| L01 |
Sdz3_1 |
A oto H428 narody H1471 , którym Pan H3068 pozwolił pozostać H5117 , aby wystawić H5254 przez nie na próbę Izraela H3478 , wszystkich tych, którzy nie H3808 doświadczyli H3045 żadnej H3605 wojny H4421 z Kananejczykami H3669 - |
| L02 |
Sdz3_1 |
A oto narody, którym Pan pozwolił pozostać, aby wystawić przez nie na próbę Izraela,
wszystkich tych, którzy nie doświadczyli żadnej wojny z Kananejczykami - |
| L03 |
Sdz3_1 |
וְאֵ֤לֶּה |
הַגּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
הִנִּ֣יחַ |
יְהוָ֔ה |
לְנַסּ֥וֹת |
בָּ֖ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹֽא־ |
יָדְע֔וּ |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
מִלְחֲמ֥וֹת |
כְּנָֽעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_1 |
וְ/אֵ֤לֶּה |
הַ/גּוֹיִם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
הִנִּ֣יחַ |
יְהוָ֔ה |
לְ/נַסּ֥וֹת |
בָּ֖/ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
אֵ֚ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹֽא־ |
יָדְע֔וּ |
אֵ֖ת |
כָּל־ |
מִלְחֲמ֥וֹת |
כְּנָֽעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_1 |
we•'<El>•le |
hag•go•<jim> |
'a•<szer> |
hin•<Ni>•ach |
<jah>•we, |
le•nas•<Sot> |
bam |
et- |
jis•ra•'<El>; |
'et |
kol- |
'a•<szer> |
lo- |
ja•de•'<U>, |
'et |
kol- |
mil•cha•<Mot> |
ke•<Na>•'an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_1 | H0428  | H1471  | H0834  | H3240  | H3068  | H5254  | H0000  | H0853  | H3478  | H0853  | H3605  | H0834  | H3808  | H3045  | H0853  | H3605  | H4421  | H3667  | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_1 |
another |
Gentile |
after |
bestow |
Jehovah |
adventure |
|
|
Israel |
|
all manner |
after |
before |
acknowledge |
|
all manner |
battle |
Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_1 |
inny |
Gentile |
po |
obdarzyć |
Jahwe |
przygoda |
|
|
Izrael |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
przed |
przyznać |
|
wszelkiego rodzaju |
bitwa |
Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_1 |
now these |
Now these [are] the nations |
which |
left |
which the LORD |
to prove |
|
|
Israel |
|
all |
who |
had not |
by them [even] as many [of Israel] as had not known |
|
any |
all the wars |
of Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_1 |
teraz te |
Teraz te [są] narody |
który |
w lewo |
które Pan |
udowodnić |
|
|
Izrael |
|
wszystko |
kto |
nie miał |
przez nich [jeszcze] jak wielu [Izraela] jak nie wiedział |
|
każdy |
wszystkich wojen |
Kanaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_1 |
ve·'El·leh |
hag·go·Yim |
'a·Sher |
hin·Ni·ach |
Yah·weh, |
le·nas·Sot |
bam |
et- |
Yis·ra·'El; |
'et |
kol- |
'a·Sher |
lo- |
ya·de·'U, |
'et |
kol- |
mil·cha·Mot |
ke·Na·'an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_1 |
we el le |
haG Go jim |
a szer |
hin ni aH |
jhwh(a do naj) |
le nas sot |
Bam |
et - jis ra el |
et |
Kol - a szer |
lo - ja du |
et |
Kol - mil Ha mot |
Ke na an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_1 |
wü´ëºllè |
haGGôyìm |
´ášer |
hinnîªH |
yhwh(´ädönäy) |
lünassôt |
Bäm |
´et-yiSrä´ël |
´ët |
Kol-´ášer |
lö|´-yäd`û |
´ët |
Kol-milHámôt |
Künäº`an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_1 |
318/745 |
107/555 |
2193/5499 |
25/75 |
2001/6220 |
17/36 |
2182/6522 |
4850/11047 |
758/2505 |
4851/11047 |
1843/5415 |
2194/5499 |
1468/5164 |
192/934 |
4852/11047 |
1844/5415 |
56/319 |
74/93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_1 |
Now these [are] the nations which the LORD left, to prove Israel by them, [even] as many [of
Israel] as had not known all the wars of Canaan; |
| L16 |
Sdz3_1 |
1 Now these are the nations <01471> which the LORD <03068> left <03240>
(08689), to prove <05254> (08763) Israel <03478> by them, even as many of Israel as had not known
<03045> (08804) all the wars <04421> of Canaan <03667>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_2 |
a stało się to H4616 jedynie H7535 ze względu na dobro H1755 pokoleń H1121 izraelskich H3478 , aby je nauczyć H3925 sztuki wojennej H4421 , te zwłaszcza, które jej przedtem H6440 nie H3808 poznały H3045 - |
| L02 |
Sdz3_2 |
a stało się to jedynie ze względu na dobro pokoleń izraelskich, aby je nauczyć sztuki
wojennej, te zwłaszcza, które jej przedtem nie poznały - |
| L03 |
Sdz3_2 |
רַ֗ק |
לְמַ֙עַן֙ |
דַּ֚עַת |
דֹּר֣וֹת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לְלַמְּדָ֖ם |
מִלְחָמָ֑ה |
רַ֥ק |
אֲשֶׁר־ |
לְפָנִ֖ים |
לֹ֥א |
יְדָעֽוּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_2 |
רַ֗ק |
לְמַ֙עַן֙ |
דַּ֚עַת |
דֹּר֣וֹת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לְ/לַמְּדָ֖/ם |
מִלְחָמָ֑ה |
רַ֥ק |
אֲשֶׁר־ |
לְ/פָנִ֖ים |
לֹ֥א |
יְדָעֽוּ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_2 |
<Rak>, |
le•<Ma>•'an |
<Da>•'at |
do•<Rot> |
be•ne- |
jis•ra•'<El>, |
le•lam•me•<Dam> |
mil•cha•<Ma>; |
rak |
a•<szer>- |
le•fa•<Nim> |
lo |
je•da•'<Um>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_2 | H7535  | H4616  | H1847  | H1755  | H1121  | H3478  | H3925  | H4421  | H7535  | H0834  | H6440  | H3808  | H3045  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_2 |
but |
because of |
cunning |
age |
afflicted |
Israel |
to teach |
battle |
but |
after |
accept |
before |
acknowledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_2 |
ale |
z powodu |
przebiegłość |
wiek |
dotknięty |
Izrael |
uczyć |
bitwa |
ale |
po |
przyjąć |
przed |
przyznać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_2 |
Only that |
order |
cunning |
the generations |
of the children |
of Israel |
to teach |
them war |
but |
who |
at the least such as before |
had not |
might know |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_2 |
Tyle tylko, że |
zamówienie |
przebiegłość |
pokolenia |
z dziećmi |
Izraela |
uczyć |
ich wojna |
ale |
kto |
w co najmniej takie jak przed |
nie miał |
może wiedzieć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_2 |
Rak, |
le·Ma·'an |
Da·'at |
do·Rot |
be·nei- |
Yis·ra·'El, |
le·lam·me·Dam |
mil·cha·Mah; |
rak |
a·Sher- |
le·fa·Nim |
lo |
ye·da·'Um. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_2 |
raq |
le ma an |
Da at |
Do rot |
Be ne - jis ra el |
le lam me dam |
mil Ha ma |
raq |
a szer - le fa nim |
lo |
je da um |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_2 |
raq |
lümaº`an |
Daº`at |
Dörôt |
Bünê|-yiSrä´ël |
lülammüdäm |
milHämâ |
raq |
´ášer-lüpänîm |
lö´ |
yüdä`ûm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_2 |
56/109 |
88/272 |
11/95 |
66/166 |
1753/4921 |
759/2505 |
18/85 |
57/319 |
57/109 |
2195/5499 |
726/2127 |
1469/5164 |
193/934 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_2 |
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the
least such as before knew nothing thereof; |
| L16 |
Sdz3_2 |
2 Only that <07535> the generations <01755> of the children <01121> of
Israel <03478> might know <03045> (08800), to teach <03925> (08763) them war <04421>,
at the least such as before <06440> knew <03045> (08804) nothing thereof; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_3 |
pięciu H2568 władców H5633 filistyńskich H6430 oraz wszyscy H3605 Kananejczycy H3669 , Sydończycy H6722 i Chiwwici H2340 , którzy zamieszkiwali H3427 łańcuch gór H2022 Libanu H3844 , począwszy od góry H2022 Baal-Hermon H1179 aż H5704 do Wejścia H3996 do Chamat H2574 . |
| L02 |
Sdz3_3 |
pięciu władców filistyńskich oraz wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici, którzy
zamieszkiwali łańcuch gór Libanu, począwszy od góry Baal-Hermon aż do Wejścia do Chamat. |
| L03 |
Sdz3_3 |
חֲמֵ֣שֶׁת ׀ |
סַרְנֵ֣י |
פְלִשְׁתִּ֗ים |
וְכָל־ |
הַֽכְּנַעֲנִי֙ |
וְהַצִּ֣ידֹנִ֔י |
וְהַ֣חִוִּ֔י |
יֹשֵׁ֖ב |
הַ֣ר |
הַלְּבָנ֑וֹן |
מֵהַר֙ |
בַּ֣עַל |
חֶרְמ֔וֹן |
עַ֖ד |
לְב֥וֹא |
חֲמָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_3 |
חֲמֵ֣שֶׁת ׀ |
סַרְנֵ֣י |
פְלִשְׁתִּ֗ים |
וְ/כָל־ |
הַֽ/כְּנַעֲנִי֙ |
וְ/הַ/צִּ֣ידֹנִ֔י |
וְ/הַ֣/חִוִּ֔י |
יֹשֵׁ֖ב |
הַ֣ר |
הַ/לְּבָנ֑וֹן |
מֵ/הַר֙ |
בַּ֣עַל |
חֶרְמ֔וֹן |
עַ֖ד |
לְב֥וֹא |
חֲמָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_3 |
cha•<Me>•szet |
sar•<Ne> |
fe•lisz•<Tim>, |
we•chol |
hak•ke•na•'a•<Ni> |
we•hac•<ci>•do•<Ni>, |
we•<Ha>•chiw•<wi>, |
jo•<szew> |
har |
hal•le•wa•<Non>; |
me•<Har> |
<Ba>•'al |
cher•<Mon>, |
'ad |
le•<wo> |
cha•<Mat>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_3 | H2568  | H5633  | H6430  | H3605  | H3669  | H6722  | H2340  | H3427  | H2022  | H3844  | H2022  | H0000  | H1179  | H5704  | H0935  | H2574  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_3 |
fif |
lord |
Philistine |
all manner |
Canaanite |
Sidonian |
Hivite |
abide |
hill |
Lebanon |
hill |
|
Baal-hermon |
against |
abide |
Hamath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_3 |
FIF |
lord |
Filister |
wszelkiego rodzaju |
Kananejczyk |
Sidonian |
Chiwwity |
przestrzegać |
wzgórze |
Liban |
wzgórze |
|
Baal-Hermon |
przed |
przestrzegać |
Chamat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_3 |
[Namely] five |
lords |
of the Philistines |
and all |
and all the Canaanites |
and the Sidonians |
and the Hivites |
that dwelt |
in mount |
Lebanon |
from mount |
|
Baalhermon |
far |
unto the entering in |
of Hamath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_3 |
[A mianowicie] pięć |
panowie |
z Filistynami |
i wszystko |
i wszyscy Kananejczycy |
i Sydończycy |
i Chiwwitów |
który mieszkał |
w górze |
Liban |
z mocowaniem |
|
Baalhermon |
daleko |
do wprowadzania w |
Chamatu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_3 |
cha·Me·shet |
sar·Nei |
fe·lish·Tim, |
ve·chol |
hak·ke·na·'a·Ni |
ve·hatz·Tzi·do·Ni, |
ve·Ha·chiv·Vi, |
yo·Shev |
har |
hal·le·va·Non; |
me·Har |
Ba·'al |
cher·Mon, |
'ad |
le·Vo |
cha·Mat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_3 |
Ha me szet |
sar ne |
fe lisz Tim |
we chol - haK Ke na a ni |
we hac ci do ni |
we ha Hiw wi |
jo szew |
har |
hal le wa non |
me har |
Ba al |
Her mon |
ad |
le wo |
Ha mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_3 |
Hám뺚et |
sarnê |
pülišTîm |
wükol-ha|KKüna`ánî |
wühaccîºdönî |
wühaºHiwwî |
yöšëb |
har |
hallübänôn |
mëhar |
Baº`al |
Hermôn |
`ad |
lübô´ |
Hámät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_3 |
150/342 |
2/22 |
13/286 |
1845/5415 |
61/74 |
4/16 |
20/25 |
279/1071 |
209/546 |
10/71 |
210/546 |
2183/6522 |
1/2 |
408/1259 |
681/2550 |
4/36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_3 |
[Namely], five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the
Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath. |
| L16 |
Sdz3_3 |
3 Namely, five <02568> lords <05633> of the Philistines <06430>, and all
the Canaanites <03669>, and the Sidonians <06722>, and the Hivites <02340> that dwelt
<03427> (08802) in mount <02022> Lebanon <03844>, from mount <02022> Baalhermon
<01179> unto the entering in <0935> (08800) of Hamath <02574>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_4 |
Byli oni H1992 przeznaczeni H1961 do wypróbowania H5254 Izraelitów H3478 , by można było poznać H3045 , czy będą strzec H8104 przykazań H4687 , które Pan H3068 dał H6680 ich przodkom H1 za pośrednictwem H3027 Mojżesza H4872 . |
| L02 |
Sdz3_4 |
Byli oni przeznaczeni do wypróbowania Izraelitów, by można było poznać, czy będą strzec
przykazań, które Pan dał ich przodkom za pośrednictwem Mojżesza. |
| L03 |
Sdz3_4 |
וַֽיִּהְי֕וּ |
לְנַסּ֥וֹת |
בָּ֖ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לָדַ֗עַת |
הֲיִשְׁמְעוּ֙ |
אֶת־ |
מִצְוֹ֣ת |
יְהוָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֥ה |
אֶת־ |
אֲבוֹתָ֖ם |
בְּיַד־ |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_4 |
וַֽ/יִּהְי֕וּ |
לְ/נַסּ֥וֹת |
בָּ֖/ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לָ/דַ֗עַת |
הֲ/יִשְׁמְעוּ֙ |
אֶת־ |
מִצְוֹ֣ת |
יְהוָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
צִוָּ֥ה |
אֶת־ |
אֲבוֹתָ֖/ם |
בְּ/יַד־ |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_4 |
wai•jih•<ju> |
le•nas•<Sot> |
bam |
et- |
jis•ra•'<El>; |
la•<Da>•'at, |
ha•jisz•me•'<U> |
et- |
mic•<wot> |
<jah>•we, |
a•<szer>- |
ciw•<wa> |
et- |
a•wo•<Tam> |
be•jad- |
mo•<sze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_4 | H1961  | H5254  | H0000  | H0853  | H3478  | H3045  | H8085  | H0853  | H4687  | H3068  | H0834  | H6680  | H0853  | H0001  | H3027  | H4872  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_4 |
become |
adventure |
|
|
Israel |
acknowledge |
attentively |
|
commanded |
Jehovah |
after |
appoint |
|
chief |
able |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_4 |
zostać |
przygoda |
|
|
Izrael |
przyznać |
uważnie |
|
przykazał |
Jahwe |
po |
powołać |
|
szef |
w stanie |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_4 |
were for |
And they were to prove |
|
|
Israel |
by them to know |
whether they would hearken |
|
unto the commandments |
of the LORD |
which |
which he commanded |
|
their fathers |
by the hand |
of Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_4 |
były dla |
I byli do udowodnienia |
|
|
Izrael |
przez nich wiedzieć |
czy będą słuchać |
|
do przykazań |
Pana |
który |
który dowodził |
|
ich ojcowie |
przez strony |
Mojżesza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_4 |
vai·yih·Yu |
le·nas·Sot |
bam |
et- |
Yis·ra·'El; |
la·Da·'at, |
ha·yish·me·'U |
et- |
mitz·Vot |
Yah·weh, |
a·Sher- |
tziv·Vah |
et- |
a·vo·Tam |
be·yad- |
mo·Sheh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_4 |
waj jih ju |
le nas sot |
Bam |
et - jis ra el |
la da at |
ha jisz me u |
et - mic wot |
jhwh(a do naj) |
a szer - ciw wa |
et - a wo tam |
Be jad - mo sze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_4 |
wa|yyihyû |
lünassôt |
Bäm |
´et-yiSrä´ël |
lädaº`at |
háyišmü`û |
´et-micwöt |
yhwh(´ädönäy) |
´ášer-ciwwâ |
´et-´ábôtäm |
Büyad-möšè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_4 |
1203/3546 |
18/36 |
2184/6522 |
4853/11047 |
760/2505 |
194/934 |
272/1154 |
4854/11047 |
65/178 |
2002/6220 |
2196/5499 |
297/491 |
4855/11047 |
457/1212 |
427/1608 |
708/766 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_4 |
And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the
commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. |
| L16 |
Sdz3_4 |
4 And they were to prove <05254> (08763) Israel <03478> by them, to know
<03045> (08800) whether they would hearken <08085> (08799) unto the commandments <04687> of
the LORD <03068>, which he commanded <06680> (08765) their fathers <01> by the hand
<03027> of Moses <04872>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_5 |
Mieszkali więc H3427 Izraelici H1121 H3478 wśród H7130 Kananejczyków H3669 , Chetytów H2850 , Amorytów H567 , Peryzzytów H6522 , Chiwwitów H2340 i Jebusytów H2983 , |
| L02 |
Sdz3_5 |
Mieszkali więc Izraelici wśród Kananejczyków, Chetytów, Amorytów, Peryzzytów, Chiwwitów i
Jebusytów, |
| L03 |
Sdz3_5 |
וּבְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
יָשְׁב֖וּ |
בְּקֶ֣רֶב |
הַֽכְּנַעֲנִ֑י |
הַחִתִּ֤י |
וְהָֽאֱמֹרִי֙ |
וְהַפְּרִזִּ֔י |
וְהַחִוִּ֖י |
וְהַיְבוּסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_5 |
וּ/בְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
יָשְׁב֖וּ |
בְּ/קֶ֣רֶב |
הַֽ/כְּנַעֲנִ֑י |
הַ/חִתִּ֤י |
וְ/הָֽ/אֱמֹרִי֙ |
וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י |
וְ/הַ/חִוִּ֖י |
וְ/הַ/יְבוּסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_5 |
u•we•<Ne> |
jis•ra•'<El>, |
ja•sze•<wu> |
be•<Ke>•rew |
hak•ke•na•'a•<Ni>; |
ha•chit•<Ti> |
we•ha•'e•mo•<Ri> |
we•hap•pe•riz•<Zi>, |
we•ha•chiw•<wi> |
we•haj•wu•<Si>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_5 | H1121  | H3478  | H3427  | H7130  | H3669  | H2850  | H0567  | H6522  | H2340  | H2983  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_5 |
afflicted |
Israel |
abide |
among |
Canaanite |
Hittite |
Amorite |
Perizzite |
Hivite |
Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_5 |
dotknięty |
Izrael |
przestrzegać |
wśród |
Kananejczyk |
Hetycki |
Amoryty |
Ferezejczyka |
Chiwwity |
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_5 |
And the children |
of Israel |
dwelt |
among |
the Canaanites |
Hittites |
and Amorites |
and Perizzites |
and Hivites |
and Jebusites |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_5 |
I dzieci |
Izraela |
zamieszkało |
wśród |
Kananejczycy |
Hetyci |
i Amorytów |
i Peryzzytów |
i Chiwwitów |
i Jebusytów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_5 |
u·ve·Nei |
Yis·ra·'El, |
ya·she·Vu |
be·Ke·rev |
hak·ke·na·'a·Ni; |
ha·chit·Ti |
ve·ha·'e·mo·Ri |
ve·hap·pe·riz·Zi, |
ve·ha·chiv·Vi |
ve·hay·vu·Si. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_5 |
u we ne |
jis ra el |
jasz wu |
Be qe rew |
haK Ke na a ni |
ha HiT Ti |
we ha e mo ri |
we haP Pe riz zi |
we ha Hiw wi |
we ha je wu si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_5 |
ûbünê |
yiSrä´ël |
yäšbû |
Büqeºreb |
ha|KKüna`ánî |
haHiTTî |
wühä|´émörî |
wühaPPürizzî |
wühaHiwwî |
wühayübûsî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_5 |
1754/4921 |
761/2505 |
280/1071 |
124/227 |
62/74 |
27/48 |
64/87 |
19/23 |
21/25 |
24/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_5 |
And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and
Perizzites, and Hivites, and Jebusites: |
| L16 |
Sdz3_5 |
5 And the children <01121> of Israel <03478> dwelt <03427> (08804) among
<07130> the Canaanites <03669>, Hittites <02850>, and Amorites <0567>, and Perizzites
<06522>, and Hivites <02340>, and Jebusites <02983>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_6 |
żenili się H3947 z ich córkami H1323 i własne H5414 swoje córki H1323 dawali H5414 ich synom H1121 za żony H802 , a także H1571 służyli H5647 ich bogom H430 . |
| L02 |
Sdz3_6 |
żenili się z ich córkami i własne swoje córki dawali ich synom za żony, a także służyli ich
bogom. |
| L03 |
Sdz3_6 |
וַיִּקְח֨וּ |
אֶת־ |
בְּנוֹתֵיהֶ֤ם |
לָהֶם֙ |
לְנָשִׁ֔ים |
וְאֶת־ |
בְּנוֹתֵיהֶ֖ם |
נָתְנ֣וּ |
לִבְנֵיהֶ֑ם |
וַיַּעַבְד֖וּ |
אֶת־ |
אֱלֹהֵיהֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_6 |
וַ/יִּקְח֨וּ |
אֶת־ |
בְּנוֹתֵי/הֶ֤ם |
לָ/הֶם֙ |
לְ/נָשִׁ֔ים |
וְ/אֶת־ |
בְּנוֹתֵי/הֶ֖ם |
נָתְנ֣וּ |
לִ/בְנֵי/הֶ֑ם |
וַ/יַּעַבְד֖וּ |
אֶת־ |
אֱלֹהֵי/הֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_6 |
wai•jik•<Chu> |
et- |
be•no•te•<Hem> |
la•<Hem> |
le•na•<szim>, |
we•'<Et> |
be•no•te•<Hem> |
na•te•<Nu> |
liw•ne•<Hem>; |
wai•ja•'aw•<Du> |
et- |
'e•lo•he•<Hem>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_6 | H3947  | H0853  | H1323  | H1992  | H0802  | H0853  | H1323  | H5414  | H1121  | H5647  | H0853  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_6 |
accept |
|
apple |
like |
ess |
|
apple |
add |
afflicted |
keep in bondage |
|
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_6 |
przyjąć |
|
jabłko |
jak |
es |
|
jabłko |
dodać |
dotknięty |
trzymać w niewoli |
|
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_6 |
And they took |
|
their daughters |
as |
to be their wives |
|
their daughters |
and gave |
to their sons |
and served |
|
their gods |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_6 |
Wzięli |
|
ich córki |
jak |
być ich żon |
|
ich córki |
i dał |
do swoich synów |
i służył |
|
ich bogowie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_6 |
vai·yik·Chu |
et- |
be·no·tei·Hem |
la·Hem |
le·na·Shim, |
ve·'Et |
be·no·tei·Hem |
na·te·Nu |
liv·nei·Hem; |
vai·ya·'av·Du |
et- |
'e·lo·hei·Hem. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_6 |
waj jiq Hu |
et - Be no te hem |
la hem |
le na szim |
we et - Be no te hem |
nat nu |
liw ne hem |
waj ja aw du |
et - e lo he hem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_6 |
wayyiqHû |
´et-Bünôtêhem |
lähem |
lünäšîm |
wü´et-Bünôtêhem |
nätnû |
libnêhem |
wayya`abdû |
´et-´élöhêhem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_6 |
416/964 |
4856/11047 |
228/588 |
191/820 |
320/781 |
4857/11047 |
229/588 |
747/2007 |
1755/4921 |
139/288 |
4858/11047 |
896/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_6 |
And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and
served their gods. |
| L16 |
Sdz3_6 |
6 And they took <03947> (08799) their daughters <01323> to be their wives
<0802>, and gave <05414> (08804) their daughters <01323> to their sons <01121>, and
served <05647> (08799) their gods <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_7 |
Izraelici H1121 H3478 popełniali H6213 to, co złe H7451 w oczach H5869 Pana H3068 . Zapominali H7911 o Panu H3068 , Bogu H430 swoim, a służyli H5647 Baalom H1168 i Aszerom H842 . |
| L02 |
Sdz3_7 |
Izraelici popełniali to, co złe w oczach Pana. Zapominali o Panu, Bogu swoim, a służyli
Baalom i Aszerom. |
| L03 |
Sdz3_7 |
וַיַּעֲשׂ֨וּ |
בְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֤ל |
אֶת־ |
הָרַע֙ |
בְּעֵינֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם |
וַיַּעַבְד֥וּ |
אֶת־ |
הַבְּעָלִ֖ים |
וְאֶת־ |
הָאֲשֵׁרֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_7 |
וַ/יַּעֲשׂ֨וּ |
בְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֤ל |
אֶת־ |
הָ/רַע֙ |
בְּ/עֵינֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
וַֽ/יִּשְׁכְּח֖וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹֽהֵי/הֶ֑ם |
וַ/יַּעַבְד֥וּ |
אֶת־ |
הַ/בְּעָלִ֖ים |
וְ/אֶת־ |
הָ/אֲשֵׁרֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_7 |
wai•ja•'a•<Su> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
et- |
ha•<Ra>' |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we, |
wai•jisz•ke•<Chu> |
et- |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Hem>; |
wai•ja•'aw•<Du> |
et- |
hab•be•'a•<Lim> |
we•'<Et> |
ha•'a•sze•<Rot>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_7 | H6213  | H1121  | H3478  | H0853  | H7451  | H5869  | H3068  | H7911  | H0853  | H3068  | H0430  | H5647  | H0853  | H1168  | H0853  | H0842  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_7 |
accomplish |
afflicted |
Israel |
|
adversity |
affliction |
Jehovah |
cause to forget |
|
Jehovah |
angels |
keep in bondage |
|
Baal |
|
grove |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_7 |
zrealizować |
dotknięty |
Izrael |
|
przeciwność losu |
nieszczęście |
Jahwe |
spowodować zapomnieć |
|
Jahwe |
anioły |
trzymać w niewoli |
|
Baal |
|
gaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_7 |
did |
And the children |
of Israel |
|
evil |
in the sight |
of the LORD |
and forgat |
|
the LORD |
their God |
and served |
|
Baalim |
|
and the groves |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_7 |
nie |
I dzieci |
Izraela |
|
zło |
w oczach |
Pana |
i forgat |
|
Pan |
Bóg ich |
i służył |
|
Baalim |
|
i gajów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_7 |
vai·ya·'a·Su |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
et- |
ha·Ra' |
be·'ei·Nei |
Yah·weh, |
vai·yish·ke·Chu |
et- |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Hem; |
vai·ya·'av·Du |
et- |
hab·be·'a·Lim |
ve·'Et |
ha·'a·she·Rot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_7 |
waj ja a su |
we ne - jis ra el |
et - ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
waj jisz Ke Hu |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he hem |
waj ja aw du |
et - haB Be a lim |
we et - ha a sze rot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_7 |
wayya`áSû |
bünê-yiSrä´ël |
´et-hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
wa|yyišKüHû |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêhem |
wayya`abdû |
´et-haBBü`älîm |
wü´et-hä´ášërôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_7 |
931/2617 |
1756/4921 |
762/2505 |
4859/11047 |
103/665 |
245/878 |
2003/6220 |
18/103 |
4860/11047 |
2004/6220 |
897/2597 |
140/288 |
4861/11047 |
3/80 |
4862/11047 |
5/40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_7 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God,
and served Baalim and the groves. |
| L16 |
Sdz3_7 |
7 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08799) evil
<07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and forgat <07911> (08799) the LORD
<03068> their God <0430>, and served <05647> (08799) Baalim <01168> and the groves
<0842>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_8 |
I znów zapłonął H2734 gniew H639 Pana H3068 przeciw Izraelowi H3478 . Wydał więc H4376 ich w ręce H3027 Kuszan-Riszeataima H3573 , króla H4428 Aram-Naharaim H763 , przeto Izraelici H1121 H3478 służyli H5647 mu przez osiem H8083 lat H8141 . |
| L02 |
Sdz3_8 |
I znów zapłonął gniew Pana przeciw Izraelowi. Wydał więc ich w ręce Kuszan-Riszeataima,
króla Aram-Naharaim, przeto Izraelici służyli mu przez osiem lat. |
| L03 |
Sdz3_8 |
וַיִּֽחַר־ |
אַ֤ף |
יְהוָה֙ |
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל |
וַֽיִּמְכְּרֵ֗ם |
בְּיַד֙ |
כּוּשַׁ֣ן |
רִשְׁעָתַ֔יִם |
מֶ֖לֶךְ |
אֲרַ֣ם |
נַהֲרָ֑יִם |
וַיַּעַבְד֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶת־ |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתַ֖יִם |
שְׁמֹנֶ֥ה |
שָׁנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_8 |
וַ/יִּֽחַר־ |
אַ֤ף |
יְהוָה֙ |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֔ל |
וַֽ/יִּמְכְּרֵ֗/ם |
בְּ/יַד֙ |
כּוּשַׁ֣ן |
רִשְׁעָתַ֔יִם |
מֶ֖לֶךְ |
אֲרַ֣ם |
נַהֲרָ֑יִם |
וַ/יַּעַבְד֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶת־ |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתַ֖יִם |
שְׁמֹנֶ֥ה |
שָׁנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_8 |
wai•ji•char- |
'af |
<jah>•we |
be•<jis>•ra•'<El>, |
wai•jim•ke•<Rem>, |
be•<jad> |
ku•<szan> |
risz•'a•<Ta>•jim, |
<Me>•lech |
'a•<Ram> |
na•ha•<Ra>•jim; |
wai•ja•'aw•<Du> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
et- |
ku•<szan> |
risz•'a•<Ta>•jim |
sze•mo•<Ne> |
sza•<Nim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_8 | H2734  | H0639  | H3068  | H3478  | H4376  | H3027  | H0000  | H3573  | H4428  | H0000  | H0763  | H5647  | H1121  | H3478  | H0853  | H0000  | H3573  | H8083  | H8141  | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_8 |
be angry |
anger |
Jehovah |
Israel |
sell away |
able |
|
Chushan-rishathayim |
king |
|
Aham-naharaim |
keep in bondage |
afflicted |
Israel |
|
|
Chushan-rishathayim |
eight |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_8 |
gniewać się |
złość |
Jahwe |
Izrael |
sprzedać z dala |
w stanie |
|
Chushan-rishathayim |
król |
|
Aham-Naharaim |
trzymać w niewoli |
dotknięty |
Izrael |
|
|
Chushan-rishathayim |
osiem |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_8 |
was hot |
Therefore the anger |
of the LORD |
against Israel |
and he sold |
them into the hand |
|
of Chushanrishathaim |
king |
|
of Mesopotamia |
served |
and the children |
of Israel |
|
|
Chushanrishathaim |
eight |
years |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_8 |
było gorąco |
Dlatego gniew |
Pana |
przeciwko Izraelowi |
i sprzedał |
im w ręce |
|
z Chushanrishathaim |
król |
|
Mezopotamii |
podawane |
i dzieci |
Izraela |
|
|
Chushanrishathaim |
osiem |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_8 |
vai·yi·char- |
'af |
Yah·weh |
be·Yis·ra·'El, |
vai·yim·ke·Rem, |
be·Yad |
ku·Shan |
rish·'a·Ta·yim, |
Me·lech |
'a·Ram |
na·ha·Ra·yim; |
vai·ya·'av·Du |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
et- |
ku·Shan |
rish·'a·Ta·yim |
she·mo·Neh |
sha·Nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_8 |
waj ji Har - af |
jhwh(a do naj) |
Be jis ra el |
waj jim Ke rem |
Be jad |
Ku szan |
ri sza ta jim |
me lech |
a ram |
na ha ra jim |
waj ja aw du |
we ne - jis ra el |
et - Ku szan |
ri sza ta jim |
sze mo ne |
sza nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_8 |
wayyì|Har-´ap |
yhwh(´ädönäy) |
BüyiSrä´ël |
wa|yyimKürëm |
Büyad |
Kûšan |
riš`ätaºyim |
meºlek |
´áram |
naháräºyim |
wayya`abdû |
bünê|-yiSrä´ël |
´et-Kûšan |
riš`ätaºyim |
šümönè |
šänîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_8 |
38/90 |
57/276 |
2005/6220 |
763/2505 |
41/80 |
428/1608 |
2185/6522 |
1/4 |
212/2519 |
2186/6522 |
3/5 |
141/288 |
1757/4921 |
764/2505 |
4863/11047 |
2187/6522 |
2/4 |
24/109 |
379/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_8 |
Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of
Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. |
| L16 |
Sdz3_8 |
8 Therefore the anger <0639> of the LORD <03068> was hot <02734> (08799)
against Israel <03478>, and he sold <04376> (08799) them into the hand <03027> of
Chushanrishathaim <03573> king <04428> of Mesopotamia <0763>: and the children
<01121> of Israel <03478> served <05647> (08799) Chushanrishathaim <03573> eight
<08083> years <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_9 |
Wołali więc H2199 Izraelici H1121 H3478 do Pana H3068 i Pan H3068 sprawił H6965 , że powstał H6965 wśród Izraelitów H1121 H3478 wybawiciel H3467 , który ich wyswobodził H3467 - Otniel H6274 , syn H1121 Kenaza H7073 , młodszego H6996 brata H251 Kaleba H3612 . |
| L02 |
Sdz3_9 |
Wołali więc Izraelici do Pana i Pan sprawił, że powstał wśród Izraelitów wybawiciel, który
ich wyswobodził - Otniel, syn Kenaza, młodszego brata Kaleba. |
| L03 |
Sdz3_9 |
וַיִּזְעֲק֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶל־ |
יְהוָ֔ה |
וַיָּ֨קֶם |
יְהוָ֥ה |
מוֹשִׁ֛יעַ |
לִבְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וַיּֽוֹשִׁיעֵ֑ם |
אֵ֚ת |
עָתְנִיאֵ֣ל |
בֶּן־ |
קְנַ֔ז |
אֲחִ֥י |
כָלֵ֖ב |
הַקָּטֹ֥ן |
מִמֶּֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_9 |
וַ/יִּזְעֲק֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶל־ |
יְהוָ֔ה |
וַ/יָּ֨קֶם |
יְהוָ֥ה |
מוֹשִׁ֛יעַ |
לִ/בְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וַ/יּֽוֹשִׁיעֵ֑/ם |
אֵ֚ת |
עָתְנִיאֵ֣ל |
בֶּן־ |
קְנַ֔ז |
אֲחִ֥י |
כָלֵ֖ב |
הַ/קָּטֹ֥ן |
מִמֶּֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_9 |
wai•jiz•'a•<Ku> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
el- |
<jah>•we, |
wai•<ja>•kem |
<jah>•we |
mo•<szi>•a' |
liw•<Ne> |
jis•ra•'<El> |
wai•jo•szi•'<Em>; |
'et |
'a•te•ni•'<El> |
ben- |
ke•<Naz>, |
'a•<Chi> |
cha•<Lew> |
hak•ka•<Ton> |
mi•<Men>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_9 | H2199  | H1121  | H3478  | H0413  | H3068  | H6965  | H3068  | H3467  | H1121  | H3478  | H3467  | H0853  | H6274  | H1121  | H7073  | H0251  | H3612  | H6996  | H4480  | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_9 |
assemble |
afflicted |
Israel |
about |
Jehovah |
abide |
Jehovah |
avenging |
afflicted |
Israel |
avenging |
|
Othniel |
afflicted |
Kenaz |
another |
Caleb |
least |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_9 |
montować |
dotknięty |
Izrael |
o |
Jahwe |
przestrzegać |
Jahwe |
mszcząc |
dotknięty |
Izrael |
mszcząc |
|
Otniel |
dotknięty |
Kenaz |
inny |
Caleb |
najmniej |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_9 |
cried |
And when the children |
of Israel |
to |
unto the LORD |
raised up |
the LORD |
a deliverer |
to the children |
of Israel |
who delivered |
|
them [even] Othniel |
the son |
of Kenaz |
brother |
Caleb's |
younger |
at |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_9 |
zawołał |
A kiedy dzieci |
Izraela |
do |
Panu |
wzbudził |
Pan |
wybawicielem |
dla dzieci |
Izraela |
który wygłosił |
|
nich [jeszcze] Otniel |
syn |
z Kenaza |
brat |
Kaleba |
młodszy |
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_9 |
vai·yiz·'a·Ku |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
el- |
Yah·weh, |
vai·Ya·kem |
Yah·weh |
mo·Shi·a' |
liv·Nei |
Yis·ra·'El |
vai·yo·shi·'Em; |
'et |
'a·te·ni·'El |
ben- |
ke·Naz, |
'a·Chi |
cha·Lev |
hak·ka·Ton |
mi·Men·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_9 |
waj ji za qu |
we ne - jis ra el |
el - jhwh(a do naj) |
waj ja qem |
jhwh(a do naj) |
mo szi a |
liw ne |
jis ra el |
waj jo szi em |
et |
ot ni el |
Ben - qe naz |
a Hi |
cha lew |
haq qa ton |
mim men nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_9 |
wayyiz`áqû |
bünê|-yiSrä´ël |
´el-yhwh(´ädönäy) |
wayyäºqem |
yhwh(´ädönäy) |
môšîª` |
libnê |
yiSrä´ël |
wayyô|šî`ëm |
´ët |
`otnî´ël |
Ben-qünaz |
´áHî |
kälëb |
haqqä†ön |
mimmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_9 |
3/71 |
1758/4921 |
765/2505 |
1907/5500 |
2006/6220 |
169/627 |
2007/6220 |
13/206 |
1759/4921 |
766/2505 |
14/206 |
4864/11047 |
3/7 |
1760/4921 |
6/11 |
302/630 |
25/35 |
28/101 |
443/1215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_9 |
And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the
children of Israel, who delivered them, [even] Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother. |
| L16 |
Sdz3_9 |
9 And when the children <01121> of Israel <03478> cried <02199> (08799)
unto the LORD <03068>, the LORD <03068> raised up <06965> (08686) a deliverer <03467>
(08688) to the children <01121> of Israel <03478>, who delivered <03467> (08686) them, even
Othniel <06274> the son <01121> of Kenaz <07073>, Caleb's <03612> younger
<06996> brother <0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_10 |
Był nad nim H5921 duch H7307 Pana H3068 , i on sprawował sądy H8199 nad Izraelem H3478 . Gdy zaś H3318 wdał się w bitwę H4421 , Pan H3068 wydał H5414 w jego ręce H3027 Kuszan-Riszeataima H3573 , króla H4428 Aramu H758 , tak iż jego ręka H3027 nad nim zaciążyła H5810 . |
| L02 |
Sdz3_10 |
Był nad nim duch Pana, i on sprawował sądy nad Izraelem. Gdy zaś wdał się w bitwę, Pan wydał
w jego ręce Kuszan-Riszeataima, króla Aramu, tak iż jego ręka nad nim zaciążyła. |
| L03 |
Sdz3_10 |
וַתְּהִ֨י |
עָלָ֥יו |
רֽוּחַ־ |
יְהוָה֮ |
וַיִּשְׁפֹּ֣ט |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵל֒ |
וַיֵּצֵא֙ |
לַמִּלְחָמָ֔ה |
וַיִּתֵּ֤ן |
יְהוָה֙ |
בְּיָד֔וֹ |
אֶת־ |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתַ֖יִם |
מֶ֣לֶךְ |
אֲרָ֑ם |
וַתָּ֣עָז |
יָד֔וֹ |
עַ֖ל |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_10 |
וַ/תְּהִ֨י |
עָלָ֥י/ו |
רֽוּחַ־ |
יְהוָה֮ |
וַ/יִּשְׁפֹּ֣ט |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵל֒ |
וַ/יֵּצֵא֙ |
לַ/מִּלְחָמָ֔ה |
וַ/יִּתֵּ֤ן |
יְהוָה֙ |
בְּ/יָד֔/וֹ |
אֶת־ |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתַ֖יִם |
מֶ֣לֶךְ |
אֲרָ֑ם |
וַ/תָּ֣עָז |
יָד֔/וֹ |
עַ֖ל |
כּוּשַׁ֥ן |
רִשְׁעָתָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_10 |
wat•te•<Hi> |
'a•<Law> |
<Ru>•ach- |
<jah>•we |
wai•jisz•<Pot> |
et- |
jis•ra•'<El> |
wai•je•<ce> |
lam•mil•cha•<Ma>, |
wai•jit•<Ten> |
<jah>•we |
be•ja•<Do>, |
et- |
ku•<szan> |
risz•'a•<Ta>•jim |
<Me>•lech |
'a•<Ram>; |
wat•<Ta>•'oz |
ja•<Do>, |
'al |
ku•<szan> |
risz•'a•<Ta>•jim. |
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_10 | H1961  | H5921  | H7307  | H3068  | H8199  | H0853  | H3478  | H3318  | H4421  | H5414  | H3068  | H3027  | H0853  | H0000  | H3573  | H4428  | H0758  | H5810  | H3027  | H5921  | H0000  | H3573  | | | | | |
| L07 |
Sdz3_10 |
become |
above |
air |
Jehovah |
avenge |
|
Israel |
after |
battle |
add |
Jehovah |
able |
|
|
Chushan-rishathayim |
king |
Aram |
harden |
able |
above |
|
Chushan-rishathayim |
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_10 |
zostać |
powyżej |
powietrze |
Jahwe |
pomścić |
|
Izrael |
po |
bitwa |
dodać |
Jahwe |
w stanie |
|
|
Chushan-rishathayim |
król |
Aram |
stwardnieć |
w stanie |
powyżej |
|
Chushan-rishathayim |
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_10 |
came |
over |
And the Spirit |
of the LORD |
came upon him and he judged |
|
Israel |
and went out |
to war |
delivered |
and the LORD |
into his hand |
|
|
Chushanrishathaim |
king |
Aram |
prevailed |
and his hand |
over |
|
against Chushanrishathaim |
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_10 |
przyszedł |
przez |
A Duch |
Pana |
zstąpił na niego i sądził |
|
Izrael |
i wyszedł |
na wojnę |
dostarczane |
a Pan |
w ręku |
|
|
Chushanrishathaim |
król |
Aram |
przeważały |
i jego ręka |
przez |
|
przed Chushanrishathaim |
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_10 |
vat·te·Hi |
'a·Lav |
Ru·ach- |
Yah·weh |
vai·yish·Pot |
et- |
Yis·ra·'El |
vai·ye·Tze |
lam·mil·cha·Mah, |
vai·yit·Ten |
Yah·weh |
be·ya·Do, |
et- |
ku·Shan |
rish·'a·Ta·yim |
Me·lech |
'a·Ram; |
vat·Ta·'oz |
ya·Do, |
'al |
ku·Shan |
rish·'a·Ta·yim. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_10 |
waT Te hi |
a law |
ru aH - jhwh(a do naj) |
waj jisz Pot |
et - jis ra el |
waj je ce |
lam mil Ha ma |
waj jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
Be ja do |
et - Ku szan |
ri sza ta jim |
me lech |
a ram |
waT Ta oz |
ja do |
al |
Ku szan |
ri sza ta jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_10 |
waTTühî |
`äläyw |
rû|ªH-yhwh(´ädönäy) |
wayyišPö† |
´et-yiSrä´ël |
wayyëcë´ |
lammilHämâ |
wayyiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
Büyädô |
´et-Kûšan |
riš`ätaºyim |
meºlek |
´áräm |
waTTäº`oz |
yädô |
`al |
Kûšan |
riš`ätäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_10 |
1204/3546 |
1617/5759 |
41/377 |
2008/6220 |
37/201 |
4865/11047 |
767/2505 |
403/1060 |
58/319 |
748/2007 |
2009/6220 |
429/1608 |
4866/11047 |
2188/6522 |
3/4 |
213/2519 |
5/133 |
1/12 |
430/1608 |
1618/5759 |
2189/6522 |
4/4 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_10 |
And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the
LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against
Chushanrishathaim. |
| L16 |
Sdz3_10 |
10 And the Spirit <07307> of the LORD <03068> came upon him, and he judged
<08199> (08799) Israel <03478>, and went out <03318> (08799) to war <04421>: and the
LORD <03068> delivered <05414> (08799) Chushanrishathaim <03573> king <04428> of
Mesopotamia <0763> into his hand <03027>; and his hand <03027> prevailed <05810>
(08799) against Chushanrishathaim <03573>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_11 |
Kraj H776 doznawał pokoju H8252 przez lat H8141 czterdzieści H705 - aż do śmierci H4191 Otniela H6274 , syna H1121 Kenaza H7073 . |
| L02 |
Sdz3_11 |
Kraj doznawał pokoju przez lat czterdzieści - - aż do śmierci Otniela, syna Kenaza. |
| L03 |
Sdz3_11 |
וַתִּשְׁקֹ֥ט |
הָאָ֖רֶץ |
אַרְבָּעִ֣ים |
שָׁנָ֑ה |
וַיָּ֖מָת |
עָתְנִיאֵ֥ל |
בֶּן־ |
קְנַֽז׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_11 |
וַ/תִּשְׁקֹ֥ט |
הָ/אָ֖רֶץ |
אַרְבָּעִ֣ים |
שָׁנָ֑ה |
וַ/יָּ֖מָת |
עָתְנִיאֵ֥ל |
בֶּן־ |
קְנַֽז׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_11 |
wat•tisz•<Kot> |
ha•'<A>•rec |
'ar•ba•'<Im> |
sza•<Na>; |
wai•<ja>•mot |
'a•te•ni•'<El> |
ben- |
ke•<Naz>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_11 | H8252  | H0776  | H0705  | H8141  | H4191  | H6274  | H1121  | H7073  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_11 |
appease |
common |
forty |
whole age |
crying |
Othniel |
afflicted |
Kenaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_11 |
udobruchać |
wspólny |
czterdzieści |
Cały wiek |
płacz |
Otniel |
dotknięty |
Kenaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_11 |
had rest |
And the land |
forty |
years |
died |
And Othniel |
the son |
of Kenaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_11 |
musiał odpocząć |
A ziemia |
czterdzieści |
roku |
zmarł |
Otniel |
syn |
z Kenaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_11 |
vat·tish·Kot |
ha·'A·retz |
'ar·ba·'Im |
sha·Nah; |
vai·Ya·mot |
'a·te·ni·'El |
ben- |
ke·Naz. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_11 |
waT Tisz qot |
ha a rec |
ar Ba im |
sza na |
waj ja mot |
ot ni el |
Ben - qe naz |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_11 |
waTTišqö† |
hä´äºrec |
´arBä`îm |
šänâ |
wayyäºmot |
`otnî´ël |
Ben-qünaz |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_11 |
3/40 |
967/2502 |
67/135 |
380/873 |
319/836 |
4/7 |
1761/4921 |
7/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_11 |
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
| L16 |
Sdz3_11 |
11 And the land <0776> had rest <08252> (08799) forty <0705> years
<08141>. And Othniel <06274> the son <01121> of Kenaz <07073> died <04191>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_12 |
A Izraelici H1121 H3478 znów H3254 zaczęli czynić H6213 to, co złe H7451 w oczach H5869 Pana H3068 , a Pan H3068 wzmocnił H2388 przeciw H5921 Izraelowi H3478 Eglona H5700 , króla H4428 Moabu H4124 , ponieważ H3588 czynili H6213 to, co złe H7451 w oczach H5869 Pana H3068 . |
| L02 |
Sdz3_12 |
A Izraelici znów zaczęli czynić to, co złe w oczach Pana, a Pan wzmocnił przeciw Izraelowi
Eglona, króla Moabu, ponieważ czynili to, co złe w oczach Pana. |
| L03 |
Sdz3_12 |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לַעֲשׂ֥וֹת |
הָרַ֖ע |
בְּעֵינֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
וַיְחַזֵּ֨ק |
יְהוָ֜ה |
אֶת־ |
עֶגְל֤וֹן |
מֶֽלֶךְ־ |
מוֹאָב֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
עַ֛ל |
כִּֽי־ |
עָשׂ֥וּ |
אֶת־ |
הָרַ֖ע |
בְּעֵינֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_12 |
וַ/יֹּסִ֙פוּ֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לַ/עֲשׂ֥וֹת |
הָ/רַ֖ע |
בְּ/עֵינֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
וַ/יְחַזֵּ֨ק |
יְהוָ֜ה |
אֶת־ |
עֶגְל֤וֹן |
מֶֽלֶךְ־ |
מוֹאָב֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
עַ֛ל |
כִּֽי־ |
עָשׂ֥וּ |
אֶת־ |
הָ/רַ֖ע |
בְּ/עֵינֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_12 |
wai•jo•<Si>•fu |
be•<Ne> |
jis•ra•'<El>, |
la•'a•<Sot> |
ha•<Ra>' |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we; |
waj•chaz•<Zek> |
<jah>•we |
et- |
eg•<Lon> |
<Me>•lech- |
mo•'<Aw> |
al- |
jis•ra•'<El>, |
'al |
ki- |
'a•<Su> |
et- |
ha•<Ra>' |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_12 | H3254  | H1121  | H3478  | H6213  | H7451  | H5869  | H3068  | H2388  | H3068  | H0853  | H5700  | H4428  | H4124  | H5921  | H3478  | H5921  | H3588  | H6213  | H0853  | H7451  | H5869  | H3068  | | | | | |
| L07 |
Sdz3_12 |
add |
afflicted |
Israel |
accomplish |
adversity |
affliction |
Jehovah |
aid |
Jehovah |
|
Eglon |
king |
Moab |
above |
Israel |
above |
inasmuch |
accomplish |
|
adversity |
affliction |
Jehovah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_12 |
dodać |
dotknięty |
Izrael |
zrealizować |
przeciwność losu |
nieszczęście |
Jahwe |
pomocy |
Jahwe |
|
Eglonu |
król |
Moab |
powyżej |
Izrael |
powyżej |
ponieważ |
zrealizować |
|
przeciwność losu |
nieszczęście |
Jahwe |
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_12 |
again |
And the children |
of Israel |
did |
evil |
in the sight |
of the LORD |
strengthened |
and the LORD |
|
Eglon |
the king |
of Moab |
against |
against Israel |
against |
for |
because they had done |
|
evil |
in the sight |
of the LORD |
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_12 |
ponownie |
I dzieci |
Izraela |
nie |
zło |
w oczach |
Pana |
wzmocniony |
a Pan |
|
Eglonu |
król |
Moabu |
przed |
przeciwko Izraelowi |
przed |
dla |
bo zrobili |
|
zło |
w oczach |
Pana |
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_12 |
vai·yo·Si·fu |
be·Nei |
Yis·ra·'El, |
la·'a·Sot |
ha·Ra' |
be·'ei·Nei |
Yah·weh; |
vay·chaz·Zek |
Yah·weh |
et- |
eg·Lon |
Me·lech- |
mo·'Av |
al- |
Yis·ra·'El, |
'al |
ki- |
'a·Su |
et- |
ha·Ra' |
be·'ei·Nei |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_12 |
waj jo si fu |
Be ne |
jis ra el |
la a sot |
ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
wa je Haz zeq |
jhwh(a do naj) |
et - eg lon |
me lech - mo aw |
al - jis ra el |
al |
Ki - a su |
et - ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_12 |
wayyösiºpû |
Bünê |
yiSrä´ël |
la`áSôt |
hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
wayüHazzëq |
yhwh(´ädönäy) |
´et-`eglôn |
me|lek-mô´äb |
`al-yiSrä´ël |
`al |
Kî|-`äSû |
´et-hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_12 |
62/210 |
1762/4921 |
768/2505 |
932/2617 |
104/665 |
246/878 |
2010/6220 |
42/290 |
2011/6220 |
4867/11047 |
9/13 |
214/2519 |
50/181 |
1619/5759 |
769/2505 |
1620/5759 |
1153/4478 |
933/2617 |
4868/11047 |
105/665 |
247/878 |
2012/6220 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_12 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD
strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. |
| L16 |
Sdz3_12 |
12 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08800) evil
<07451> again <03254> (08686) in the sight <05869> of the LORD <03068>: and the LORD
<03068> strengthened <02388> (08762) Eglon <05700> the king <04428> of Moab
<04124> against Israel <03478>, because they had done <06213> (08804) evil <07451> in
the sight <05869> of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_13 |
Eglon H5700 połączył się H622 z Ammonitami H1121 H5983 i Amalekitami H6002 i podjął wyprawę H1980 , pobił H5221 Izraela H3478 i zdobył H3423 Miasto H5892 Palm H8558 . |
| L02 |
Sdz3_13 |
Eglon połączył się z Ammonitami i Amalekitami i podjął wyprawę, pobił Izraela i zdobył
Miasto Palm. |
| L03 |
Sdz3_13 |
וַיֶּאֱסֹ֣ף |
אֵלָ֔יו |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
עַמּ֖וֹן |
וַעֲמָלֵ֑ק |
וַיֵּ֗לֶךְ |
וַיַּךְ֙ |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וַיִּֽירְשׁ֖וּ |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַתְּמָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_13 |
וַ/יֶּאֱסֹ֣ף |
אֵלָ֔י/ו |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
עַמּ֖וֹן |
וַ/עֲמָלֵ֑ק |
וַ/יֵּ֗לֶךְ |
וַ/יַּךְ֙ |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וַ/יִּֽירְשׁ֖וּ |
אֶת־ |
עִ֥יר |
הַ/תְּמָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_13 |
wai•je•'e•<Sof> |
'e•<Law>, |
et- |
be•<Ne> |
am•<Mon> |
wa•'a•ma•<Lek>; |
wai•<je>•lech, |
wai•jaCh |
et- |
jis•ra•'<El>, |
wai•ji•re•<szu> |
et- |
'ir |
hat•te•ma•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_13 | H0622  | H0413  | H0853  | H1121  | H5983  | H6002  | H1980  | H5221  | H0853  | H3478  | H3423  | H0853  | H5892  | H8558  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_13 |
assemble |
about |
|
afflicted |
Ammon |
Amalek |
along |
beat |
|
Israel |
cast out |
|
Ai |
palm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_13 |
montować |
o |
|
dotknięty |
Ammon |
Amalek |
wzdłuż |
bić |
|
Izrael |
wypędzał |
|
Ai |
palma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_13 |
And he gathered |
about |
|
unto him the children |
of Ammon |
and Amalek |
went |
and smote |
|
Israel |
and possessed |
|
the city |
of the palm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_13 |
I zebrał |
o |
|
mu dla dzieci |
z Ammona |
i Amalek |
udał się |
i uderzył |
|
Izrael |
i posiadał |
|
miasto |
z dłoni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_13 |
vai·ye·'e·Sof |
'e·Lav, |
et- |
be·Nei |
am·Mon |
va·'a·ma·Lek; |
vai·Ye·lech, |
vai·yaCh |
et- |
Yis·ra·'El, |
vai·yi·re·Shu |
et- |
'ir |
hat·te·ma·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_13 |
waj je e sof |
e law |
et - Be ne |
am mon |
wa a ma leq |
waj je lech |
waj jach |
et - jis ra el |
waj jir szu |
et - ir |
haT Te ma rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_13 |
wayye´ésöp |
´ëläyw |
´et-Bünê |
`ammôn |
wa`ámälëq |
wayyëºlek |
wayyak |
´et-yiSrä´ël |
wayyî|ršû |
´et-`îr |
haTTümärîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_13 |
58/202 |
1908/5500 |
4869/11047 |
1763/4921 |
12/106 |
15/39 |
375/1542 |
145/500 |
4870/11047 |
770/2505 |
145/230 |
4871/11047 |
340/1093 |
6/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_13 |
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and
possessed the city of palm trees. |
| L16 |
Sdz3_13 |
13 And he gathered <0622> (08799) unto him the children <01121> of Ammon
<05983> and Amalek <06002>, and went <03212> (08799) and smote <05221> (08686) Israel
<03478>, and possessed <03423> (08799) the city <05892> of palm trees <08558> (08677)
<05899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_14 |
Izraelici H1121 H3478 służyli H5647 Eglonowi H5700 , królowi H4428 Moabu H4124 , przez lat H8141 osiemnaście H8083 H6240 . |
| L02 |
Sdz3_14 |
Izraelici służyli Eglonowi, królowi Moabu, przez lat osiemnaście. |
| L03 |
Sdz3_14 |
וַיַּעַבְד֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
עֶגְל֣וֹן |
מֶֽלֶךְ־ |
מוֹאָ֔ב |
שְׁמוֹנֶ֥ה |
עֶשְׂרֵ֖ה |
שָׁנָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_14 |
וַ/יַּעַבְד֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
עֶגְל֣וֹן |
מֶֽלֶךְ־ |
מוֹאָ֔ב |
שְׁמוֹנֶ֥ה |
עֶשְׂרֵ֖ה |
שָׁנָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_14 |
wai•ja•'aw•<Du> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
et- |
eg•<Lon> |
<Me>•lech- |
mo•'<Aw>, |
sze•mo•<Ne> |
'es•<Re> |
sza•<Na>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_14 | H5647  | H1121  | H3478  | H0853  | H5700  | H4428  | H4124  | H8083  | H6240  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_14 |
keep in bondage |
afflicted |
Israel |
|
Eglon |
king |
Moab |
eight |
eigh- |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_14 |
trzymać w niewoli |
dotknięty |
Izrael |
|
Eglonu |
król |
Moab |
osiem |
eigh- |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_14 |
served |
So the children |
of Israel |
|
Eglon |
the king |
of Moab |
eight |
teen |
years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_14 |
podawane |
Więc dzieci |
Izraela |
|
Eglonu |
król |
Moabu |
osiem |
nastolatek |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_14 |
vai·ya·'av·Du |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
et- |
eg·Lon |
Me·lech- |
mo·'Av, |
she·mo·Neh |
'es·Reh |
sha·Nah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_14 |
waj ja aw du |
we ne - jis ra el |
et - eg lon |
me lech - mo aw |
sze mo ne |
es re |
sza na |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_14 |
wayya`abdû |
bünê|-yiSrä´ël |
´et-`eglôn |
me|lek-mô´äb |
šümônè |
`eSrË |
šänâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_14 |
142/288 |
1764/4921 |
771/2505 |
4872/11047 |
10/13 |
215/2519 |
51/181 |
25/109 |
117/337 |
381/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_14 |
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. |
| L16 |
Sdz3_14 |
14 So the children <01121> of Israel <03478> served <05647> (08799) Eglon
<05700> the king <04428> of Moab <04124> eighteen <08083> <06240> years
<08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_15 |
Wtedy Izraelici H1121 H3478 wołali H2199 do Pana H3068 i Pan H3068 wzbudził H6965 im wybawiciela H3467 , Ehuda H164 , syna H1121 Gery H1617 , Beniaminity H1121 H1145 , który władał H334 H3027 H3225 lewą ręką. Izraelici H1121 H3478 wysłali H7971 go z daniną H4503 do Eglona H5700 , króla H4428 Moabu H4124 . |
| L02 |
Sdz3_15 |
Wtedy Izraelici wołali do Pana i Pan wzbudził im wybawiciela, Ehuda, syna Gery, Beniaminity,
który władał lewą ręką. Izraelici wysłali go z daniną do Eglona, króla Moabu. |
| L03 |
Sdz3_15 |
וַיִּזְעֲק֣וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֮ |
אֶל־ |
יְהוָה֒ |
וַיָּקֶם֩ |
יְהוָ֨ה |
לָהֶ֜ם |
מוֹשִׁ֗יעַ |
אֶת־ |
אֵה֤וּד |
בֶּן־ |
גֵּרָא֙ |
בֶּן־ |
הַיְמִינִ֔י |
אִ֥ישׁ |
אִטֵּ֖ר |
יַד־ |
יְמִינ֑וֹ |
וַיִּשְׁלְח֨וּ |
בְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֤ל |
בְּיָדוֹ֙ |
מִנְחָ֔ה |
לְעֶגְל֖וֹן |
מֶ֥לֶךְ |
מוֹאָֽב׃ |
| L04 |
Sdz3_15 |
וַ/יִּזְעֲק֣וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֮ |
אֶל־ |
יְהוָה֒ |
וַ/יָּקֶם֩ |
יְהוָ֨ה |
לָ/הֶ֜ם |
מוֹשִׁ֗יעַ |
אֶת־ |
אֵה֤וּד |
בֶּן־ |
גֵּרָא֙ |
בֶּן־ |
הַ/יְמִינִ֔י |
אִ֥ישׁ |
אִטֵּ֖ר |
יַד־ |
יְמִינ֑/וֹ |
וַ/יִּשְׁלְח֨וּ |
בְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֤ל |
בְּ/יָד/וֹ֙ |
מִנְחָ֔ה |
לְ/עֶגְל֖וֹן |
מֶ֥לֶךְ |
מוֹאָֽב׃ |
| L05 |
Sdz3_15 |
wai•jiz•'a•<Ku> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
el- |
<jah>•we |
wai•ja•<Kem> |
<jah>•we |
la•<Hem> |
mo•<szi>•a', |
et- |
'e•<Hud> |
ben- |
ge•<Ra> |
ben- |
haj•mi•<Ni>, |
'isz |
'it•<Ter> |
jad- |
je•mi•<No>; |
wai•jisz•le•<Chu> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
be•ja•<Do> |
min•<Cha>, |
le•'eg•<Lon> |
<Me>•lech |
mo•'<Aw>. |
| L06 | Sdz3_15 | H2199  | H1121  | H3478  | H0413  | H3068  | H6965  | H3068  | H0000  | H3467  | H0853  | H0164  | H1121  | H1617  | H0000  | H1145  | H0376  | H0334  | H3027  | H3225  | H7971  | H1121  | H3478  | H3027  | H4503  | H5700  | H4428  | H4124  |
| L07 |
Sdz3_15 |
assemble |
afflicted |
Israel |
about |
Jehovah |
abide |
Jehovah |
|
avenging |
|
Ehud |
afflicted |
Gera |
|
Benjamite |
great |
left-handed |
able |
left-handed |
forsake |
afflicted |
Israel |
able |
gift |
Eglon |
king |
Moab |
| L08 |
Sdz3_15 |
montować |
dotknięty |
Izrael |
o |
Jahwe |
przestrzegać |
Jahwe |
|
mszcząc |
|
Ehud |
dotknięty |
Gera |
|
Beniaminita |
wielki |
lewą ręką |
w stanie |
lewą ręką |
zapierać się |
dotknięty |
Izrael |
w stanie |
prezent |
Eglonu |
król |
Moab |
| L09 |
Sdz3_15 |
cried |
But when the children |
of Israel |
to |
unto the LORD |
raised them up |
the LORD |
|
a deliverer |
|
Ehud |
the son |
of Gera |
|
a Benjamite |
a man |
left |
and by him |
left-handed |
sent |
the children |
of Israel |
able |
a present |
unto Eglon |
the king |
of Moab |
| L10 |
Sdz3_15 |
zawołał |
Ale kiedy dzieci |
Izraela |
do |
Panu |
podniósł je |
Pan |
|
wybawicielem |
|
Ehud |
syn |
Gery |
|
Beniaminita |
mężczyzna |
w lewo |
i przez niego |
lewą ręką |
wysłany |
dzieci |
Izraela |
w stanie |
obecny |
do Eglonu |
król |
Moabu |
| L11 |
Sdz3_15 |
vai·yiz·'a·Ku |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
el- |
Yah·weh |
vai·ya·Kem |
Yah·weh |
la·Hem |
mo·Shi·a', |
et- |
'e·Hud |
ben- |
ge·Ra |
ben- |
hay·mi·Ni, |
'ish |
'it·Ter |
yad- |
ye·mi·No; |
vai·yish·le·Chu |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
be·ya·Do |
min·Chah, |
le·'eg·Lon |
Me·lech |
mo·'Av. |
| L12 |
Sdz3_15 |
waj ji za qu |
we ne - jis ra el |
el - jhwh(a do naj) |
waj ja qem |
jhwh(a do naj) |
la hem |
mo szi a |
et - e hud |
Ben - Ge ra |
Ben - ha je mi ni |
isz |
it ter |
jad - je mi no |
waj jisz le Hu |
we ne - jis ra el |
Be ja do |
min Ha |
le eg lon |
me lech |
mo aw |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_15 |
wayyiz`áqû |
bünê|-yiSrä´ël |
´el-yhwh(´ädönäy) |
wayyäqem |
yhwh(´ädönäy) |
lähem |
môšîª` |
´et-´ëhûd |
Ben-Gërä´ |
Ben-hayümînî |
´îš |
´i††ër |
yad-yümînô |
wayyišlüHû |
bünê-yiSrä´ël |
Büyädô |
minHâ |
lü`eglôn |
meºlek |
mô´äb |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_15 |
4/71 |
1765/4921 |
772/2505 |
1909/5500 |
2013/6220 |
170/627 |
2014/6220 |
2190/6522 |
15/206 |
4873/11047 |
1/9 |
1766/4921 |
2/9 |
2191/6522 |
1/8 |
574/2004 |
1/2 |
431/1608 |
31/138 |
228/847 |
1767/4921 |
773/2505 |
432/1608 |
116/211 |
11/13 |
216/2519 |
52/181 |
| L15 |
Sdz3_15 |
But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer,
Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto
Eglon the king of Moab. |
| L16 |
Sdz3_15 |
15 But when the children <01121> of Israel <03478> cried <02199> (08799)
unto the LORD <03068>, the LORD <03068> raised them up <06965> (08686) a deliverer
<03467> (08688), Ehud <0164> the son <01121> of Gera <01617>, a Benjamite
<01145>, a man <0376> lefthanded <0334> <03225>: and by him <03027> the
children <01121> of Israel <03478> sent <07971> (08799) a present <04503> unto Eglon
<05700> the king <04428> of Moab <04124>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_16 |
Ehud H164 przygotował H6213 sobie sztylet H2719 o dwóch H8147 H6310 ostrzach, długi na jeden łokieć H1574 H753 , i schował go H2296 pod swoimi szatami H4055 na prawym biodrze H3225 H3409 . |
| L02 |
Sdz3_16 |
Ehud przygotował sobie sztylet o dwóch ostrzach, długi na jeden łokieć, i schował go pod
swoimi szatami na prawym biodrze. |
| L03 |
Sdz3_16 |
וַיַּעַשׂ֩ |
ל֨וֹ |
אֵה֜וּד |
חֶ֗רֶב |
וְלָ֛הּ |
שְׁנֵ֥י |
פֵי֖וֹת |
גֹּ֣מֶד |
אָרְכָּ֑הּ |
וַיַּחְגֹּ֤ר |
אוֹתָהּ֙ |
מִתַּ֣חַת |
לְמַדָּ֔יו |
עַ֖ל |
יֶ֥רֶךְ |
יְמִינֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_16 |
וַ/יַּעַשׂ֩ |
ל֨/וֹ |
אֵה֜וּד |
חֶ֗רֶב |
וְ/לָ֛/הּ |
שְׁנֵ֥י |
פֵי֖וֹת |
גֹּ֣מֶד |
אָרְכָּ֑/הּ |
וַ/יַּחְגֹּ֤ר |
אוֹתָ/הּ֙ |
מִ/תַּ֣חַת |
לְ/מַדָּ֔י/ו |
עַ֖ל |
יֶ֥רֶךְ |
יְמִינֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_16 |
wai•ja•'<As> |
lo |
'e•<Hud> |
<Che>•rew, |
we•<La> |
sze•<Ne> |
fe•<jot> |
<Go>•med |
'a•re•<Ka>; |
wai•jach•<Gor> |
o•<Ta> |
mit•<Ta>•chat |
le•mad•<Daw>, |
'al |
<je>•rech |
je•mi•<No>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_16 | H6213  | H0000  | H0164  | H2719  | H0000  | H8147  | H6366  | H1574  | H0753  | H2296  | H0853  | H8478  | H4055  | H5921  | H3409  | H3225  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_16 |
accomplish |
|
Ehud |
dagger |
|
both |
edge |
cubit |
forever |
be able to put on |
|
Thahash |
armour |
above |
body |
left-handed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_16 |
zrealizować |
|
Ehud |
sztylet |
|
zarówno |
krawędź |
łokieć |
na zawsze |
móc umieścić na |
|
Thahash |
zbroja |
powyżej |
ciało |
lewą ręką |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_16 |
made |
|
But Ehud |
him a dagger |
|
which had two |
edges |
of a cubit |
length |
and he did gird |
|
under |
it under his raiment |
and |
thigh |
upon his right |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_16 |
wykonane |
|
Ale Ehud |
mu sztylet |
|
który miał dwa |
krawędzie |
z łokcia |
długość |
i zrobił przepasz |
|
pod |
to pod jego odzienie |
i |
udo |
po jego prawej stronie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_16 |
vai·ya·'As |
lo |
'e·Hud |
Che·rev, |
ve·Lah |
she·Nei |
fe·Yot |
Go·med |
'a·re·Kah; |
vai·yach·Gor |
o·Tah |
mit·Ta·chat |
le·mad·Dav, |
'al |
Ye·rech |
ye·mi·No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_16 |
waj ja as |
lo |
e hud |
He rew |
we la |
sze ne |
fe jot |
Go med |
or Ka |
waj jaH Gor |
o ta |
miT Ta Hat |
le maD Daw |
al |
je rech |
je mi no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_16 |
wayya`aS |
lô |
´ëhûd |
Heºreb |
wüläh |
šünê |
pëyôt |
Göºmed |
´orKäh |
wayyaHGör |
´ôtâ |
miTTaºHat |
lümaDDäyw |
`al |
yeºrek |
yümînô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_16 |
934/2617 |
2192/6522 |
2/9 |
61/412 |
2193/6522 |
356/768 |
1/1 |
1/1 |
29/95 |
8/44 |
4874/11047 |
153/498 |
2/11 |
1621/5759 |
24/34 |
32/138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_16 |
But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under
his raiment upon his right thigh. |
| L16 |
Sdz3_16 |
16 But Ehud <0164> made <06213> (08799) him a dagger <02719> which had two
<08147> edges <06366>, of a cubit <01574> length <0753>; and he did gird
<02296> (08799) it under his raiment <04055> upon his right <03225> thigh
<03409>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_17 |
Złożył więc H7126 daninę H4503 Eglonowi H5700 , królowi H4428 Moabu H4124 - a Eglon H5700 był H1961 bardzo H3966 otyły H1277 . |
| L02 |
Sdz3_17 |
Złożył więc daninę Eglonowi, królowi Moabu - a Eglon był bardzo otyły. |
| L03 |
Sdz3_17 |
וַיַּקְרֵב֙ |
אֶת־ |
הַמִּנְחָ֔ה |
לְעֶגְל֖וֹן |
מֶ֣לֶךְ |
מוֹאָ֑ב |
וְעֶגְל֕וֹן |
אִ֥ישׁ |
בָּרִ֖יא |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_17 |
וַ/יַּקְרֵב֙ |
אֶת־ |
הַ/מִּנְחָ֔ה |
לְ/עֶגְל֖וֹן |
מֶ֣לֶךְ |
מוֹאָ֑ב |
וְ/עֶגְל֕וֹן |
אִ֥ישׁ |
בָּרִ֖יא |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_17 |
wai•jak•<Rew> |
et- |
ham•min•<Cha>, |
le•'eg•<Lon> |
<Me>•lech |
mo•'<Aw>; |
we•'eg•<Lon> |
'isz |
ba•<Ri> |
me•'<Od>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_17 | H7126  | H0853  | H4503  | H5700  | H4428  | H4124  | H5700  | H0376  | H1277  | H3966  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_17 |
approach |
|
gift |
Eglon |
king |
Moab |
Eglon |
great |
fat |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_17 |
podejście |
|
prezent |
Eglonu |
król |
Moab |
Eglonu |
wielki |
tłuszcz |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_17 |
And he brought |
|
the present |
unto Eglon |
king |
of Moab |
and Eglon |
man |
fat |
[was] a very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_17 |
Zaprowadził |
|
obecny |
do Eglonu |
król |
Moabu |
i Eglonu |
mężczyzna |
tłuszcz |
[Był] bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_17 |
vai·yak·Rev |
et- |
ham·min·Chah, |
le·'eg·Lon |
Me·lech |
mo·'Av; |
ve·'eg·Lon |
'ish |
ba·Ri |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_17 |
waj jaq rew |
et - ham min Ha |
le eg lon |
me lech |
mo aw |
we eg lon |
isz |
Ba ri |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_17 |
wayyaqrëb |
´et-hamminHâ |
lü`eglôn |
meºlek |
mô´äb |
wü`eglôn |
´îš |
Bärî´ |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_17 |
213/284 |
4875/11047 |
117/211 |
12/13 |
217/2519 |
53/181 |
13/13 |
575/2004 |
7/14 |
93/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_17 |
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon [was] a very fat man. |
| L16 |
Sdz3_17 |
17 And he brought <07126> (08686) the present <04503> unto Eglon <05700>
king <04428> of Moab <04124>: and Eglon <05700> was a very <03966> fat <01277>
man <0376>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_18 |
Oddawszy H3615 daninę H4503 [Ehud] odesłał H7971 ludzi H5971 , którzy ją przynieśli H5375 . |
| L02 |
Sdz3_18 |
Oddawszy daninę [Ehud] odesłał ludzi, którzy ją przynieśli, |
| L03 |
Sdz3_18 |
וַֽיְהִי֙ |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
כִּלָּ֔ה |
לְהַקְרִ֖יב |
אֶת־ |
הַמִּנְחָ֑ה |
וַיְשַׁלַּח֙ |
אֶת־ |
הָעָ֔ם |
נֹשְׂאֵ֖י |
הַמִּנְחָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_18 |
וַֽ/יְהִי֙ |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
כִּלָּ֔ה |
לְ/הַקְרִ֖יב |
אֶת־ |
הַ/מִּנְחָ֑ה |
וַ/יְשַׁלַּח֙ |
אֶת־ |
הָ/עָ֔ם |
נֹשְׂאֵ֖י |
הַ/מִּנְחָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_18 |
wa·je·(hi) |
ka•'a•<szer> |
kil•<La>, |
le•hak•<Riw> |
et- |
ham•min•<Cha>; |
waj•szal•<Lach> |
et- |
ha•'<Am>, |
no•se•'<e> |
ham•min•<Cha>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_18 | H1961  | H0834  | H3615  | H7126  | H0853  | H4503  | H7971  | H0853  | H5971  | H5375  | H4503  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_18 |
become |
after |
accomplish |
approach |
|
gift |
forsake |
|
folk |
accept |
gift |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_18 |
zostać |
po |
zrealizować |
podejście |
|
prezent |
zapierać się |
|
ludowy |
przyjąć |
prezent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_18 |
came |
he |
And when he had made an end |
to offer |
|
the present |
he sent away |
|
the people |
that bare |
the present |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_18 |
przyszedł |
on |
A kiedy uczynił kres |
do zaoferowania |
|
obecny |
wysłał z dala |
|
ludzie |
że goły |
obecny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_18 |
vay·Hi |
ka·'a·Sher |
kil·Lah, |
le·hak·Riv |
et- |
ham·min·Chah; |
vay·shal·Lach |
et- |
ha·'Am, |
no·se·'Ei |
ham·min·Chah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_18 |
wa je hi |
Ka a szer |
Kil la |
le haq riw |
et - ham min Ha |
wa je szal laH |
et - ha am |
no se |
ham min Ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_18 |
wa|yühî |
Ka´ášer |
Killâ |
lühaqrîb |
´et-hamminHâ |
wayüšallaH |
´et-hä`äm |
nöS´ê |
hamminHâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_18 |
1205/3546 |
2197/5499 |
52/204 |
214/284 |
4876/11047 |
118/211 |
229/847 |
4877/11047 |
521/1866 |
194/650 |
119/211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_18 |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the
present. |
| L16 |
Sdz3_18 |
18 And when he had made an end <03615> (08765) to offer <07126> (08687) the
present <04503>, he sent away <07971> (08762) the people <05971> that bare <05375>
(08802) the present <04503>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_19 |
A sam H1931 zawrócił H7725 od bożków H6456 , które były ustawione H854 koło Gilgal H1537 , i rzekł H559 : Królu H4428 , mam ci coś powiedzieć H1697 w tajemnicy H5643 . Król powiedział H559 : Sza! H2013 - na co wszyscy H3605 otaczający go H5975 H5921 wyszli H3318 . |
| L02 |
Sdz3_19 |
a sam zawrócił od bożków, które były ustawione koło Gilgal, i rzekł: Królu, mam ci coś
powiedzieć w tajemnicy. Król powiedział: Sza! - - na co wszyscy otaczający go wyszli. |
| L03 |
Sdz3_19 |
וְה֣וּא |
שָׁ֗ב |
מִן־ |
הַפְּסִילִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֶת־ |
הַגִּלְגָּ֔ל |
וַיֹּ֕אמֶר |
דְּבַר־ |
סֵ֥תֶר |
לִ֛י |
אֵלֶ֖יךָ |
הַמֶּ֑לֶךְ |
וַיֹּ֣אמֶר |
הָ֔ס |
וַיֵּֽצְאוּ֙ |
מֵֽעָלָ֔יו |
כָּל־ |
הָעֹמְדִ֖ים |
עָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_19 |
וְ/ה֣וּא |
שָׁ֗ב |
מִן־ |
הַ/פְּסִילִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֶת־ |
הַ/גִּלְגָּ֔ל |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
דְּבַר־ |
סֵ֥תֶר |
לִ֛/י |
אֵלֶ֖י/ךָ |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
הָ֔ס |
וַ/יֵּֽצְאוּ֙ |
מֵֽ/עָלָ֔י/ו |
כָּל־ |
הָ/עֹמְדִ֖ים |
עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_19 |
we•<Hu> |
<szaw>, |
min- |
hap•pe•si•<Lim> |
'a•<szer> |
et- |
hag•gil•<Gal>, |
wai•<jo>•mer |
de•war- |
<Se>•ter |
li |
'e•<Le>•cha |
ham•<Me>•lech; |
wai•<jo>•mer |
<Has>, |
wai•je•ce•'<U> |
me•'a•<Law>, |
kol- |
ha•'o•me•<Dim> |
'a•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_19 | H1931  | H7725  | H4480  | H6456  | H0834  | H0854  | H1537  | H0559  | H1697  | H5643  | H0000  | H0413  | H4428  | H0559  | H2013  | H3318  | H5921  | H3605  | H5975  | H5921  | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_19 |
he |
break |
above |
carved image |
after |
against |
Gilgal |
answer |
act |
backbiting |
|
about |
king |
answer |
hold peace |
after |
above |
all manner |
abide |
above |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_19 |
on |
złamać |
powyżej |
rzeźbiony wizerunek |
po |
przed |
Gilgal |
odpowiedź |
działać |
backbiting |
|
o |
król |
odpowiedź |
trzymać spokój |
po |
powyżej |
wszelkiego rodzaju |
przestrzegać |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_19 |
himself |
But he himself turned again |
from |
from the quarries |
which |
were at |
that [were] by Gilgal |
and said |
errand |
I have a secret |
|
for |
unto thee O king |
who said |
Keep silence |
by him went out |
and |
and all |
And all that stood |
and |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_19 |
sam |
Ale on sam zwrócił się ponownie |
z |
z kamieniołomów |
który |
były |
że [było] w Gilgal |
i powiedział: |
zadanie |
Mam sekret |
|
dla |
tobie królu |
który powiedział, |
Milczeć |
przez niego wyszedł |
i |
i wszystko |
A wszystko to stało |
i |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_19 |
ve·Hu |
Shav, |
min- |
hap·pe·si·Lim |
'a·Sher |
et- |
hag·gil·Gal, |
vai·Yo·mer |
de·var- |
Se·ter |
li |
'e·Lei·cha |
ham·Me·lech; |
vai·Yo·mer |
Has, |
vai·ye·tze·'U |
me·'a·Lav, |
kol- |
ha·'o·me·Dim |
'a·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_19 |
we hu |
szaw |
min - haP Pe si lim |
a szer |
et - haG Gil Gal |
waj jo mer |
De war - se ter |
li |
e le cha |
ham me lech |
waj jo mer |
has |
waj je cu |
me a law |
Kol - ha om dim |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_19 |
wühû´ |
šäb |
min-haPPüsîlîm |
´ášer |
´et-haGGilGäl |
wayyöº´mer |
Dübar-sëºter |
lî |
´ëlʺkä |
hammeºlek |
wayyöº´mer |
häs |
wayyë|c´û |
më|`äläyw |
Kol-hä`ömdîm |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_19 |
726/1867 |
218/1041 |
444/1215 |
4/24 |
2198/5499 |
286/808 |
16/41 |
1521/5298 |
290/1428 |
6/36 |
2194/6522 |
1910/5500 |
218/2519 |
1522/5298 |
2/8 |
404/1060 |
1622/5759 |
1846/5415 |
106/523 |
1623/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_19 |
But he himself turned again from the quarries that [were] by Gilgal, and said, I have a
secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. |
| L16 |
Sdz3_19 |
19 But he himself turned again <07725> (08804) from the quarries <06456> that
were by Gilgal <01537>, and said <0559> (08799), I have a secret <05643> errand
<01697> unto thee, O king <04428>: who said <0559> (08799), Keep silence <02013>
(08761). And all that stood <05975> (08802) by him went out <03318> (08799) from him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_20 |
Ehud H164 podszedł H935 do niego. Król H4428 przebywał H3427 w letniej H4747 górnej komnacie H5944 , której używał H2315 dla siebie. Mam H3426 dla ciebie, królu H4428 , słowo H1697 od Boga H430 ! - rzekł do niego Ehud H164 , na co ten podniósł się H6965 ze swego tronu H3678 . |
| L02 |
Sdz3_20 |
Ehud podszedł do niego. Król przebywał w letniej górnej komnacie, której używał dla siebie.
Mam dla ciebie, królu, słowo od Boga! - rzekł do niego Ehud, na co ten podniósł się ze swego tronu. |
| L03 |
Sdz3_20 |
וְאֵה֣וּד ׀ |
בָּ֣א |
אֵלָ֗יו |
וְהֽוּא־ |
יֹ֠שֵׁב |
בַּעֲלִיַּ֨ת |
הַמְּקֵרָ֤ה |
אֲשֶׁר־ |
לוֹ֙ |
לְבַדּ֔וֹ |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֵה֔וּד |
דְּבַר־ |
אֱלֹהִ֥ים |
לִ֖י |
אֵלֶ֑יךָ |
וַיָּ֖קָם |
מֵעַ֥ל |
הַכִּסֵּֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_20 |
וְ/אֵה֣וּד ׀ |
בָּ֣א |
אֵלָ֗י/ו |
וְ/הֽוּא־ |
יֹ֠שֵׁב |
בַּ/עֲלִיַּ֨ת |
הַ/מְּקֵרָ֤ה |
אֲשֶׁר־ |
ל/וֹ֙ |
לְ/בַדּ֔/וֹ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֵה֔וּד |
דְּבַר־ |
אֱלֹהִ֥ים |
לִ֖/י |
אֵלֶ֑י/ךָ |
וַ/יָּ֖קָם |
מֵ/עַ֥ל |
הַ/כִּסֵּֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_20 |
we•'e•<Hud> |
ba |
'e•<Law>, |
we•hu- |
<jo>•szew |
ba•'a•li•<jat> |
ham•me•ke•<Ra> |
a•<szer>- |
lo |
le•wad•<Do>, |
wai•<jo>•mer |
'e•<Hud>, |
de•war- |
E•lo•<Him> |
li |
'e•<Le>•cha; |
wai•<ja>•kom |
me•'<Al> |
hak•kis•<Se>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_20 | H0164  | H0935  | H0413  | H1931  | H3427  | H5944  | H4747  | H0834  | H0000  | H0905  | H0559  | H0164  | H1697  | H0430  | H0000  | H0413  | H6965  | H5921  | H3678  | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_20 |
Ehud |
abide |
about |
he |
abide |
ascent |
summer |
after |
|
alone |
answer |
Ehud |
act |
angels |
|
about |
abide |
above |
seat |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_20 |
Ehud |
przestrzegać |
o |
on |
przestrzegać |
wzlot |
lato |
po |
|
sam |
odpowiedź |
Ehud |
działać |
anioły |
|
o |
przestrzegać |
powyżej |
siedziba |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_20 |
And Ehud |
came |
about |
he |
unto him and he was sitting |
parlour |
in a summer |
after |
|
alone |
said |
which he had for himself alone And Ehud |
I have a message |
from God |
|
for |
unto thee And he arose |
from |
out of [his] seat |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_20 |
I Ehuda |
przyszedł |
o |
on |
mu, a on siedział |
salon |
w lecie |
po |
|
sam |
powiedział |
który miał na sobie samym i Ehuda |
Mam wiadomość |
od Boga |
|
dla |
tobie I wstał |
z |
z [jego] siedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_20 |
ve·'e·Hud |
ba |
'e·Lav, |
ve·hu- |
Yo·shev |
ba·'a·li·Yat |
ham·me·ke·Rah |
a·Sher- |
lo |
le·vad·Do, |
vai·Yo·mer |
'e·Hud, |
de·var- |
E·lo·Him |
li |
'e·Lei·cha; |
vai·Ya·kom |
me·'Al |
hak·kis·Se. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_20 |
we e hud |
Ba |
e law |
we hu - jo szew |
Ba a lij jat |
ham me qe ra |
a szer - lo |
le waD Do |
waj jo mer |
e hud |
De war - e lo him |
li |
e le cha |
waj ja qom |
me al |
haK Kis se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_20 |
wü´ëhûd |
Bä´ |
´ëläyw |
wühû|´-yöšëb |
Ba`áliyyat |
hammüqërâ |
´ášer-lô |
lübaDDô |
wayyöº´mer |
´ëhûd |
Dübar-´élöhîm |
lî |
´ëlʺkä |
wayyäºqom |
më`al |
haKKissë´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_20 |
3/9 |
682/2550 |
1911/5500 |
727/1867 |
281/1071 |
1/19 |
1/2 |
2199/5499 |
2195/6522 |
92/200 |
1523/5298 |
4/9 |
291/1428 |
898/2597 |
2196/6522 |
1912/5500 |
171/627 |
1624/5759 |
5/135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_20 |
And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself
alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of [his] seat. |
| L16 |
Sdz3_20 |
20 And Ehud <0164> came <0935> (08804) unto him; and he was sitting
<03427> (08802) in a summer <04747> parlour <05944>, which he had for himself alone. And
Ehud <0164> said <0559> (08799), I have a message <01697> from God <0430> unto thee.
And he arose <06965> (08799) out of his seat <03678>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_21 |
Wtenczas H7971 Ehud H164 sięgnął lewą ręką H8040 H3027 po sztylet H2719 , który schował H3947 na prawym biodrze H3225 H3409 , i utopił H8628 go w jego brzuchu H990 . |
| L02 |
Sdz3_21 |
Wtenczas Ehud sięgnął lewą ręką po sztylet, który schował na prawym biodrze, i utopił go w
jego brzuchu. |
| L03 |
Sdz3_21 |
וַיִּשְׁלַ֤ח |
אֵהוּד֙ |
אֶת־ |
יַ֣ד |
שְׂמֹאל֔וֹ |
וַיִּקַּח֙ |
אֶת־ |
הַחֶ֔רֶב |
מֵעַ֖ל |
יֶ֣רֶךְ |
יְמִינ֑וֹ |
וַיִּתְקָעֶ֖הָ |
בְּבִטְנֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_21 |
וַ/יִּשְׁלַ֤ח |
אֵהוּד֙ |
אֶת־ |
יַ֣ד |
שְׂמֹאל֔/וֹ |
וַ/יִּקַּח֙ |
אֶת־ |
הַ/חֶ֔רֶב |
מֵ/עַ֖ל |
יֶ֣רֶךְ |
יְמִינ֑/וֹ |
וַ/יִּתְקָעֶ֖/הָ |
בְּ/בִטְנֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_21 |
wai•jisz•<Lach> |
'e•<Hud> |
et- |
jad |
se•mo•<Lo>, |
wai•jik•<Kach> |
et- |
ha•<Che>•rew, |
me•'<Al> |
<je>•rech |
je•mi•<No>; |
wai•jit•ka•'<E>•ha |
be•wit•<No>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_21 | H7971  | H0164  | H0853  | H3027  | H8040  | H3947  | H0853  | H2719  | H5921  | H3409  | H3225  | H8628  | H0990  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_21 |
forsake |
Ehud |
|
able |
left hand |
accept |
|
dagger |
above |
body |
left-handed |
blow |
belly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_21 |
zapierać się |
Ehud |
|
w stanie |
lewa ręka |
przyjąć |
|
sztylet |
powyżej |
ciało |
lewą ręką |
wiać |
brzuch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_21 |
put forth |
And Ehud |
|
hand |
his left |
and took |
|
the dagger |
and |
thigh |
from his right |
and thrust |
it into his belly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_21 |
mobilizować |
I Ehuda |
|
ręka |
jego lewa |
i wziął |
|
sztylet |
i |
udo |
z jego prawej strony |
i wzdłużne |
to w brzuchu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_21 |
vai·yish·Lach |
'e·Hud |
et- |
yad |
se·mo·Lo, |
vai·yik·Kach |
et- |
ha·Che·rev, |
me·'Al |
Ye·rech |
ye·mi·No; |
vai·yit·ka·'E·ha |
be·vit·No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_21 |
waj jisz laH |
e hud |
et - jad |
se mo lo |
waj jiq qaH |
et - ha He rew |
me al |
je rech |
je mi no |
waj jit qa e ha |
Be wit no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_21 |
wayyišlaH |
´ëhûd |
´et-yad |
Sümö´lô |
wayyiqqaH |
´et-haHeºreb |
më`al |
yeºrek |
yümînô |
wayyitqä`eºhä |
Bübi†nô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_21 |
230/847 |
5/9 |
4878/11047 |
433/1608 |
19/54 |
417/964 |
4879/11047 |
62/412 |
1625/5759 |
25/34 |
33/138 |
19/66 |
14/72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_21 |
And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it
into his belly: |
| L16 |
Sdz3_21 |
21 And Ehud <0164> put forth <07971> (08799) his left <08040> hand
<03027>, and took <03947> (08799) the dagger <02719> from his right <03225> thigh
<03409>, and thrust <08628> (08799) it into his belly <0990>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_22 |
Rękojeść H5325 wraz z ostrzem H3851 weszła H935 do wnętrzności H6574 i utkwiła H5462 w jego tłuszczu H2459 , gdyż [Ehud] nie H3808 wydobył H8025 sztyletu H2719 z brzucha H990 , i jego wnętrzności H6574 wypłynęły H3318 . |
| L02 |
Sdz3_22 |
Rękojeść wraz z ostrzem weszła do wnętrzności i utkwiła w tłuszczu, gdyż [Ehud] nie wydobył
sztyletu z brzucha i wyszedł... |
| L03 |
Sdz3_22 |
וַיָּבֹ֨א |
גַֽם־ |
הַנִּצָּ֜ב |
אַחַ֣ר |
הַלַּ֗הַב |
וַיִּסְגֹּ֤ר |
הַחֵ֙לֶב֙ |
בְּעַ֣ד |
הַלַּ֔הַב |
כִּ֣י |
לֹ֥א |
שָׁלַ֛ף |
הַחֶ֖רֶב |
מִבִּטְנ֑וֹ |
וַיֵּצֵ֖א |
הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_22 |
וַ/יָּבֹ֨א |
גַֽם־ |
הַ/נִּצָּ֜ב |
אַחַ֣ר |
הַ/לַּ֗הַב |
וַ/יִּסְגֹּ֤ר |
הַ/חֵ֙לֶב֙ |
בְּעַ֣ד |
הַ/לַּ֔הַב |
כִּ֣י |
לֹ֥א |
שָׁלַ֛ף |
הַ/חֶ֖רֶב |
מִ/בִּטְנ֑/וֹ |
וַ/יֵּצֵ֖א |
הַֽ/פַּרְשְׁדֹֽנָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_22 |
wai•ja•<wo> |
gam- |
han•nic•<caw> |
'a•<Char> |
hal•<La>•haw, |
wai•jis•<Gor> |
ha•<Che>•lew |
be•'<Ad> |
hal•<La>•haw, |
ki |
lo |
sza•<Laf> |
ha•<Che>•rew |
mib•bit•<No>; |
wai•je•<ce> |
<Hap>•par•sze•<Do>•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_22 | H0935  | H1571  | H5325  | H0310  | H3851  | H5462  | H2459  | H1157  | H3851  | H3588  | H3808  | H8025  | H2719  | H0990  | H3318  | H6574  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_22 |
abide |
again |
haft |
after that |
blade |
close up |
best |
about |
blade |
inasmuch |
before |
draw |
dagger |
belly |
after |
dirt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_22 |
przestrzegać |
ponownie |
rękojeść |
po tym |
nóż |
ścieśniać |
najlepiej |
o |
nóż |
ponieważ |
przed |
rysować |
sztylet |
brzuch |
po |
brud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_22 |
also went in |
also |
And the haft |
after |
the blade |
closed |
and the fat |
upon |
the blade |
for |
did not |
so that he could not draw |
the dagger |
out of his belly |
came out |
and the dirt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_22 |
udał się w |
również |
A haft |
po |
ostrze |
zamknięty |
i tłuszcz |
na |
ostrze |
dla |
Czy nie |
tak, że nie może rysować |
sztylet |
z brzucha |
wyszedł |
i brud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_22 |
vai·ya·Vo |
gam- |
han·nitz·Tzav |
'a·Char |
hal·La·hav, |
vai·yis·Gor |
ha·Che·lev |
be·'Ad |
hal·La·hav, |
ki |
lo |
sha·Laf |
ha·Che·rev |
mib·bit·No; |
vai·ye·Tze |
Hap·par·she·Do·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_22 |
waj ja wo |
gam - han nic caw |
a Har |
hal la haw |
waj jis Gor |
ha He lew |
Be ad |
hal la haw |
Ki |
lo |
sza laf |
ha He rew |
miB Bit no |
waj je ce |
haP Par sze do na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_22 |
wayyäbö´ |
ga|m-hanniccäb |
´aHar |
hallaºhab |
wayyisGör |
haHëºleb |
Bü`ad |
hallaºhab |
Kî |
lö´ |
šälap |
haHeºreb |
miBBi†nô |
wayyëcë´ |
ha|PParšüdöºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_22 |
683/2550 |
197/768 |
1/1 |
247/712 |
1/12 |
26/91 |
66/92 |
22/102 |
2/12 |
1154/4478 |
1470/5164 |
4/25 |
63/412 |
15/72 |
405/1060 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_22 |
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he
could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. |
| L16 |
Sdz3_22 |
22 And the haft <05325> also went in <0935> (08799) after <0310> the blade
<03851>; and the fat <02459> closed <05462> (08799) upon <01157> the blade
<03851>, so that he could not draw <08025> (08804) the dagger <02719> out of his belly
<0990>; and the dirt <06574> came out <03318> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_23 |
Następnie H3318 Ehud H164 wyszedł przez ganek H4528 , zamknął H5462 za sobą drzwi H1817 komnaty H5944 i zasunął H5274 rygle. |
| L02 |
Sdz3_23 |
Następnie Ehud wyszedł przez ganek, zamknął za sobą drzwi komnaty i zasunął rygle. |
| L03 |
Sdz3_23 |
וַיֵּצֵ֥א |
אֵה֖וּד |
הַֽמִּסְדְּר֑וֹנָה |
וַיִּסְגֹּ֞ר |
דַּלְת֧וֹת |
הָעַלִיָּ֛ה |
בַּעֲד֖וֹ |
וְנָעָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_23 |
וַ/יֵּצֵ֥א |
אֵה֖וּד |
הַֽ/מִּסְדְּר֑וֹנָ/ה |
וַ/יִּסְגֹּ֞ר |
דַּלְת֧וֹת |
הָ/עַלִיָּ֛ה |
בַּעֲד֖/וֹ |
וְ/נָעָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_23 |
wai•je•<ce> |
'e•<Hud> |
ham•mis•de•<Ro>•na; |
wai•jis•<Gor> |
dal•<Tot> |
ha•'a•li•<ja> |
ba•'a•<Do> |
we•na•'<Al>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_23 | H3318  | H0164  | H4528  | H5462  | H1817  | H5944  | H5774  | H5274  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_23 |
after |
Ehud |
porch |
close up |
door |
ascent |
brandish |
bolt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_23 |
po |
Ehud |
ganek |
ścieśniać |
drzwi |
wzlot |
wymachiwać |
śrubę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_23 |
went forth |
Then Ehud |
through the porch |
and shut |
the doors |
of the parlour |
brandish |
upon him and locked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_23 |
wyszedł |
Następnie Ehud |
przez ganek |
i zamknął |
drzwi |
z salonu |
wymachiwać |
na niego i zamknięte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_23 |
vai·ye·Tze |
'e·Hud |
ham·mis·de·Ro·nah; |
vai·yis·Gor |
dal·Tot |
ha·'a·li·Yah |
ba·'a·Do |
ve·na·'Al. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_23 |
waj je ce |
e hud |
ham mis De ro na |
waj jis Gor |
Dal tot |
ha a lij ja |
Ba a do |
we na al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_23 |
wayyëcë´ |
´ëhûd |
ha|mmisDürôºnâ |
wayyisGör |
Daltôt |
hä`aliyyâ |
Ba`ádô |
wünä`äl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_23 |
406/1060 |
6/9 |
1/1 |
27/91 |
9/87 |
2/19 |
3/29 |
1/8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_23 |
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and
locked them. |
| L16 |
Sdz3_23 |
23 Then Ehud <0164> went forth <03318> (08799) through the porch <04528>,
and shut <05462> (08799) the doors <01817> of the parlour <05944> upon him, and locked
<05274> (08804) them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_24 |
Po jego odejściu H3318 nadeszli H935 słudzy H5650 i spostrzegli H7200 , że drzwi H1817 letniej komnaty H5944 są zaryglowane H5274 . Mówili więc H559 do siebie: Z pewnością H389 chce okryć H5526 sobie nogi H7272 w letniej komnacie H5944 . |
| L02 |
Sdz3_24 |
Po jego odejściu nadeszli słudzy i spostrzegli, że drzwi letniej komnaty są zaryglowane.
Mówili więc do siebie: Z pewnością chce okryć sobie nogi w letniej komnacie. |
| L03 |
Sdz3_24 |
וְה֤וּא |
יָצָא֙ |
וַעֲבָדָ֣יו |
בָּ֔אוּ |
וַיִּרְא֕וּ |
וְהִנֵּ֛ה |
דַּלְת֥וֹת |
הָעֲלִיָּ֖ה |
נְעֻל֑וֹת |
וַיֹּ֣אמְר֔וּ |
אַ֣ךְ |
מֵסִ֥יךְ |
ה֛וּא |
אֶת־ |
רַגְלָ֖יו |
בַּחֲדַ֥ר |
הַמְּקֵרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_24 |
וְ/ה֤וּא |
יָצָא֙ |
וַ/עֲבָדָ֣י/ו |
בָּ֔אוּ |
וַ/יִּרְא֕וּ |
וְ/הִנֵּ֛ה |
דַּלְת֥וֹת |
הָ/עֲלִיָּ֖ה |
נְעֻל֑וֹת |
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ |
אַ֣ךְ |
מֵסִ֥יךְ |
ה֛וּא |
אֶת־ |
רַגְלָ֖י/ו |
בַּ/חֲדַ֥ר |
הַ/מְּקֵרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_24 |
we•<Hu> |
ja•<ca> |
wa•'a•wa•<Daw> |
<Ba>•'u, |
wai•jir•'<U> |
we•hin•<Ne> |
dal•<Tot> |
ha•'a•li•<ja> |
ne•'u•<Lot>; |
wai•<jo>•me•<Ru>, |
'ach |
me•<Sich> |
hu |
et- |
rag•<Law> |
ba•cha•<Dar> |
ham•me•ke•<Ra>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_24 | H1931  | H3318  | H5650  | H0935  | H7200  | H2009  | H1817  | H5944  | H5274  | H0559  | H0389  | H5526  | H1931  | H0853  | H7272  | H2315  | H4747  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_24 |
he |
after |
bondage |
abide |
advise self |
behold |
door |
ascent |
bolt |
answer |
also |
cover |
he |
|
be able to endure |
chamber |
summer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_24 |
on |
po |
niewola |
przestrzegać |
doradzać siebie |
ujrzeć |
drzwi |
wzlot |
śrubę |
odpowiedź |
również |
pokryć |
on |
|
być w stanie wytrzymać |
komora |
lato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_24 |
he |
When he was gone out |
his servants |
came |
and when they saw |
and behold |
that behold the doors |
of the parlour |
[were] locked |
they said |
is only |
Surely he covereth |
he |
|
his feet |
chamber |
in his summer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_24 |
on |
Kiedy był wyszedł |
słudzy |
przyszedł |
a kiedy zobaczyli |
i oto |
że oto drzwi |
z salonu |
[Były] zablokowany |
Mówili |
jest tylko |
Na pewno okrywającą |
on |
|
jego stopy |
komora |
w swoim lecie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_24 |
ve·Hu |
ya·Tza |
va·'a·va·Dav |
Ba·'u, |
vai·yir·'U |
ve·hin·Neh |
dal·Tot |
ha·'a·li·Yah |
ne·'u·Lot; |
vai·Yo·me·Ru, |
'ach |
me·Sich |
hu |
et- |
rag·Lav |
ba·cha·Dar |
ham·me·ke·Rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_24 |
we hu |
ja ca |
wa a wa daw |
Ba u |
waj ji ru |
we hin ne |
Dal tot |
ha a lij ja |
ne u lot |
waj jo me ru |
ach |
me sich |
hu |
et - rag law |
Ba Ha dar |
ham me qe ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_24 |
wühû´ |
yäcä´ |
wa`ábädäyw |
B亴û |
wayyir´û |
wühinnË |
Daltôt |
hä`áliyyâ |
nü`ùlôt |
wayyöº´mürû |
´ak |
mësîk |
hû´ |
´et-ragläyw |
BaHádar |
hammüqërâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_24 |
728/1867 |
407/1060 |
209/797 |
684/2550 |
416/1296 |
228/840 |
10/87 |
3/19 |
2/8 |
1524/5298 |
46/161 |
6/24 |
729/1867 |
4880/11047 |
74/241 |
4/38 |
2/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_24 |
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the
parlour [were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber. |
| L16 |
Sdz3_24 |
24 When he was gone out <03318> (08804), his servants <05650> came <0935>
(08804); and when they saw <07200> (08799) that, behold, the doors <01817> of the parlour
<05944> were locked <05274> (08803), they said <0559> (08799), Surely he covereth
<05526> (08688) his feet <07272> in his summer <04747> chamber <02315>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_25 |
Czekali długo H2342 , aż się zaczęli niepokoić H954 , dlaczego nie otwiera H6605 drzwi H1817 letniej komnaty H5944 . Wreszcie wziąwszy H3947 klucz H4668 otworzyli H6605 , a oto H2009 pan H113 ich leżał H5307 martwy H4191 na ziemi H776 . |
| L02 |
Sdz3_25 |
Czekali długo, aż się zaczęli niepokoić, dlaczego nie otwiera drzwi letniej komnaty.
Wreszcie wziąwszy klucz otworzyli, a oto pan ich leżał martwy na ziemi. |
| L03 |
Sdz3_25 |
וַיָּחִ֣ילוּ |
עַד־ |
בּ֔וֹשׁ |
וְהִנֵּ֛ה |
אֵינֶ֥נּוּ |
פֹתֵ֖חַ |
דַּלְת֣וֹת |
הָֽעֲלִיָּ֑ה |
וַיִּקְח֤וּ |
אֶת־ |
הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ |
וַיִּפְתָּ֔חוּ |
וְהִנֵּה֙ |
אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם |
נֹפֵ֥ל |
אַ֖רְצָה |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_25 |
וַ/יָּחִ֣ילוּ |
עַד־ |
בּ֔וֹשׁ |
וְ/הִנֵּ֛ה |
אֵינֶ֥/נּוּ |
פֹתֵ֖חַ |
דַּלְת֣וֹת |
הָֽ/עֲלִיָּ֑ה |
וַ/יִּקְח֤וּ |
אֶת־ |
הַ/מַּפְתֵּ֙חַ֙ |
וַ/יִּפְתָּ֔חוּ |
וְ/הִנֵּה֙ |
אֲדֹ֣נֵי/הֶ֔ם |
נֹפֵ֥ל |
אַ֖רְצָ/ה |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_25 |
wai•ja•<Chi>•lu |
ad- |
<Bosz>, |
we•hin•<Ne> |
'e•<Nen>•nu |
fo•<Te>•ach |
dal•<Tot> |
ha•'a•li•<ja> |
wai•jik•<Chu> |
et- |
ham•maf•<Te>•ach |
wai•jif•<Ta>•chu, |
we•hin•<Ne> |
'a•<Do>•ne•<Hem>, |
no•<Fel> |
'<Ar>•ca |
<Met>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_25 | H2342  | H5704  | H0954  | H2009  | H0369  | H6605  | H1817  | H5944  | H3947  | H0853  | H4668  | H6605  | H2009  | H0113  | H5307  | H0776  | H4191  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_25 |
bear |
against |
make |
behold |
else |
appear |
door |
ascent |
accept |
|
key |
appear |
behold |
lord |
cast down |
common |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_25 |
ponosić |
przed |
zrobić |
ujrzeć |
więcej |
pojawić się |
drzwi |
wzlot |
przyjąć |
|
klucz |
pojawić się |
ujrzeć |
lord |
zrzucony |
wspólny |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_25 |
And they tarried |
until |
till they were ashamed |
behold |
did not |
and behold he opened |
not the doors |
of the parlour |
therefore they took |
|
a key |
and opened |
and behold |
[them] and behold their lord |
[was] fallen down |
on the earth |
dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_25 |
I zatrzymali |
do |
aż się wstydzili |
ujrzeć |
Czy nie |
a oto otworzył |
nie drzwi |
z salonu |
Dlatego wzięli |
|
klucz |
i otworzył |
i oto |
[Im] i oto swojego pana |
[Było] upadł |
na ziemi |
martwy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_25 |
vai·ya·Chi·lu |
ad- |
Boosh, |
ve·hin·Neh |
'ei·Nen·nu |
fo·Te·ach |
dal·Tot |
ha·'a·li·Yah |
vai·yik·Chu |
et- |
ham·maf·Te·ach |
vai·yif·Ta·chu, |
ve·hin·Neh |
'a·Do·nei·Hem, |
no·Fel |
'Ar·tzah |
Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_25 |
waj ja Hi lu |
ad - Bosz |
we hin ne |
e nen nu |
fo te aH |
Dal tot |
ha a lij ja |
waj jiq Hu |
et - ham maf Te aH |
waj jif Ta Hu |
we hin ne |
a do ne hem |
no fel |
ar ca |
met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_25 |
wayyäHîºlû |
`ad-Bôš |
wühinnË |
´êneºnnû |
pötëªH |
Daltôt |
hä|`áliyyâ |
wayyiqHû |
´et-hammapTëªH |
wayyipTäºHû |
wühinnË |
´ádöºnêheºm |
nöpël |
´aºrcâ |
mët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_25 |
4/58 |
409/1259 |
3/113 |
229/840 |
135/786 |
29/144 |
11/87 |
4/19 |
418/964 |
4881/11047 |
1/2 |
30/144 |
230/840 |
90/324 |
75/434 |
968/2502 |
320/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_25 |
And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the
parlour; therefore they took a key, and opened [them]: and, behold, their lord [was] fallen down dead on the
earth. |
| L16 |
Sdz3_25 |
25 And they tarried <02342> (08799) till they were ashamed <0954> (08800): and,
behold, he opened <06605> (08802) not the doors <01817> of the parlour <05944>; therefore
they took <03947> (08799) a key <04668>, and opened <06605> (08799) them: and, behold,
their lord <0113> was fallen down <05307> (08802) dead <04191> (08801) on the earth
<0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_26 |
Gdy oni czekali H4102 , Ehud H164 uciekł H4422 , przeszedł H5674 koło bożków H6456 i bezpiecznie H4422 wrócił do Hasseira H8167 . |
| L02 |
Sdz3_26 |
Gdy oni czekali, Ehud uciekł, przeszedł koło bożków i bezpiecznie wrócił do Hasseira. |
| L03 |
Sdz3_26 |
וְאֵה֥וּד |
נִמְלַ֖ט |
עַ֣ד |
הִֽתְמַהְמְהָ֑ם |
וְהוּא֙ |
עָבַ֣ר |
אֶת־ |
הַפְּסִילִ֔ים |
וַיִּמָּלֵ֖ט |
הַשְּׂעִירָֽתָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_26 |
וְ/אֵה֥וּד |
נִמְלַ֖ט |
עַ֣ד |
הִֽתְמַהְמְהָ֑/ם |
וְ/הוּא֙ |
עָבַ֣ר |
אֶת־ |
הַ/פְּסִילִ֔ים |
וַ/יִּמָּלֵ֖ט |
הַ/שְּׂעִירָֽתָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_26 |
we•'e•<Hud> |
nim•<Lat> |
'ad |
hit•mah•me•<Ham>; |
we•<Hu> |
'a•<war> |
et- |
hap•pe•si•<Lim>, |
wai•jim•ma•<Let> |
has•se•'i•<Ra>•ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_26 | H0164  | H4422  | H5704  | H4102  | H1931  | H5674  | H0853  | H6456  | H4422  | H8167  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_26 |
Ehud |
deliver |
against |
delay |
he |
alienate |
|
carved image |
deliver |
Seirath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_26 |
Ehud |
dostarczyć |
przed |
opóźnienie |
on |
zrazić |
|
rzeźbiony wizerunek |
dostarczyć |
Seirath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_26 |
And Ehud |
escaped |
while |
while they tarried |
and he |
and passed beyond |
|
the quarries |
and escaped |
unto Seirath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_26 |
I Ehuda |
uciekł |
podczas |
natomiast zatrzymali |
a on |
i przekazywane poza |
|
kamieniołomy |
i uciekł |
do Seirath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_26 |
ve·'e·Hud |
nim·Lat |
'ad |
hit·mah·me·Ham; |
ve·Hu |
'a·Var |
et- |
hap·pe·si·Lim, |
vai·yim·ma·Let |
has·se·'i·Ra·tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_26 |
we e hud |
nim lat |
ad |
hit mah me ham |
we hu |
a war |
et - haP Pe si lim |
waj jim ma let |
has se i ra ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_26 |
wü´ëhûd |
nimla† |
`ad |
hi|tmahmühäm |
wühû´ |
`äbar |
´et-haPPüsîlîm |
wayyimmälë† |
haSSü`îräºtâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_26 |
7/9 |
6/95 |
410/1259 |
4/9 |
730/1867 |
187/550 |
4882/11047 |
5/24 |
7/95 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_26 |
And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto
Seirath. |
| L16 |
Sdz3_26 |
26 And Ehud <0164> escaped <04422> (08738) while they tarried <04102>
(08699), and passed beyond <05674> (08804) the quarries <06456>, and escaped <04422>
(08735) unto Seirath <08167>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_27 |
Wróciwszy H935 , zatrąbił H8628 w róg H7782 na górze H2022 Efraima H669 . Izraelici H1121 H3478 zeszli H3381 z góry H2022 , a on H1931 na ich czele H6440 . |
| L02 |
Sdz3_27 |
Wróciwszy, zatrąbił w róg na górze Efraima. Izraelici zeszli z góry, a on na ich czele. |
| L03 |
Sdz3_27 |
וַיְהִ֣י |
בְּבוֹא֔וֹ |
וַיִּתְקַ֥ע |
בַּשּׁוֹפָ֖ר |
בְּהַ֣ר |
אֶפְרָ֑יִם |
וַיֵּרְד֨וּ |
עִמּ֧וֹ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מִן־ |
הָהָ֖ר |
וְה֥וּא |
לִפְנֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_27 |
וַ/יְהִ֣י |
בְּ/בוֹא֔/וֹ |
וַ/יִּתְקַ֥ע |
בַּ/שּׁוֹפָ֖ר |
בְּ/הַ֣ר |
אֶפְרָ֑יִם |
וַ/יֵּרְד֨וּ |
עִמּ֧/וֹ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מִן־ |
הָ/הָ֖ר |
וְ/ה֥וּא |
לִ/פְנֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_27 |
waj•<Hi> |
be•wo•'<O>, |
wai•jit•<Ka>' |
basz•szo•<Far> |
be•<Har> |
'ef•<Ra>•jim; |
wai•je•re•<Du> |
im•<Mo> |
we•ne- |
jis•ra•'<El> |
min- |
ha•<Har> |
we•<Hu> |
lif•ne•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_27 | H1961  | H0935  | H8628  | H7782  | H2022  | H0669  | H3381  | H5973  | H1121  | H3478  | H4480  | H2022  | H1931  | H6440  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_27 |
become |
abide |
blow |
cornet |
hill |
Ephraim |
descend |
accompanying |
afflicted |
Israel |
above |
hill |
he |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_27 |
zostać |
przestrzegać |
wiać |
kornet |
wzgórze |
Efraim |
schodzić |
towarzyszący |
dotknięty |
Izrael |
powyżej |
wzgórze |
on |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_27 |
came |
And it came to pass when he was come |
that he blew |
a trumpet |
in the mountain |
of Ephraim |
went down |
with |
and the children |
of Israel |
at |
with him from the mount |
and he in |
and he before |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_27 |
przyszedł |
I stało się, gdy przyszedł |
że wiał |
trąbka |
w górach |
Efraima |
spadła |
z |
i dzieci |
Izraela |
w |
z nim z uchwytu |
a on w |
a on przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_27 |
vay·Hi |
be·vo·'O, |
vai·yit·Ka' |
bash·sho·Far |
be·Har |
'ef·Ra·yim; |
vai·ye·re·Du |
im·Mo |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
min- |
ha·Har |
ve·Hu |
lif·nei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_27 |
wa je hi |
Be wo o |
waj jit qa |
Basz szo far |
Be har |
ef ra jim |
waj jer du |
im mo |
we ne - jis ra el |
min - ha har |
we hu |
lif ne hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_27 |
wayühî |
Bübô´ô |
wayyitqa` |
Baššôpär |
Bühar |
´epräºyim |
wayyërdû |
`immô |
bünê|-yiSrä´ël |
min-hähär |
wühû´ |
lipnêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_27 |
1206/3546 |
685/2550 |
20/66 |
20/72 |
211/546 |
47/180 |
110/378 |
288/1043 |
1768/4921 |
774/2505 |
445/1215 |
212/546 |
731/1867 |
727/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_27 |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim,
and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
| L16 |
Sdz3_27 |
27 And it came to pass, when he was come <0935> (08800), that he blew <08628>
(08799) a trumpet <07782> in the mountain <02022> of Ephraim <0669>, and the children
<01121> of Israel <03478> went down <03381> (08799) with him from the mount <02022>,
and he before <06440> them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_28 |
Pójdźcie H7291 ze mną! - rzekł H559 do nich - albowiem H3588 Pan H3068 wydał H5414 waszych wrogów H341 , Moabitów H4124 , w wasze ręce H3027 . Poszli H3381 za nim, odcięli H3920 Moabitom H4124 bród na Jordanie H3383 i nie H3808 pozwalali H5414 nikomu H376 przejść H5674 . |
| L02 |
Sdz3_28 |
Pójdźcie ze mną! - rzekł do nich - albowiem Pan wydał waszych wrogów, Moabitów, w wasze
ręce. Poszli za nim, odcięli Moabitom bród na Jordanie i nie pozwalali nikomu przejść. |
| L03 |
Sdz3_28 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֲלֵהֶם֙ |
רִדְפ֣וּ |
אַחֲרַ֔י |
כִּֽי־ |
נָתַ֨ן |
יְהוָ֧ה |
אֶת־ |
אֹיְבֵיכֶ֛ם |
אֶת־ |
מוֹאָ֖ב |
בְּיֶדְכֶ֑ם |
וַיֵּרְד֣וּ |
אַחֲרָ֗יו |
וַֽיִּלְכְּד֞וּ |
אֶת־ |
מַעְבְּר֤וֹת |
הַיַּרְדֵּן֙ |
לְמוֹאָ֔ב |
וְלֹֽא־ |
נָתְנ֥וּ |
אִ֖ישׁ |
לַעֲבֹֽר׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_28 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֲלֵ/הֶם֙ |
רִדְפ֣וּ |
אַחֲרַ֔/י |
כִּֽי־ |
נָתַ֨ן |
יְהוָ֧ה |
אֶת־ |
אֹיְבֵי/כֶ֛ם |
אֶת־ |
מוֹאָ֖ב |
בְּ/יֶדְ/כֶ֑ם |
וַ/יֵּרְד֣וּ |
אַחֲרָ֗י/ו |
וַֽ/יִּלְכְּד֞וּ |
אֶת־ |
מַעְבְּר֤וֹת |
הַ/יַּרְדֵּן֙ |
לְ/מוֹאָ֔ב |
וְ/לֹֽא־ |
נָתְנ֥וּ |
אִ֖ישׁ |
לַ/עֲבֹֽר׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_28 |
wai•<jo>•mer |
'a•le•<Hem> |
rid•<Fu> |
'a•cha•<Rai>, |
ki- |
na•<Tan> |
<jah>•we |
et- |
'o•je•we•<Chem> |
et- |
mo•'<Aw> |
be•jed•<Chem>; |
wai•je•re•<Du> |
'a•cha•<Raw>, |
wai•jil•ke•<Du> |
et- |
ma'•be•<Rot> |
hai•jar•<Den> |
le•mo•'<Aw>, |
we•lo- |
na•te•<Nu> |
'isz |
la•'a•<wor>. |
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_28 | H0559  | H0413  | H7291  | H0310  | H3588  | H5414  | H3068  | H0853  | H0341  | H0853  | H4124  | H3027  | H3381  | H0310  | H3920  | H0853  | H4569  | H3383  | H4124  | H3808  | H5414  | H0376  | H5674  | | | | |
| L07 |
Sdz3_28 |
answer |
about |
chase |
after that |
inasmuch |
add |
Jehovah |
|
enemy |
|
Moab |
able |
descend |
after that |
catch self |
|
ford |
Jordan |
Moab |
before |
add |
great |
alienate |
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_28 |
odpowiedź |
o |
pościg |
po tym |
ponieważ |
dodać |
Jahwe |
|
wróg |
|
Moab |
w stanie |
schodzić |
po tym |
złapać siebie |
|
ford |
Jordania |
Moab |
przed |
dodać |
wielki |
zrazić |
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_28 |
And he said |
to |
unto them Follow |
after |
for |
hath delivered |
me for the LORD |
|
your enemies |
|
the Moabites |
into your hand |
And they went down |
after |
him and took |
|
the fords |
of Jordan |
toward Moab |
and did not |
and suffered |
not a man |
to pass over |
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_28 |
A on rzekł: |
do |
im Postępuj |
po |
dla |
wyrwał |
mi dla Pana |
|
Twoi wrogowie |
|
Moabici |
w dłoni |
I poszli w dół |
po |
go i zabrał |
|
Fords |
Jordanii |
w kierunku Moabu |
i nie |
i cierpiał |
nie człowiek |
aby przejść |
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_28 |
vai·Yo·mer |
'a·le·Hem |
rid·Fu |
'a·cha·Rai, |
ki- |
na·Tan |
Yah·weh |
et- |
'o·ye·vei·Chem |
et- |
mo·'Av |
be·yed·Chem; |
vai·ye·re·Du |
'a·cha·Rav, |
vai·yil·ke·Du |
et- |
ma'·be·Rot |
hai·yar·Den |
le·mo·'Av, |
ve·lo- |
na·te·Nu |
'ish |
la·'a·Vor. |
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_28 |
waj jo mer |
a le hem |
rid fu |
a Ha raj |
Ki - na tan |
jhwh(a do naj) |
et - oj we chem |
et - mo aw |
Be jed chem |
waj jer du |
a Ha raw |
waj jil Ke du |
et - ma Be rot |
haj jar Den |
le mo aw |
we lo - nat nu |
isz |
la a wor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_28 |
wayyöº´mer |
´álëhem |
ridpû |
´aHáray |
Kî|-nätan |
yhwh(´ädönäy) |
´et-´öybêkem |
´et-mô´äb |
Büyedkem |
wayyërdû |
´aHáräyw |
wa|yyilKüdû |
´et-ma`Bürôt |
hayyarDën |
lümô´äb |
wülö|´-nätnû |
´îš |
la`ábör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_28 |
1525/5298 |
1913/5500 |
46/143 |
248/712 |
1155/4478 |
749/2007 |
2015/6220 |
4883/11047 |
68/280 |
4884/11047 |
54/181 |
434/1608 |
111/378 |
249/712 |
36/121 |
4885/11047 |
3/11 |
123/181 |
55/181 |
1471/5164 |
750/2007 |
576/2004 |
188/550 |
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_28 |
And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the
Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered
not a man to pass over. |
| L16 |
Sdz3_28 |
28 And he said <0559> (08799) unto them, Follow <07291> (08798) after
<0310> me: for the LORD <03068> hath delivered <05414> (08804) your enemies <0341>
(08802) the Moabites <04124> into your hand <03027>. And they went down <03381> (08799)
after <0310> him, and took <03920> (08799) the fords <04569> of Jordan <03383> toward
Moab <04124>, and suffered <05414> (08804) not a man <0376> to pass over <05674>
(08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_29 |
W tym czasie H1931 pobili H5221 około dziesięciu tysięcy H6235 H505 Moabitów H4124 , wszystkich co silniejszych H8082 i waleczniejszych H2428 , tak że nikt H376 nie uszedł H4422 . |
| L02 |
Sdz3_29 |
W tym czasie pobili około dziesięciu tysięcy Moabitów, wszystkich co silniejszych i
waleczniejszych, tak że nikt nie uszedł. |
| L03 |
Sdz3_29 |
וַיַּכּ֨וּ |
אֶת־ |
מוֹאָ֜ב |
בָּעֵ֣ת |
הַהִ֗יא |
כַּעֲשֶׂ֤רֶת |
אֲלָפִים֙ |
אִ֔ישׁ |
כָּל־ |
שָׁמֵ֖ן |
וְכָל־ |
אִ֣ישׁ |
חָ֑יִל |
וְלֹ֥א |
נִמְלַ֖ט |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_29 |
וַ/יַּכּ֨וּ |
אֶת־ |
מוֹאָ֜ב |
בָּ/עֵ֣ת |
הַ/הִ֗יא |
כַּ/עֲשֶׂ֤רֶת |
אֲלָפִים֙ |
אִ֔ישׁ |
כָּל־ |
שָׁמֵ֖ן |
וְ/כָל־ |
אִ֣ישׁ |
חָ֑יִל |
וְ/לֹ֥א |
נִמְלַ֖ט |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_29 |
wai•jak•<Ku> |
et- |
mo•'<Aw> |
ba•'<Et> |
ha•<Hi>, |
ka•'a•<Se>•ret |
'a•la•<Fim> |
'<Isz>, |
kol- |
sza•<Men> |
we•chol |
'isz |
<Cha>•jil; |
we•<Lo> |
nim•<Lat> |
'<Isz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_29 | H5221  | H0853  | H4124  | H6256  | H1931  | H6235  | H0505  | H0376  | H3605  | H8082  | H3605  | H0376  | H2428  | H3808  | H4422  | H0376  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_29 |
beat |
|
Moab |
after |
he |
ten |
thousand |
great |
all manner |
fat |
all manner |
great |
able |
before |
deliver |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_29 |
bić |
|
Moab |
po |
on |
dziesięć |
tysiąc |
wielki |
wszelkiego rodzaju |
tłuszcz |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
w stanie |
przed |
dostarczyć |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_29 |
And they slew |
|
of Moab |
at that time |
he |
about ten |
thousand |
men |
all |
all lusty |
all |
and all men |
of valour |
and no |
and there escaped |
not a man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_29 |
I zabili |
|
Moabu |
w tym czasie |
on |
o dziesięć |
tysiąc |
mężczyźni |
wszystko |
wszystko lusty |
wszystko |
i wszyscy ludzie |
Walecznych |
i nie |
i nie uciekł |
nie człowiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_29 |
vai·yak·Ku |
et- |
mo·'Av |
ba·'Et |
ha·Hi, |
ka·'a·Se·ret |
'a·la·Fim |
'Ish, |
kol- |
sha·Men |
ve·chol |
'ish |
Cha·yil; |
ve·Lo |
nim·Lat |
'Ish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_29 |
waj jaK Ku |
et - mo aw |
Ba et |
ha hi |
Ka a se ret |
a la fim |
isz |
Kol - sza men |
we chol - isz |
Ha jil |
we lo |
nim lat |
isz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_29 |
wayyaKKû |
´et-mô´äb |
Bä`ët |
hahî´ |
Ka`áSeºret |
´áläpîm |
´îš |
Kol-šämën |
wükol-´îš |
Häºyil |
wülö´ |
nimla† |
´îš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_29 |
146/500 |
4886/11047 |
56/181 |
44/294 |
732/1867 |
59/175 |
137/503 |
577/2004 |
1847/5415 |
3/10 |
1848/5415 |
578/2004 |
18/224 |
1472/5164 |
8/95 |
579/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_29 |
And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour;
and there escaped not a man. |
| L16 |
Sdz3_29 |
29 And they slew <05221> (08686) of Moab <04124> at that time <06256>
about ten <06235> thousand <0505> men <0376>, all lusty <08082>, and all men
<0376> of valour <02428>; and there escaped <04422> (08738) not a man <0376>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_30 |
W tym dniu H3117 Moab H4124 został poniżony H3665 pod ręką H3027 Izraela H3478 i odtąd H1931 żył kraj H776 w spokoju H8252 przez lat H8141 osiemdziesiąt H8084 . |
| L02 |
Sdz3_30 |
W tym dniu Moab został poniżony pod ręką Izraela i odtąd żył kraj w spokoju przez lat
osiemdziesiąt. |
| L03 |
Sdz3_30 |
וַתִּכָּנַ֤ע |
מוֹאָב֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֔וּא |
תַּ֖חַת |
יַ֣ד |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַתִּשְׁקֹ֥ט |
הָאָ֖רֶץ |
שְׁמוֹנִ֥ים |
שָׁנָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_30 |
וַ/תִּכָּנַ֤ע |
מוֹאָב֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֔וּא |
תַּ֖חַת |
יַ֣ד |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/תִּשְׁקֹ֥ט |
הָ/אָ֖רֶץ |
שְׁמוֹנִ֥ים |
שָׁנָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_30 |
wat•tik•ka•<Na>' |
mo•'<Aw> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
<Ta>•chat |
jad |
jis•ra•'<El>; |
wat•tisz•<Kot> |
ha•'<A>•rec |
sze•mo•<Nim> |
sza•<Na>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_30 | H3665  | H4124  | H3117  | H1931  | H8478  | H3027  | H3478  | H8252  | H0776  | H8084  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_30 |
bring down |
Moab |
age |
he |
Thahash |
able |
Israel |
appease |
common |
eighty |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_30 |
obniżyć |
Moab |
wiek |
on |
Thahash |
w stanie |
Izrael |
udobruchać |
wspólny |
osiemdziesiąt |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_30 |
was subdued |
So Moab |
that day |
he |
under |
under the hand |
of Israel |
had rest |
And the land |
fourscore |
years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_30 |
został pokonany |
Więc Moab |
że dzień |
on |
pod |
pod ręką |
Izraela |
musiał odpocząć |
A ziemia |
osiemdziesiąt |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_30 |
vat·tik·ka·Na' |
mo·'Av |
bai·Yom |
ha·Hu, |
Ta·chat |
yad |
Yis·ra·'El; |
vat·tish·Kot |
ha·'A·retz |
she·mo·Nim |
sha·Nah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_30 |
waT TiK Ka na |
mo aw |
Baj jom |
ha hu |
Ta Hat |
jad |
jis ra el |
waT Tisz qot |
ha a rec |
sze mo nim |
sza na |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_30 |
waTTiKKäna` |
mô´äb |
Bayyôm |
hahû´ |
TaºHat |
yad |
yiSrä´ël |
waTTišqö† |
hä´äºrec |
šümônîm |
šänâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_30 |
3/36 |
57/181 |
753/2302 |
733/1867 |
154/498 |
435/1608 |
775/2505 |
4/40 |
969/2502 |
11/38 |
382/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_30 |
So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore
years. |
| L16 |
Sdz3_30 |
30 So Moab <04124> was subdued <03665> (08735) that day <03117> under the
hand <03027> of Israel <03478>. And the land <0776> had rest <08252> (08799)
fourscore <08084> years <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz3_31 |
Po nim H310 był Szamgar H8044 , syn H1121 Anata H6067 . Pobił H5221 on ościeniem na woły H4451 H1241 Filistynów H6430 w liczbie sześciuset H8337 H3967 ludzi H376 - i on H1931 także wybawił H3467 Izraela H3478 . |
| L02 |
Sdz3_31 |
Po nim był Szamgar, syn Anata. Pobił on ościeniem na woły Filistynów w liczbie sześciuset
ludzi - i on także wybawił Izraela. |
| L03 |
Sdz3_31 |
וְאַחֲרָ֤יו |
הָיָה֙ |
שַׁמְגַּ֣ר |
בֶּן־ |
עֲנָ֔ת |
וַיַּ֤ךְ |
אֶת־ |
פְּלִשְׁתִּים֙ |
שֵֽׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֔ישׁ |
בְּמַלְמַ֖ד |
הַבָּקָ֑ר |
וַיֹּ֥שַׁע |
גַּם־ |
ה֖וּא |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz3_31 |
וְ/אַחֲרָ֤י/ו |
הָיָה֙ |
שַׁמְגַּ֣ר |
בֶּן־ |
עֲנָ֔ת |
וַ/יַּ֤ךְ |
אֶת־ |
פְּלִשְׁתִּים֙ |
שֵֽׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֔ישׁ |
בְּ/מַלְמַ֖ד |
הַ/בָּקָ֑ר |
וַ/יֹּ֥שַׁע |
גַּם־ |
ה֖וּא |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz3_31 |
we•'a•cha•<Raw> |
ha•<ja> |
szam•<Gar> |
ben- |
'a•<Nat>, |
wai•<jach> |
et- |
pe•lisz•<Tim> |
szesz- |
me•'ot |
'<Isz>, |
be•mal•<Mad> |
hab•ba•<Kar>; |
wai•<jo>•sza' |
gam- |
hu |
et- |
jis•ra•'<El>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz3_31 | H0310  | H1961  | H8044  | H1121  | H6067  | H5221  | H0853  | H6430  | H8337  | H3967  | H0376  | H4451  | H1241  | H3467  | H1571  | H1931  | H0853  | H3478  | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz3_31 |
after that |
become |
Shamgar |
afflicted |
Anath |
beat |
|
Philistine |
six |
hundredfold |
great |
goad |
bull |
avenging |
again |
he |
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz3_31 |
po tym |
zostać |
Shamgar |
dotknięty |
Anata |
bić |
|
Filister |
sześć |
stokrotny |
wielki |
poganiać |
byk |
mszcząc |
ponownie |
on |
|
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz3_31 |
And after |
came |
him was Shamgar |
the son |
of Anath |
which slew |
|
of the Philistines |
six |
hundred |
men |
goad |
with an ox |
and he also delivered |
also |
he |
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz3_31 |
I po |
przyszedł |
Nim było Shamgar |
syn |
Anata |
który zabił |
|
z Filistynami |
sześć |
sto |
mężczyźni |
poganiać |
z wołu |
i wygłosił |
również |
on |
|
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz3_31 |
ve·'a·cha·Rav |
ha·Yah |
sham·Gar |
ben- |
'a·Nat, |
vai·Yach |
et- |
pe·lish·Tim |
shesh- |
me·'ot |
'Ish, |
be·mal·Mad |
hab·ba·Kar; |
vai·Yo·sha' |
gam- |
hu |
et- |
Yis·ra·'El. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz3_31 |
we a Ha raw |
ha ja |
szam Gar |
Ben - a nat |
waj jach |
et - Pe lisz Tim |
szesz - me ot |
isz |
Be mal mad |
haB Ba qar |
waj jo sza |
Gam - hu |
et - jis ra el |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz3_31 |
wü´aHáräyw |
häyâ |
šamGar |
Ben-`ánät |
wayyak |
´et-PülišTîm |
šë|š-më´ôt |
´îš |
Bümalmad |
haBBäqär |
wayyöºša` |
Gam-hû´ |
´et-yiSrä´ël |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz3_31 |
250/712 |
1207/3546 |
1/2 |
1769/4921 |
1/2 |
147/500 |
4887/11047 |
14/286 |
81/215 |
199/574 |
580/2004 |
1/1 |
99/183 |
16/206 |
198/768 |
734/1867 |
4888/11047 |
776/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz3_31 |
And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men
with an ox goad: and he also delivered Israel. |
| L16 |
Sdz3_31 |
31 And after <0310> him was Shamgar <08044> the son <01121> of Anath
<06067>, which slew <05221> (08686) of the Philistines <06430> six <08337> hundred
<03967> men <0376> with an ox <01241> goad <04451>: and he also delivered
<03467> (08686) Israel <03478>. |