Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Kpl8

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Kpl7 Kpl9

Filtruj wiersze:

L01 Kpl8_1 Potem Pan H3068 powiedział H1696 do Mojżesza H4872:
L02 Kpl8_1 Potem Pan powiedział do Mojżesza:
L03 Kpl8_1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 Kpl8_1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 Kpl8_1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) le·(Mor).
L06Kpl8_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0559
L07 Kpl8_1 answer Jehovah about Moses answer
L08 Kpl8_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 Kpl8_1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 Kpl8_1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 Kpl8_1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 Kpl8_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 Kpl8_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 Kpl8_1 175/1142 643/6220 921/5500 301/766 921/5298
L15 Kpl8_1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 Kpl8_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L17
L01 Kpl8_2 Weź H3947 Aarona H175 i jego synów H1121, szaty H899, oliwę H8081 do namaszczania H4888, cielca H6499 na ofiarę przebłagalną H2403, dwa barany H352 i kosz H5536 chlebów przaśnych H4682.
L02 Kpl8_2 Weź Aarona i jego synów, szaty, oliwę do namaszczania, cielca na ofiarę przebłagalną, dwa barany i kosz chlebów przaśnych.
L03 Kpl8_2 קַ֤ח אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ בָּנָ֣יו אִתּ֔וֹ וְאֵת֙ הַבְּגָדִ֔ים וְאֵ֖ת שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה וְאֵ֣ת ׀ פַּ֣ר הַֽחַטָּ֗את וְאֵת֙ שְׁנֵ֣י הָֽאֵילִ֔ים וְאֵ֖ת סַ֥ל הַמַּצּֽוֹת׃
L04 Kpl8_2 קַ֤ח אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְ/אֶת־ בָּנָ֣י/ו אִתּ֔/וֹ וְ/אֵת֙ הַ/בְּגָדִ֔ים וְ/אֵ֖ת שֶׁ֣מֶן הַ/מִּשְׁחָ֑ה וְ/אֵ֣ת ׀ פַּ֣ר הַֽ/חַטָּ֗את וְ/אֵת֙ שְׁנֵ֣י הָֽ/אֵילִ֔ים וְ/אֵ֖ת סַ֥ל הַ/מַּצּֽוֹת׃
L05 Kpl8_2 kach et- 'a·ha·(Ron) we·'(Et) ba·(Naw) it·(To), we·'(Et) hab·be·ga·(Dim), we·'(Et) (Sze)·men ham·misz·(Cha); we·'(Et) par ha·chat·(Tat), we·'(Et) sze·(Ne) ha·'e·(Lim), we·'(Et) sal ham·mac·(Cot).
L06Kpl8_2 H3947 H0853 H0175 H0853 H1121 H0854 H0853 H0899 H0853 H8081 H4888 H0853 H6499 H2403 H0853 H8147 H0352 H0853 H5536 H4682
L07 Kpl8_2 accept Aaron afflicted against apparel anointing anointed bull punishment both mighty basket unleaved bread
L08 Kpl8_2 przyjąć Aaron dotknięty przed strój namaszczenie namaszczony byk kara zarówno potężny koszyk unleaved chleb
L09 Kpl8_2 Take Aaron and his sons for with him and the garments oil and the anointing and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread
L10 Kpl8_2 Wziąć Aaron i jego synowie dla z nim i szaty olej i namaszczenie i cielca na ofiarę przebłagalną i dwa baranów i koszu Przaśników
L11 Kpl8_2 kach et- 'a·ha·Ron ve·'Et ba·Nav it·To, ve·'Et hab·be·ga·Dim, ve·'Et She·men ham·mish·Chah; ve·'Et par ha·chat·Tat, ve·'Et she·Nei ha·'ei·Lim, ve·'Et sal ham·matz·Tzot.
L12 Kpl8_2 qaH et - a ha ron we et - Ba naw iT To we et haB Be ga dim we et sze men ham misz Ha we et Par ha Hat tat we et sze ne ha e lim we et sal ham mac cot
L13 Kpl8_2 qaH ´e|t-´ahárön wü´et-Bänäyw ´iTTô wü´ët haBBügädîm wü´ët šeºmen hammišHâ wü´ët Par ha|Ha††ä´t wü´ët šünê hä|´êlîm wü´ët sal hammaccôt
L14 Kpl8_2 228/964 2225/11047 139/347 2226/11047 636/4921 164/808 2227/11047 41/216 2228/11047 43/193 18/26 2229/11047 28/133 52/289 2230/11047 186/768 33/172 2231/11047 9/15 24/53
L15 Kpl8_2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
L16 Kpl8_2 2 Take <03947> (08798) Aaron <0175> and his sons <01121> with him, and the garments <0899>, and the anointing <04888> oil <08081>, and a bullock <06499> for the sin offering <02403>, and two <08147> rams <0352>, and a basket <05536> of unleavened bread <04682>;
L17
L01 Kpl8_3 Następnie zgromadź H6950 całą społeczność H5712 przed wejściem H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150.
L02 Kpl8_3 Następnie zgromadź całą społeczność przed wejściem do Namiotu Spotkania.
L03 Kpl8_3 וְאֵ֥ת כָּל־ הָעֵדָ֖ה הַקְהֵ֑ל אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 Kpl8_3 וְ/אֵ֥ת כָּל־ הָ/עֵדָ֖ה הַקְהֵ֑ל אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 Kpl8_3 we·'(Et) kol- ha·'e·(Da) hak·(Hel); el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed).
L06Kpl8_3 H0853 H3605 H5712 H6950 H0413 H6607 H0168 H4150
L07 Kpl8_3 all manner assembly assemble about door covering appointment
L08 Kpl8_3 wszelkiego rodzaju montaż montować o drzwi pokrycie powołanie
L09 Kpl8_3 all thou all the congregation together at unto the door of the tabernacle of the congregation
L10 Kpl8_3 wszystko ty wszystko zgromadzenie razem w do drzwi z tabernakulum zgromadzenia
L11 Kpl8_3 ve·'Et kol- ha·'e·Dah hak·Hel; el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed.
L12 Kpl8_3 we et Kol - ha e da haq hel el - Pe taH o hel mo ed
L13 Kpl8_3 wü´ët Kol-hä`ëdâ haqhël ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd
L14 Kpl8_3 2232/11047 718/5415 18/149 3/38 922/5500 39/164 102/342 60/223
L15 Kpl8_3 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
L16 Kpl8_3 3 And gather <06950> <00> thou all the congregation <05712> together <06950> (08685) unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L17
L01 Kpl8_4 Mojżesz H4872 uczynił H6213 tak, jak mu Pan H3068 rozkazał H6680, i społeczność H5712 zgromadziła się H6950 przed wejściem H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150.
L02 Kpl8_4 Mojżesz uczynił tak, jak mu Pan rozkazał, i społeczność zgromadziła się przed wejściem do Namiotu Spotkania.
L03 Kpl8_4 וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 Kpl8_4 וַ/יַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּֽ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑/וֹ וַ/תִּקָּהֵל֙ הָֽ/עֵדָ֔ה אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 Kpl8_4 wai·(Ja)·'as mo·(Sze), ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we o·(To); wat·tik·ka·(Hel) ha·'e·(Da), el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed).
L06Kpl8_4 H6213 H4872 H0834 H6680 H3068 H0853 H6950 H5712 H0413 H6607 H0168 H4150
L07 Kpl8_4 accomplish Moses after appoint Jehovah assemble assembly about door covering appointment
L08 Kpl8_4 zrealizować Mojżesz po powołać Jahwe montować montaż o drzwi pokrycie powołanie
L09 Kpl8_4 did And Moses after commanded as the LORD was gathered together him and the assembly at unto the door of the tabernacle of the congregation
L10 Kpl8_4 nie Mojżesz po przykazał jako Pana było zebrane go i montaż w do drzwi z tabernakulum zgromadzenia
L11 Kpl8_4 vai·Ya·'as mo·Sheh, ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh o·To; vat·tik·ka·Hel ha·'e·Dah, el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed.
L12 Kpl8_4 waj ja as mo sze Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) o to waT Tiq qa hel ha e da el - Pe taH o hel mo ed
L13 Kpl8_4 wayyaº`aS möšè Ka|´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´ötô waTTiqqähël hä|`ëdâ ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd
L14 Kpl8_4 500/2617 302/766 812/5499 86/491 644/6220 2233/11047 4/38 19/149 923/5500 40/164 103/342 61/223
L15 Kpl8_4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
L16 Kpl8_4 4 And Moses <04872> did <06213> (08799) as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) him; and the assembly <05712> was gathered together <06950> (08735) unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L17
L01 Kpl8_5 Potem Mojżesz H4872 powiedział H559 do społeczności H5712: Oto, co mi Pan H3068 kazał uczynić H6680 H6213!
L02 Kpl8_5 Potem Mojżesz powiedział do społeczności: Oto, co mi Pan kazał uczynić!
L03 Kpl8_5 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־ הָעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
L04 Kpl8_5 וַ/יֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־ הָ/עֵדָ֑ה זֶ֣ה הַ/דָּבָ֔ר אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַ/עֲשֽׂוֹת׃
L05 Kpl8_5 wai·(Jo)·mer mo·(Sze) el- ha·'e·(Da); ze had·da·(War), a·(Szer)- ciw·(Wa) (Jah)·we la·'a·(Sot).
L06Kpl8_5 H0559 H4872 H0413 H5712 H2088 H1697 H0834 H6680 H3068 H6213
L07 Kpl8_5 answer Moses about assembly he act after appoint Jehovah accomplish
L08 Kpl8_5 odpowiedź Mojżesz o montaż on działać po powołać Jahwe zrealizować
L09 Kpl8_5 said And Moses to unto the congregation This This [is] the thing which commanded which the LORD to be done
L10 Kpl8_5 powiedział Mojżesz do do zgromadzenia To To [jest] sprawa który przykazał które Pan do zrobienia
L11 Kpl8_5 vai·Yo·mer mo·Sheh el- ha·'e·Dah; zeh had·da·Var, a·Sher- tziv·Vah Yah·weh la·'a·Sot.
L12 Kpl8_5 waj jo mer mo sze el - ha e da ze haD Da war a szer - ciw wa jhwh(a do naj) la a sot
L13 Kpl8_5 wayyöº´mer möšè ´el-hä`ëdâ haDDäbär ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) la`áSôt
L14 Kpl8_5 922/5298 303/766 924/5500 20/149 177/1176 126/1428 813/5499 87/491 645/6220 501/2617
L15 Kpl8_5 And Moses said unto the congregation, This [is] the thing which the LORD commanded to be done.
L16 Kpl8_5 5 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto the congregation <05712>, This is the thing <01697> which the LORD <03068> commanded <06680> (08765) to be done <06213> (08800).
L17
L01 Kpl8_6 Wtedy Mojżesz H4872 kazał się przybliżyć H7126 Aaronowi H175 i jego synom H1121 i obmył H7364 ich wodą H4325.
L02 Kpl8_6 Wtedy Mojżesz kazał się przybliżyć Aaronowi i jego synom i obmył ich wodą.
L03 Kpl8_6 וַיַּקְרֵ֣ב מֹשֶׁ֔ה אֶֽת־ אַהֲרֹ֖ן וְאֶת־ בָּנָ֑יו וַיִּרְחַ֥ץ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃
L04 Kpl8_6 וַ/יַּקְרֵ֣ב מֹשֶׁ֔ה אֶֽת־ אַהֲרֹ֖ן וְ/אֶת־ בָּנָ֑י/ו וַ/יִּרְחַ֥ץ אֹתָ֖/ם בַּ/מָּֽיִם׃
L05 Kpl8_6 wai·jak·(Rew) mo·(Sze), et- 'a·ha·(Ron) we·'(Et) ba·(Naw); wai·jir·(Chac) 'o·(Tam) bam·(Ma)·jim.
L06Kpl8_6 H7126 H4872 H0853 H0175 H0853 H1121 H7364 H0853 H4325
L07 Kpl8_6 approach Moses Aaron afflicted bathe waste
L08 Kpl8_6 podejście Mojżesz Aaron dotknięty kąpać marnować
L09 Kpl8_6 brought And Moses Aaron and his sons and washed them with water
L10 Kpl8_6 przyniósł Mojżesz Aaron i jego synowie i przemywa je wodą
L11 Kpl8_6 vai·yak·Rev mo·Sheh, et- 'a·ha·Ron ve·'Et ba·Nav; vai·yir·Chatz 'o·Tam bam·Ma·yim.
L12 Kpl8_6 waj jaq rew mo sze et - a ha ron we et - Ba naw waj jir Hac o tam Bam ma jim
L13 Kpl8_6 wayyaqrëb möšè ´e|t-´ahárön wü´et-Bänäyw wayyirHac ´ötäm Bammäºyim
L14 Kpl8_6 70/284 304/766 2234/11047 140/347 2235/11047 637/4921 19/72 2236/11047 102/579
L15 Kpl8_6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
L16 Kpl8_6 6 And Moses <04872> brought <07126> (08686) Aaron <0175> and his sons <01121>, and washed <07364> (08799) them with water <04325>.
L17
L01 Kpl8_7 Ubrał H3847 go w tunikę H3801, opasał H2296 go ozdobnym pasem H73, włożył na niego wierzchnią szatę H4598, na niej umieścił jeszcze efod H646, opasał go przepaską efodu H2805 i przymocował H640 go nią.
L02 Kpl8_7 Ubrał go w tunikę, opasał go ozdobnym pasem, włożył na niego wierzchnią szatę, na niej umieścił jeszcze efod, opasał go przepaską efodu i przymocował go nią.
L03 Kpl8_7 וַיִּתֵּ֨ן עָלָ֜יו אֶת־ הַכֻּתֹּ֗נֶת וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתוֹ֙ בָּֽאַבְנֵ֔ט וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ אֶֽת־ הַמְּעִ֔יל וַיִּתֵּ֥ן עָלָ֖יו אֶת־ הָאֵפֹ֑ד וַיַּחְגֹּ֣ר אֹת֗וֹ בְּחֵ֙שֶׁב֙ הָֽאֵפֹ֔ד וַיֶּאְפֹּ֥ד ל֖וֹ בּֽוֹ׃
L04 Kpl8_7 וַ/יִּתֵּ֨ן עָלָ֜י/ו אֶת־ הַ/כֻּתֹּ֗נֶת וַ/יַּחְגֹּ֤ר אֹת/וֹ֙ בָּֽ/אַבְנֵ֔ט וַ/יַּלְבֵּ֤שׁ אֹת/וֹ֙ אֶֽת־ הַ/מְּעִ֔יל וַ/יִּתֵּ֥ן עָלָ֖י/ו אֶת־ הָ/אֵפֹ֑ד וַ/יַּחְגֹּ֣ר אֹת֗/וֹ בְּ/חֵ֙שֶׁב֙ הָֽ/אֵפֹ֔ד וַ/יֶּאְפֹּ֥ד ל֖/וֹ בּֽ/וֹ׃
L05 Kpl8_7 wai·jit·(Ten) 'a·(Law) et- hak·kut·(To)·net, wai·jach·(Gor) o·(To) ba·'aw·(Net), wai·jal·(Besz) o·(To) et- ham·me·'(Il), wai·jit·(Ten) 'a·(Law) et- ha·'e·(Fod); wai·jach·(Gor) o·(To), be·(Che)·szew ha·'e·(Fod), wai·je'·(Pod) lo bo.
L06Kpl8_7 H5414 H5921 H0853 H3801 H2296 H0853 H0073 H3847 H0853 H0854 H4598 H5414 H5921 H0853 H0646 H2296 H0853 H2805 H0646 H0640 H0000 H0000
L07 Kpl8_7 add above coat be able to put on girdle apparel against cloak add above ephod be able to put on curious girdle ephod gird
L08 Kpl8_7 dodać powyżej płaszcz móc umieścić na pas strój przed płaszcz dodać powyżej efod móc umieścić na ciekawy pas efod przepasywać
L09 Kpl8_7 And he put and upon him the coat and girded him with the girdle and clothed with him with the robe and put and the ephod upon him and he girded him with the curious girdle of the ephod and bound
L10 Kpl8_7 I włożył i na niego płaszcz i przepasane go z pasem i przyodział z go z płaszczem i umieścić i efod na niego, a on przepasany go z ciekawym pasem z efod i związany
L11 Kpl8_7 vai·yit·Ten 'a·Lav et- hak·kut·To·net, vai·yach·Gor o·To ba·'av·Net, vai·yal·Besh o·To et- ham·me·'Il, vai·yit·Ten 'a·Lav et- ha·'e·Fod; vai·yach·Gor o·To, be·Che·shev ha·'e·Fod, vai·ye'·Pod lo bo.
L12 Kpl8_7 waj jiT Ten a law et - haK KuT To net waj jaH Gor o to Ba aw net waj jal Besz o to et - ham me il waj jiT Ten a law et - ha e fod waj jaH Gor o to Be He szew ha e fod waj je Pod lo Bo
L13 Kpl8_7 wayyiTTën `äläyw ´et-haKKuTTöºnet wayyaHGör ´ötô Bä|´abnë† wayyalBëš ´ötô ´e|t-hammü`îl wayyiTTën `äläyw ´et-hä´ëpöd wayyaHGör ´ötô BüH뺚eb hä|´ëpöd wayye´Pöd
L14 Kpl8_7 280/2007 808/5759 2237/11047 17/29 3/44 2238/11047 6/9 16/109 2239/11047 165/808 10/28 281/2007 809/5759 2240/11047 30/49 4/44 2241/11047 8/8 31/49 2/2 857/6522 858/6522
L15 Kpl8_7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound [it] unto him therewith.
L16 Kpl8_7 7 And he put <05414> (08799) upon him the coat <03801>, and girded <02296> (08799) him with the girdle <073>, and clothed <03847> (08686) him with the robe <04598>, and put <05414> (08799) the ephod <0646> upon him, and he girded <02296> (08799) him with the curious girdle <02805> of the ephod <0646>, and bound <0640> (08799) it unto him therewith.
L17
L01 Kpl8_8 Potem umieścił H7760 na nim pektorał H2833 i włożył H5414 do pektorału H2833 urim H224 i tummim H8550.
L02 Kpl8_8 Potem umieścił na nim pektorał i włożył do pektorału urim i tummim.
L03 Kpl8_8 וַיָּ֥שֶׂם עָלָ֖יו אֶת־ הַחֹ֑שֶׁן וַיִּתֵּן֙ אֶל־ הַחֹ֔שֶׁן אֶת־ הָאוּרִ֖ים וְאֶת־ הַתֻּמִּֽים׃
L04 Kpl8_8 וַ/יָּ֥שֶׂם עָלָ֖י/ו אֶת־ הַ/חֹ֑שֶׁן וַ/יִּתֵּן֙ אֶל־ הַ/חֹ֔שֶׁן אֶת־ הָ/אוּרִ֖ים וְ/אֶת־ הַ/תֻּמִּֽים׃
L05 Kpl8_8 wai·(Ja)·sem 'a·(Law) et- ha·(Cho)·szen; wai·jit·(Ten) el- ha·(Cho)·szen, et- ha·'u·(Rim) we·'(Et) hat·tum·(Mim).
L06Kpl8_8 H7760 H5921 H0853 H2833 H5414 H0413 H2833 H0853 H0224 H0853 H8550
L07 Kpl8_8 appoint above breastplate add about breastplate Urim Thummim
L08 Kpl8_8 powołać powyżej napierśnik dodać o napierśnik Urim Tummim
L09 Kpl8_8 And he put and the breastplate upon him also he put on in the breastplate the Urim and the Thummim
L10 Kpl8_8 I włożył i napierśnik na nim także włożył na w pancerz Urim a Tummim
L11 Kpl8_8 vai·Ya·sem 'a·Lav et- ha·Cho·shen; vai·yit·Ten el- ha·Cho·shen, et- ha·'u·Rim ve·'Et hat·tum·Mim.
L12 Kpl8_8 waj ja sem a law et - ha Ho szen waj jiT Ten el - ha Ho szen et - ha u rim we et - haT Tum mim
L13 Kpl8_8 wayyäºSem `äläyw ´et-haHöºšen wayyiTTën ´el-haHöºšen ´et-hä´ûrîm wü´et-haTTummîm
L14 Kpl8_8 100/581 810/5759 2242/11047 24/25 282/2007 925/5500 25/25 2243/11047 2/7 2244/11047 2/5
L15 Kpl8_8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
L16 Kpl8_8 8 And he put <07760> (08799) the breastplate <02833> upon him: also he put <05414> (08799) in the breastplate <02833> the Urim <0224> and the Thummim <08550>.
L17
L01 Kpl8_9 Włożył H7760 mu na głowę H7218 tiarę H4701 i przymocował H7760 na przedniej stronie H4136 H6440 tiary H4701 blachę złotą H2091 H6731, święty diadem H5145, tak jak nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872.
L02 Kpl8_9 Włożył mu na głowę tiarę i przymocował na przedniej stronie tiary blachę złotą, święty diadem, tak jak nakazał Pan Mojżeszowi.
L03 Kpl8_9 וַיָּ֥שֶׂם אֶת־ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־ רֹאשׁ֑וֹ וַיָּ֨שֶׂם עַֽל־ הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־ מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Kpl8_9 וַ/יָּ֥שֶׂם אֶת־ הַ/מִּצְנֶ֖פֶת עַל־ רֹאשׁ֑/וֹ וַ/יָּ֨שֶׂם עַֽל־ הַ/מִּצְנֶ֜פֶת אֶל־ מ֣וּל פָּנָ֗י/ו אֵ֣ת צִ֤יץ הַ/זָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַ/קֹּ֔דֶשׁ כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Kpl8_9 wai·(Ja)·sem et- ham·mic·(Ne)·fet al- ro·(Szo); wai·(Ja)·sem al- ham·mic·(Ne)·fet el- mul pa·(Naw), 'et cic haz·za·(Haw) (Ne)·zer hak·(Ko)·desz, ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Kpl8_9 H7760 H0853 H4701 H5921 H7218 H7760 H5921 H4701 H0413 H4136 H6440 H0853 H6731 H2091 H5145 H6944 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872
L07 Kpl8_9 appoint diadem above band appoint above diadem about against accept blossom gold consecration consecrated after appoint Jehovah Moses
L08 Kpl8_9 powołać diadem powyżej pasmo powołać powyżej diadem o przed przyjąć kwiat złoto konsekracja konsekrowany po powołać Jahwe Mojżesz
L09 Kpl8_9 And he put the mitre on upon his head did he put and on also upon the mitre about against front plate the golden crown the holy after commanded as the LORD Moses
L10 Kpl8_9 I włożył mitra na na głowie nie włożył i na także od mitry o przed front płyta złoty korona święty po przykazał jako Pana Mojżesz
L11 Kpl8_9 vai·Ya·sem et- ham·mitz·Ne·fet al- ro·Sho; vai·Ya·sem al- ham·mitz·Ne·fet el- mul pa·Nav, 'et tzitz haz·za·Hav Ne·zer hak·Ko·desh, ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Kpl8_9 waj ja sem et - ham mic ne fet al - ro szo waj ja sem al - ham mic ne fet el - mul Pa naw et cic haz za haw ne zer haq qo desz Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Kpl8_9 wayyäºSem ´et-hammicneºpet `al-rö´šô wayyäºSem `a|l-hammicneºpet ´el-mûl Pänäyw ´ët cîc hazzähäb nëºzer haqqöºdeš Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Kpl8_9 101/581 2245/11047 9/12 811/5759 62/598 102/581 812/5759 10/12 926/5500 10/36 295/2127 2246/11047 3/15 115/389 3/25 90/463 814/5499 88/491 646/6220 2247/11047 305/766
L15 Kpl8_9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, [even] upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
L16 Kpl8_9 9 And he put <07760> (08799) the mitre <04701> upon his head <07218>; also upon the mitre <04701>, even upon his forefront <06440> <04136>, did he put <07760> (08799) the golden <02091> plate <06731>, the holy <06944> crown <05145>; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Kpl8_10 Potem Mojżesz H4872 wziął H3947 oliwę namaszczenia H4888 H8081, namaścił H4886 przybytek H4908 wraz ze wszystkim, co w nim było H3605, i poświęcił H6942 te rzeczy.
L02 Kpl8_10 Potem Mojżesz wziął oliwę namaszczenia, namaścił przybytek wraz ze wszystkim, co w nim było, i poświęcił te rzeczy.
L03 Kpl8_10 וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃
L04 Kpl8_10 וַ/יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־ שֶׁ֣מֶן הַ/מִּשְׁחָ֔ה וַ/יִּמְשַׁ֥ח אֶת־ הַ/מִּשְׁכָּ֖ן וְ/אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בּ֑/וֹ וַ/יְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽ/ם׃
L05 Kpl8_10 wai·jik·(Kach) mo·(Sze) et- (Sze)·men ham·misz·(Cha), wai·jim·(Szach) et- ham·misz·(Kan) we·'(Et) kol- a·(Szer)- bo; waj·kad·(Desz) 'o·(Tam).
L06Kpl8_10 H3947 H4872 H0853 H8081 H4888 H4886 H0853 H4908 H0853 H3605 H0834 H0000 H6942 H0853
L07 Kpl8_10 accept Moses anointing anointed anoint dwelling all manner after appoint
L08 Kpl8_10 przyjąć Mojżesz namaszczenie namaszczony pomazać mieszkanie wszelkiego rodzaju po powołać
L09 Kpl8_10 took And Moses oil the anointing and anointed the tabernacle and all after and all that [was] therein and sanctified
L10 Kpl8_10 trwało Mojżesz olej namaszczenie i namaszczony tabernakulum i wszystko po i wszystko, co [jest] w nim i poświęcił
L11 Kpl8_10 vai·yik·Kach mo·Sheh et- She·men ham·mish·Chah, vai·yim·Shach et- ham·mish·Kan ve·'Et kol- a·Sher- bo; vay·kad·Desh 'o·Tam.
L12 Kpl8_10 waj jiq qaH mo sze et - sze men ham misz Ha waj jim szaH et - ham misz Kan we et - Kol - a szer - Bo wa je qaD Desz o tam
L13 Kpl8_10 wayyiqqaH möšè ´et-šeºmen hammišHâ wayyimšaH ´et-hammišKän wü´et-Kol-´ášer-Bô wayüqaDDëš ´ötäm
L14 Kpl8_10 229/964 306/766 2248/11047 44/193 19/26 18/69 2249/11047 59/139 2250/11047 719/5415 815/5499 859/6522 32/175 2251/11047
L15 Kpl8_10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] therein, and sanctified them.
L16 Kpl8_10 10 And Moses <04872> took <03947> (08799) the anointing <04888> oil <08081>, and anointed <04886> (08799) the tabernacle <04908> and all that was therein, and sanctified <06942> (08762) them.
L17
L01 Kpl8_11 Także pokropił H5137 nią siedem H7651 razy H6471 ołtarz H4196 i namaścił H4886 ołtarz H4196 razem z całym jego sprzętem H3627, również kadź H3595 na wodę i jej podstawę H3653, aby je poświęcić H6942.
L02 Kpl8_11 Także pokropił nią siedem razy ołtarz i namaścił ołtarz razem z całym jego sprzętem, również kadź na wodę i jej podstawę, aby je poświęcić.
L03 Kpl8_11 וַיַּ֥ז מִמֶּ֛נּוּ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וַיִּמְשַׁ֨ח אֶת־ הַמִּזְבֵּ֜חַ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֗יו וְאֶת־ הַכִּיֹּ֛ר וְאֶת־ כַּנּ֖וֹ לְקַדְּשָֽׁם׃
L04 Kpl8_11 וַ/יַּ֥ז מִמֶּ֛/נּוּ עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֖חַ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וַ/יִּמְשַׁ֨ח אֶת־ הַ/מִּזְבֵּ֜חַ וְ/אֶת־ כָּל־ כֵּלָ֗י/ו וְ/אֶת־ הַ/כִּיֹּ֛ר וְ/אֶת־ כַּנּ֖/וֹ לְ/קַדְּשָֽׁ/ם׃
L05 Kpl8_11 wai·(Jaz) mi·(Men)·nu al- ham·miz·(Be)·ach (Sze)·wa' pe·'a·(Mim); wai·jim·(Szach) et- ham·miz·(Be)·ach we·'(Et) kol- ke·(Law), we·'(Et) hak·ki·(Jor) we·'(Et) kan·(No) le·kad·de·(Szam).
L06Kpl8_11 H5137 H4480 H5921 H4196 H7651 H6471 H4886 H0853 H4196 H0853 H3605 H3627 H0853 H3595 H0853 H3653 H6942
L07 Kpl8_11 sprinkle above above altar seven anvil anoint altar all manner armour hearth base appoint
L08 Kpl8_11 posypać powyżej powyżej ołtarz siedem kowadło pomazać ołtarz wszelkiego rodzaju zbroja palenisko podstawa powołać
L09 Kpl8_11 And he sprinkled some of thereof upon the altar seven times and anointed the altar and all and all his vessels both the laver and his foot to sanctify
L10 Kpl8_11 I pokropił kilka z ich na ołtarzu siedem czasy i namaszczony Ołtarz i wszystko i wszystkie jego naczynia zarówno kadź i jego stopy uświęcać
L11 Kpl8_11 vai·Yaz mi·Men·nu al- ham·miz·Be·ach She·va' pe·'a·Mim; vai·yim·Shach et- ham·miz·Be·ach ve·'Et kol- ke·Lav, ve·'Et hak·ki·Yor ve·'Et kan·No le·kad·de·Sham.
L12 Kpl8_11 waj jaz mim men nu al - ham miz Be aH sze wa Pe a mim waj jim szaH et - ham miz Be aH we et - Kol - Ke law we et - haK Kij jor we et - Kan no le qaD De szam
L13 Kpl8_11 wayyaz mimmeºnnû `al-hammizBëªH šeºba` Pü`ämîm wayyimšaH ´et-hammizBëªH wü´et-Kol-Këläyw wü´et-haKKiyyör wü´et-Kannô lüqaDDüšäm
L14 Kpl8_11 7/24 209/1215 813/5759 125/399 84/393 22/118 19/69 2252/11047 126/399 2253/11047 720/5415 46/325 2254/11047 10/22 2255/11047 10/16 33/175
L15 Kpl8_11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
L16 Kpl8_11 11 And he sprinkled <05137> (08686) thereof upon the altar <04196> seven <07651> times <06471>, and anointed <04886> (08799) the altar <04196> and all his vessels <03627>, both the laver <03595> and his foot <03653>, to sanctify <06942> (08763) them.
L17
L01 Kpl8_12 Potem wylał H3332 [trochę] oliwy namaszczenia H4888 H8081 na głowę H7218 Aarona H175 i namaścił H4886 go, aby go poświęcić H6942.
L02 Kpl8_12 Potem wylał trochę oliwy namaszczenia na głowę Aarona i namaścił go, aby go poświęcić.
L03 Kpl8_12 וַיִּצֹק֙ מִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה עַ֖ל רֹ֣אשׁ אַהֲרֹ֑ן וַיִּמְשַׁ֥ח אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ׃
L04 Kpl8_12 וַ/יִּצֹק֙ מִ/שֶּׁ֣מֶן הַ/מִּשְׁחָ֔ה עַ֖ל רֹ֣אשׁ אַהֲרֹ֑ן וַ/יִּמְשַׁ֥ח אֹת֖/וֹ לְ/קַדְּשֽׁ/וֹ׃
L05 Kpl8_12 wai·ji·(Cok) misz·(Sze)·men ham·misz·(Cha), 'al rosz 'a·ha·(Ron); wai·jim·(Szach) o·(To) le·kad·de·(Szo).
L06Kpl8_12 H3332 H8081 H4888 H5921 H7218 H0175 H4886 H0853 H6942
L07 Kpl8_12 cast anointing anointed above band Aaron anoint appoint
L08 Kpl8_12 rzucać namaszczenie namaszczony powyżej pasmo Aaron pomazać powołać
L09 Kpl8_12 And he poured oil of the anointing and head upon Aaron's and anointed him to sanctify
L10 Kpl8_12 I nalał olej z namaszczeniem i głowa na Aarona i namaszczony go uświęcić
L11 Kpl8_12 vai·yi·Tzok mish·She·men ham·mish·Chah, 'al rosh 'a·ha·Ron; vai·yim·Shach o·To le·kad·de·Sho.
L12 Kpl8_12 waj ji coq misz sze men ham misz Ha al rosz a ha ron waj jim szaH o to le qaD De szo
L13 Kpl8_12 wayyìcöq miššeºmen hammišHâ `al rö´š ´ahárön wayyimšaH ´ötô lüqaDDüšô
L14 Kpl8_12 13/50 45/193 20/26 814/5759 63/598 141/347 20/69 2256/11047 34/175
L15 Kpl8_12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
L16 Kpl8_12 12 And he poured <03332> (08799) of the anointing <04888> oil <08081> upon Aaron's <0175> head <07218>, and anointed <04886> (08799) him, to sanctify <06942> (08763) him.
L17
L01 Kpl8_13 Następnie Mojżesz H4872 kazał synom H1121 Aarona H175 przybliżyć się H7126, włożył H3847 na nich tuniki H3801, przepasał H2296 ich ozdobnymi pasami H73 i okrył ich głowy H4021 mitrami, tak jak Pan H3068 nakazał H6680 Mojżeszowi H4872.
L02 Kpl8_13 Następnie Mojżesz kazał synom Aarona przybliżyć się, włożył na nich tuniki, przepasał ich ozdobnymi pasami i okrył ich głowy mitrami, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
L03 Kpl8_13 וַיַּקְרֵ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם כֻּתֳּנֹת֙ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתָם֙ אַבְנֵ֔ט וַיַּחֲבֹ֥שׁ לָהֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Kpl8_13 וַ/יַּקְרֵ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַ/יַּלְבִּשֵׁ֤/ם כֻּתֳּנֹת֙ וַ/יַּחְגֹּ֤ר אֹתָ/ם֙ אַבְנֵ֔ט וַ/יַּחֲבֹ֥שׁ לָ/הֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Kpl8_13 wai·jak·(Rew) mo·(Sze) et- be·(Ne) 'a·ha·(Ron), wai·jal·bi·(Szem) kut·to·(Not) wai·jach·(Gor) 'o·(Tam) 'aw·(Net), wai·ja·cha·(Wosz) la·(Hem) mig·ba·'ot; ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Kpl8_13 H7126 H4872 H0853 H1121 H0175 H3847 H3801 H2296 H0853 H0073 H2280 H0000 H4021 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872
L07 Kpl8_13 approach Moses afflicted Aaron apparel coat be able to put on girdle bind bonnet after appoint Jehovah Moses
L08 Kpl8_13 podejście Mojżesz dotknięty Aaron strój płaszcz móc umieścić na pas związania pokrywa po powołać Jahwe Mojżesz
L09 Kpl8_13 brought And Moses sons Aaron's and put coats upon them and girded them with girdles and put bonnets after commanded upon them as the LORD Moses
L10 Kpl8_13 przyniósł Mojżesz Synowie Aaronowi i umieścić płaszcze na nich i przepasane ich pasem i umieścić Maski po przykazał na nich jako Pana Mojżesz
L11 Kpl8_13 vai·yak·Rev mo·Sheh et- be·Nei 'a·ha·Ron, vai·yal·bi·Shem kut·to·Not vai·yach·Gor 'o·Tam 'av·Net, vai·ya·cha·Vosh la·Hem mig·ba·'ot; ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Kpl8_13 waj jaq rew mo sze et - Be ne a ha ron waj jal Bi szem KuT Tó not waj jaH Gor o tam aw net waj ja Ha wosz la hem mig Ba ot Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Kpl8_13 wayyaqrëb möšè ´et-Bünê ´ahárön wayyalBìšëm KuTTónöt wayyaHGör ´ötäm ´abnë† wayyaHáböš lähem migBä`ôt Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Kpl8_13 71/284 307/766 2257/11047 638/4921 142/347 17/109 18/29 5/44 2258/11047 7/9 3/33 860/6522 4/4 816/5499 89/491 647/6220 2259/11047 308/766
L15 Kpl8_13 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
L16 Kpl8_13 13 And Moses <04872> brought <07126> (08686) Aaron's <0175> sons <01121>, and put <03847> (08686) coats <03801> upon them, and girded <02296> (08799) them with girdles <073>, and put <02280> (08799) bonnets <04021> upon them; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Kpl8_14 Potem przyprowadzono H5066 cielca H6499 na ofiarę przebłagalną H2403. Aaron H175 i jego synowie H1121 włożyli H5564 ręce H3027 na głowę H7218 cielca H6499 ofiary przebłagalnej H2403.
L02 Kpl8_14 Potem przyprowadzono cielca na ofiarę przebłagalną. Aaron i jego synowie włożyli ręce na głowę cielca ofiary przebłagalnej.
L03 Kpl8_14 וַיַּגֵּ֕שׁ אֵ֖ת פַּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וַיִּסְמֹ֨ךְ אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־ יְדֵיהֶ֔ם עַל־ רֹ֖אשׁ פַּ֥ר הַֽחַטָּֽאת׃
L04 Kpl8_14 וַ/יַּגֵּ֕שׁ אֵ֖ת פַּ֣ר הַֽ/חַטָּ֑את וַ/יִּסְמֹ֨ךְ אַהֲרֹ֤ן וּ/בָנָי/ו֙ אֶת־ יְדֵי/הֶ֔ם עַל־ רֹ֖אשׁ פַּ֥ר הַֽ/חַטָּֽאת׃
L05 Kpl8_14 wai·jag·(Gesz) 'et par ha·chat·(Tat); wai·jis·(Moch) 'a·ha·(Ron) u·wa·(Naw) et- je·de·(Hem), al- rosz par (Ha)·chat·(Tat).
L06Kpl8_14 H5066 H0853 H6499 H2403 H5564 H0175 H1121 H0853 H3027 H5921 H7218 H6499 H2403
L07 Kpl8_14 approach bull punishment bear up Aaron afflicted able above band bull punishment
L08 Kpl8_14 podejście byk kara podtrzymywać Aaron dotknięty w stanie powyżej pasmo byk kara
L09 Kpl8_14 And he brought the bullock for the sin offering laid and Aaron and his sons their hands on upon the head of the bullock for the sin offering
L10 Kpl8_14 Zaprowadził byczek na ofiarę przebłagalną ustanowione i Aaron i jego synowie ręce na na głowę z cielca na ofiarę przebłagalną
L11 Kpl8_14 vai·yag·Gesh 'et par ha·chat·Tat; vai·yis·Moch 'a·ha·Ron u·va·Nav et- ye·dei·Hem, al- rosh par Ha·chat·Tat.
L12 Kpl8_14 waj jaG Gesz et Par ha Hat tat waj jis moch a ha ron u wa naw et - je de hem al - rosz Par ha Hat tat
L13 Kpl8_14 wayyaGGëš ´ët Par ha|Ha††ä´t wayyismök ´ahárön ûbänäyw ´et-yüdêhem `al-rö´š Par ha|Ha††ä´t
L14 Kpl8_14 35/125 2260/11047 29/133 53/289 14/48 143/347 639/4921 2261/11047 217/1608 815/5759 64/598 30/133 54/289
L15 Kpl8_14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
L16 Kpl8_14 14 And he brought <05066> (08686) the bullock <06499> for the sin offering <02403>: and Aaron <0175> and his sons <01121> laid <05564> (08799) their hands <03027> upon the head <07218> of the bullock <06499> for the sin offering <02403>.
L17
L01 Kpl8_15 Mojżesz H4872 zabił H7819 go, wziął H3947 krew H1818 jego i palcem H676 pomazał H5414 nią rogi H7161 ołtarza H4196 dokoła H5439 - w ten sposób oczyścił H2398 ołtarz H4196. Resztę H3332 krwi H1818 wylał H8210 na podstawę H3247 ołtarza H4196 i tak poświęcił H6942 go, i dokonał przebłagania H3722.
L02 Kpl8_15 Mojżesz zabił go, wziął krew jego i palcem pomazał nią rogi ołtarza dokoła - w ten sposób oczyścił ołtarz. Resztę krwi wylał na podstawę ołtarza i tak poświęcił go, i dokonał przebłagania.
L03 Kpl8_15 וַיִּשְׁחָ֗ט וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֤ה אֶת־ הַדָּם֙ וַ֠יִּתֵּן עַל־ קַרְנ֨וֹת הַמִּזְבֵּ֤חַ סָבִיב֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וַיְחַטֵּ֖א אֶת־ הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־ הַדָּ֗ם יָצַק֙ אֶל־ יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֔חַ וַֽיְקַדְּשֵׁ֖הוּ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
L04 Kpl8_15 וַ/יִּשְׁחָ֗ט וַ/יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֤ה אֶת־ הַ/דָּם֙ וַ֠/יִּתֵּן עַל־ קַרְנ֨וֹת הַ/מִּזְבֵּ֤חַ סָבִיב֙ בְּ/אֶצְבָּע֔/וֹ וַ/יְחַטֵּ֖א אֶת־ הַ/מִּזְבֵּ֑חַ וְ/אֶת־ הַ/דָּ֗ם יָצַק֙ אֶל־ יְס֣וֹד הַ/מִּזְבֵּ֔חַ וַֽ/יְקַדְּשֵׁ֖/הוּ לְ/כַפֵּ֥ר עָלָֽי/ו׃
L05 Kpl8_15 wai·jisz·(Chat), wai·jik·(Kach) mo·(Sze) et- had·(Dam) (Wai)·jit·ten al- kar·(Not) ham·miz·(Be)·ach sa·(Wiw) be·'ec·ba·'(O), waj·chat·(Te) et- ham·miz·(Be)·ach; we·'(Et) had·(Dam), ja·(Cak) el- je·(Sod) ham·miz·(Be)·ach, waj·kad·de·(Sze)·hu le·chap·(Per) 'a·(Law).
L06Kpl8_15 H7819 H3947 H4872 H0853 H1818 H5414 H5921 H7161 H4196 H5439 H0676 H2398 H0853 H4196 H0853 H1818 H3332 H0413 H3247 H4196 H6942 H3722 H5921
L07 Kpl8_15 kill accept Moses bloodshed add above hill altar place finger cleanse altar bloodshed cast about bottom altar appoint appease above
L08 Kpl8_15 zabić przyjąć Mojżesz rozlew krwi dodać powyżej wzgórze ołtarz miejsce palec oczyścić ołtarz rozlew krwi rzucać o dno ołtarz powołać udobruchać powyżej
L09 Kpl8_15 And he slew took [it] and Moses the blood and put on [it] upon the horns of the altar round about with his finger and purified the altar the blood and poured at at the bottom of the altar and sanctified it to make reconciliation also
L10 Kpl8_15 I zabił trwało [Ona] i Mojżesz krew i umieścić na [Ona] na rogi ołtarza dokoła palcem i oczyszczony Ołtarz krew i wylał w na dole ołtarza i uświęcony to do pojednania również
L11 Kpl8_15 vai·yish·Chat, vai·yik·Kach mo·Sheh et- had·Dam Vai·yit·ten al- kar·Not ham·miz·Be·ach sa·Viv be·'etz·ba·'O, vay·chat·Te et- ham·miz·Be·ach; ve·'Et had·Dam, ya·Tzak el- ye·Sod ham·miz·Be·ach, vay·kad·de·She·hu le·chap·Per 'a·Lav.
L12 Kpl8_15 waj jisz Hat waj jiq qaH mo sze et - haD Dam waj jiT Ten al - qar not ham miz Be aH sa wiw Be ec Ba o wa je Hat te et - ham miz Be aH we et - haD Dam ja caq el - je sod ham miz Be aH wa je qaD De sze hu le chaP Per a law
L13 Kpl8_15 wayyišHä† wayyiqqaH möšè ´et-haDDäm wayyiTTën `al-qarnôt hammizBëªH säbîb Bü´ecBä`ô wayüHa††ë´ ´et-hammizBëªH wü´et-haDDäm yäcaq ´el-yüsôd hammizBëªH wa|yüqaDDüšëºhû lükaPPër `äläyw
L14 Kpl8_15 25/80 230/964 309/766 2262/11047 73/359 283/2007 816/5759 17/76 127/399 41/333 9/31 43/236 2263/11047 128/399 2264/11047 74/359 14/50 927/5500 8/20 129/399 35/175 26/104 817/5759
L15 Kpl8_15 And he slew [it]; and Moses took the blood, and put [it] upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
L16 Kpl8_15 15 And he slew <07819> (08799) it; and Moses <04872> took <03947> (08799) the blood <01818>, and put <05414> (08799) it upon the horns <07161> of the altar <04196> round about <05439> with his finger <0676>, and purified <02398> (08762) the altar <04196>, and poured <03332> (08804) the blood <01818> at the bottom <03247> of the altar <04196>, and sanctified <06942> (08762) it, to make reconciliation <03722> (08763) upon it.
L17
L01 Kpl8_16 Potem wziął H3947 cały tłuszcz H2459, który jest na wnętrznościach H7130, i płat tłuszczu H3508, który okrywa H3516 wątrobę H3516, jak również i obie H8147 nerki H3629 wraz z ich tłuszczem H2459. Mojżesz H4872 zamienił H6999 je w dym na ołtarzu H4196.
L02 Kpl8_16 Potem wziął cały tłuszcz, który jest na wnętrznościach, i płat tłuszczu, który okrywa wątrobę, jak również i obie nerki wraz z ich tłuszczem. Mojżesz zamienił je w dym na ołtarzu.
L03 Kpl8_16 וַיִּקַּ֗ח אֶֽת־ כָּל־ הַחֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַקֶּרֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־ שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶֽת־ חֶלְבְּהֶ֑ן וַיַּקְטֵ֥ר מֹשֶׁ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה׃
L04 Kpl8_16 וַ/יִּקַּ֗ח אֶֽת־ כָּל־ הַ/חֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַ/קֶּרֶב֒ וְ/אֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַ/כָּבֵ֔ד וְ/אֶת־ שְׁתֵּ֥י הַ/כְּלָיֹ֖ת וְ/אֶֽת־ חֶלְבְּ/הֶ֑ן וַ/יַּקְטֵ֥ר מֹשֶׁ֖ה הַ/מִּזְבֵּֽחָ/ה׃
L05 Kpl8_16 wai·jik·(Kach), et- kol- ha·che·(Lew) 'a·(Szer) al- hak·ke·(Rew) we·'(Et) jo·(Te)·ret hak·ka·(Wed), we·'(Et) sze·(Te) hak·ke·la·(Jot) we·'(Et) chel·be·(Hen); wai·jak·(Ter) mo·(Sze) ham·miz·(Be)·cha.
L06Kpl8_16 H3947 H0853 H3605 H2459 H0834 H5921 H7130 H0853 H3508 H3516 H0853 H8147 H3629 H0853 H2459 H6999 H4872 H4196
L07 Kpl8_16 accept all manner best after above among caul liver both kidneys best burn incense Moses altar
L08 Kpl8_16 przyjąć wszelkiego rodzaju najlepiej po powyżej wśród czepek wątroba zarówno nerki najlepiej podkadzać Mojżesz ołtarz
L09 Kpl8_16 And he took all all the fat after was on that [was] upon the inwards and the caul [above] the liver and the two kidneys and their fat burned and Moses [it] upon the altar
L10 Kpl8_16 Wziął wszystko cały tłuszcz po był na że [było] na wnętrznościach a sadło [Powyżej] wątroby i dwa nerki i ich tłuszcz spalony i Mojżesz [Ona] na ołtarzu
L11 Kpl8_16 vai·yik·Kach, et- kol- ha·che·Lev 'a·Sher al- hak·ke·Rev ve·'Et yo·Te·ret hak·ka·Ved, ve·'Et she·Tei hak·ke·la·Yot ve·'Et chel·be·Hen; vai·yak·Ter mo·Sheh ham·miz·Be·chah.
L12 Kpl8_16 waj jiq qaH et - Kol - ha He lew a szer al - haq qe rew we et jo te ret haK Ka wed we et - szTe haK Ke la jot we et - Hel Be hen waj jaq ter mo sze ham miz Be Ha
L13 Kpl8_16 wayyiqqaH ´e|t-Kol-haHëleb ´ášer `al-haqqereb wü´ët yöteºret haKKäbëd wü´et-šTê haKKüläyöt wü´e|t-HelBühen wayyaq†ër möšè hammizBëºHâ
L14 Kpl8_16 231/964 2265/11047 721/5415 43/92 817/5499 818/5759 37/227 2266/11047 8/11 8/14 2267/11047 187/768 13/31 2268/11047 44/92 31/115 310/766 130/399
L15 Kpl8_16 And he took all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned [it] upon the altar.
L16 Kpl8_16 16 And he took <03947> (08799) all the fat <02459> that was upon the inwards <07130>, and the caul <03508> above the liver <03516>, and the two <08147> kidneys <03629>, and their fat <02459>, and Moses <04872> burned <06999> (08686) it upon the altar <04196>.
L17
L01 Kpl8_17 A cielca H6499 razem ze skórą H5785, mięsem H1320 i zawartością jelit H6569 spalił H8313 w ogniu H784 poza obozem H4480 H2351, tak jak nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872.
L02 Kpl8_17 A cielca razem ze skórą, mięsem i zawartością jelit spalił w ogniu poza obozem, tak jak nakazał Pan Mojżeszowi.
L03 Kpl8_17 וְאֶת־ הַפָּ֤ר וְאֶת־ עֹרוֹ֙ וְאֶת־ בְּשָׂר֣וֹ וְאֶת־ פִּרְשׁ֔וֹ שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Kpl8_17 וְ/אֶת־ הַ/פָּ֤ר וְ/אֶת־ עֹר/וֹ֙ וְ/אֶת־ בְּשָׂר֣/וֹ וְ/אֶת־ פִּרְשׁ֔/וֹ שָׂרַ֣ף בָּ/אֵ֔שׁ מִ/ח֖וּץ לַֽ/מַּחֲנֶ֑ה כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Kpl8_17 we·'(Et) hap·(Par) we·'(Et) o·(Ro) we·'(Et) be·sa·(Ro) we·'(Et) pir·(Szo), sa·(Raf) ba·'(Esz), mi·(Chuc) lam·ma·cha·(Ne); ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Kpl8_17 H0853 H6499 H0853 H5785 H0853 H1320 H0853 H6569 H8313 H0784 H2351 H4264 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872
L07 Kpl8_17 bull hide body dung cause to burning abroad army after appoint Jehovah Moses
L08 Kpl8_17 byk schować ciało gnój spowodować palenie za granicą armia po powołać Jahwe Mojżesz
L09 Kpl8_17 But the bullock and his hide his flesh and his dung he burnt with fire without the camp after commanded as the LORD Moses
L10 Kpl8_17 Ale byczek i jego hide Jego ciało i jego odchody spalił z ogniem bez obóz po przykazał jako Pana Mojżesz
L11 Kpl8_17 ve·'Et hap·Par ve·'Et o·Ro ve·'Et be·sa·Ro ve·'Et pir·Sho, sa·Raf ba·'Esh, mi·Chutz lam·ma·cha·Neh; ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Kpl8_17 we et - haP Par we et - o ro we et - Be sa ro we et - Pir szo sa raf Ba esz mi Huc lam ma Ha ne Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Kpl8_17 wü´et-haPPär wü´et-`örô wü´et-BüSärô wü´et-Piršô Särap Bä´ëš miHûc la|mmaHánè Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Kpl8_17 2269/11047 31/133 2270/11047 22/99 2271/11047 59/270 2272/11047 3/7 14/117 39/377 26/164 31/216 818/5499 90/491 648/6220 2273/11047 311/766
L15 Kpl8_17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
L16 Kpl8_17 17 But the bullock <06499>, and his hide <05785>, his flesh <01320>, and his dung <06569>, he burnt <08313> (08804) with fire <0784> without <02351> the camp <04264>; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Kpl8_18 Potem przyprowadzono H7126 barana H352 na ofiarę całopalną H5930. Aaron H175 i jego synowie H1121 włożyli H5564 ręce H3027 na głowę H7218 barana H352.
L02 Kpl8_18 Potem przyprowadzono barana na ofiarę całopalną. Aaron i jego synowie włożyli ręce na głowę barana.
L03 Kpl8_18 וַיַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת אֵ֣יל הָעֹלָ֑ה וַֽיִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־ יְדֵיהֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
L04 Kpl8_18 וַ/יַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת אֵ֣יל הָ/עֹלָ֑ה וַֽ/יִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּ/בָנָ֛י/ו אֶת־ יְדֵי/הֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָ/אָֽיִל׃
L05 Kpl8_18 wai·jak·(Rew) 'et 'el ha·'o·(La); wai·jis·me·(Chu) 'a·ha·(Ron) u·wa·(Naw) et- je·de·(Hem) al- rosz ha·'(A)·jil.
L06Kpl8_18 H7126 H0853 H0352 H5930 H5564 H0175 H1121 H0853 H3027 H5921 H7218 H0352
L07 Kpl8_18 approach mighty ascent bear up Aaron afflicted able above band mighty
L08 Kpl8_18 podejście potężny wzlot podtrzymywać Aaron dotknięty w stanie powyżej pasmo potężny
L09 Kpl8_18 And he brought the ram for the burnt offering laid and Aaron and his sons their hands on upon the head of the ram
L10 Kpl8_18 Zaprowadził baran na całopalenie ustanowione i Aaron i jego synowie ręce na na głowę z barana
L11 Kpl8_18 vai·yak·Rev 'et 'eil ha·'o·Lah; vai·yis·me·Chu 'a·ha·Ron u·va·Nav et- ye·dei·Hem al- rosh ha·'A·yil.
L12 Kpl8_18 waj jaq rew et el ha o la waj jis me chu a ha ron u wa naw et - je de hem al - rosz ha a jil
L13 Kpl8_18 wayyaqrëb ´ët ´êl hä`ölâ wa|yyismükû ´ahárön ûbänäyw ´et-yüdêhem `al-rö´š hä´äºyil
L14 Kpl8_18 72/284 2274/11047 34/172 55/288 15/48 144/347 640/4921 2275/11047 218/1608 819/5759 65/598 35/172
L15 Kpl8_18 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
L16 Kpl8_18 18 And he brought <07126> (08686) the ram <0352> for the burnt offering <05930>: and Aaron <0175> and his sons <01121> laid <05564> (08799) their hands <03027> upon the head <07218> of the ram <0352>.
L17
L01 Kpl8_19 Mojżesz H4872 zabił H7819 go i pokropił H2236 krwią H1818 ołtarz H4196 dokoła H5439.
L02 Kpl8_19 Mojżesz zabił go i pokropił krwią ołtarz dokoła.
L03 Kpl8_19 וַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
L04 Kpl8_19 וַ/יִּשְׁחָ֑ט וַ/יִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַ/דָּ֛ם עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
L05 Kpl8_19 wai·jisz·(Chat); wai·jiz·(Rok) mo·(Sze) et- had·(Dam) al- ham·miz·(Be)·ach sa·(Wiw).
L06Kpl8_19 H7819 H2236 H4872 H0853 H1818 H5921 H4196 H5439
L07 Kpl8_19 kill be here and there Moses bloodshed above altar place
L08 Kpl8_19 zabić być tu i tam Mojżesz rozlew krwi powyżej ołtarz miejsce
L09 Kpl8_19 And he killed sprinkled [it] and Moses the blood on upon the altar round about
L10 Kpl8_19 I zabił pokropił [Ona] i Mojżesz krew na na ołtarzu dokoła
L11 Kpl8_19 vai·yish·Chat; vai·yiz·Rok mo·Sheh et- had·Dam al- ham·miz·Be·ach sa·Viv.
L12 Kpl8_19 waj jisz Hat waj jiz roq mo sze et - haD Dam al - ham miz Be aH sa wiw
L13 Kpl8_19 wayyišHä† wayyizröq möšè ´et-haDDäm `al-hammizBëªH säbîb
L14 Kpl8_19 26/80 14/35 312/766 2276/11047 75/359 820/5759 131/399 42/333
L15 Kpl8_19 And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
L16 Kpl8_19 19 And he killed <07819> (08799) it; and Moses <04872> sprinkled <02236> (08799) the blood <01818> upon the altar <04196> round about <05439>.
L17
L01 Kpl8_20 Potem Mojżesz H4872 pokrajał H5408 barana H352 na części H5409 i zamienił H6999 w dym głowę H7218, części H5409 i tłuszcz H6309.
L02 Kpl8_20 Potem Mojżesz pokrajał barana na części i zamienił w dym głowę, części i tłuszcz.
L03 Kpl8_20 וְאֶת־ הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־ הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־ הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־ הַפָּֽדֶר׃
L04 Kpl8_20 וְ/אֶת־ הָ/אַ֔יִל נִתַּ֖ח לִ/נְתָחָ֑י/ו וַ/יַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־ הָ/רֹ֔אשׁ וְ/אֶת־ הַ/נְּתָחִ֖ים וְ/אֶת־ הַ/פָּֽדֶר׃
L05 Kpl8_20 we·'(Et) ha·'(A)·jil, nit·(Tach) lin·ta·(Chaw); wai·jak·(Ter) mo·(Sze) et- ha·(Rosz), we·'(Et) han·ne·ta·(Chim) we·'(Et) hap·(Pa)·der.
L06Kpl8_20 H0853 H0352 H5408 H5409 H6999 H4872 H0853 H7218 H0853 H5409 H0853 H6309
L07 Kpl8_20 mighty cut part burn incense Moses band part fat
L08 Kpl8_20 potężny cięcie część podkadzać Mojżesz pasmo część tłuszcz
L09 Kpl8_20 the ram And he cut into pieces burnt and Moses the head and the pieces and the fat
L10 Kpl8_20 baran A on obniżyć na kawałki spalony i Mojżesz głowa i kawałki i tłuszcz
L11 Kpl8_20 ve·'Et ha·'A·yil, nit·Tach lin·ta·Chav; vai·yak·Ter mo·Sheh et- ha·Rosh, ve·'Et han·ne·ta·Chim ve·'Et hap·Pa·der.
L12 Kpl8_20 we et - ha a jil niT TaH lin ta Haw waj jaq ter mo sze et - ha rosz we et - han ne ta Him we et - haP Pa der
L13 Kpl8_20 wü´et-hä´aºyil niTTaH lintäHäyw wayyaq†ër möšè ´et-härö´š wü´et-hannütäHîm wü´et-haPPäºder
L14 Kpl8_20 2277/11047 36/172 4/9 6/13 32/115 313/766 2278/11047 66/598 2279/11047 7/13 2280/11047 3/3
L15 Kpl8_20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
L16 Kpl8_20 20 And he cut <05408> (08765) the ram <0352> into pieces <05409>; and Moses <04872> burnt <06999> (08686) the head <07218>, and the pieces <05409>, and the fat <06309>.
L17
L01 Kpl8_21 Następnie Mojżesz H4872 obmył H7364 wodą H4325 wnętrzności H7130 i nogi H3767 barana H352 i zamienił H6999 w dym całego H3605 barana H352 na ołtarzu H4196. To było całopalenie H5930, miła H5207 woń H7381, ofiara spalana H801 dla Pana H3068, tak jak nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872.
L02 Kpl8_21 Następnie Mojżesz obmył wodą wnętrzności i nogi barana i zamienił w dym całego barana na ołtarzu. To było całopalenie, miła woń, ofiara spalana dla Pana, tak jak nakazał Pan Mojżeszowi.
L03 Kpl8_21 וְאֶת־ הַקֶּ֥רֶב וְאֶת־ הַכְּרָעַ֖יִם רָחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וַיַּקְטֵר֩ מֹשֶׁ֨ה אֶת־ כָּל־ הָאַ֜יִל הַמִּזְבֵּ֗חָה עֹלָ֨ה ה֤וּא לְרֵֽיחַ־ נִיחֹ֙חַ֙ אִשֶּׁ֥ה הוּא֙ לַיהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Kpl8_21 וְ/אֶת־ הַ/קֶּ֥רֶב וְ/אֶת־ הַ/כְּרָעַ֖יִם רָחַ֣ץ בַּ/מָּ֑יִם וַ/יַּקְטֵר֩ מֹשֶׁ֨ה אֶת־ כָּל־ הָ/אַ֜יִל הַ/מִּזְבֵּ֗חָ/ה עֹלָ֨ה ה֤וּא לְ/רֵֽיחַ־ נִיחֹ֙חַ֙ אִשֶּׁ֥ה הוּא֙ לַ/יהוָ֔ה כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Kpl8_21 we·'(Et) hak·(Ke)·rew we·'(Et) hak·ke·ra·'(A)·jim ra·(Chac) bam·(Ma)·jim; wai·jak·(Ter) mo·(Sze) et- kol- ha·'(A)·jil ham·miz·(Be)·cha, 'o·(La) hu le·re·ach- ni·(Cho)·ach 'isz·(Sze) hu (Jah)·we, ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Kpl8_21 H0853 H7130 H0853 H3767 H7364 H4325 H6999 H4872 H0853 H3605 H0352 H4196 H5930 H1931 H7381 H5207 H0801 H1931 H3069 H0834 H6680 H3069 H0853 H4872
L07 Kpl8_21 among leg bathe waste burn incense Moses all manner mighty altar ascent he savour sweet offering he God after appoint God Moses
L08 Kpl8_21 wśród noga kąpać marnować podkadzać Mojżesz wszelkiego rodzaju potężny ołtarz wzlot on smak słodki oferowanie on Bóg po powołać Bóg Mojżesz
L09 Kpl8_21 the inwards and the legs And he washed in water burnt and Moses the whole the whole ram upon the altar it [was] a burnt sacrifice he savour for a sweet [and] an offering made by fire he God after commanded God Moses
L10 Kpl8_21 wnętrzności i nóg I umył w wodzie spalony i Mojżesz całość cały baran na ołtarzu to [było] spalony ofiara on smak na słodko [I] ofiara pożaru on Bóg po przykazał Bóg Mojżesz
L11 Kpl8_21 ve·'Et hak·Ke·rev ve·'Et hak·ke·ra·'A·yim ra·Chatz bam·Ma·yim; vai·yak·Ter mo·Sheh et- kol- ha·'A·yil ham·miz·Be·chah, 'o·Lah hu le·rei·ach- ni·Cho·ach 'ish·Sheh hu Yah·weh, ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Kpl8_21 we et - haq qe rew we et - haK Ke ra a jim ra Hac Bam ma jim waj jaq ter mo sze et - Kol - ha a jil ham miz Be Ha o la hu le re aH - ni Ho aH isz sze hu ljhwh(la do naj) Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Kpl8_21 wü´et-haqqeºreb wü´et-haKKürä`aºyim räHac Bammäºyim wayyaq†ër möšè ´et-Kol-hä´aºyil hammizBëºHâ `ölâ hû´ lürê|ªH-nîHöªH ´iššè hû´ lyhwh(la´dönäy) Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Kpl8_21 2281/11047 38/227 2282/11047 6/9 20/72 103/579 33/115 314/766 2283/11047 722/5415 37/172 132/399 56/288 286/1867 20/58 16/43 28/65 287/1867 8/608 819/5499 91/491 9/608 2284/11047 315/766
L15 Kpl8_21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it [was] a burnt sacrifice for a sweet savour, [and] an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
L16 Kpl8_21 21 And he washed <07364> (08804) the inwards <07130> and the legs <03767> in water <04325>; and Moses <04872> burnt <06999> (08686) the whole ram <0352> upon the altar <04196>: it was a burnt sacrifice <05930> for a sweet <05207> savour <07381>, and an offering made by fire <0801> unto the LORD <03068>; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Kpl8_22 Potem przyprowadzono H7126 drugiego H8145 barana H352, barana H352 [ofiary] wprowadzenia w czynności kapłańskie H4394. Aaron H175 i jego synowie H1121 włożyli H5564 ręce H3027 na głowę H7218 barana H352.
L02 Kpl8_22 Potem przyprowadzono drugiego barana, barana ofiary wprowadzenia w czynności kapłańskie. Aaron i jego synowie włożyli ręce na głowę barana.
L03 Kpl8_22 וַיַּקְרֵב֙ אֶת־ הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖יל הַמִּלֻּאִ֑ים וַֽיִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־ יְדֵיהֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
L04 Kpl8_22 וַ/יַּקְרֵב֙ אֶת־ הָ/אַ֣יִל הַ/שֵּׁנִ֔י אֵ֖יל הַ/מִּלֻּאִ֑ים וַֽ/יִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּ/בָנָ֛י/ו אֶת־ יְדֵי/הֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָ/אָֽיִל׃
L05 Kpl8_22 wai·jak·(Rew) et- ha·'(A)·jil hasz·sze·(Ni), 'el ham·mil·lu·'(Im); wai·jis·me·(Chu) 'a·ha·(Ron) u·wa·(Naw) et- je·de·(Hem) al- rosz ha·'(A)·jil.
L06Kpl8_22 H7126 H0853 H0352 H8145 H0352 H4394 H5564 H0175 H1121 H0853 H3027 H5921 H7218 H0352
L07 Kpl8_22 approach mighty again mighty consecration bear up Aaron afflicted able above band mighty
L08 Kpl8_22 podejście potężny ponownie potężny konsekracja podtrzymywać Aaron dotknięty w stanie powyżej pasmo potężny
L09 Kpl8_22 And he brought ram the other the ram of consecration laid and Aaron and his sons their hands on upon the head of the ram
L10 Kpl8_22 Zaprowadził baran inny baran konsekracji ustanowione i Aaron i jego synowie ręce na na głowę z barana
L11 Kpl8_22 vai·yak·Rev et- ha·'A·yil hash·she·Ni, 'eil ham·mil·lu·'Im; vai·yis·me·Chu 'a·ha·Ron u·va·Nav et- ye·dei·Hem al- rosh ha·'A·yil.
L12 Kpl8_22 waj jaq rew et - ha a jil hasz sze ni el ham mil lu im waj jis me chu a ha ron u wa naw et - je de hem al - rosz ha a jil
L13 Kpl8_22 wayyaqrëb ´et-hä´aºyil haššënî ´êl hammillù´îm wa|yyismükû ´ahárön ûbänäyw ´et-yüdêhem `al-rö´š hä´äºyil
L14 Kpl8_22 73/284 2285/11047 38/172 41/157 39/172 10/15 16/48 145/347 641/4921 2286/11047 219/1608 821/5759 67/598 40/172
L15 Kpl8_22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
L16 Kpl8_22 22 And he brought <07126> (08686) the other <08145> ram <0352>, the ram <0352> of consecration <04394>: and Aaron <0175> and his sons <01121> laid <05564> (08799) their hands <03027> upon the head <07218> of the ram <0352>.
L17
L01 Kpl8_23 Mojżesz H4872 zabił H7819 go, wziął H3947 trochę jego krwi H1818 i pomazał H5414 nią wierzch H5921 prawego H3233 ucha H8571 H241 Aarona H175, duży palec H931 jego prawej H3233 ręki H3027 i duży palec H931 jego prawej H3233 nogi H7272.
L02 Kpl8_23 Mojżesz zabił go, wziął trochę jego krwi i pomazał nią wierzch prawego ucha Aarona, duży palec jego prawej ręki i duży palec jego prawej nogi.
L03 Kpl8_23 וַיִּשְׁחָ֓ט ׀ וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִדָּמ֔וֹ וַיִּתֵּ֛ן עַל־ תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־ אַהֲרֹ֖ן הַיְמָנִ֑ית וְעַל־ בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִֽית׃
L04 Kpl8_23 וַ/יִּשְׁחָ֓ט ׀ וַ/יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִ/דָּמ֔/וֹ וַ/יִּתֵּ֛ן עַל־ תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־ אַהֲרֹ֖ן הַ/יְמָנִ֑ית וְ/עַל־ בֹּ֤הֶן יָד/וֹ֙ הַ/יְמָנִ֔ית וְ/עַל־ בֹּ֥הֶן רַגְל֖/וֹ הַ/יְמָנִֽית׃
L05 Kpl8_23 wai·jisz·(Chat) wai·jik·(Kach) mo·(Sze) mid·da·(Mo), wai·jit·(Ten) al- te·(Nuch) o·zen- 'a·ha·(Ron) haj·ma·(Nit); we·'al- (Bo)·hen ja·(Do) haj·ma·(Nit), we·'al- (Bo)·hen rag·(Lo) haj·ma·(Nit).
L06Kpl8_23 H7819 H3947 H4872 H1818 H5414 H5921 H8571 H0241 H0175 H3233 H5921 H0931 H3027 H3233 H5921 H0931 H7272 H3233
L07 Kpl8_23 kill accept Moses bloodshed add above pinnacle hearing Aaron right above thumb able right above thumb be able to endure right
L08 Kpl8_23 zabić przyjąć Mojżesz rozlew krwi dodać powyżej szczyt przesłuchanie Aaron prawo powyżej kciuk w stanie prawo powyżej kciuk być w stanie wytrzymać prawo
L09 Kpl8_23 And he slew took [it] and Moses of the blood of it and put on [it] upon the tip ear of Aaron's right and on and upon the thumb hand of his right and on and upon the great toe foot of his right
L10 Kpl8_23 I zabił trwało [Ona] i Mojżesz krwi z nim i położyć na [Ona] na końcówki ucho z Aaronowi prawo i na i na kciuku ręka jego prawa i na i na palucha stopa jego prawa
L11 Kpl8_23 vai·yish·Chat vai·yik·Kach mo·Sheh mid·da·Mo, vai·yit·Ten al- te·Nuch o·zen- 'a·ha·Ron hay·ma·Nit; ve·'al- Bo·hen ya·Do hay·ma·Nit, ve·'al- Bo·hen rag·Lo hay·ma·Nit.
L12 Kpl8_23 waj jisz Hat waj jiq qaH mo sze miD Da mo waj jiT Ten al - Te nuch o zen - a ha ron ha je ma nit we al - Bo hen ja do ha je ma nit we al - Bo hen rag lo ha je ma nit
L13 Kpl8_23 wayyišHä† wayyiqqaH möšè miDDämô wayyiTTën `al-Tünûk ´ö|zen-´ahárön hayümänît wü`al-Böºhen yädô hayümänît wü`al-Böºhen raglô hayümänît
L14 Kpl8_23 27/80 232/964 316/766 76/359 284/2007 822/5759 3/8 17/186 146/347 4/31 823/5759 3/16 220/1608 5/31 824/5759 4/16 28/241 6/31
L15 Kpl8_23 And he slew [it]; and Moses took of the blood of it, and put [it] upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
L16 Kpl8_23 23 And he slew <07819> (08799) it; and Moses <04872> took <03947> (08799) of the blood <01818> of it, and put <05414> (08799) it upon the tip <08571> of Aaron's <0175> right <03233> ear <0241>, and upon the thumb <0931> of his right <03233> hand <03027>, and upon the great toe <0931> of his right <03233> foot <07272>.
L17
L01 Kpl8_24 Potem Mojżesz H4872 kazał się przybliżyć H7126 synom H1121 Aarona H175 i pomazał H5414 krwią H1818 wierzchy H5921 ich prawych H3233 uszu H8571 H241, duże palce H931 ich prawych H3233 rąk H3027 i duże palce H931 ich prawych H3233 nóg H7272. Resztę H3498 krwi H1818 wylał H8210 Mojżesz H4872 dokoła H5439 ołtarza H4196.
L02 Kpl8_24 Potem Mojżesz kazał się przybliżyć synom Aarona i pomazał krwią wierzchy ich prawych uszu, duże palce ich prawych rąk i duże palce ich prawych nóg. Resztę krwi wylał Mojżesz dokoła ołtarza.
L03 Kpl8_24 וַיַּקְרֵ֞ב אֶת־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֤ה מִן־ הַדָּם֙ עַל־ תְּנ֤וּךְ אָזְנָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֤הֶן יָדָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖ם הַיְמָנִ֑ית וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַֽמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
L04 Kpl8_24 וַ/יַּקְרֵ֞ב אֶת־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַ/יִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֤ה מִן־ הַ/דָּם֙ עַל־ תְּנ֤וּךְ אָזְנָ/ם֙ הַ/יְמָנִ֔ית וְ/עַל־ בֹּ֤הֶן יָדָ/ם֙ הַ/יְמָנִ֔ית וְ/עַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖/ם הַ/יְמָנִ֑ית וַ/יִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַ/דָּ֛ם עַל־ הַֽ/מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
L05 Kpl8_24 wai·jak·(Rew) et- be·(Ne) 'a·ha·(Ron), wai·jit·(Ten) mo·(Sze) min- had·(Dam) al- te·(Nuch) 'a·ze·(Nam) haj·ma·(Nit), we·'al- (Bo)·hen ja·(Dam) haj·ma·(Nit), we·'al- (Bo)·hen rag·(Lam) haj·ma·(Nit); wai·jiz·(Rok) mo·(Sze) et- had·(Dam) al- ham·miz·(Be)·ach sa·(Wiw).
L06Kpl8_24 H7126 H0853 H1121 H0175 H5414 H4872 H4480 H1818 H5921 H8571 H0241 H3233 H5921 H0931 H3027 H3233 H5921 H0931 H7272 H3233 H2236 H4872 H0853 H1818 H5921 H4196 H5439
L07 Kpl8_24 approach afflicted Aaron add Moses above bloodshed above pinnacle hearing right above thumb able right above thumb be able to endure right be here and there Moses bloodshed above altar place
L08 Kpl8_24 podejście dotknięty Aaron dodać Mojżesz powyżej rozlew krwi powyżej szczyt przesłuchanie prawo powyżej kciuk w stanie prawo powyżej kciuk być w stanie wytrzymać prawo być tu i tam Mojżesz rozlew krwi powyżej ołtarz miejsce
L09 Kpl8_24 And he brought sons Aaron's put and Moses some of the blood on upon the tip ear of their right and on and upon the thumbs hands of their right and on and upon the great toes feet of their right sprinkled and Moses the blood on upon the altar round about
L10 Kpl8_24 Zaprowadził Synowie Aaronowi położyć i Mojżesz kilka krwi na na końcu ucho ich prawa i na i na kciuki ręce ich prawa i na i na wielkie palce stopy ich prawa pokropił i Mojżesz krew na na ołtarzu dokoła
L11 Kpl8_24 vai·yak·Rev et- be·Nei 'a·ha·Ron, vai·yit·Ten mo·Sheh min- had·Dam al- te·Nuch 'a·ze·Nam hay·ma·Nit, ve·'al- Bo·hen ya·Dam hay·ma·Nit, ve·'al- Bo·hen rag·Lam hay·ma·Nit; vai·yiz·Rok mo·Sheh et- had·Dam al- ham·miz·Be·ach sa·Viv.
L12 Kpl8_24 waj jaq rew et - Be ne a ha ron waj jiT Ten mo sze min - haD Dam al - Te nuch oz nam ha je ma nit we al - Bo hen ja dam ha je ma nit we al - Bo hen rag lam ha je ma nit waj jiz roq mo sze et - haD Dam al - ham miz Be aH sa wiw
L13 Kpl8_24 wayyaqrëb ´et-Bünê ´ahárön wayyiTTën möšè min-haDDäm `al-Tünûk ´oznäm hayümänît wü`al-Böºhen yädäm hayümänît wü`al-Böºhen ragläm hayümänît wayyizröq möšè ´et-haDDäm `al-ha|mmizBëªH säbîb
L14 Kpl8_24 74/284 2287/11047 642/4921 147/347 285/2007 317/766 210/1215 77/359 825/5759 4/8 18/186 7/31 826/5759 5/16 221/1608 8/31 827/5759 6/16 29/241 9/31 15/35 318/766 2288/11047 78/359 828/5759 133/399 43/333
L15 Kpl8_24 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
L16 Kpl8_24 24 And he brought <07126> (08686) Aaron's <0175> sons <01121>, and Moses <04872> put <05414> (08799) of the blood <01818> upon the tip <08571> of their right <03233> ear <0241>, and upon the thumbs <0931> of their right <03233> hands <03027>, and upon the great toes <0931> of their right <03233> feet <07272>: and Moses <04872> sprinkled <02236> (08799) the blood <01818> upon the altar <04196> round about <05439>.
L17
L01 Kpl8_25 Potem wziął H3947 tłuszcz H2459, ogon H451 i cały tłuszcz H3605 H2459, który jest na wnętrznościach H7130, wraz z płatem tłuszczu H3508, który okrywa H3680 wątrobę H3516, a także obie H8147 nerki H3629 z ich tłuszczem H2459 i prawą H3225 łopatkę H7785.
L02 Kpl8_25 Potem wziął tłuszcz, ogon i cały tłuszcz, który jest na wnętrznościach wraz z płatem tłuszczu, który okrywa wątrobę, a także obie nerki z ich tłuszczem i prawą łopatkę.
L03 Kpl8_25 וַיִּקַּ֞ח אֶת־ הַחֵ֣לֶב וְאֶת־ הָֽאַלְיָ֗ה וְאֶֽת־ כָּל־ הַחֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַקֶּרֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־ שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶֽת־ חֶלְבְּהֶ֑ן וְאֵ֖ת שׁ֥וֹק הַיָּמִֽין׃
L04 Kpl8_25 וַ/יִּקַּ֞ח אֶת־ הַ/חֵ֣לֶב וְ/אֶת־ הָֽ/אַלְיָ֗ה וְ/אֶֽת־ כָּל־ הַ/חֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַ/קֶּרֶב֒ וְ/אֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַ/כָּבֵ֔ד וְ/אֶת־ שְׁתֵּ֥י הַ/כְּלָיֹ֖ת וְ/אֶֽת־ חֶלְבְּ/הֶ֑ן וְ/אֵ֖ת שׁ֥וֹק הַ/יָּמִֽין׃
L05 Kpl8_25 wai·jik·(Kach) et- ha·(Che)·lew we·'(Et) ha·'al·(Ja), we·'(Et) kol- ha·che·(Lew) 'a·(Szer) al- hak·ke·(Rew) we·'(Et) jo·(Te)·ret hak·ka·(Wed), we·'(Et) sze·(Te) hak·ke·la·(Jot) we·'(Et) chel·be·(Hen); we·'(Et) (Szok) hai·ja·(Min).
L06Kpl8_25 H3947 H0853 H2459 H0853 H0451 H0853 H3605 H2459 H0834 H5921 H7130 H0853 H3508 H3516 H0853 H8147 H3629 H0853 H2459 H0853 H7785 H3225
L07 Kpl8_25 accept best rump all manner best after above among caul liver both kidneys best hip left-handed
L08 Kpl8_25 przyjąć najlepiej zad wszelkiego rodzaju najlepiej po powyżej wśród czepek wątroba zarówno nerki najlepiej biodro lewą ręką
L09 Kpl8_25 And he took the fat and the rump and all and all the fat after was on that [was] upon the inwards and the caul [above] the liver and the two kidneys and their fat shoulder and the right
L10 Kpl8_25 Wziął tłuszcz i zad i wszystko i cały tłuszcz po był na że [było] na wnętrznościach a sadło [Powyżej] wątroby i dwa nerki i ich tłuszcz ramię i prawo
L11 Kpl8_25 vai·yik·Kach et- ha·Che·lev ve·'Et ha·'al·Yah, ve·'Et kol- ha·che·Lev 'a·Sher al- hak·ke·Rev ve·'Et yo·Te·ret hak·ka·Ved, ve·'Et she·Tei hak·ke·la·Yot ve·'Et chel·be·Hen; ve·'Et Shok hai·ya·Min.
L12 Kpl8_25 waj jiq qaH et - ha He lew we et - ha al ja we et - Kol - ha He lew a szer al - haq qe rew we et jo te ret haK Ka wed we et - szTe haK Ke la jot we et - Hel Be hen we et szoq haj ja min
L13 Kpl8_25 wayyiqqaH ´et-haHëºleb wü´et-hä|´alyâ wü´e|t-Kol-haHëleb ´ášer `al-haqqereb wü´ët yöteºret haKKäbëd wü´et-šTê haKKüläyöt wü´e|t-HelBühen wü´ët šôq hayyämîn
L14 Kpl8_25 233/964 2289/11047 45/92 2290/11047 4/5 2291/11047 723/5415 46/92 820/5499 829/5759 39/227 2292/11047 9/11 9/14 2293/11047 188/768 14/31 2294/11047 47/92 2295/11047 6/19 16/138
L15 Kpl8_25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
L16 Kpl8_25 25 And he took <03947> (08799) the fat <02459>, and the rump <0451>, and all the fat <02459> that was upon the inwards <07130>, and the caul <03508> above the liver <03516>, and the two <08147> kidneys <03629>, and their fat <02459>, and the right <03225> shoulder <07785>:
L17
L01 Kpl8_26 Z kosza H5536 chlebów przaśnych H4682, który stoi przed H6440 Panem H3068, wziął H3947 jeden chleb H2471 przaśny H4682, jeden placek H2471 przyrządzony z oliwą H8081 i jeden podpłomyk H7550. Umieścił H7760 je na kawałkach tłuszczu H2459 i na prawej H3225 łopatce H7785.
L02 Kpl8_26 Z kosza chlebów przaśnych, który stoi przed Panem, wziął jeden chleb przaśny, jeden placek przyrządzony z oliwą i jeden podpłomyk. Umieścił je na kawałkach tłuszczu i na prawej łopatce.
L03 Kpl8_26 וּמִסַּ֨ל הַמַּצּ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה לָ֠קַח חַלַּ֨ת מַצָּ֤ה אַחַת֙ וְֽחַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְרָקִ֣יק אֶחָ֑ד וַיָּ֙שֶׂם֙ עַל־ הַ֣חֲלָבִ֔ים וְעַ֖ל שׁ֥וֹק הַיָּמִֽין׃
L04 Kpl8_26 וּ/מִ/סַּ֨ל הַ/מַּצּ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֗ה לָ֠קַח חַלַּ֨ת מַצָּ֤ה אַחַת֙ וְֽ/חַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְ/רָקִ֣יק אֶחָ֑ד וַ/יָּ֙שֶׂם֙ עַל־ הַ֣/חֲלָבִ֔ים וְ/עַ֖ל שׁ֥וֹק הַ/יָּמִֽין׃
L05 Kpl8_26 u·mis·(Sal) ham·mac·(Cot) 'a·(Szer) lif·(Ne) (Jah)·we (La)·kach chal·(Lat) mac·(Ca) 'a·(Chat) we·chal·(Lat) (Le)·chem (Sze)·men 'a·(Chat) we·ra·(Kik) 'e·(Chad); wai·(Ja)·sem al- ha·cha·la·(Wim), we·'(Al) (Szok) hai·ja·(Min).
L06Kpl8_26 H5536 H4682 H0834 H6440 H3068 H3947 H2471 H4682 H0259 H2471 H3899 H8081 H0259 H7550 H0259 H7760 H5921 H2459 H5921 H7785 H3225
L07 Kpl8_26 basket unleaved bread after accept Jehovah accept cake unleaved bread a cake bread anointing a cake a appoint above best above hip left-handed
L08 Kpl8_26 koszyk unleaved chleb po przyjąć Jahwe przyjąć ciasto unleaved chleb ciasto chleb namaszczenie ciasto powołać powyżej najlepiej powyżej biodro lewą ręką
L09 Kpl8_26 And out of the basket of unleavened that was that [was] before the LORD he took cake unleavened one and a cake bread of oiled bread and one wafer and one and put on [them] on the fat and shoulder and upon the right
L10 Kpl8_26 A z kosza z przaśny to było że [było] przed Pan wziął ciasto przaśny jeden i ciasto chleb z olejem chleb i jeden opłatek i jeden i umieścić na [Je] na tłuszcz i ramię i na prawo
L11 Kpl8_26 u·mis·Sal ham·matz·Tzot 'a·Sher lif·Nei Yah·weh La·kach chal·Lat matz·Tzah 'a·Chat ve·chal·Lat Le·chem She·men 'a·Chat ve·ra·Kik 'e·Chad; vai·Ya·sem al- ha·cha·la·Vim, ve·'Al Shok hai·ya·Min.
L12 Kpl8_26 u mis sal ham mac cot a szer lif ne jhwh(a do naj) la qaH Hal lat mac ca a Hat we Hal lat le Hem sze men a Hat we ra qiq e Had waj ja sem al - ha Ha la wim we al szoq haj ja min
L13 Kpl8_26 ûmissal hammaccôt ´ášer lipnê yhwh(´ädönäy) läqaH Hallat maccâ ´aHat wü|Hallat leºHem šeºmen ´aHat würäqîq ´eHäd wayyäºSem `al-haºHáläbîºm wü`al šôq hayyämîn
L14 Kpl8_26 10/15 25/53 821/5499 296/2127 649/6220 234/964 7/14 26/53 160/961 8/14 49/295 46/193 161/961 5/8 162/961 103/581 830/5759 48/92 831/5759 7/19 17/138
L15 Kpl8_26 And out of the basket of unleavened bread, that [was] before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put [them] on the fat, and upon the right shoulder:
L16 Kpl8_26 26 And out of the basket <05536> of unleavened <04682> bread <03899>, that was before <06440> the LORD <03068>, he took <03947> (08804) one <0259> unleavened <04682> cake <02471>, and a cake <02471> of oiled <08081> bread, and one <0259> wafer <07550>, and put <07760> (08799) them on the fat <02459>, and upon the right <03225> shoulder <07785>:
L17
L01 Kpl8_27 Potem położył H5414 to wszystko na dłoniach H3709 Aarona H175 i na dłoniach H3709 jego synów H1121 i wykonał nimi gest kołysania H5130 przed H6440 Panem H3068.
L02 Kpl8_27 Potem położył to wszystko na dłoniach Aarona i na dłoniach jego synów i wykonał nimi gest kołysania przed Panem.
L03 Kpl8_27 וַיִּתֵּ֣ן אֶת־ הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וַיָּ֧נֶף אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
L04 Kpl8_27 וַ/יִּתֵּ֣ן אֶת־ הַ/כֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְ/עַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑י/ו וַ/יָּ֧נֶף אֹתָ֛/ם תְּנוּפָ֖ה לִ/פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
L05 Kpl8_27 wai·jit·(Ten) et- hak·(Kol), 'al kap·(Pe) 'a·ha·(Ron), we·'(Al) kap·(Pe) wa·(Naw); wai·(Ja)·nef 'o·(Tam) te·nu·(Fa) lif·(Ne) (Jah)·we.
L06Kpl8_27 H5414 H0853 H3605 H5921 H3709 H0175 H5921 H3709 H1121 H5130 H0853 H8573 H6440 H3068
L07 Kpl8_27 add all manner above branch Aaron above branch afflicted lift up offering accept Jehovah
L08 Kpl8_27 dodać wszelkiego rodzaju powyżej oddział Aaron powyżej oddział dotknięty podnieś oferowanie przyjąć Jahwe
L09 Kpl8_27 And he put all on hands all upon Aaron's and on hands and upon his sons' and waved them [for] a wave offering before the LORD
L10 Kpl8_27 I włożył wszystko na ręce wszystko na Aarona i na ręce i na jego synów " i pomachał je [na] ofiarę obracania przed Pan
L11 Kpl8_27 vai·yit·Ten et- hak·Kol, 'al kap·Pei 'a·ha·Ron, ve·'Al kap·Pei va·Nav; vai·Ya·nef 'o·Tam te·nu·Fah lif·Nei Yah·weh.
L12 Kpl8_27 waj jiT Ten et - haK Kol al KaP Pe a ha ron we al KaP Pe wa naw waj ja nef o tam Te nu fa lif ne jhwh(a do naj)
L13 Kpl8_27 wayyiTTën ´et-haKKöl `al KaPPê ´ahárön wü`al KaPPê bänäyw wayyäºnep ´ötäm Tünûpâ lipnê yhwh(´ädönäy)
L14 Kpl8_27 286/2007 2296/11047 724/5415 832/5759 19/191 148/347 833/5759 20/191 643/4921 7/37 2297/11047 9/30 297/2127 650/6220
L15 Kpl8_27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them [for] a wave offering before the LORD.
L16 Kpl8_27 27 And he put <05414> (08799) all upon Aaron's <0175> hands <03709>, and upon his sons' <01121> hands <03709>, and waved <05130> (08686) them for a wave offering <08573> before <06440> the LORD <03068>.
L17
L01 Kpl8_28 Następnie Mojżesz H4872 wziął H3947 to wszystko z ich dłoni H3709 i zamienił H6999 w dym na ołtarzu H4196 nad całopaleniem H5930. To była ofiara wprowadzenia w czynności kapłańskie H4394, miła H5207 woń H7381, ofiara spalana H801 dla Pana H3068.
L02 Kpl8_28 Następnie Mojżesz wziął to wszystko z ich dłoni i zamienił w dym na ołtarzu nad całopaleniem. To była ofiara wprowadzenia w czynności kapłańskie, miła woń, ofiara spalana dla Pana.
L03 Kpl8_28 וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֤ה אֹתָם֙ מֵעַ֣ל כַּפֵּיהֶ֔ם וַיַּקְטֵ֥ר הַמִּזְבֵּ֖חָה עַל־ הָעֹלָ֑ה מִלֻּאִ֥ים הֵם֙ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַיהוָֽה׃
L04 Kpl8_28 וַ/יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֤ה אֹתָ/ם֙ מֵ/עַ֣ל כַּפֵּי/הֶ֔ם וַ/יַּקְטֵ֥ר הַ/מִּזְבֵּ֖חָ/ה עַל־ הָ/עֹלָ֑ה מִלֻּאִ֥ים הֵם֙ לְ/רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַ/יהוָֽה׃
L05 Kpl8_28 wai·jik·(Kach) mo·(Sze) 'o·(Tam) me·'(Al) kap·pe·(Hem), wai·jak·(Ter) ham·miz·(Be)·cha al- ha·'o·(La); mil·lu·'(Im) hem le·(Re)·ach ni·(Cho)·ach, 'isz·(Sze) hu (Jah)·we.
L06Kpl8_28 H3947 H4872 H0853 H5921 H3709 H6999 H4196 H5921 H5930 H4394 H1992 H7381 H5207 H0801 H1931 H3068
L07 Kpl8_28 accept Moses above branch burn incense altar above ascent consecration like savour sweet offering he Jehovah
L08 Kpl8_28 przyjąć Mojżesz powyżej oddział podkadzać ołtarz powyżej wzlot konsekracja jak smak słodki oferowanie on Jahwe
L09 Kpl8_28 took And Moses from them from off their hands and burnt [them] on the altar with upon the burnt offering they [were] consecrations like savour for a sweet it [is] an offering made by fire he unto the LORD
L10 Kpl8_28 trwało Mojżesz z ich z poza ich rękach i spalony [Im] na ołtarzu z na całopalenie [były] one konsekracji jak smak na słodko to [jest] ofiara pożaru on Panu
L11 Kpl8_28 vai·yik·Kach mo·Sheh 'o·Tam me·'Al kap·pei·Hem, vai·yak·Ter ham·miz·Be·chah al- ha·'o·Lah; mil·lu·'Im hem le·Rei·ach ni·Cho·ach, 'ish·Sheh hu Yah·weh.
L12 Kpl8_28 waj jiq qaH mo sze o tam me al KaP Pe hem waj jaq ter ham miz Be Ha al - ha o la mil lu im hem le re aH ni Ho aH isz sze hu ljhwh(la do naj)
L13 Kpl8_28 wayyiqqaH möšè ´ötäm më`al KaPPêhem wayyaq†ër hammizBëºHâ `al-hä`ölâ millù´îm hëm lürêªH nîHöªH ´iššè hû´ lyhwh(la´dönäy)
L14 Kpl8_28 235/964 319/766 2298/11047 834/5759 21/191 34/115 134/399 835/5759 57/288 11/15 52/820 21/58 17/43 29/65 288/1867 651/6220
L15 Kpl8_28 And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt offering: they [were] consecrations for a sweet savour: it [is] an offering made by fire unto the LORD.
L16 Kpl8_28 28 And Moses <04872> took <03947> (08799) them from off their hands <03709>, and burnt <06999> (08686) them on the altar <04196> upon the burnt offering <05930>: they were consecrations <04394> for a sweet <05207> savour <07381>: it is an offering made by fire <0801> unto the LORD <03068>.
L17
L01 Kpl8_29 Mojżesz H4872 wziął H3947 mostek H2373 i wykonał nim gest kołysania H5130 przed H6440 Panem H3068. To była część H4490 należna Mojżeszowi H4872 z barana H352 [ofiary] wprowadzenia w czynności kapłańskie H4394, jak nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872.
L02 Kpl8_29 Mojżesz wziął mostek i wykonał nim gest kołysania przed Panem. To była część należna Mojżeszowi z barana [ofiary] wprowadzenia w czynności kapłańskie, jak nakazał Pan Mojżeszowi.
L03 Kpl8_29 וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־ הֶ֣חָזֶ֔ה וַיְנִיפֵ֥הוּ תְנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מֵאֵ֣יל הַמִּלֻּאִ֗ים לְמֹשֶׁ֤ה הָיָה֙ לְמָנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 Kpl8_29 וַ/יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־ הֶ֣/חָזֶ֔ה וַ/יְנִיפֵ֥/הוּ תְנוּפָ֖ה לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֑ה מֵ/אֵ֣יל הַ/מִּלֻּאִ֗ים לְ/מֹשֶׁ֤ה הָיָה֙ לְ/מָנָ֔ה כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 Kpl8_29 wai·jik·(Kach) mo·(Sze) et- he·cha·(Ze), waj·ni·(Fe)·hu te·nu·(Fa) lif·(Ne) (Jah)·we; me·'(El) ham·mil·lu·'(Im), le·mo·(Sze) ha·(Ja) le·ma·(Na), ka·'a·(Szer) ciw·(Wa) (Jah)·we et- mo·(Sze).
L06Kpl8_29 H3947 H4872 H0853 H2373 H5130 H8573 H6440 H3068 H0352 H4394 H4872 H1961 H4490 H0834 H6680 H3068 H0853 H4872
L07 Kpl8_29 accept Moses breast lift up offering accept Jehovah mighty consecration Moses become such things as belonged after appoint Jehovah Moses
L08 Kpl8_29 przyjąć Mojżesz pierś podnieś oferowanie przyjąć Jahwe potężny konsekracja Mojżesz zostać takie rzeczy jak należało po powołać Jahwe Mojżesz
L09 Kpl8_29 took And Moses the breast and waved it [for] a wave offering before the LORD [for] of the ram of consecration it was Moses' become part after commanded as the LORD Moses
L10 Kpl8_29 trwało Mojżesz pierś i pomachał to [dla] kołysania przed Pan [O] z barana konsekracji to był Mojżesz " zostać część po przykazał jako Pana Mojżesz
L11 Kpl8_29 vai·yik·Kach mo·Sheh et- he·cha·Zeh, vay·ni·Fe·hu te·nu·Fah lif·Nei Yah·weh; me·'Eil ham·mil·lu·'Im, le·mo·Sheh ha·Yah le·ma·Nah, ka·'a·Sher tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 Kpl8_29 waj jiq qaH mo sze et - he Ha ze wa je ni fe hu te nu fa lif ne jhwh(a do naj) me el ham mil lu im le mo sze ha ja le ma na Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze
L13 Kpl8_29 wayyiqqaH möšè ´et-heºHäzè wayünîpëºhû tünûpâ lipnê yhwh(´ädönäy) më´êl hammillù´îm lümöšè häyâ lümänâ Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè
L14 Kpl8_29 236/964 320/766 2299/11047 7/13 8/37 10/30 298/2127 652/6220 41/172 12/15 321/766 566/3546 3/14 822/5499 92/491 653/6220 2300/11047 322/766
L15 Kpl8_29 And Moses took the breast, and waved it [for] a wave offering before the LORD: [for] of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
L16 Kpl8_29 29 And Moses <04872> took <03947> (08799) the breast <02373>, and waved <05130> (08686) it for a wave offering <08573> before <06440> the LORD <03068>: for of the ram <0352> of consecration <04394> it was Moses' <04872> part <04490>; as the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L17
L01 Kpl8_30 Potem Mojżesz H4872 wziął H3947 trochę oliwy namaszczenia H4888 H8081 i trochę krwi H1818 z ołtarza H4196 i pokropił H5137 nią Aarona H175 i jego szaty H899, a z nim jego synów H1121 i ich szaty H899. Tak poświęcił H6942 Aarona H175 z jego szatami H899 i z nim jego synów H1121 z ich szatami H899.
L02 Kpl8_30 Potem Mojżesz wziął trochę oliwy namaszczenia i trochę krwi z ołtarza i pokropił nią Aarona i jego szaty, a z nim jego synów i ich szaty. Tak poświęcił Aarona z jego szatami i z nim jego synów z ich szatami.
L03 Kpl8_30 וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֗ה וּמִן־ הַדָּם֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַמִּזְבֵּחַ֒ וַיַּ֤ז עַֽל־ אַהֲרֹן֙ עַל־ בְּגָדָ֔יו וְעַל־ בָּנָ֛יו וְעַל־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ אֶת־ בְּגָדָ֔יו וְאֶת־ בָּנָ֛יו וְאֶת־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
L04 Kpl8_30 וַ/יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִ/שֶּׁ֣מֶן הַ/מִּשְׁחָ֗ה וּ/מִן־ הַ/דָּם֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַ/מִּזְבֵּחַ֒ וַ/יַּ֤ז עַֽל־ אַהֲרֹן֙ עַל־ בְּגָדָ֔י/ו וְ/עַל־ בָּנָ֛י/ו וְ/עַל־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖י/ו אִתּ֑/וֹ וַ/יְקַדֵּ֤שׁ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ אֶת־ בְּגָדָ֔י/ו וְ/אֶת־ בָּנָ֛י/ו וְ/אֶת־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖י/ו אִתּֽ/וֹ׃
L05 Kpl8_30 wai·jik·(Kach) mo·(Sze) misz·(Sze)·men ham·misz·(Cha), u·min- had·(Dam) 'a·(Szer) al- ham·miz·be·aCh wai·(Jaz) al- 'a·ha·(Ron) al- be·ga·(Daw), we·'al- ba·(Naw) we·'al- big·(De) wa·(Naw) it·(To); waj·kad·(Desz) et- 'a·ha·(Ron) et- be·ga·(Daw), we·'(Et) ba·(Naw) we·'(Et) big·(De) wa·(Naw) it·(To).
L06Kpl8_30 H3947 H4872 H8081 H4888 H4480 H1818 H0834 H5921 H4196 H5137 H5921 H0175 H5921 H0899 H5921 H1121 H5921 H0899 H1121 H0854 H6942 H0853 H0175 H0853 H0899 H0853 H1121 H0853 H0899 H1121 H0854
L07 Kpl8_30 accept Moses anointing anointed above bloodshed after above altar sprinkle above Aaron above apparel above afflicted above apparel afflicted against appoint Aaron apparel afflicted apparel afflicted against
L08 Kpl8_30 przyjąć Mojżesz namaszczenie namaszczony powyżej rozlew krwi po powyżej ołtarz posypać powyżej Aaron powyżej strój powyżej dotknięty powyżej strój dotknięty przed powołać Aaron strój dotknięty strój dotknięty przed
L09 Kpl8_30 took And Moses oil of the anointing some and of the blood which was on which [was] upon the altar and sprinkled on [it] upon Aaron on [and] upon his garments on and upon his sons and on garments and upon his sons' and he with him and sanctified Aaron [and] his garments and his sons garments and his sons' for
L10 Kpl8_30 trwało Mojżesz olej z namaszczeniem kilka i krwi który był na co [jest] na ołtarzu i posypane na [Ona] Aarona na [I] na jego odzieży na i na jego synów i na odzież i na jego synów " a on z nim i uświęconym Aaron [I] odzienie i jego synowie odzież i jego synom dla
L11 Kpl8_30 vai·yik·Kach mo·Sheh mish·She·men ham·mish·Chah, u·min- had·Dam 'a·Sher al- ham·miz·be·aCh vai·Yaz al- 'a·ha·Ron al- be·ga·Dav, ve·'al- ba·Nav ve·'al- big·Dei va·Nav it·To; vay·kad·Desh et- 'a·ha·Ron et- be·ga·Dav, ve·'Et ba·Nav ve·'Et big·Dei va·Nav it·To.
L12 Kpl8_30 waj jiq qaH mo sze misz sze men ham misz Ha u min - haD Dam a szer al - ham miz Be aH waj jaz al - a ha ron al - Be ga daw we al - Ba naw we al - Big de wa naw iT To wa je qaD Desz et - a ha ron et - Be ga daw we et - Ba naw we et - Big de wa naw iT To
L13 Kpl8_30 wayyiqqaH möšè miššeºmen hammišHâ ûmin-haDDäm ´ášer `al-hammizBëªH wayyaz `a|l-´ahárön `al-Bügädäyw wü`al-Bänäyw wü`al-Bigdê bänäyw ´iTTô wayüqaDDëš ´e|t-´ahárön ´et-Bügädäyw wü´et-Bänäyw wü´et-Bigdê bänäyw ´iTTô
L14 Kpl8_30 237/964 323/766 47/193 21/26 211/1215 79/359 823/5499 836/5759 135/399 8/24 837/5759 149/347 838/5759 42/216 839/5759 644/4921 840/5759 43/216 645/4921 166/808 36/175 2301/11047 150/347 2302/11047 44/216 2303/11047 646/4921 2304/11047 45/216 647/4921 167/808
L15 Kpl8_30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which [was] upon the altar, and sprinkled [it] upon Aaron, [and] upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, [and] his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
L16 Kpl8_30 30 And Moses <04872> took <03947> (08799) of the anointing <04888> oil <08081>, and of the blood <01818> which was upon the altar <04196>, and sprinkled <05137> (08686) it upon Aaron <0175>, and upon his garments <0899>, and upon his sons <01121>, and upon his sons' <01121> garments <0899> with him; and sanctified <06942> (08762) Aaron <0175>, and his garments <0899>, and his sons <01121>, and his sons' <01121> garments <0899> with him.
L17
L01 Kpl8_31 Potem powiedział H559 Mojżesz H4872 do Aarona H175 i do jego synów H1121: Ugotujcie H1310 mięso H1320 przy wejściu H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150. Tam jedzcie H398 je z chlebem H3899, który jest w koszu H5536 ofiary wprowadzenia w czynności kapłańskie H4394. Tak mi nakazano H6680 w słowach H1697: Aaron H175 i jego synowie H1121 będą je jedli H398.
L02 Kpl8_31 Potem powiedział Mojżesz do Aarona i do jego synów: Ugotujcie mięso przy wejściu do Namiotu Spotkania. Tam jedzcie je z chlebem, który jest w koszu ofiary wprowadzenia w czynności kapłańskie. Tak mi nakazano w słowach: Aaron i jego synowie będą je jedli.
L03 Kpl8_31 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־ אַהֲרֹ֣ן וְאֶל־ בָּנָ֗יו בַּשְּׁל֣וּ אֶת־ הַבָּשָׂר֮ פֶּ֣תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֒ וְשָׁם֙ תֹּאכְל֣וּ אֹת֔וֹ וְאֶ֨ת־ הַלֶּ֔חֶם אֲשֶׁ֖ר בְּסַ֣ל הַמִּלֻּאִ֑ים כַּאֲשֶׁ֤ר צִוֵּ֙יתִי֙ לֵאמֹ֔ר אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו יֹאכְלֻֽהוּ׃
L04 Kpl8_31 וַ/יֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־ אַהֲרֹ֣ן וְ/אֶל־ בָּנָ֗י/ו בַּשְּׁל֣וּ אֶת־ הַ/בָּשָׂר֮ פֶּ֣תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֒ וְ/שָׁם֙ תֹּאכְל֣וּ אֹת֔/וֹ וְ/אֶ֨ת־ הַ/לֶּ֔חֶם אֲשֶׁ֖ר בְּ/סַ֣ל הַ/מִּלֻּאִ֑ים כַּ/אֲשֶׁ֤ר צִוֵּ֙יתִי֙ לֵ/אמֹ֔ר אַהֲרֹ֥ן וּ/בָנָ֖י/ו יֹאכְלֻֽ/הוּ׃
L05 Kpl8_31 wai·(Jo)·mer mo·(Sze) el- 'a·ha·(Ron) we·'el- ba·(Naw), basz·sze·(Lu) et- hab·ba·(Sar) (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed) we·(Szam) to·che·(Lu) o·(To), we·'(Et) hal·(Le)·chem, 'a·(Szer) be·(Sal) ham·mil·lu·'(Im); ka·'a·(Szer) ciw·(We)·ti le·(Mor), 'a·ha·(Ron) u·wa·(Naw) jo·che·(Lu)·hu.
L06Kpl8_31 H0559 H4872 H0413 H0175 H0413 H1121 H1310 H0853 H1320 H6607 H0168 H4150 H8033 H0398 H0853 H0853 H3899 H0834 H5536 H4394 H0834 H6680 H0559 H0175 H1121 H0398
L07 Kpl8_31 answer Moses about Aaron about afflicted bake body door covering appointment in it burn up bread after basket consecration after appoint answer Aaron afflicted burn up
L08 Kpl8_31 odpowiedź Mojżesz o Aaron o dotknięty piec ciało drzwi pokrycie powołanie w tym spalić chleb po koszyk konsekracja po powołać odpowiedź Aaron dotknięty spalić
L09 Kpl8_31 said And Moses to unto Aaron and to and to his sons Boil the flesh [at] the door of the tabernacle of the congregation there and there eat it with the bread which that [is] in the basket of consecrations which as I commanded saying Aaron and his sons shall eat
L10 Kpl8_31 powiedział Mojżesz do Aarona oraz i do jego synów Gotować ciało [At] drzwi z tabernakulum zgromadzenia tam i nie jeść to z chlebem który że [jest] w koszyku święceń który jak nakazałem powiedzenie Aaron i jego synowie jeść
L11 Kpl8_31 vai·Yo·mer mo·Sheh el- 'a·ha·Ron ve·'el- ba·Nav, bash·she·Lu et- hab·ba·Sar Pe·tach 'O·hel mo·'Ed ve·Sham to·che·Lu o·To, ve·'Et hal·Le·chem, 'a·Sher be·Sal ham·mil·lu·'Im; ka·'a·Sher tziv·Vei·ti le·Mor, 'a·ha·Ron u·va·Nav yo·che·Lu·hu.
L12 Kpl8_31 waj jo mer mo sze el - a ha ron we el - Ba naw Basz sze lu et - haB Ba sar Pe taH o hel mo ed we szam To che lu o to we et - hal le Hem a szer Be sal ham mil lu im Ka a szer ciw we ti le mor a ha ron u wa naw jo che lu hu
L13 Kpl8_31 wayyöº´mer möšè ´el-´ahárön wü´el-Bänäyw Baššülû ´et-haBBäSär PeºtaH ´öºhel mô`ëd wüšäm Tö´külû ´ötô wü´eºt-halleºHem ´ášer Büsal hammillù´îm Ka´ášer ciwwêºtî lë´mör ´ahárön ûbänäyw yö´küluºhû
L14 Kpl8_31 923/5298 324/766 928/5500 151/347 929/5500 648/4921 10/28 2305/11047 60/270 41/164 104/342 62/223 135/832 147/806 2306/11047 2307/11047 50/295 824/5499 11/15 13/15 825/5499 93/491 924/5298 152/347 649/4921 148/806
L15 Kpl8_31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh [at] the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that [is] in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
L16 Kpl8_31 31 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto Aaron <0175> and to his sons <01121>, Boil <01310> (08761) the flesh <01320> at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>: and there eat <0398> (08799) it with the bread <03899> that is in the basket <05536> of consecrations <04394>, as I commanded <06680> (08765), saying <0559> (08800), Aaron <0175> and his sons <01121> shall eat <0398> (08799) it.
L17
L01 Kpl8_32 Resztę H3498 mięsa H1320 i chleba H3899 spalicie H8313 w ogniu H784.
L02 Kpl8_32 Resztę mięsa i chleba spalicie w ogniu.
L03 Kpl8_32 וְהַנּוֹתָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
L04 Kpl8_32 וְ/הַ/נּוֹתָ֥ר בַּ/בָּשָׂ֖ר וּ/בַ/לָּ֑חֶם בָּ/אֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
L05 Kpl8_32 we·han·no·(Tar) bab·ba·(Sar) u·wal·(La)·chem; ba·'(Esz) tis·(Ro)·fu.
L06Kpl8_32 H3498 H1320 H3899 H0784 H8313
L07 Kpl8_32 excel body bread burning cause to
L08 Kpl8_32 excel ciało chleb palenie spowodować
L09 Kpl8_32 And that which remaineth of the flesh and of the bread with fire shall ye burn
L10 Kpl8_32 A to, co pozostaje jeszcze ciała i chleba z ogniem spalicie
L11 Kpl8_32 ve·han·no·Tar bab·ba·Sar u·val·La·chem; ba·'Esh tis·Ro·fu.
L12 Kpl8_32 we han no tar BaB Ba sar u wal la Hem Ba esz Tis ro fu
L13 Kpl8_32 wühannôtär BaBBäSär ûballäºHem Bä´ëš TiSröºpû
L14 Kpl8_32 20/107 61/270 51/295 40/377 15/117
L15 Kpl8_32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
L16 Kpl8_32 32 And that which remaineth <03498> (08737) of the flesh <01320> and of the bread <03899> shall ye burn <08313> (08799) with fire <0784>.
L17
L01 Kpl8_33 Od wejścia H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150 nie będziecie odchodzić H3318 przez siedem H7651 dni H3117, aż do dnia H3117, kiedy skończą się dni H3117 waszego wprowadzania w czynności kapłańskie H4394, bo przez siedem H7651 dni H3117 będziecie w nie wprowadzani H4390.
L02 Kpl8_33 Od wejścia do Namiotu Spotkania nie będziecie odchodzić przez siedem dni, aż do dnia, kiedy skończą się dni waszego wprowadzania w czynności kapłańskie, bo przez siedem dni będziecie w nie wprowadzani.
L03 Kpl8_33 וּמִפֶּתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים עַ֚ד י֣וֹם מְלֹ֔את יְמֵ֖י מִלֻּאֵיכֶ֑ם כִּ֚י שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים יְמַלֵּ֖א אֶת־ יֶדְכֶֽם׃
L04 Kpl8_33 וּ/מִ/פֶּתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים עַ֚ד י֣וֹם מְלֹ֔את יְמֵ֖י מִלֻּאֵי/כֶ֑ם כִּ֚י שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים יְמַלֵּ֖א אֶת־ יֶדְ/כֶֽם׃
L05 Kpl8_33 u·mip·pe·(Tach) '(O)·hel mo·'(Ed) lo te·ce·'(U) sziw·'(At) ja·(Mim), 'ad (Jom) me·(Lot), je·(Me) mil·lu·'e·(Chem); ki sziw·'(At) ja·(Mim), je·mal·(Le) et- jed·(Chem).
L06Kpl8_33 H6607 H0168 H4150 H3808 H3318 H7651 H3117 H5704 H3117 H4390 H3117 H4394 H3588 H7651 H3117 H4390 H0853 H3027
L07 Kpl8_33 door covering appointment before after seven age against age accomplish age consecration inasmuch seven age accomplish able
L08 Kpl8_33 drzwi pokrycie powołanie przed po siedem wiek przed wiek zrealizować wiek konsekracja ponieważ siedem wiek zrealizować w stanie
L09 Kpl8_33 of the door of the tabernacle of the congregation shall not And ye shall not go out [in] seven days until until the days be at an end days of your consecration for for seven days is fulfilled able
L10 Kpl8_33 z drzwiami z tabernakulum zgromadzenia nie A nie będziecie wychodzić [W] Siedem dni do aż do czasów być na końcu dni Twojej konsekracji dla dla siedmiu dni jest spełniony w stanie
L11 Kpl8_33 u·mip·pe·Tach 'O·hel mo·'Ed lo te·tze·'U shiv·'At ya·Mim, 'ad Yom me·Lot, ye·Mei mil·lu·'ei·Chem; ki shiv·'At ya·Mim, ye·mal·Le et- yed·Chem.
L12 Kpl8_33 u miP Pe taH o hel mo ed lo te cu szi wat ja mim ad jom me lot je me mil lu e chem Ki szi wat ja mim je mal le et - jed chem
L13 Kpl8_33 ûmiPPetaH ´öºhel mô`ëd lö´ të|c´û šib`at yämîm `ad yôm mülö´t yümê millù´êkem šib`at yämîm yümallë´ ´et-yedkem
L14 Kpl8_33 42/164 105/342 63/223 489/5164 176/1060 85/393 277/2302 123/1259 278/2302 40/253 279/2302 14/15 506/4478 86/393 280/2302 41/253 2308/11047 222/1608
L15 Kpl8_33 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation [in] seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
L16 Kpl8_33 33 And ye shall not go out <03318> (08799) of the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150> in seven <07651> days <03117>, until the days <03117> of your consecration <04394> be at an end <04390> (08800): for seven <07651> days <03117> shall he consecrate <04390> (08762) <03027> you.
L17
L01 Kpl8_34 Tak jak dzisiaj H3117 H2088 uczyniono H6213, tak Pan H3068 nakazał H6680 czynić H6213, aby dokonać za was przebłagania H3722.
L02 Kpl8_34 Tak jak dzisiaj uczyniono, tak Pan nakazał czynić, aby dokonać za was przebłagania.
L03 Kpl8_34 כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַעֲשֹׂ֖ת לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶֽם׃
L04 Kpl8_34 כַּ/אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/זֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַ/עֲשֹׂ֖ת לְ/כַפֵּ֥ר עֲלֵי/כֶֽם׃
L05 Kpl8_34 ka·'a·(Szer) 'a·(Sa) bai·(Jom) haz·(Ze); ciw·(Wa) (Jah)·we la·'a·(Sot) le·chap·(Per) 'a·le·(Chem).
L06Kpl8_34 H0834 H6213 H3117 H2088 H6680 H3068 H6213 H3722 H5921
L07 Kpl8_34 after accomplish age he appoint Jehovah accomplish appease above
L08 Kpl8_34 po zrealizować wiek on powołać Jahwe zrealizować udobruchać powyżej
L09 Kpl8_34 after As he hath done this day this hath commanded [so] the LORD to do to make an atonement your behalf
L10 Kpl8_34 po Jak sam uczynił ten dzień to nakazał [Tak] Pan zrobić dokonać przebłagania Twój imieniu
L11 Kpl8_34 ka·'a·Sher 'a·Sah bai·Yom haz·Zeh; tziv·Vah Yah·weh la·'a·Sot le·chap·Per 'a·lei·Chem.
L12 Kpl8_34 Ka a szer a sa Baj jom haz ze ciw wa jhwh(a do naj) la a sot le chaP Per a le chem
L13 Kpl8_34 Ka´ášer `äSâ Bayyôm hazzè ciwwâ yhwh(´ädönäy) la`áSöt lükaPPër `álêkem
L14 Kpl8_34 826/5499 502/2617 281/2302 178/1176 94/491 654/6220 503/2617 27/104 841/5759
L15 Kpl8_34 As he hath done this day, [so] the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
L16 Kpl8_34 34 As he hath done <06213> (08804) this day <03117>, so the LORD <03068> hath commanded <06680> (08765) to do <06213> (08800), to make an atonement <03722> (08763) for you.
L17
L01 Kpl8_35 Przez siedem H7651 dni H3117 będziecie siedzieć H3427 przy wejściu H6607 do Namiotu Spotkania H168 H4150 dzień H3117 i noc H3915 na straży H4931 Pana H3068, abyście nie pomarli H4191. Taki nakaz H6680 otrzymałem H3651.
L02 Kpl8_35 Przez siedem dni będziecie siedzieć przy wejściu do Namiotu Spotkania dzień i noc na straży Pana, abyście nie pomarli. Taki nakaz otrzymałem.
L03 Kpl8_35 וּפֶתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד תֵּשְׁב֨וּ יוֹמָ֤ם וָלַ֙יְלָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָ֖ה וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ כִּי־ כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
L04 Kpl8_35 וּ/פֶתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד תֵּשְׁב֨וּ יוֹמָ֤ם וָ/לַ֙יְלָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּ/שְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָ֖ה וְ/לֹ֣א תָמ֑וּתוּ כִּי־ כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
L05 Kpl8_35 u·fe·(Tach) '(O)·hel mo·'(Ed) te·sze·(Wu) jo·(Mam) wa·(Laj)·la sziw·'(At) ja·(Mim), u·sze·mar·(Tem) et- misz·(Me)·ret (Jah)·we we·(Lo) ta·(Mu)·tu; ki- chen cuw·(We)·ti.
L06Kpl8_35 H6607 H0168 H4150 H3427 H3119 H3915 H7651 H3117 H8104 H0853 H4931 H3068 H3808 H4191 H3588 H3651 H6680
L07 Kpl8_35 door covering appointment abide daily night seven age beward charge Jehovah before crying inasmuch after that appoint
L08 Kpl8_35 drzwi pokrycie powołanie przestrzegać codziennie noc siedem wiek beward opłata Jahwe przed płacz ponieważ po tym powołać
L09 Kpl8_35 [at] the door of the tabernacle of the congregation Therefore shall ye abide day and night seven days and keep the charge of the LORD you will not that ye die for so not for so I am commanded
L10 Kpl8_35 [At] drzwi z tabernakulum zgromadzenia Dlatego będziecie trwać dzień i noc siedem dni i utrzymanie opłata Pana nie będzie że macie umrzeć dla tak nie tak jestem przykazał
L11 Kpl8_35 u·fe·Tach 'O·hel mo·'Ed te·she·Vu yo·Mam va·Lay·lah shiv·'At ya·Mim, u·she·mar·Tem et- mish·Me·ret Yah·weh ve·Lo ta·Mu·tu; ki- chen tzuv·Vei·ti.
L12 Kpl8_35 u fe taH o hel mo ed Tesz wu jo mam wa laj la szi wat ja mim u sze mar Tem et - misz me ret jhwh(a do naj) we lo ta mu tu Ki - chen cuw we ti
L13 Kpl8_35 ûpetaH ´öºhel mô`ëd Tëšbû yômäm wälaºylâ šib`at yämîm ûšümarTem ´et-mišmeºret yhwh(´ädönäy) wülö´ tämûºtû Kî-kën cuwwêºtî
L14 Kpl8_35 43/164 106/342 64/223 93/1071 5/51 45/231 87/393 282/2302 41/468 2309/11047 7/78 655/6220 490/5164 138/836 507/4478 110/767 95/491
L15 Kpl8_35 Therefore shall ye abide [at] the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
L16 Kpl8_35 35 Therefore shall ye abide <03427> (08799) at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150> day <03119> and night <03915> seven <07651> days <03117>, and keep <08104> (08804) the charge <04931> of the LORD <03068>, that ye die <04191> (08799) not: for so I am commanded <06680> (08795).
L17
L01 Kpl8_36 Aaron H175 i jego synowie H1121 uczynili H6213 to wszystko H3605 H1697, co Pan H3068 nakazał H6680 im przez H3027 Mojżesza H4872.
L02 Kpl8_36 Aaron i jego synowie uczynili to wszystko, co Pan nakazał im przez Mojżesza.
L03 Kpl8_36 וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־ הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃ ס
L04 Kpl8_36 וַ/יַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּ/בָנָ֑י/ו אֵ֚ת כָּל־ הַ/דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּ/יַד־ מֹשֶֽׁה׃ ס
L05 Kpl8_36 wai·(Ja)·'as 'a·ha·(Ron) u·wa·(Naw); 'et kol- had·de·wa·(Rim), a·(Szer)- ciw·(Wa) (Jah)·we be·jad- mo·(Sze). sa·(Mek)
L06Kpl8_36 H6213 H0175 H1121 H0853 H3605 H1697 H0834 H6680 H3068 H3027 H4872
L07 Kpl8_36 accomplish Aaron afflicted all manner act after appoint Jehovah able Moses
L08 Kpl8_36 zrealizować Aaron dotknięty wszelkiego rodzaju działać po powołać Jahwe w stanie Mojżesz
L09 Kpl8_36 did So Aaron and his sons all all things which commanded which the LORD by the hand of Moses
L10 Kpl8_36 nie Więc Aaron i jego synowie wszystko wszystko który przykazał które Pan przez strony Mojżesza
L11 Kpl8_36 vai·Ya·'as 'a·ha·Ron u·va·Nav; 'et kol- had·de·va·Rim, a·Sher- tziv·Vah Yah·weh be·yad- mo·Sheh. sa·Mek
L12 Kpl8_36 waj ja as a ha ron u wa naw et Kol - haD De wa rim a szer - ciw wa jhwh(a do naj) Be jad - mo sze s
L13 Kpl8_36 wayyaº`aS ´ahárön ûbänäyw ´ët Kol-haDDübärîm ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) Büyad-möšè s
L14 Kpl8_36 504/2617 153/347 650/4921 2310/11047 725/5415 127/1428 827/5499 96/491 656/6220 223/1608 325/766
L15 Kpl8_36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
L16 Kpl8_36 36 So Aaron <0175> and his sons <01121> did <06213> (08799) all things <01697> which the LORD <03068> commanded <06680> (08765) by the hand <03027> of Moses <04872>.