wojsko i udał się do Rabba, natarł na miasto i zdobył je. |
| L03 |
2Sm12_29 |
וַיֶּאֱסֹ֥ף |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
וַיֵּ֣לֶךְ |
רַבָּ֑תָה |
וַיִּלָּ֥חֶם |
בָּ֖הּ |
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_29 |
וַ/יֶּאֱסֹ֥ף |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
וַ/יֵּ֣לֶךְ |
רַבָּ֑תָ/ה |
וַ/יִּלָּ֥חֶם |
בָּ֖/הּ |
וַֽ/יִּלְכְּדָֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_29 |
wai•je•'e•<Sof> |
da•<wid> |
et- |
kol- |
ha•'<Am> |
wai•<je>•lech |
rab•<Ba>•ta; |
wai•jil•<La>•chem |
ba |
<wai>•jil•ke•<Da>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_29 | H0622  | H1732  | H0853  | H3605  | H5971  | H1980  | H7237  | H3898  | H0000  | H3920  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_29 |
assemble |
David |
|
all manner |
folk |
along |
Rabbah |
devour |
|
catch self |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_29 |
montować |
David |
|
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
wzdłuż |
Rabba |
pożerać |
|
złapać siebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_29 |
together |
And David |
|
all |
all the people |
and went |
to Rabbah |
and fought |
|
against it and took |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_29 |
razem |
Dawid |
|
wszystko |
wszystkich ludzi |
i poszedł |
do Rabba |
i walczył |
|
przed nim i miała |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_29 |
vai·ye·'e·Sof |
da·Vid |
et- |
kol- |
ha·'Am |
vai·Ye·lech |
rab·Ba·tah; |
vai·yil·La·chem |
bah |
Vai·yil·ke·Dah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_29 |
waj je e sof |
Da wid |
et - Kol - ha am |
waj je lech |
raB Ba ta |
waj jil la Hem |
Ba |
waj jil Ke da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_29 |
wayye´ésöp |
Däwìd |
´et-Kol-hä`äm |
wayyëºlek |
raBBäºtâ |
wayyilläºHem |
Bäh |
wa|yyilKüdäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_29 |
84/202 |
485/1075 |
5984/11047 |
2257/5415 |
741/1866 |
669/1542 |
7/15 |
95/177 |
2951/6522 |
58/121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_29 |
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and
took it. |
| L16 |
2Sm12_29 |
29 And David <01732> gathered <0622> <00> all the people <05971>
together <0622> (08799), and went <03212> (08799) to Rabbah <07237>, and fought
<03898> (08735) against it, and took <03920> (08799) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_30 |
Z głowy H7218 Milkoma zdjął H3947 koronę H5850 , która ważyła H4948 talent H3603 złota H2091 . Miała ona drogocenny H3368 kamień H68 , który posłużył za ozdobę H7760 głowy H7218 Dawida H1732 . Zabrał też z miasta niezliczoną H7235 H3966 ilość łupów H7998 . |
| L02 |
2Sm12_30 |
Z głowy Milkoma zdjął koronę, która ważyła talent złota. Miała ona drogocenny kamień, który
posłużył za ozdobę głowy Dawida. Zabrał też z miasta niezliczoną ilość łupów. |
| L03 |
2Sm12_30 |
וַיִּקַּ֣ח |
אֶת־ |
עֲטֶֽרֶת־ |
מַלְכָּם֩ |
מֵעַ֨ל |
רֹאשׁ֜וֹ |
וּמִשְׁקָלָ֨הּ |
כִּכַּ֤ר |
זָהָב֙ |
וְאֶ֣בֶן |
יְקָרָ֔ה |
וַתְּהִ֖י |
עַל־ |
רֹ֣אשׁ |
דָּוִ֑ד |
וּשְׁלַ֥ל |
הָעִ֛יר |
הוֹצִ֖יא |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm12_30 |
וַ/יִּקַּ֣ח |
אֶת־ |
עֲטֶֽרֶת־ |
מַלְכָּ/ם֩ |
מֵ/עַ֨ל |
רֹאשׁ֜/וֹ |
וּ/מִשְׁקָלָ֨/הּ |
כִּכַּ֤ר |
זָהָב֙ |
וְ/אֶ֣בֶן |
יְקָרָ֔ה |
וַ/תְּהִ֖י |
עַל־ |
רֹ֣אשׁ |
דָּוִ֑ד |
וּ/שְׁלַ֥ל |
הָ/עִ֛יר |
הוֹצִ֖יא |
הַרְבֵּ֥ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm12_30 |
wai•jik•<Kach> |
et- |
a•te•ret- |
mal•<Kam> |
me•'<Al> |
ro•<szo> |
u•misz•ka•<La> |
kik•<Kar> |
za•<Haw> |
we•'<E>•wen |
je•ka•<Ra>, |
wat•te•<Hi> |
al- |
rosz |
da•<wid>; |
u•sze•<Lal> |
ha•'<Ir> |
ho•<ci> |
har•<Be> |
me•'<Od>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm12_30 | H3947  | H0853  | H5850  | H4428  | H5921  | H7218  | H4948  | H3603  | H2091  | H0068  | H3368  | H1961  | H5921  | H7218  | H1732  | H7998  | H5892  | H3318  | H7235  | H3966  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm12_30 |
accept |
|
crown |
king |
above |
band |
weight |
loaf |
gold |
build |
valuable |
become |
above |
band |
David |
prey |
Ai |
after |
abundance |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm12_30 |
przyjąć |
|
korona |
król |
powyżej |
pasmo |
waga |
bochenek |
złoto |
budować |
cenny |
zostać |
powyżej |
pasmo |
David |
zdobycz |
Ai |
po |
obfitość |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm12_30 |
And he took |
|
crown |
their king's |
from |
from off his head |
the weight |
whereof [was] a talent |
of gold |
stones |
with the precious |
become |
and |
head |
and it was [set] on David's |
the spoil |
of the city |
And he brought forth |
abundance |
in great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm12_30 |
Wziął |
|
korona |
ich króla |
z |
z poza głową |
waga |
z czego [było] talent |
złota |
kamienie |
z cennym |
zostać |
i |
głowa |
i było [set] na Dawida |
zepsuć |
z miasta |
I porodziła |
obfitość |
w wielkim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm12_30 |
vai·yik·Kach |
et- |
a·te·ret- |
mal·Kam |
me·'Al |
ro·Sho |
u·mish·ka·Lah |
kik·Kar |
za·Hav |
ve·'E·ven |
ye·ka·Rah, |
vat·te·Hi |
al- |
rosh |
da·Vid; |
u·she·Lal |
ha·'Ir |
ho·Tzi |
har·Beh |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm12_30 |
waj jiq qaH |
et - a te ret - mal Kam |
me al |
ro szo |
u misz qa la |
KiK Kar |
za haw |
we e wen |
je qa ra |
waT Te hi |
al - rosz |
Da wid |
u sze lal |
ha ir |
ho ci |
har Be |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_30 |
wayyiqqaH |
´et-`á†e|ret-malKäm |
më`al |
rö´šô |
ûmišqäläh |
KiKKar |
zähäb |
wü´eºben |
yüqärâ |
waTTühî |
`al-rö´š |
Däwìd |
ûšülal |
hä`îr |
hôcî´ |
harBË |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_30 |
562/964 |
5985/11047 |
1/23 |
397/2519 |
2032/5759 |
224/598 |
21/49 |
21/68 |
163/389 |
125/273 |
2/35 |
1574/3546 |
2033/5759 |
225/598 |
486/1075 |
33/72 |
449/1093 |
519/1060 |
81/226 |
143/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm12_30 |
And he took their king's crown from off his head, the weight whereof [was] a talent of gold
with the precious stones: and it was [set] on David's head. And he brought forth the spoil of the city in
great abundance. |
| L16 |
2Sm12_30 |
30 And he took <03947> (08799) their king's <04428> crown <05850> from off
his head <07218>, the weight <04948> whereof was a talent <03603> of gold <02091>
with the precious <03368> stones <068>: and it was set on David's <01732> head
<07218>. And he brought forth <03318> (08689) the spoil <07998> of the city <05892>
in great <03966> abundance <07235> (08687). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm12_31 |
Ludność H5971 , która H834 w nim była, uprowadził H3318 i przeznaczył H7760 do obsługi pił H4050 , kilofów H2757 i żelaznych siekier H4037 oraz do wyrobu cegły H4404 . W ten sposób postąpił H6213 z wszystkimi H3605 miastami H5892 ammonickimi H1121 H5983 . Potem Dawid H1732 wrócił H7725 z całym H3605 wojskiem H5971 do Jerozolimy H3389 . |
| L02 |
2Sm12_31 |
Ludność zaś, która w nim była, uprowadził i przeznaczył do obsługi pił, kilofów i żelaznych
siekier oraz kazał jej przejść do wyrobu cegły. W ten sposób postąpił z wszystkimi miastami ammonickimi.
Potem wrócił Dawid z całym wojskiem do Jerozolimy. |
| L03 |
2Sm12_31 |
וְאֶת־ |
הָעָ֨ם |
אֲשֶׁר־ |
בָּ֜הּ |
הוֹצִ֗יא |
וַיָּ֣שֶׂם |
בַּ֠מְּגֵרָה |
וּבַחֲרִצֵ֨י |
הַבַּרְזֶ֜ל |
וּֽבְמַגְזְרֹ֣ת |
הַבַּרְזֶ֗ל |
וְהֶעֱבִ֤יר |
אוֹתָם֙ |
[בַּמַּלְכֶּן |
כ] |
(בַּמַּלְבֵּ֔ן |
ק) |
וְכֵ֣ן |
יַעֲשֶׂ֔ה |
לְכֹ֖ל |
עָרֵ֣י |
בְנֵֽי־ |
עַמּ֑וֹן |
וַיָּ֧שָׁב |
דָּוִ֛ד |
וְכָל־ |
הָעָ֖ם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
| L04 |
2Sm12_31 |
וְ/אֶת־ |
הָ/עָ֨ם |
אֲשֶׁר־ |
בָּ֜/הּ |
הוֹצִ֗יא |
וַ/יָּ֣שֶׂם |
בַּ֠/מְּגֵרָה |
וּ/בַ/חֲרִצֵ֨י |
הַ/בַּרְזֶ֜ל |
וּֽ/בְ/מַגְזְרֹ֣ת |
הַ/בַּרְזֶ֗ל |
וְ/הֶעֱבִ֤יר |
אוֹתָ/ם֙ |
ב/מלכן |
|
בַּ/מַּלְבֵּ֔ן |
|
וְ/כֵ֣ן |
יַעֲשֶׂ֔ה |
לְ/כֹ֖ל |
עָרֵ֣י |
בְנֵֽי־ |
עַמּ֑וֹן |
וַ/יָּ֧שָׁב |
דָּוִ֛ד |
וְ/כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
| L05 |
2Sm12_31 |
we•'<Et> |
ha•'<Am> |
a•<szer>- |
ba |
ho•<ci>, |
wai•<ja>•sem |
<Bam>•me•ge•ra |
u•wa•cha•ri•<ce> |
hab•bar•<Zel> |
u•we•mag•ze•<Rot> |
hab•bar•<Zel>, |
we•he•'e•<wir> |
o•<Tam> |
[bam•mal•ken |
ch] |
(bam•mal•<Ben>, |
k) |
we•<Chen> |
ja•'a•<Se>, |
le•<Chol> |
'a•<Re> |
we•ne- |
am•<Mon>; |
wai•<ja>•szow |
da•<wid> |
we•chol |
ha•'<Am> |
je•ru•sza•<Lim>. |
<Pe> |
|
|
| L06 | 2Sm12_31 | H0853  | H5971  | H0834  | H0000  | H3318  | H7760  | H4050  | H2757  | H1270  | H4037  | H1270  | H5674  | H0853  | | | | | H3651  | H6213  | H3605  | H5892  | H1121  | H5983  | H7725  | H1732  | H3605  | H5971  | H3389  | | | |
| L07 |
2Sm12_31 |
|
folk |
after |
|
after |
appoint |
saw |
cheese |
iron |
blade |
iron |
alienate |
|
|
|
brick kiln |
|
after that |
accomplish |
all manner |
Ai |
afflicted |
Ammon |
break |
David |
all manner |
folk |
Jerusalem |
|
|
|
| L08 |
2Sm12_31 |
|
ludowy |
po |
|
po |
powołać |
zobaczył |
ser |
żelazo |
nóż |
żelazo |
zrazić |
|
|
|
piec ceglany |
|
po tym |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
Ai |
dotknięty |
Ammon |
złamać |
David |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
Jerozolima |
|
|
|
| L09 |
2Sm12_31 |
|
the people |
who |
|
And he brought forth |
that [were] therein and put |
[them] under saws |
and under harrows |
of iron |
and under axes |
of iron |
and made them pass |
|
|
|
brick kiln |
|
and thus |
and thus did |
to all |
he unto all the cities |
of the children |
of Ammon |
returned |
So David |
and all |
and all the people |
unto Jerusalem |
|
|
|
| L10 |
2Sm12_31 |
|
ludzie |
kto |
|
I porodziła |
że [były] i umieścić w nim |
[Im] pod piłami |
i pod brony |
z żelaza |
i do osi |
z żelaza |
i uczynił je przekazać |
|
|
|
piec ceglany |
|
i tym samym |
i tym samym nie |
dla wszystkich |
on aż wszystkie miasta |
z dziećmi |
z Ammona |
zwrócony |
Dawid |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
do Jerozolimy |
|
|
|
| L11 |
2Sm12_31 |
ve·'Et |
ha·'Am |
a·Sher- |
bah |
ho·Tzi, |
vai·Ya·sem |
Bam·me·ge·rah |
u·va·cha·ri·Tzei |
hab·bar·Zel |
u·ve·mag·ze·Rot |
hab·bar·Zel, |
ve·he·'e·Vir |
o·Tam |
[bam·mal·ken |
ch] |
(bam·mal·Ben, |
k) |
ve·Chen |
ya·'a·Seh, |
le·Chol |
'a·Rei |
ve·nei- |
am·Mon; |
vai·Ya·shov |
da·Vid |
ve·chol |
ha·'Am |
ye·ru·sha·Lim. |
Peh |
|
|
| L12 |
2Sm12_31 |
we et - ha am |
a szer - Ba |
ho ci |
waj ja sem |
Bam me ge ra |
u wa Ha ri ce |
haB Bar zel |
u we mag ze rot |
haB Bar zel |
we he e wir |
o tam |
(Bam mal Ken) |
[Bam mal Ben] |
we chen |
ja a se |
le chol |
a re |
we ne - am mon |
waj ja szow |
Da wid |
we chol - ha am |
je ru sza la im |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm12_31 |
wü´et-hä`äm |
´ášer-Bäh |
hôcî´ |
wayyäºSem |
Bammügërâ |
ûbaHárìcê |
haBBarzel |
û|bümagzüröt |
haBBarzel |
wühe`ébîr |
´ôtäm |
(BammalKen) |
[BammalBën] |
wükën |
ya`áSè |
lüköl |
`ärê |
bünê|-`ammôn |
wayy亚ob |
Däwìd |
wükol-hä`äm |
yürûšäläºim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm12_31 |
5986/11047 |
742/1866 |
2709/5499 |
2952/6522 |
520/1060 |
227/581 |
1/4 |
2/3 |
23/76 |
1/1 |
24/76 |
244/550 |
5987/11047 |
|
|
1/1 |
|
261/767 |
1154/2617 |
2258/5415 |
450/1093 |
2178/4921 |
57/106 |
324/1041 |
487/1075 |
2259/5415 |
743/1866 |
25/643 |
|
|
|
| L15 |
2Sm12_31 |
And he brought forth the people that [were] therein, and put [them] under saws, and under
harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all
the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem. |
| L16 |
2Sm12_31 |
31 And he brought forth <03318> (08689) the people <05971> that were therein,
and put <07760> (08799) them under saws <04050>, and under harrows <02757> of iron
<01270>, and under axes <04037> of iron <01270>, and made them pass <05674> (08689)
through the brickkiln <04404>: and thus did <06213> (08799) he unto all the cities <05892>
of the children <01121> of Ammon <05983>. So David <01732> and all the people <05971>
returned <07725> (08799) unto Jerusalem <03389>. |