| L01 |
2Sm2_1 |
Po tych wydarzeniach H310 H3651 radził się H7592 Dawid H1732 Pana H3068 , pytając Go: Czy mogę się udać H5927 do któregoś z miast H5892 judzkich H3063 ? Pan H3068 odrzekł H559 : Możesz iść H5927 . Pytał znów Dawid H1732 : Dokąd H575 mam iść H5927 ? Odpowiedział H559 : Do Hebronu H2275 . |
| L02 |
2Sm2_1 |
Po tych wydarzeniach radził się Dawid Pana, pytając Go: Czy mogę się udać do którego z miast
judzkich? Pan odrzekł: Możesz iść. Pytał znów Dawid: Dokąd mam iść? Odpowiedział: Do Hebronu. |
| L03 |
2Sm2_1 |
וַיְהִ֣י |
אַֽחֲרֵי־ |
כֵ֗ן |
וַיִּשְׁאַל֩ |
דָּוִ֨ד |
בַּֽיהוָ֤ה ׀ |
לֵאמֹר֙ |
הַאֶעֱלֶ֗ה |
בְּאַחַת֙ |
עָרֵ֣י |
יְהוּדָ֔ה |
וַיֹּ֧אמֶר |
יְהוָ֛ה |
אֵלָ֖יו |
עֲלֵ֑ה |
וַיֹּ֧אמֶר |
דָּוִ֛ד |
אָ֥נָה |
אֶעֱלֶ֖ה |
וַיֹּ֥אמֶר |
חֶבְרֹֽנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_1 |
וַ/יְהִ֣י |
אַֽחֲרֵי־ |
כֵ֗ן |
וַ/יִּשְׁאַל֩ |
דָּוִ֨ד |
בַּֽ/יהוָ֤ה ׀ |
לֵ/אמֹר֙ |
הַ/אֶעֱלֶ֗ה |
בְּ/אַחַת֙ |
עָרֵ֣י |
יְהוּדָ֔ה |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
יְהוָ֛ה |
אֵלָ֖י/ו |
עֲלֵ֑ה |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
דָּוִ֛ד |
אָ֥נָה |
אֶעֱלֶ֖ה |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
חֶבְרֹֽנָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_1 |
waj•<Hi> |
a•cha•re- |
<Chen>, |
wai•jisz•'<Al> |
da•<wid> |
<jah>•we |
le•<Mor> |
ha•'e•'e•<Le>, |
be•'a•<Chat> |
'a•<Re> |
je•hu•<Da>, |
wai•<jo>•mer |
<jah>•we |
'e•<Law> |
'a•<Le>; |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
'<A>•na |
'e•'e•<Le> |
wai•<jo>•mer |
chew•<Ro>•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_1 | H1961  | H0310  | H3651  | H7592  | H1732  | H3068  | H0559  | H5927  | H0259  | H5892  | H3063  | H0559  | H3068  | H0413  | H5927  | H0559  | H1732  | H0575  | H5927  | H0559  | H2275  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_1 |
become |
after that |
after that |
ask counsel |
David |
Jehovah |
answer |
arise |
a |
Ai |
Judah |
answer |
Jehovah |
about |
arise |
answer |
David |
where |
arise |
answer |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_1 |
zostać |
po tym |
po tym |
poprosić radę |
David |
Jahwe |
odpowiedź |
powstać |
|
Ai |
Juda |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
powstać |
odpowiedź |
David |
gdzie |
powstać |
odpowiedź |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_1 |
came |
And it came to pass after this |
after that |
enquired |
that David |
of the LORD |
saying |
Shall I go up |
into any |
of the cities |
Judah |
said |
of the LORD |
to him |
unto him Go up |
said |
And David |
Where |
Whither shall I go up |
? And he said |
Unto Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_1 |
przyszedł |
I stało się po tym |
po tym |
zapytał |
Dawid |
Pana |
powiedzenie |
Udam się |
na każdy |
z miast |
Juda |
powiedział |
Pana |
dla niego |
do niego: Idź |
powiedział |
Dawid |
Gdzie |
Dokąd mam iść |
? A on rzekł: |
Hebronie |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_1 |
vay·Hi |
a·cha·rei- |
Chen, |
vai·yish·'Al |
da·Vid |
Yah·weh |
le·Mor |
ha·'e·'e·Leh, |
be·'a·Chat |
'a·Rei |
ye·hu·Dah, |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
'e·Lav |
'a·Leh; |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
'A·nah |
'e·'e·Leh |
vai·Yo·mer |
chev·Ro·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_1 |
wa je hi |
a Ha re - chen |
waj ji szal |
Da wid |
Bjhwh(Ba do naj) |
le mor |
ha e e le |
Be a Hat |
a re |
je hu da |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e law |
a le |
waj jo mer |
Da wid |
a na |
e e le |
waj jo mer |
Hew ro na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_1 |
wayühî |
´a|Hárê-kën |
wayyiš´al |
Däwìd |
Byhwh(Ba|´dönäy) |
lë´mör |
ha´e`élè |
Bü´aHat |
`ärê |
yühûdâ |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´ëläyw |
`álË |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´äºnâ |
´e`élè |
wayyöº´mer |
Hebröºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_1 |
1503/3546 |
346/712 |
249/767 |
80/170 |
306/1075 |
2473/6220 |
2268/5298 |
397/883 |
532/961 |
429/1093 |
118/818 |
2269/5298 |
2474/6220 |
2522/5500 |
398/883 |
2270/5298 |
307/1075 |
11/39 |
399/883 |
2271/5298 |
30/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_1 |
And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into
any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he
said, Unto Hebron. |
| L16 |
2Sm2_1 |
1 And it came to pass after this <0310>, that David <01732> enquired
<07592> (08799) of the LORD <03068>, saying <0559> (08800), Shall I go up <05927>
(08799) into any <0259> of the cities <05892> of Judah <03063>? And the LORD <03068>
said <0559> (08799) unto him, Go up <05927> (08798). And David <01732> said <0559>
(08799), Whither shall I go up <05927> (08799)? And he said <0559> (08799), Unto Hebron
<02275>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_2 |
Dawid H1732 wyruszył H5927 tam H8033 razem ze swymi dwiema H8147 żonami H802 : z Achinoam H293 z Jizreel H3158 i z Abigail H26 , dawną żoną H802 Nabala H5037 z Karmelu H3761 . |
| L02 |
2Sm2_2 |
Dawid wyruszył tam razem ze swymi dwiema żonami: z Achinoam z Jizreel i z Abigail, [dawną]
żoną Nabala z Karmelu. |
| L03 |
2Sm2_2 |
וַיַּ֤עַל |
שָׁם֙ |
דָּוִ֔ד |
וְגַ֖ם |
שְׁתֵּ֣י |
נָשָׁ֑יו |
אֲחִינֹ֙עַם֙ |
הַיִּזְרְעֵלִ֔ית |
וַאֲבִיגַ֕יִל |
אֵ֖שֶׁת |
נָבָ֥ל |
הַֽכַּרְמְלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_2 |
וַ/יַּ֤עַל |
שָׁם֙ |
דָּוִ֔ד |
וְ/גַ֖ם |
שְׁתֵּ֣י |
נָשָׁ֑י/ו |
אֲחִינֹ֙עַם֙ |
הַ/יִּזְרְעֵלִ֔ית |
וַ/אֲבִיגַ֕יִל |
אֵ֖שֶׁת |
נָבָ֥ל |
הַֽ/כַּרְמְלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_2 |
wai•<ja>•'al |
szam |
da•<wid>, |
we•<Gam> |
sze•<Te> |
na•<szaw>; |
'a•chi•<No>•'am |
hai•jiz•re•'e•<Lit>, |
wa•'a•wi•<Ga>•jil |
'<E>•szet |
na•<wal> |
<Hak>•kar•me•<Li>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_2 | H5927  | H8033  | H1732  | H1571  | H8147  | H0802  | H0293  | H3159  | H0026  | H0802  | H5037  | H3761  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_2 |
arise |
in it |
David |
again |
both |
ess |
Ahinoam |
Jezreelitess |
Abigal |
ess |
Nabal |
Carmelite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_2 |
powstać |
w tym |
David |
ponownie |
zarówno |
es |
Achinoam |
Jezreelitess |
Abigal |
es |
Nabal |
Karmelita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_2 |
went up |
there |
So David |
also |
thither and his two |
wives |
also Ahinoam |
the Jezreelitess |
and Abigail |
wife |
Nabal's |
the Carmelite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_2 |
wzrosła |
tam |
Dawid |
również |
tam i jego dwóch |
Żony |
również Achinoam |
Jezreelitess |
i Abigail |
żona |
Nabala |
Karmelitów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_2 |
vai·Ya·'al |
sham |
da·Vid, |
ve·Gam |
she·Tei |
na·Shav; |
'a·chi·No·'am |
hai·yiz·re·'e·Lit, |
va·'a·vi·Ga·yil |
'E·shet |
na·Val |
Hak·kar·me·Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_2 |
waj ja al |
szam |
Da wid |
we gam |
szTe |
na szaw |
a Hi no am |
haj jiz re e lit |
wa a wi ga jil |
e szet |
na wal |
haK Kar me li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_2 |
wayyaº`al |
šäm |
Däwìd |
wügam |
šTê |
näšäyw |
´áHînöº`am |
hayyizrü`ëlît |
wa´ábîgaºyil |
´ëºšet |
näbäl |
ha|KKarmülî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_2 |
400/883 |
382/832 |
308/1075 |
292/768 |
416/768 |
457/781 |
5/7 |
3/5 |
11/15 |
458/781 |
21/22 |
2/5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_2 |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail
Nabal's wife the Carmelite. |
| L16 |
2Sm2_2 |
2 So David <01732> went up <05927> (08799) thither, and his two <08147>
wives <0802> also, Ahinoam <0293> the Jezreelitess <03159>, and Abigail <026> Nabal's
<05037> wife <0802> the Carmelite <03761>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_3 |
Zabrał H5927 także swych ludzi H376 , każdy H376 z domem H1004 swoim. Zamieszkali H3427 w miastach H5892 Hebronu H2275 . |
| L02 |
2Sm2_3 |
Zabrał także swych ludzi z ich rodzinami. Zamieszkali w miastach Hebronu. |
| L03 |
2Sm2_3 |
וַאֲנָשָׁ֧יו |
אֲשֶׁר־ |
עִמּ֛וֹ |
הֶעֱלָ֥ה |
דָוִ֖ד |
אִ֣ישׁ |
וּבֵית֑וֹ |
וַיֵּשְׁב֖וּ |
בְּעָרֵ֥י |
חֶבְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_3 |
וַ/אֲנָשָׁ֧י/ו |
אֲשֶׁר־ |
עִמּ֛/וֹ |
הֶעֱלָ֥ה |
דָוִ֖ד |
אִ֣ישׁ |
וּ/בֵית֑/וֹ |
וַ/יֵּשְׁב֖וּ |
בְּ/עָרֵ֥י |
חֶבְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_3 |
wa•'a•na•<szaw> |
a•<szer>- |
im•<Mo> |
he•'e•<La> |
da•<wid> |
'isz |
u•we•<To>; |
wai•je•sze•<wu> |
be•'a•<Re> |
chew•<Ron>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_3 | H0376  | H0834  | H5973  | H5927  | H1732  | H0376  | H1004  | H3427  | H5892  | H2275  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_3 |
great |
after |
accompanying |
arise |
David |
great |
court |
abide |
Ai |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_3 |
wielki |
po |
towarzyszący |
powstać |
David |
wielki |
sąd |
przestrzegać |
Ai |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_3 |
every man |
who |
with |
bring up |
that [were] with him did David |
each |
with his household |
and they dwelt |
in the cities |
of Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_3 |
każdy |
kto |
z |
wychować |
że [było] z nim Dawid |
każdy |
z domowników |
i zamieszkało |
w miastach |
z Hebronu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_3 |
va·'a·na·Shav |
a·Sher- |
im·Mo |
he·'e·Lah |
da·Vid |
'ish |
u·vei·To; |
vai·ye·she·Vu |
be·'a·Rei |
chev·Ron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_3 |
wa a na szaw |
a szer - im mo |
he e la |
da wid |
isz |
u we to |
waj jesz wu |
Be a re |
Hew ron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_3 |
wa´ánäšäyw |
´ášer-`immô |
he`élâ |
däwìd |
´îš |
ûbêtô |
wayyëšbû |
Bü`ärê |
Hebrôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_3 |
970/2004 |
2634/5499 |
449/1043 |
401/883 |
309/1075 |
971/2004 |
490/2052 |
381/1071 |
430/1093 |
31/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_3 |
And his men that [were] with him did David bring up, every man with his household: and they
dwelt in the cities of Hebron. |
| L16 |
2Sm2_3 |
3 And his men <0582> that were with him did David <01732> bring up <05927>
(08689), every man <0376> with his household <01004>: and they dwelt <03427> (08799) in the
cities <05892> of Hebron <02275>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_4 |
Przybyli H935 ludzie H376 z Judy H3063 i namaścili H4886 Dawida H1732 na króla H4428 nad domem H1004 Judy H3063 . Kiedy powiadomiono H5046 Dawida H1732 , że to mieszkańcy Jabesz w Gileadzie H3003 pochowali H6912 Saula H7586 , |
| L02 |
2Sm2_4 |
Przybyli ludzie z Judy i namaścili Dawida na króla nad domem Judy. Kiedy powiadomiono
Dawida, że to mieszkańcy Jabesz w Gileadzie pochowali Saula, |
| L03 |
2Sm2_4 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
אַנְשֵׁ֣י |
יְהוּדָ֔ה |
וַיִּמְשְׁחוּ־ |
שָׁ֧ם |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לְמֶ֖לֶךְ |
עַל־ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
וַיַּגִּ֤דוּ |
לְדָוִד֙ |
לֵאמֹ֔ר |
אַנְשֵׁי֙ |
יָבֵ֣ישׁ |
גִּלְעָ֔ד |
אֲשֶׁ֥ר |
קָבְר֖וּ |
אֶת־ |
שָׁאֽוּל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_4 |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
אַנְשֵׁ֣י |
יְהוּדָ֔ה |
וַ/יִּמְשְׁחוּ־ |
שָׁ֧ם |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לְ/מֶ֖לֶךְ |
עַל־ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
וַ/יַּגִּ֤דוּ |
לְ/דָוִד֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
אַנְשֵׁי֙ |
יָבֵ֣ישׁ |
גִּלְעָ֔ד |
אֲשֶׁ֥ר |
קָבְר֖וּ |
אֶת־ |
שָׁאֽוּל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_4 |
wai•ja•<wo>•'u |
'an•<sze> |
je•hu•<Da>, |
wai•jim•sze•chu- |
szam |
et- |
da•<wid> |
le•<Me>•lech |
al- |
bet |
je•hu•<Da>; |
wai•jag•<Gi>•du |
le•da•<wid> |
le•<Mor>, |
'an•<sze> |
ja•<wesz> |
gil•'<Ad>, |
'a•<szer> |
ka•we•<Ru> |
et- |
sza•'<Ul>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_4 | H0935  | H0376  | H3063  | H4886  | H8033  | H0853  | H1732  | H4428  | H5921  | H1004  | H3063  | H5046  | H1732  | H0559  | H0376  | H3003  | H1568  | H0834  | H6912  | H0853  | H7586  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_4 |
abide |
great |
Judah |
anoint |
in it |
|
David |
king |
above |
court |
Judah |
bewray |
David |
answer |
great |
Jobesh |
Gilead |
after |
in any wise |
|
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_4 |
przestrzegać |
wielki |
Juda |
pomazać |
w tym |
|
David |
król |
powyżej |
sąd |
Juda |
bewray |
David |
odpowiedź |
wielki |
Jobesh |
Gilead |
po |
w każdym mądrym |
|
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_4 |
came |
the men |
of Judah |
and there they anointed |
and there |
|
David |
king |
over |
over the house |
of Judah |
And they told |
David |
saying |
it was the men |
Jobesh |
Gilead |
who |
[were they] that buried |
|
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_4 |
przyszedł |
mężczyźni |
Judy |
i namaścili |
i tam |
|
David |
król |
przez |
nad domem |
Judy |
A oni powiedzieli |
David |
powiedzenie |
to mężczyźni |
Jobesh |
Gilead |
kto |
[Były one], że pochowany |
|
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_4 |
vai·ya·Vo·'u |
'an·Shei |
ye·hu·Dah, |
vai·yim·she·chu- |
sham |
et- |
da·Vid |
le·Me·lech |
al- |
beit |
ye·hu·Dah; |
vai·yag·Gi·du |
le·da·Vid |
le·Mor, |
'an·Shei |
ya·Veish |
gil·'Ad, |
'a·Sher |
ka·ve·Ru |
et- |
sha·'Ul. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_4 |
waj ja wo u |
an sze |
je hu da |
waj jim sze Hu - szam |
et - Da wid |
le me lech |
al - Bet |
je hu da |
waj jaG Gi du |
le da wid |
le mor |
an sze |
ja wesz |
Gi lad |
a szer |
qaw ru |
et - sza ul |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_4 |
wayyäböº´û |
´anšê |
yühûdâ |
wayyimšüHû-šäm |
´et-Däwìd |
lümeºlek |
`al-Bêt |
yühûdâ |
wayyaGGiºdû |
lüdäwìd |
lë´mör |
´anšê |
yäbêš |
Gil`äd |
´ášer |
qäbrû |
´et-šä´ûl |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_4 |
962/2550 |
972/2004 |
119/818 |
39/69 |
383/832 |
5815/11047 |
310/1075 |
334/2519 |
1954/5759 |
491/2052 |
120/818 |
153/369 |
311/1075 |
2272/5298 |
973/2004 |
16/24 |
74/134 |
2635/5499 |
51/132 |
5816/11047 |
314/406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_4 |
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And
they told David, saying, [That] the men of Jabeshgilead [were they] that buried Saul. |
| L16 |
2Sm2_4 |
4 And the men <0582> of Judah <03063> came <0935> (08799), and there they
anointed <04886> (08799) David <01732> king <04428> over the house <01004> of Judah
<03063>. And they told <05046> (08686) David <01732>, saying <0559> (08800), That the
men <0582> of Jabeshgilead <03003> <01568> were they that buried <06912> (08804) Saul
<07586>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_5 |
skierował Dawid H1732 do mieszkańców Jabesz w Gileadzie H3003 wysłańców H4397 , oświadczając H559 im: Bądźcie błogosławieni H1288 przez Pana H3068 , okazaliście H6213 bowiem tę H2088 życzliwość H2617 względem Saula H7586 , waszego pana H113 , sprawiając mu pogrzeb H6912 . |
| L02 |
2Sm2_5 |
skierował do mieszkańców Jabesz w Gileadzie wysłańców, oświadczając im: Bądźcie
błogosławieni przez Pana, okazaliście bowiem życzliwość dla waszego pana, Saula, sprawiając mu pogrzeb. |
| L03 |
2Sm2_5 |
וַיִּשְׁלַ֤ח |
דָּוִד֙ |
מַלְאָכִ֔ים |
אֶל־ |
אַנְשֵׁ֖י |
יָבֵ֣ישׁ |
גִּלְעָ֑ד |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲלֵיהֶ֗ם |
בְּרֻכִ֤ים |
אַתֶּם֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
אֲשֶׁ֨ר |
עֲשִׂיתֶ֜ם |
הַחֶ֣סֶד |
הַזֶּ֗ה |
עִם־ |
אֲדֹֽנֵיכֶם֙ |
עִם־ |
שָׁא֔וּל |
וַֽתִּקְבְּר֖וּ |
אֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_5 |
וַ/יִּשְׁלַ֤ח |
דָּוִד֙ |
מַלְאָכִ֔ים |
אֶל־ |
אַנְשֵׁ֖י |
יָבֵ֣ישׁ |
גִּלְעָ֑ד |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲלֵי/הֶ֗ם |
בְּרֻכִ֤ים |
אַתֶּם֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
אֲשֶׁ֨ר |
עֲשִׂיתֶ֜ם |
הַ/חֶ֣סֶד |
הַ/זֶּ֗ה |
עִם־ |
אֲדֹֽנֵי/כֶם֙ |
עִם־ |
שָׁא֔וּל |
וַֽ/תִּקְבְּר֖וּ |
אֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_5 |
wai•jisz•<Lach> |
da•<wid> |
mal•'a•<Chim>, |
el- |
'an•<sze> |
ja•<wesz> |
gil•'<Ad>; |
wai•<jo>•mer |
'a•le•<Hem>, |
be•ru•<Chim> |
'at•<Tem> |
<jah>•we, |
'a•<szer> |
'a•si•<Tem> |
ha•<Che>•sed |
haz•<Ze>, |
im- |
'a•do•ne•<Chem> |
im- |
sza•'<Ul>, |
wat•tik•be•<Ru> |
o•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_5 | H7971  | H1732  | H4397  | H0413  | H0376  | H3003  | H1568  | H0559  | H0413  | H1288  | H0859  | H3068  | H0834  | H6213  | H2617  | H2088  | H5973  | H0113  | H5973  | H7586  | H6912  | H0853  | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_5 |
forsake |
David |
ambassador |
about |
great |
Jobesh |
Gilead |
answer |
about |
abundantly |
you |
Jehovah |
after |
accomplish |
favour |
he |
accompanying |
lord |
accompanying |
Saul |
in any wise |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_5 |
zapierać się |
David |
ambasador |
o |
wielki |
Jobesh |
Gilead |
odpowiedź |
o |
obfitości |
ty |
Jahwe |
po |
zrealizować |
faworyzować |
on |
towarzyszący |
lord |
towarzyszący |
Saul |
w każdym mądrym |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_5 |
sent |
And David |
messengers |
to |
the men |
Jobesh |
Gilead |
and said |
to |
unto them Blessed |
you |
[be] ye of the LORD |
because |
that ye have shewed |
this kindness |
this |
with |
unto your lord |
with |
[even] unto Saul |
and have buried |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_5 |
wysłany |
Dawid |
Posłańcy |
do |
mężczyźni |
Jobesh |
Gilead |
i powiedział: |
do |
im Błogosławiona |
ty |
[Być] wy Pana |
bo |
abyście nie pokazał |
to dobroć |
to |
z |
do twego pana |
z |
[Nawet] Saulowi |
i pogrzebali |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_5 |
vai·yish·Lach |
da·Vid |
mal·'a·Chim, |
el- |
'an·Shei |
ya·Veish |
gil·'Ad; |
vai·Yo·mer |
'a·lei·Hem, |
be·ru·Chim |
'at·Tem |
Yah·weh, |
'a·Sher |
'a·si·Tem |
ha·Che·sed |
haz·Zeh, |
im- |
'a·do·nei·Chem |
im- |
sha·'Ul, |
vat·tik·be·Ru |
o·To. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_5 |
waj jisz laH |
Da wid |
ma la chim |
el - an sze |
ja wesz |
Gi lad |
waj jo mer |
a le hem |
Be ru chim |
aT Tem |
ljhwh(la do naj) |
a szer |
a si tem |
ha He sed |
haz ze |
im - a do ne chem |
im - sza ul |
waT Tiq Be ru |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_5 |
wayyišlaH |
Däwìd |
mal´äkîm |
´el-´anšê |
yäbêš |
Gil`äd |
wayyöº´mer |
´álêhem |
Bürùkîm |
´aTTem |
lyhwh(la|´dönäy) |
´ášer |
`áSîtem |
haHeºsed |
hazzè |
`im-´ádö|nêkem |
`im-šä´ûl |
wa|TTiqBürû |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_5 |
331/847 |
312/1075 |
93/213 |
2523/5500 |
974/2004 |
17/24 |
75/134 |
2273/5298 |
2524/5500 |
168/330 |
408/1080 |
2475/6220 |
2636/5499 |
1112/2617 |
34/243 |
528/1176 |
450/1043 |
137/324 |
451/1043 |
315/406 |
52/132 |
5817/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_5 |
And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed [be] ye
of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, [even] unto Saul, and have buried him. |
| L16 |
2Sm2_5 |
5 And David <01732> sent <07971> (08799) messengers <04397> unto the men
<0582> of Jabeshgilead <03003> <01568>, and said <0559> (08799) unto them, Blessed
<01288> (08803) be ye of the LORD <03068>, that ye have shewed <06213> (08804) this
kindness <02617> unto your lord <0113>, even unto Saul <07586>, and have buried
<06912> (08799) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_6 |
Teraz H6258 niech Pan H3068 wam okaże H6213 miłosierdzie H2617 i wierność H571 ! Ja H595 też H1571 pragnę H6213 się wam odwdzięczyć za to, że dokonaliście H6213 tego H2088 dzieła H1697 . |
| L02 |
2Sm2_6 |
Teraz zaś niech Pan wam okaże miłosierdzie i wierność! Ja też pragnę się wam odwdzięczyć za
to, że dokonaliście tego dzieła. |
| L03 |
2Sm2_6 |
וְעַתָּ֕ה |
יַֽעַשׂ־ |
יְהוָ֥ה |
עִמָּכֶ֖ם |
חֶ֣סֶד |
וֶאֱמֶ֑ת |
וְגַ֣ם |
אָנֹכִ֗י |
אֶעֱשֶׂ֤ה |
אִתְּכֶם֙ |
הַטּוֹבָ֣ה |
הַזֹּ֔את |
אֲשֶׁ֥ר |
עֲשִׂיתֶ֖ם |
הַדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_6 |
וְ/עַתָּ֕ה |
יַֽעַשׂ־ |
יְהוָ֥ה |
עִמָּ/כֶ֖ם |
חֶ֣סֶד |
וֶ/אֱמֶ֑ת |
וְ/גַ֣ם |
אָנֹכִ֗י |
אֶעֱשֶׂ֤ה |
אִתְּ/כֶם֙ |
הַ/טּוֹבָ֣ה |
הַ/זֹּ֔את |
אֲשֶׁ֥ר |
עֲשִׂיתֶ֖ם |
הַ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_6 |
we•'at•<Ta> |
ja•'as- |
<jah>•we |
'im•ma•<Chem> |
<Che>•sed |
we•'e•<Met>; |
we•<Gam> |
'a•no•<Chi>, |
'e•'e•<Se> |
'it•te•<Chem> |
hat•to•<wa> |
haz•<Zot>, |
'a•<szer> |
'a•si•<Tem> |
had•da•<war> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_6 | H6258  | H6213  | H3068  | H5973  | H2617  | H0571  | H1571  | H0595  | H6213  | H0854  | H2896  | H2063  | H0834  | H6213  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_6 |
henceforth |
accomplish |
Jehovah |
accompanying |
favour |
assured |
again |
I |
accomplish |
against |
beautiful |
likewise |
after |
accomplish |
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_6 |
odtąd |
zrealizować |
Jahwe |
towarzyszący |
faworyzować |
zapewniony |
ponownie |
Ja |
zrealizować |
przed |
piękny |
podobnie |
po |
zrealizować |
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_6 |
Now |
shew |
And now the LORD |
with |
kindness |
and truth |
also |
I |
unto you and I also will requite |
for |
you this kindness |
to you |
because |
because ye have done |
this thing |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_6 |
Teraz |
pokażę |
A teraz Pan |
z |
życzliwość |
i prawda |
również |
Ja |
do ja i ty też będzie odwzajemnić |
dla |
ty to życzliwość |
dla ciebie |
bo |
ponieważ czynicie |
to coś |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_6 |
ve·'at·Tah |
ya·'as- |
Yah·weh |
'im·ma·Chem |
Che·sed |
ve·'e·Met; |
ve·Gam |
'a·no·Chi, |
'e·'e·Seh |
'it·te·Chem |
hat·to·Vah |
haz·Zot, |
'a·Sher |
'a·si·Tem |
had·da·Var |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_6 |
we aT Ta |
ja as - jhwh(a do naj) |
im ma chem |
He sed |
we e met |
we gam |
a no chi |
e e se |
iT Te chem |
hat to wa |
haz zot |
a szer |
a si tem |
haD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_6 |
wü`aTTâ |
ya|`aS-yhwh(´ädönäy) |
`immäkem |
Heºsed |
we´émet |
wügam |
´änökî |
´e`éSè |
´iTTükem |
ha††ôbâ |
hazzö´t |
´ášer |
`áSîtem |
haDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_6 |
178/431 |
1113/2617 |
2476/6220 |
452/1043 |
35/243 |
19/127 |
293/768 |
204/359 |
1114/2617 |
357/808 |
147/561 |
247/603 |
2637/5499 |
1115/2617 |
395/1428 |
529/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_6 |
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this
kindness, because ye have done this thing. |
| L16 |
2Sm2_6 |
6 And now the LORD <03068> shew <06213> (08799) kindness <02617> and truth
<0571> unto you: and I also will requite <06213> (08799) you this kindness <02896>, because
ye have done <06213> (08804) this thing <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_7 |
Niech więc będą mocne H2388 wasze ręce i bądźcie dzielni H1121 H2428 , Saul H7586 bowiem, wasz pan H113 , umarł H4191 , mnie zaś dom H1004 Judy H3063 namaścił H4886 sobie na króla H4428 . |
| L02 |
2Sm2_7 |
Niech więc będą mocne wasze ręce i bądźcie dzielni, Saul bowiem, wasz pan, umarł, mnie zaś
dom Judy namaścił sobie na króla. |
| L03 |
2Sm2_7 |
וְעַתָּ֣ה ׀ |
תֶּחֱזַ֣קְנָה |
יְדֵיכֶ֗ם |
וִֽהְיוּ֙ |
לִבְנֵי־ |
חַ֔יִל |
כִּי־ |
מֵ֖ת |
אֲדֹנֵיכֶ֣ם |
שָׁא֑וּל |
וְגַם־ |
אֹתִ֗י |
מָשְׁח֧וּ |
בֵית־ |
יְהוּדָ֛ה |
לְמֶ֖לֶךְ |
עֲלֵיהֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_7 |
וְ/עַתָּ֣ה ׀ |
תֶּחֱזַ֣קְנָה |
יְדֵי/כֶ֗ם |
וִֽ/הְיוּ֙ |
לִ/בְנֵי־ |
חַ֔יִל |
כִּי־ |
מֵ֖ת |
אֲדֹנֵי/כֶ֣ם |
שָׁא֑וּל |
וְ/גַם־ |
אֹתִ֗/י |
מָשְׁח֧וּ |
בֵית־ |
יְהוּדָ֛ה |
לְ/מֶ֖לֶךְ |
עֲלֵי/הֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_7 |
we•'at•<Ta> |
te•che•<Zak>•na |
je•de•<Chem>, |
wih•<ju> |
liw•ne- |
<Cha>•jil, |
ki- |
met |
'a•do•ne•<Chem> |
sza•'<Ul>; |
we•gam- |
'o•<Ti>, |
ma•sze•<Chu> |
wet- |
je•hu•<Da> |
le•<Me>•lech |
'a•le•<Hem>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_7 | H6258  | H2388  | H3027  | H1961  | H1121  | H2428  | H3588  | H4191  | H0113  | H7586  | H1571  | H0853  | H4886  | H1004  | H3063  | H4428  | H5921  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_7 |
henceforth |
aid |
able |
become |
afflicted |
able |
inasmuch |
crying |
lord |
Saul |
again |
|
anoint |
court |
Judah |
king |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_7 |
odtąd |
pomocy |
w stanie |
zostać |
dotknięty |
w stanie |
ponieważ |
płacz |
lord |
Saul |
ponownie |
|
pomazać |
sąd |
Juda |
król |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_7 |
Now |
be strengthened |
Therefore now let your hands |
become |
afflicted |
able |
for |
is dead |
for your master |
Saul |
and also |
|
have anointed |
and also the house |
of Judah |
me king |
over |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_7 |
Teraz |
zostać wzmocniona |
Dlatego teraz niech ręce |
zostać |
dotknięty |
w stanie |
dla |
nie żyje |
dla swojego mistrza |
Saul |
a także |
|
namascilem |
a także dom |
Judy |
mnie król |
przez |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_7 |
ve·'at·Tah |
te·che·Zak·nah |
ye·dei·Chem, |
vih·Yu |
liv·nei- |
Cha·yil, |
ki- |
met |
'a·do·nei·Chem |
sha·'Ul; |
ve·gam- |
'o·Ti, |
ma·she·Chu |
veit- |
ye·hu·Dah |
le·Me·lech |
'a·lei·Hem. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_7 |
we aT Ta |
Te He zaq na |
je de chem |
wih ju |
liw ne - Ha jil |
Ki - met |
a do ne chem |
sza ul |
we gam - o ti |
masz Hu |
wet - je hu da |
le me lech |
a le hem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_7 |
wü`aTTâ |
TeHézaºqnâ |
yüdêkem |
wi|hyû |
libnê-Haºyil |
Kî-mët |
´ádönêkem |
šä´ûl |
wügam-´ötî |
mäšHû |
bêt-yühûdâ |
lümeºlek |
`álêhem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_7 |
179/431 |
60/290 |
630/1608 |
1504/3546 |
2093/4921 |
37/224 |
1546/4478 |
432/836 |
138/324 |
316/406 |
294/768 |
5818/11047 |
40/69 |
492/2052 |
121/818 |
335/2519 |
1955/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_7 |
Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is
dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. |
| L16 |
2Sm2_7 |
7 Therefore now let your hands <03027> be strengthened <02388> (08799), and be
ye valiant <01121> <02428>: for your master <0113> Saul <07586> is dead <04191>
(08804), and also the house <01004> of Judah <03063> have anointed <04886> (08804) me king
<04428> over them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_8 |
Abner H74 zaś, syn H1121 Nera H5369 , dowódca H8269 wojsk H6635 Saula H7586 , zabrał H3947 Iszbaala H378 , syna H1121 Saula H7586 , i zaprowadził go H5674 do Machanaim H4266 . |
| L02 |
2Sm2_8 |
Abner zaś, syn Nera, dowódca wojsk Saula, zabrał Iszbaala, syna Saula, i zaprowadził go do
Machanaim. |
| L03 |
2Sm2_8 |
וְאַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
שַׂר־ |
צָבָ֖א |
אֲשֶׁ֣ר |
לְשָׁא֑וּל |
לָקַ֗ח |
אֶת־ |
אִ֥ישׁ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ |
מַחֲנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_8 |
וְ/אַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
שַׂר־ |
צָבָ֖א |
אֲשֶׁ֣ר |
לְ/שָׁא֑וּל |
לָקַ֗ח |
אֶת־ |
אִ֥ישׁ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
וַ/יַּעֲבִרֵ֖/הוּ |
מַחֲנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_8 |
we•'aw•<Ner> |
ben- |
<Ner>, |
sar- |
ca•<wa> |
'a•<szer> |
le•sza•'<Ul>; |
la•<Kach>, |
et- |
'isz |
bo•szet |
ben- |
sza•'<Ul>, |
wai•ja•'a•wi•<Re>•hu |
ma•cha•<Na>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_8 | H0074  | H1121  | H5369  | H8269  | H6635  | H0834  | H7586  | H3947  | H0853  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H5674  | H4266  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_8 |
Abner |
afflicted |
Ner |
captain |
appointed time |
after |
Saul |
accept |
|
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
alienate |
Mahanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_8 |
Abner |
dotknięty |
Ner |
kapitan |
wyznaczony czas |
po |
Saul |
przyjąć |
|
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
zrazić |
Machanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_8 |
But Abner |
the son |
of Ner |
captain |
host |
his |
of Saul's |
took |
|
|
Ishbosheth |
the son |
of Saul |
and brought him over |
to Mahanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_8 |
Ale Abner |
syn |
Nera |
kapitan |
gospodarz |
jego |
z Saula |
trwało |
|
|
Iszboszet |
syn |
Saula |
i zaprowadził go |
do Machanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_8 |
ve·'av·Ner |
ben- |
Ner, |
sar- |
tza·Va |
'a·Sher |
le·sha·'Ul; |
la·Kach, |
et- |
'ish |
bo·shet |
ben- |
sha·'Ul, |
vai·ya·'a·vi·Re·hu |
ma·cha·Na·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_8 |
we aw ner |
Ben - ner |
sar - ca wa |
a szer |
le sza ul |
la qaH |
et - isz |
Bo szet |
Ben - sza ul |
waj ja a wi re hu |
ma Ha na jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_8 |
wü´abnër |
Ben-nër |
Sar-cäbä´ |
´ášer |
lüšä´ûl |
läqaH |
´et-´îš |
Böºšet |
Ben-šä´ûl |
wayya`ábìrëºhû |
maHánäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_8 |
14/63 |
2094/4921 |
5/16 |
86/421 |
110/484 |
2638/5499 |
317/406 |
543/964 |
5819/11047 |
2855/6522 |
1/11 |
2095/4921 |
318/406 |
237/550 |
5/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_8 |
But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and
brought him over to Mahanaim; |
| L16 |
2Sm2_8 |
8 But Abner <074> the son <01121> of Ner <05369>, captain <08269> of
Saul's <07586> host <06635>, took <03947> (08804) Ishbosheth <0378> the son
<01121> of Saul <07586>, and brought him over <05674> (08686) to Mahanaim
<04266>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_9 |
Obwołał go królem H4427 nad Gileadem H1568 , nad Aserytami H805 , nad Jizreelem H3157 , Efraimem H669 , Beniaminem H1144 , czyli nad całym H3605 Izraelem H3478 . |
| L02 |
2Sm2_9 |
Obwołał go królem nad Gileadem, nad Aserytami, nad Jizreelem, Efraimem, Beniaminem, czyli
nad całym Izraelem. |
| L03 |
2Sm2_9 |
וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙ |
אֶל־ |
הַגִּלְעָ֔ד |
וְאֶל־ |
הָאֲשׁוּרִ֖י |
וְאֶֽל־ |
יִזְרְעֶ֑אל |
וְעַל־ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
וְעַל־ |
בִּנְיָמִ֔ן |
וְעַל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
כֻּלֹּֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_9 |
וַ/יַּמְלִכֵ֙/הוּ֙ |
אֶל־ |
הַ/גִּלְעָ֔ד |
וְ/אֶל־ |
הָ/אֲשׁוּרִ֖י |
וְ/אֶֽל־ |
יִזְרְעֶ֑אל |
וְ/עַל־ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
וְ/עַל־ |
בִּנְיָמִ֔ן |
וְ/עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
כֻּלֹּֽ/ה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_9 |
wai•jam•li•<Che>•hu |
el- |
hag•gil•'<Ad>, |
we•'el- |
ha•'a•szu•<Ri> |
we•'el- |
jiz•re•'<El>; |
we•'al- |
'ef•<Ra>•jim |
we•'al- |
bin•ja•<Min>, |
we•'al- |
jis•ra•'<El> |
kul•<Lo>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_9 | H4427  | H0413  | H1568  | H0413  | H0805  | H0413  | H3157  | H5921  | H0669  | H5921  | H1144  | H5921  | H3478  | H3605  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_9 |
consult |
about |
Gilead |
about |
Asshurim |
about |
Jezreel |
above |
Ephraim |
above |
Benjamin |
above |
Israel |
all manner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_9 |
konsultować |
o |
Gilead |
o |
Asshurim |
o |
Jizreel |
powyżej |
Efraim |
powyżej |
Beniaminek |
powyżej |
Izrael |
wszelkiego rodzaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_9 |
And made him king |
over |
over Gilead |
over |
and over the Ashurites |
over |
and over Jezreel |
over |
and over Ephraim |
and over |
and over Benjamin |
over |
and over all Israel |
all |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_9 |
I uczynił go królem |
przez |
przez Gilead |
przez |
i nad Ashurites |
przez |
i ponad Jezreel |
przez |
i ponad Efraima |
i ponad |
i ponad Beniamina |
przez |
i nad całym Izraelem |
wszystko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_9 |
vai·yam·li·Che·hu |
el- |
hag·gil·'Ad, |
ve·'el- |
ha·'a·shu·Ri |
ve·'el- |
yiz·re·'El; |
ve·'al- |
'ef·Ra·yim |
ve·'al- |
bin·ya·Min, |
ve·'al- |
Yis·ra·'El |
kul·Loh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_9 |
waj jam li che hu |
el - haG Gi lad |
we el - ha a szu ri |
we el - jiz re el |
we al - ef ra jim |
we al - Bin ja min |
we al - jis ra el |
Kul lo |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_9 |
wayyamlìkëºhû |
´el-haGGil`äd |
wü´el-hä´ášûrî |
wü´e|l-yizrü`e´l |
wü`al-´epraºyim |
wü`al-Binyämìn |
wü`al-yiSrä´ël |
Kullò |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_9 |
40/345 |
2525/5500 |
76/134 |
2526/5500 |
2/2 |
2527/5500 |
8/36 |
1956/5759 |
75/180 |
1957/5759 |
93/165 |
1958/5759 |
1092/2505 |
2175/5415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_9 |
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim,
and over Benjamin, and over all Israel. |
| L16 |
2Sm2_9 |
9 And made him king <04427> (08686) over Gilead <01568>, and over the Ashurites
<0805>, and over Jezreel <03157>, and over Ephraim <0669>, and over Benjamin <01144>,
and over all Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_10 |
Iszbaal H378 , syn H1121 Saula H7586 , liczył lat czterdzieści H705 H8141 , gdy zaczął panować H4427 nad Izraelem H3478 , a rządził H4427 dwa H8147 lata H8141 . Tylko dom H1004 Judy H3063 został przy H1961 H310 Dawidzie H1732 . |
| L02 |
2Sm2_10 |
Iszbaal, syn Saula, liczył lat czterdzieści, gdy zaczął panować nad Izraelem, a rządził dwa
lata. Tylko dom Judy został przy Dawidzie. |
| L03 |
2Sm2_10 |
בֶּן־ |
אַרְבָּעִ֨ים |
שָׁנָ֜ה |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֣שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֗וּל |
בְּמָלְכוֹ֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּשְׁתַּ֥יִם |
שָׁנִ֖ים |
מָלָ֑ךְ |
אַ֚ךְ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֔ה |
הָי֖וּ |
אַחֲרֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_10 |
בֶּן־ |
אַרְבָּעִ֨ים |
שָׁנָ֜ה |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֣שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֗וּל |
בְּ/מָלְכ/וֹ֙ |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּ/שְׁתַּ֥יִם |
שָׁנִ֖ים |
מָלָ֑ךְ |
אַ֚ךְ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֔ה |
הָי֖וּ |
אַחֲרֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_10 |
ben- |
'ar•ba•'<Im> |
sza•<Na> |
isz- |
<Bo>•szet |
ben- |
sza•'<Ul>, |
be•ma•le•<Cho> |
al- |
jis•ra•'<El>, |
u•sze•<Ta>•jim |
sza•<Nim> |
ma•<Lach>; |
'ach |
bet |
je•hu•<Da>, |
ha•<ju> |
'a•cha•<Re> |
da•<wid>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_10 | H1121  | H0705  | H8141  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H4427  | H5921  | H3478  | H8147  | H8141  | H4427  | H0389  | H1004  | H3063  | H1961  | H0310  | H1732  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_10 |
afflicted |
forty |
whole age |
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
consult |
above |
Israel |
both |
whole age |
consult |
also |
court |
Judah |
become |
after that |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_10 |
dotknięty |
czterdzieści |
Cały wiek |
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
konsultować |
powyżej |
Izrael |
zarówno |
Cały wiek |
konsultować |
również |
sąd |
Juda |
zostać |
po tym |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_10 |
son |
[was] forty |
years |
|
Ishbosheth |
old |
Saul's |
when he began to reign |
over |
over Israel |
two |
years |
and reigned |
however |
But the house |
of Judah |
become |
followed |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_10 |
syn |
[Było] czterdziestu |
roku |
|
Iszboszet |
stary |
Saula |
gdy zaczął panować |
przez |
nad Izraelem |
dwa |
roku |
i panował |
jednak |
Ale dom |
Judy |
zostać |
po |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_10 |
ben- |
'ar·ba·'Im |
sha·Nah |
ish- |
Bo·shet |
ben- |
sha·'Ul, |
be·ma·le·Cho |
al- |
Yis·ra·'El, |
u·she·Ta·yim |
sha·Nim |
ma·Lach; |
'ach |
beit |
ye·hu·Dah, |
ha·Yu |
'a·cha·Rei |
da·Vid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_10 |
Ben - ar Ba im |
sza na |
isz - Bo szet |
Ben - sza ul |
Be mol cho |
al - jis ra el |
usz Ta jim |
sza nim |
ma lach |
ach |
Bet |
je hu da |
ha ju |
a Ha re |
da wid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_10 |
Ben-´arBä`îm |
šänâ |
´î|š-Böºšet |
Ben-šä´ûl |
Bümolkô |
`al-yiSrä´ël |
ûšTaºyim |
šänîm |
mäläk |
´ak |
Bêt |
yühûdâ |
häyû |
´aHárê |
däwìd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_10 |
2096/4921 |
76/135 |
413/873 |
2856/6522 |
2/11 |
2097/4921 |
319/406 |
41/345 |
1959/5759 |
1093/2505 |
417/768 |
414/873 |
42/345 |
63/161 |
493/2052 |
122/818 |
1505/3546 |
347/712 |
313/1075 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_10 |
Ishbosheth Saul's son [was] forty years old when he began to reign over Israel, and reigned
two years. But the house of Judah followed David. |
| L16 |
2Sm2_10 |
10 Ishbosheth <0378> Saul's <07586> son <01121> was forty <0705>
years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (08800) over Israel <03478>,
and reigned <04427> (08804) two <08147> years <08141>. But the house <01004> of Judah
<03063> followed <0310> David <01732>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_11 |
Okres H4557 , w którym Dawid H1732 panował H1961 jako król H4428 nad domem H1004 Judy H3063 w Hebronie H2275 , wynosił siedem H7651 lat H8141 i sześć H8337 miesięcy H2320 . |
| L02 |
2Sm2_11 |
Okres, w którym Dawid panował nad domem Judy w Hebronie, wynosił siedem lat i sześć
miesięcy. |
| L03 |
2Sm2_11 |
וַֽיְהִי֙ |
מִסְפַּ֣ר |
הַיָּמִ֔ים |
אֲשֶׁר֩ |
הָיָ֨ה |
דָוִ֥ד |
מֶ֛לֶךְ |
בְּחֶבְר֖וֹן |
עַל־ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
שֶׁ֥בַע |
שָׁנִ֖ים |
וְשִׁשָּׁ֥ה |
חֳדָשִֽׁים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_11 |
וַֽ/יְהִי֙ |
מִסְפַּ֣ר |
הַ/יָּמִ֔ים |
אֲשֶׁר֩ |
הָיָ֨ה |
דָוִ֥ד |
מֶ֛לֶךְ |
בְּ/חֶבְר֖וֹן |
עַל־ |
בֵּ֣ית |
יְהוּדָ֑ה |
שֶׁ֥בַע |
שָׁנִ֖ים |
וְ/שִׁשָּׁ֥ה |
חֳדָשִֽׁים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_11 |
waj•<Hi> |
mis•<Par> |
hai•ja•<Mim>, |
'a•<szer> |
ha•<ja> |
da•<wid> |
<Me>•lech |
be•chew•<Ron> |
al- |
bet |
je•hu•<Da>; |
<sze>•wa' |
sza•<Nim> |
we•szisz•<sza> |
cho•da•<szim>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_11 | H1961  | H4557  | H3117  | H0834  | H1961  | H1732  | H4428  | H2275  | H5921  | H1004  | H3063  | H7651  | H8141  | H8337  | H2320  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_11 |
become |
abundance |
age |
after |
become |
David |
king |
Hebron |
above |
court |
Judah |
seven |
whole age |
six |
month |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_11 |
zostać |
obfitość |
wiek |
po |
zostać |
David |
król |
Hebron |
powyżej |
sąd |
Juda |
siedem |
Cały wiek |
sześć |
miesiąc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_11 |
become |
abundance |
age |
after |
become |
that David |
was king |
in Hebron |
over |
over the house |
of Judah |
was seven |
years |
and six |
months |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_11 |
zostać |
obfitość |
wiek |
po |
zostać |
Dawid |
był królem |
w Hebronie |
przez |
nad domem |
Judy |
było siedem |
roku |
i sześć |
miesięcy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_11 |
vay·Hi |
mis·Par |
hai·ya·Mim, |
'a·Sher |
ha·Yah |
da·Vid |
Me·lech |
be·chev·Ron |
al- |
beit |
ye·hu·Dah; |
She·va' |
sha·Nim |
ve·shish·Shah |
cho·da·Shim. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_11 |
wa je hi |
mis Par |
haj ja mim |
a szer |
ha ja |
da wid |
me lech |
Be Hew ron |
al - Bet |
je hu da |
sze wa |
sza nim |
we szisz sza |
Hó da szim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_11 |
wa|yühî |
misPar |
hayyämîm |
´ášer |
häyâ |
däwìd |
meºlek |
BüHebrôn |
`al-Bêt |
yühûdâ |
šeºba` |
šänîm |
wüšiššâ |
Hódäšîm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_11 |
1506/3546 |
57/134 |
982/2302 |
2639/5499 |
1507/3546 |
314/1075 |
336/2519 |
32/71 |
1960/5759 |
494/2052 |
123/818 |
222/393 |
415/873 |
98/215 |
101/283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_11 |
And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six
months. |
| L16 |
2Sm2_11 |
11 And the time <04557> <03117> that David <01732> was king <04428>
in Hebron <02275> over the house <01004> of Judah <03063> was seven <07651> years
<08141> and six <08337> months <02320>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_12 |
Abner H74 , syn H1121 Nera H5369 , i słudzy H5650 Iszbaala H378 , syna H1121 Saula H7586 , udali się H3318 z Machanaim H4266 do Gibeonu H1391 . |
| L02 |
2Sm2_12 |
Abner, syn Nera, i słudzy Iszbaala, syna Saula udali się z Machanaim do Gibeonu. |
| L03 |
2Sm2_12 |
וַיֵּצֵא֙ |
אַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
וְעַבְדֵ֖י |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֣שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֑וּל |
מִֽמַּחֲנַ֖יִם |
גִּבְעֽוֹנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_12 |
וַ/יֵּצֵא֙ |
אַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
וְ/עַבְדֵ֖י |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֣שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֑וּל |
מִֽ/מַּחֲנַ֖יִם |
גִּבְעֽוֹנָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_12 |
wai•je•<ce> |
'aw•<Ner> |
ben- |
<Ner>, |
we•'aw•<De> |
isz- |
<Bo>•szet |
ben- |
sza•'<Ul>; |
mi•ma•cha•<Na>•jim |
giw•'o•na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_12 | H3318  | H0074  | H1121  | H5369  | H5650  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H4266  | H1391  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_12 |
after |
Abner |
afflicted |
Ner |
bondage |
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
Mahanaim |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_12 |
po |
Abner |
dotknięty |
Ner |
niewola |
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
Machanaim |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_12 |
went out |
And Abner |
the son |
of Ner |
and the servants |
|
of Ishbosheth |
the son |
of Saul |
from Mahanaim |
to Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_12 |
wyszedł |
Abner |
syn |
Nera |
i słudzy |
|
z Iszboszeta |
syn |
Saula |
od Machanaim |
do Gibeonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_12 |
vai·ye·Tze |
'av·Ner |
ben- |
Ner, |
ve·'av·Dei |
ish- |
Bo·shet |
ben- |
sha·'Ul; |
mi·ma·cha·Na·yim |
giv·'o·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_12 |
waj je ce |
aw ner |
Ben - ner |
we aw de |
isz - Bo szet |
Ben - sza ul |
mim ma Ha na jim |
Gi wo na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_12 |
wayyëcë´ |
´abnër |
Ben-nër |
wü`abdê |
´î|š-Böºšet |
Ben-šä´ûl |
mi|mmaHánaºyim |
Gib`ôºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_12 |
504/1060 |
15/63 |
2098/4921 |
6/16 |
276/797 |
2857/6522 |
3/11 |
2099/4921 |
320/406 |
6/13 |
14/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_12 |
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from
Mahanaim to Gibeon. |
| L16 |
2Sm2_12 |
12 And Abner <074> the son <01121> of Ner <05369>, and the servants
<05650> of Ishbosheth <0378> the son <01121> of Saul <07586>, went out <03318>
(08799) from Mahanaim <04266> to Gibeon <01391>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_13 |
Wyruszył H3318 również Joab H3097 , syn H1121 Serui H6870 , ze sługami H5650 Dawida H1732 . Spotkali się H6298 przy stawie H1295 gibeońskim H1391 . Ci rozmieścili się H3427 po jednej stronie H5921 H2088 , a tamci po drugiej stronie H5921 H2088 stawu H1295 . |
| L02 |
2Sm2_13 |
Wyruszył również Joab, syn Serui, ze sługami Dawida. Spotkali się u stawu gibeońskiego. Ci
rozmieścili się po jednej stronie, a tamci po drugiej stronie stawu. |
| L03 |
2Sm2_13 |
וְיוֹאָ֨ב |
בֶּן־ |
צְרוּיָ֜ה |
וְעַבְדֵ֤י |
דָוִד֙ |
יָֽצְא֔וּ |
וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם |
עַל־ |
בְּרֵכַ֥ת |
גִּבְע֖וֹן |
יַחְדָּ֑ו |
וַיֵּ֨שְׁב֜וּ |
אֵ֤לֶּה |
עַל־ |
הַבְּרֵכָה֙ |
מִזֶּ֔ה |
וְאֵ֥לֶּה |
עַל־ |
הַבְּרֵכָ֖ה |
מִזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_13 |
וְ/יוֹאָ֨ב |
בֶּן־ |
צְרוּיָ֜ה |
וְ/עַבְדֵ֤י |
דָוִד֙ |
יָֽצְא֔וּ |
וַֽ/יִּפְגְּשׁ֛וּ/ם |
עַל־ |
בְּרֵכַ֥ת |
גִּבְע֖וֹן |
יַחְדָּ֑ו |
וַ/יֵּ֨שְׁב֜וּ |
אֵ֤לֶּה |
עַל־ |
הַ/בְּרֵכָה֙ |
מִ/זֶּ֔ה |
וְ/אֵ֥לֶּה |
עַל־ |
הַ/בְּרֵכָ֖ה |
מִ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_13 |
we•jo•'<Aw> |
ben- |
ce•ru•<ja> |
we•'aw•<De> |
da•<wid> |
ja•ce•'<U>, |
wai•jif•ge•<szum> |
al- |
be•re•<Chat> |
giw•'on |
jach•<Daw>; |
wai•<je>•sze•<wu> |
'<El>•le |
al- |
hab•be•re•<Cha> |
miz•<Ze>, |
we•'<El>•le |
al- |
hab•be•re•<Cha> |
miz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_13 | H3097  | H1121  | H6870  | H5650  | H1732  | H3318  | H6298  | H5921  | H1295  | H1391  | H3162  | H3427  | H0428  | H5921  | H1295  | H2088  | H0428  | H5921  | H1295  | H2088  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_13 |
Joab |
afflicted |
Zeruiah |
bondage |
David |
after |
meet with |
above |
pool |
Gibeon |
alike |
abide |
another |
above |
pool |
he |
another |
above |
pool |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_13 |
Joab |
dotknięty |
Serui |
niewola |
David |
po |
spotkać się z |
powyżej |
basen |
Gibeon |
podobnie |
przestrzegać |
inny |
powyżej |
basen |
on |
inny |
powyżej |
basen |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_13 |
And Joab |
the son |
of Zeruiah |
and the servants |
of David |
went out |
and met |
by |
by the pool |
of Gibeon |
together |
and they sat down |
one |
of |
the one on the one side of the pool |
the one |
one |
of |
and the other on the other side of the pool |
side |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_13 |
Joab |
syn |
Serui |
i słudzy |
Dawida |
wyszedł |
i spotkał się |
przez |
przy basenie |
z Gibeonu |
razem |
i usiedli |
jeden |
z |
jeden z jednej strony basenu |
jeden |
jeden |
z |
a druga po drugiej stronie basenu |
strona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_13 |
ve·yo·'Av |
ben- |
tze·ru·Yah |
ve·'av·Dei |
da·Vid |
ya·tze·'U, |
vai·yif·ge·Shum |
al- |
be·re·Chat |
giv·'on |
yach·Dav; |
vai·Ye·she·Vu |
'El·leh |
al- |
hab·be·re·Chah |
miz·Zeh, |
ve·'El·leh |
al- |
hab·be·re·Chah |
miz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_13 |
we jo aw |
Ben - ce ru ja |
we aw de |
da wid |
ja cu |
waj jif Ge szum |
al - Be re chat |
Gi won |
jaH Daw |
waj jesz wu |
el le |
al - haB Be re cha |
miz ze |
we el le |
al - haB Be re cha |
miz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_13 |
wüyô´äb |
Ben-cürûyâ |
wü`abdê |
däwìd |
yä|c´û |
wa|yyipGüšûm |
`al-Bürëkat |
Gib`ôn |
yaHDäw |
wayy뺚bû |
´ëºllè |
`al-haBBürëkâ |
mizzè |
wü´ëºllè |
`al-haBBürëkâ |
mizzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_13 |
2/145 |
2100/4921 |
2/26 |
277/797 |
315/1075 |
505/1060 |
6/14 |
1961/5759 |
1/17 |
15/37 |
26/140 |
382/1071 |
356/745 |
1962/5759 |
2/17 |
530/1176 |
357/745 |
1963/5759 |
3/17 |
531/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_13 |
And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the
pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of
the pool. |
| L16 |
2Sm2_13 |
13 And Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870>, and the servants
<05650> of David <01732>, went out <03318> (08804), and met <06298> (08799) together
<03162> by the pool <01295> of Gibeon <01391>: and they sat down <03427> (08799), the
one on the one side of the pool <01295>, and the other on the other side of the pool
<01295>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_14 |
Abner H74 zawołał H559 do Joaba H3097 : A może wystąpią H6965 młodzieńcy H5288 i dadzą nam pokaz walki H7832 ? Joab H3097 rzekł H559 : Niech występują H6965 ! |
| L02 |
2Sm2_14 |
Abner zawołał do Joaba: A może wystąpią młodzieńcy i dadzą nam pokaz walki? Joab rzekł:
Niech występują! |
| L03 |
2Sm2_14 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אַבְנֵר֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
יָק֤וּמוּ |
נָא֙ |
הַנְּעָרִ֔ים |
וִֽישַׂחֲק֖וּ |
לְפָנֵ֑ינוּ |
וַיֹּ֥אמֶר |
יוֹאָ֖ב |
יָקֻֽמוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_14 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אַבְנֵר֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
יָק֤וּמוּ |
נָא֙ |
הַ/נְּעָרִ֔ים |
וִֽ/ישַׂחֲק֖וּ |
לְ/פָנֵ֑י/נוּ |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
יוֹאָ֖ב |
יָקֻֽמוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_14 |
wai•<jo>•mer |
'aw•<Ner> |
el- |
jo•'<Aw>, |
ja•<Ku>•mu |
na |
han•ne•'a•<Rim>, |
wi•sa•cha•<Ku> |
le•fa•<Ne>•nu; |
wai•<jo>•mer |
jo•'<Aw> |
ja•<Ku>•mu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_14 | H0559  | H0074  | H0413  | H3097  | H6965  | H4994  | H5288  | H7832  | H6440  | H0559  | H3097  | H6965  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_14 |
answer |
Abner |
about |
Joab |
abide |
I beseech thee |
babe |
deride |
accept |
answer |
Joab |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_14 |
odpowiedź |
Abner |
o |
Joab |
przestrzegać |
Błagam Cię |
dziecko |
drwić |
przyjąć |
odpowiedź |
Joab |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_14 |
said |
And Abner |
to |
to Joab |
now arise |
Now |
Let the young men |
and play |
before |
said |
us And Joab |
Let them arise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_14 |
powiedział |
Abner |
do |
do Joaba |
teraz powstają |
Teraz |
Niech młodzi mężczyźni |
i grać |
przed |
powiedział |
nam Joab |
Niech powstają |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_14 |
vai·Yo·mer |
'av·Ner |
el- |
yo·'Av, |
ya·Ku·mu |
na |
han·ne·'a·Rim, |
vi·sa·cha·Ku |
le·fa·Nei·nu; |
vai·Yo·mer |
yo·'Av |
ya·Ku·mu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_14 |
waj jo mer |
aw ner |
el - jo aw |
ja qu mu |
na |
han ne a rim |
wi sa Ha qu |
le fa ne nu |
waj jo mer |
jo aw |
ja qu mu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_14 |
wayyöº´mer |
´abnër |
´el-yô´äb |
yäqûºmû |
nä´ |
hannü`ärîm |
wî|SaHáqû |
lüpänêºnû |
wayyöº´mer |
yô´äb |
yäquºmû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_14 |
2274/5298 |
16/63 |
2528/5500 |
3/145 |
261/627 |
184/402 |
130/240 |
4/36 |
865/2127 |
2275/5298 |
4/145 |
262/627 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_14 |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let
them arise. |
| L16 |
2Sm2_14 |
14 And Abner <074> said <0559> (08799) to Joab <03097>, Let the young men
<05288> now arise <06965> (08799), and play <07832> (08762) before <06440> us. And
Joab <03097> said <0559> (08799), Let them arise <06965> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_15 |
Powstali H6965 więc i ciągnęli w ustalonej liczbie H4557 : dwunastu H8147 H6240 Beniaminitów H1144 ze strony Iszbaala H378 , syna H1121 Saula H7586 , i dwunastu H8147 H6240 ze zwolenników Dawida H1732 , sług H5650 jego. |
| L02 |
2Sm2_15 |
Powstali więc i ciągnęli w ustalonej liczbie: dwunastu Beniaminitów ze strony Iszbaala, syna
Saula, i dwunastu ze zwolenników Dawida. |
| L03 |
2Sm2_15 |
וַיָּקֻ֖מוּ |
וַיַּעַבְר֣וּ |
בְמִסְפָּ֑ר |
שְׁנֵ֧ים |
עָשָׂ֣ר |
לְבִנְיָמִ֗ן |
וּלְאִ֥ישׁ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
וּשְׁנֵ֥ים |
עָשָׂ֖ר |
מֵעַבְדֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_15 |
וַ/יָּקֻ֖מוּ |
וַ/יַּעַבְר֣וּ |
בְ/מִסְפָּ֑ר |
שְׁנֵ֧ים |
עָשָׂ֣ר |
לְ/בִנְיָמִ֗ן |
וּ/לְ/אִ֥ישׁ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
וּ/שְׁנֵ֥ים |
עָשָׂ֖ר |
מֵ/עַבְדֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_15 |
wai•ja•<Ku>•mu |
wai•ja•'aw•<Ru> |
we•mis•<Par>; |
sze•<Nem> |
'a•<Sar> |
le•win•ja•<Min>, |
u•le•'<Isz> |
bo•szet |
ben- |
sza•'<Ul>, |
u•sze•<Nem> |
'a•<Sar> |
me•'aw•<De> |
da•<wid>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_15 | H6965  | H5674  | H4557  | H8147  | H6240  | H1144  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H8147  | H6240  | H5650  | H1732  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_15 |
abide |
alienate |
abundance |
both |
eigh- |
Benjamin |
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
both |
eigh- |
bondage |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_15 |
przestrzegać |
zrazić |
obfitość |
zarówno |
eigh- |
Beniaminek |
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
zarówno |
eigh- |
niewola |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_15 |
Then there arose |
and went over |
by number |
both |
ten |
of Benjamin |
|
which [pertained] to Ishbosheth |
the son |
of Saul |
both |
ten |
of the servants |
of David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_15 |
Wtedy powstał |
i podszedł |
liczby |
zarówno |
dziesięć |
Beniamina |
|
który [dotyczyły] do Iszboszeta |
syn |
Saula |
zarówno |
dziesięć |
sług |
Dawida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_15 |
vai·ya·Ku·mu |
vai·ya·'av·Ru |
ve·mis·Par; |
she·Neim |
'a·Sar |
le·vin·ya·Min, |
u·le·'Ish |
bo·shet |
ben- |
sha·'Ul, |
u·she·Neim |
'a·Sar |
me·'av·Dei |
da·Vid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_15 |
waj ja qu mu |
waj ja aw ru |
we mis Par |
sze nem |
a sar |
le win ja min |
u le isz |
Bo szet |
Ben - sza ul |
u sze nem |
a sar |
me aw de |
da wid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_15 |
wayyäquºmû |
wayya`abrû |
bümisPär |
šünêm |
`äSär |
lübinyämìn |
ûlü´îš |
Böºšet |
Ben-šä´ûl |
ûšünêm |
`äSär |
më`abdê |
däwìd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_15 |
263/627 |
238/550 |
58/134 |
418/768 |
124/337 |
94/165 |
2858/6522 |
4/11 |
2101/4921 |
321/406 |
419/768 |
125/337 |
278/797 |
316/1075 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_15 |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which [pertained] to Ishbosheth
the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
| L16 |
2Sm2_15 |
15 Then there arose <06965> (08799) and went over <05674> (08799) by number
<04557> twelve <08147> <06240> of Benjamin <01144>, which pertained to Ishbosheth
<0378> the son <01121> of Saul <07586>, and twelve <08147> <06240> of the
servants <05650> of David <01732>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_16 |
Każdy H376 pochwycił H2388 swego przeciwnika H7453 za głowę H7218 i utopił miecz H2719 w jego boku H6654 , tak że zginęli H5307 razem H3162 . Miejsce H4725 to, które H834 znajduje się w Gibeonie H1391 , nazwano H7121 „Pole Boków” H2521 . |
| L02 |
2Sm2_16 |
Każdy pochwycił swego przeciwnika za głowę i [utopił] miecz w jego boku, tak że zginęli
razem. Miejsce to nazwano "Polem Boków". Znajduje się ono w Gibeonie. |
| L03 |
2Sm2_16 |
וַֽיַּחֲזִ֜קוּ |
אִ֣ישׁ ׀ |
בְּרֹ֣אשׁ |
רֵעֵ֗הוּ |
וְחַרְבּוֹ֙ |
בְּצַ֣ד |
רֵעֵ֔הוּ |
וַֽיִּפְּל֖וּ |
יַחְדָּ֑ו |
וַיִּקְרָא֙ |
לַמָּק֣וֹם |
הַה֔וּא |
חֶלְקַ֥ת |
הַצֻּרִ֖ים |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּגִבְעֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_16 |
וַֽ/יַּחֲזִ֜קוּ |
אִ֣ישׁ ׀ |
בְּ/רֹ֣אשׁ |
רֵעֵ֗/הוּ |
וְ/חַרְבּ/וֹ֙ |
בְּ/צַ֣ד |
רֵעֵ֔/הוּ |
וַֽ/יִּפְּל֖וּ |
יַחְדָּ֑ו |
וַ/יִּקְרָא֙ |
לַ/מָּק֣וֹם |
הַ/ה֔וּא |
חֶלְקַ֥ת |
הַצֻּרִ֖ים |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּ/גִבְעֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_16 |
wai•ja•cha•<Zi>•ku |
'isz |
be•<Rosz> |
re•'<E>•hu, |
we•char•<Bo> |
be•<cad> |
re•'<E>•hu, |
wai•jip•pe•<Lu> |
jach•<Daw>; |
wai•jik•<Ra> |
lam•ma•<Kom> |
ha•<Hu>, |
chel•<Kat> |
hac•cu•<Rim> |
'a•<szer> |
be•giw•'on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_16 | H2388  | H0376  | H7218  | H7453  | H2719  | H6654  | H7453  | H5307  | H3162  | H7121  | H4725  | H1931  | H0000  | H2521  | H0834  | H1391  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_16 |
aid |
great |
band |
brother |
dagger |
side |
brother |
cast down |
alike |
bewray |
country |
he |
|
Helkath-hazzurim |
after |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_16 |
pomocy |
wielki |
pasmo |
brat |
sztylet |
strona |
brat |
zrzucony |
podobnie |
bewray |
kraj |
on |
|
Helkath-hazzurim |
po |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_16 |
And they caught |
every one |
by the head |
his fellow |
and [thrust] his sword |
side |
in his fellow's |
so they fell down |
together |
was called |
wherefore that place |
he |
|
Helkathhazzurim |
which |
which [is] in Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_16 |
I złapali |
każdy jeden |
przez kierownika |
jego kolega |
i [ciąg] miecz |
strona |
w jego kolega-tych |
tak upadli |
razem |
został powołany |
Dlatego, że miejsce |
on |
|
Helkathhazzurim |
który |
co [jest] w Gibeonie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_16 |
vai·ya·cha·Zi·ku |
'ish |
be·Rosh |
re·'E·hu, |
ve·char·Bo |
be·Tzad |
re·'E·hu, |
vai·yip·pe·Lu |
yach·Dav; |
vai·yik·Ra |
lam·ma·Kom |
ha·Hu, |
chel·Kat |
hatz·tzu·Rim |
'a·Sher |
be·giv·'on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_16 |
waj ja Ha zi qu |
isz |
Be rosz |
re e hu |
we Har Bo |
Be cad |
re e hu |
waj jiP Pe lu |
jaH Daw |
waj jiq ra |
lam ma qom |
ha hu |
Hel qat |
hac cu rim |
a szer |
Be gi won |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_16 |
wa|yyaHáziºqû |
´îš |
Bürö´š |
rë`ëºhû |
wüHarBô |
Bücad |
rë`ëºhû |
wa|yyiPPülû |
yaHDäw |
wayyiqrä´ |
lammäqôm |
hahû´ |
Helqat |
haccùrîm |
´ášer |
Bügib`ôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_16 |
61/290 |
975/2004 |
214/598 |
68/185 |
108/412 |
23/33 |
69/185 |
129/434 |
27/140 |
280/731 |
184/401 |
911/1867 |
2859/6522 |
1/1 |
2640/5499 |
16/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_16 |
And they caught every one his fellow by the head, and [thrust] his sword in his fellow's
side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which [is] in Gibeon. |
| L16 |
2Sm2_16 |
16 And they caught <02388> (08686) every one <0376> his fellow <07453> by
the head <07218>, and thrust his sword <02719> in his fellow's <07453> side <06654>;
so they fell down <05307> (08799) together <03162>: wherefore that place <04725> was called
<07121> (08799) Helkathhazzurim <02521>, which is in Gibeon <01391>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_17 |
Rozpoczęła się więc w tym dniu H3117 zacięta walka H4421 , w której Abner H74 i mężowie H376 z Izraela H3478 zostali pokonani H5062 przez sługi H5650 Dawida H1732 . |
| L02 |
2Sm2_17 |
Rozpoczęła się więc w tym dniu zacięta walka, w której Abner i mężowie z Izraela zostali
pokonani przez sługi Dawida. |
| L03 |
2Sm2_17 |
וַתְּהִ֧י |
הַמִּלְחָמָ֛ה |
קָשָׁ֥ה |
עַד־ |
מְאֹ֖ד |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֑וּא |
וַיִּנָּ֤גֶף |
אַבְנֵר֙ |
וְאַנְשֵׁ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לִפְנֵ֖י |
עַבְדֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_17 |
וַ/תְּהִ֧י |
הַ/מִּלְחָמָ֛ה |
קָשָׁ֥ה |
עַד־ |
מְאֹ֖ד |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֑וּא |
וַ/יִּנָּ֤גֶף |
אַבְנֵר֙ |
וְ/אַנְשֵׁ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
לִ/פְנֵ֖י |
עַבְדֵ֥י |
דָוִֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_17 |
wat•te•<Hi> |
ham•mil•cha•<Ma> |
ka•<sza> |
ad- |
me•'<Od> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>; |
wai•jin•<Na>•gef |
'aw•<Ner> |
we•'an•<sze> |
jis•ra•'<El>, |
lif•<Ne> |
'aw•<De> |
da•<wid>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_17 | H1961  | H4421  | H7186  | H5704  | H3966  | H3117  | H1931  | H5062  | H0074  | H0376  | H3478  | H6440  | H5650  | H1732  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_17 |
become |
battle |
churlish |
against |
diligently |
age |
he |
beat |
Abner |
great |
Israel |
accept |
bondage |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_17 |
zostać |
bitwa |
chamski |
przed |
pilnie |
wiek |
on |
bić |
Abner |
wielki |
Izrael |
przyjąć |
niewola |
David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_17 |
become |
battle |
sore |
against |
And there was a very |
that day |
he |
was beaten |
and Abner |
and the men |
of Israel |
before |
the servants |
of David |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_17 |
zostać |
bitwa |
ból |
przed |
I było bardzo |
że dzień |
on |
został pobity |
Abner |
a ludzie |
Izraela |
przed |
Słudzy |
Dawida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_17 |
vat·te·Hi |
ham·mil·cha·Mah |
ka·Shah |
ad- |
me·'Od |
bai·Yom |
ha·Hu; |
vai·yin·Na·gef |
'av·Ner |
ve·'an·Shei |
Yis·ra·'El, |
lif·Nei |
'av·Dei |
da·Vid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_17 |
waT Te hi |
ham mil Ha ma |
qa sza |
ad - me od |
Baj jom |
ha hu |
waj jin na gef |
aw ner |
we an sze |
jis ra el |
lif ne |
aw de |
da wid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_17 |
waTTühî |
hammilHämâ |
qäšâ |
`ad-mü´öd |
Bayyôm |
hahû´ |
wayyinnäºgep |
´abnër |
wü´anšê |
yiSrä´ël |
lipnê |
`abdê |
däwìd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_17 |
1508/3546 |
110/319 |
19/36 |
561/1259 |
136/300 |
983/2302 |
912/1867 |
25/49 |
17/63 |
976/2004 |
1094/2505 |
866/2127 |
279/797 |
317/1075 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_17 |
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel,
before the servants of David. |
| L16 |
2Sm2_17 |
17 And there was a very <03966> sore <07186> battle <04421> that day
<03117>; and Abner <074> was beaten <05062> (08735), and the men <0582> of Israel,
<03478>, before <06440> the servants <05650> of David <01732>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_18 |
Byli tam także trzej H7969 synowie H1121 Serui H6870 : Joab H3097 , Abiszaj H52 i Asahel H6214 . Asahel H6214 był szybki H7031 na nogach H7272 jak dzika H7704 gazela H6643 . |
| L02 |
2Sm2_18 |
Byli wśród nich również trzej synowie Serui: Joab, Abiszaj i Asahel. Asahel był szybki jak
dzika gazela. |
| L03 |
2Sm2_18 |
וַיִּֽהְיוּ־ |
שָׁ֗ם |
שְׁלֹשָׁה֙ |
בְּנֵ֣י |
צְרוּיָ֔ה |
יוֹאָ֥ב |
וַאֲבִישַׁ֖י |
וַעֲשָׂהאֵ֑ל |
וַעֲשָׂהאֵל֙ |
קַ֣ל |
בְּרַגְלָ֔יו |
כְּאַחַ֥ד |
הַצְּבָיִ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בַּשָּׂדֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_18 |
וַ/יִּֽהְיוּ־ |
שָׁ֗ם |
שְׁלֹשָׁה֙ |
בְּנֵ֣י |
צְרוּיָ֔ה |
יוֹאָ֥ב |
וַ/אֲבִישַׁ֖י |
וַ/עֲשָׂהאֵ֑ל |
וַ/עֲשָׂהאֵל֙ |
קַ֣ל |
בְּ/רַגְלָ֔י/ו |
כְּ/אַחַ֥ד |
הַ/צְּבָיִ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בַּ/שָּׂדֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_18 |
wai•jih•ju- |
<szam>, |
sze•lo•<sza> |
be•<Ne> |
ce•ru•<jah>, |
jo•'<Aw> |
wa•'a•wi•<szai> |
wa•'a•sa•h•'<El>; |
wa•'a•sa•h•'<El> |
kal |
be•rag•<Law>, |
ke•'a•<Chad> |
hac•ce•wa•<jim> |
'a•<szer> |
bas•sa•<De>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_18 | H1961  | H8033  | H7969  | H1121  | H6870  | H3097  | H0052  | H6214  | H6214  | H7031  | H7272  | H0259  | H6643  | H0834  | H7704  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_18 |
become |
in it |
fork |
afflicted |
Zeruiah |
Joab |
Abishai |
Asahel |
Asahel |
light |
be able to endure |
a |
beautiful |
after |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_18 |
zostać |
w tym |
widelec |
dotknięty |
Serui |
Joab |
Abiszaj |
Asahel |
Asahel |
światło |
być w stanie wytrzymać |
|
piękny |
po |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_18 |
become |
were there |
And there were three |
sons |
of Zeruiah |
there Joab |
and Abishai |
and Asahel |
and Asahel |
[was as] light |
of foot |
as a |
roe |
which |
wild |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_18 |
zostać |
były tam |
A było trzech |
Synowie |
Serui |
tam Joab |
i Abiszaj |
i Asahel |
i Asahel |
[Był] światło |
z piechotą |
jak |
ikra |
który |
dziki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_18 |
vai·yih·yu- |
Sham, |
she·lo·Shah |
be·Nei |
tze·ru·Yah, |
yo·'Av |
va·'a·vi·Shai |
va·'a·sa·h·'El; |
va·'a·sa·h·'El |
kal |
be·rag·Lav, |
ke·'a·Chad |
hatz·tze·va·Yim |
'a·Sher |
bas·sa·Deh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_18 |
waj jih ju - szam |
sze lo sza |
Be ne |
ce ru ja |
jo aw |
wa a wi szaj |
wa a so hel |
wa a so hel |
qal |
Be rag law |
Ke a Had |
hac ce wa jim |
a szer |
Bas sa de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_18 |
wayyi|hyû-šäm |
šülöšâ |
Bünê |
cürûyâ |
yô´äb |
wa´ábîšay |
wa`áSoh´ël |
wa`áSoh´ël |
qal |
Büragläyw |
Kü´aHad |
haccübäyìm |
´ášer |
BaSSädè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_18 |
1509/3546 |
384/832 |
176/429 |
2102/4921 |
3/26 |
5/145 |
6/25 |
1/18 |
2/18 |
1/13 |
92/241 |
533/961 |
6/32 |
2641/5499 |
173/332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_18 |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel [was
as] light of foot as a wild roe. |
| L16 |
2Sm2_18 |
18 And there were three <07969> sons <01121> of Zeruiah <06870> there,
Joab <03097>, and Abishai <052>, and Asahel <06214>: and Asahel <06214> was as light
<07031> of foot <07272> as a <0259> wild <07704> roe <06643>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_19 |
Asahel H6214 biegł H7291 za Abnerem H74 , nie zbaczając H5186 ani w prawo H3225 , ani w lewo H8040 . |
| L02 |
2Sm2_19 |
Asahel biegł za Abnerem nie zbaczając ani w prawo, ani w lewo. |
| L03 |
2Sm2_19 |
וַיִּרְדֹּ֥ף |
עֲשָׂהאֵ֖ל |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְלֹֽא־ |
נָטָ֣ה |
לָלֶ֗כֶת |
עַל־ |
הַיָּמִין֙ |
וְעַֽל־ |
הַשְּׂמֹ֔אול |
מֵאַחֲרֵ֖י |
אַבְנֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_19 |
וַ/יִּרְדֹּ֥ף |
עֲשָׂהאֵ֖ל |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְ/לֹֽא־ |
נָטָ֣ה |
לָ/לֶ֗כֶת |
עַל־ |
הַ/יָּמִין֙ |
וְ/עַֽל־ |
הַ/שְּׂמֹ֔אול |
מֵ/אַחֲרֵ֖י |
אַבְנֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_19 |
wai•jir•<Dof> |
'a•sa•h•'<El> |
'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>; |
we•lo- |
na•<Ta> |
la•<Le>•chet, |
al- |
hai•ja•<Min> |
we•'al- |
has•se•<Mol>, |
me•'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_19 | H7291  | H6214  | H0310  | H0074  | H3808  | H5186  | H1980  | H5921  | H3225  | H5921  | H8040  | H0310  | H0074  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_19 |
chase |
Asahel |
after that |
Abner |
before |
afternoon |
along |
above |
left-handed |
above |
left hand |
after that |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_19 |
pościg |
Asahel |
po tym |
Abner |
przed |
popołudnie |
wzdłuż |
powyżej |
lewą ręką |
powyżej |
lewa ręka |
po tym |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_19 |
pursued |
And Asahel |
after |
Abner |
and did not |
he turned |
along |
unto |
not to the right hand |
or |
nor to the left |
from following |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_19 |
realizowane |
I Asahel |
po |
Abner |
i nie |
zwrócił się |
wzdłuż |
do |
nie do prawicy |
lub |
ani w lewo |
z po |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_19 |
vai·yir·Dof |
'a·sa·h·'El |
'a·cha·Rei |
'av·Ner; |
ve·lo- |
na·Tah |
la·Le·chet, |
al- |
hai·ya·Min |
ve·'al- |
has·se·Mol, |
me·'a·cha·Rei |
'av·Ner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_19 |
waj jir Dof |
a so hel |
a Ha re |
aw ner |
we lo - na ta |
la le chet |
al - haj ja min |
we al - has se mowl |
me a Ha re |
aw ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_19 |
wayyirDöp |
`áSoh´ël |
´aHárê |
´abnër |
wülö|´-nä†â |
läleºket |
`al-hayyämîn |
wü`a|l-haSSümöº´wl |
më´aHárê |
´abnër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_19 |
67/143 |
3/18 |
348/712 |
18/63 |
1798/5164 |
63/211 |
629/1542 |
1964/5759 |
42/138 |
1965/5759 |
23/54 |
349/712 |
19/63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_19 |
And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left
from following Abner. |
| L16 |
2Sm2_19 |
19 And Asahel <06214> pursued <07291> (08799) after <0310> Abner
<074>; and in going <03212> (08800) he turned <05186> (08804) not to the right hand
<03225> nor to the left <08040> from following <0310> Abner <074>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_20 |
Abner H74 odwrócił się H6437 i zawołał H559 : Czy to ty H2088 jesteś, Asahelu H6214 ? Odrzekł H559 : Ja H859 . |
| L02 |
2Sm2_20 |
Odwrócił się Abner i zawołał: Czy to ty jesteś, Asahelu? Odrzekł: Ja. |
| L03 |
2Sm2_20 |
וַיִּ֤פֶן |
אַבְנֵר֙ |
אַֽחֲרָ֔יו |
וַיֹּ֕אמֶר |
הַאַתָּ֥ה |
זֶ֖ה |
עֲשָׂהאֵ֑ל |
וַיֹּ֖אמֶר |
אָנֹֽכִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_20 |
וַ/יִּ֤פֶן |
אַבְנֵר֙ |
אַֽחֲרָ֔י/ו |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
הַ/אַתָּ֥ה |
זֶ֖ה |
עֲשָׂהאֵ֑ל |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
אָנֹֽכִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_20 |
wai•<ji>•fen |
'aw•<Ner> |
'a•cha•<Raw>, |
wai•<jo>•mer |
ha•'at•<Ta> |
ze |
'a•sa•h•'<El>; |
wai•<jo>•mer |
'a•<No>•chi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_20 | H6437  | H0074  | H0310  | H0559  | H0859  | H2088  | H6214  | H0559  | H0595  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_20 |
appear |
Abner |
after that |
answer |
you |
he |
Asahel |
answer |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_20 |
pojawić się |
Abner |
po tym |
odpowiedź |
ty |
on |
Asahel |
odpowiedź |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_20 |
looked |
Then Abner |
behind |
him and said |
you |
he |
Asahel |
and said |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_20 |
wyglądał |
Abner |
za |
go i powiedział: |
ty |
on |
Asahel |
i powiedział: |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_20 |
vai·Yi·fen |
'av·Ner |
'a·cha·Rav, |
vai·Yo·mer |
ha·'at·Tah |
zeh |
'a·sa·h·'El; |
vai·Yo·mer |
'a·No·chi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_20 |
waj ji fen |
aw ner |
a Ha raw |
waj jo mer |
ha aT Ta |
ze |
a so hel |
waj jo mer |
a no chi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_20 |
wayyìºpen |
´abnër |
´a|Háräyw |
wayyöº´mer |
ha´aTTâ |
zè |
`áSoh´ël |
wayyöº´mer |
´änöºkî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_20 |
57/135 |
20/63 |
350/712 |
2276/5298 |
409/1080 |
532/1176 |
4/18 |
2277/5298 |
205/359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_20 |
Then Abner looked behind him, and said, [Art] thou Asahel? And he answered, I [am]. |
| L16 |
2Sm2_20 |
20 Then Abner <074> looked <06437> (08799) behind <0310> him, and said
<0559> (08799), Art thou Asahel <06214>? And he answered <0559> (08799), I am. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_21 |
Rzekł H559 do niego Abner H74 : Zwróć się H5186 w prawo H3225 lub H176 w lewo H8040 i schwyć H270 sobie kogoś z młodzieńców H5288 , i zabierz H3947 sobie łup H2488 po nim. Asahel H6214 nie chciał H14 jednak odstąpić H5493 od niego. |
| L02 |
2Sm2_21 |
Rzekł do niego Abner: Zwróć się w prawo lub w lewo i schwyć sobie kogoś z młodzieńców i
zabierz sobie łup po nim. Asahel nie chciał jednak od niego odstąpić. |
| L03 |
2Sm2_21 |
וַיֹּ֧אמֶר |
ל֣וֹ |
אַבְנֵ֗ר |
נְטֵ֤ה |
לְךָ֙ |
עַל־ |
יְמִֽינְךָ֙ |
א֣וֹ |
עַל־ |
שְׂמֹאלֶ֔ךָ |
וֶאֱחֹ֣ז |
לְךָ֗ |
אֶחָד֙ |
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים |
וְקַח־ |
לְךָ֖ |
אֶת־ |
חֲלִצָת֑וֹ |
וְלֹֽא־ |
אָבָ֣ה |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
לָס֖וּר |
מֵאַחֲרָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_21 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
ל֣/וֹ |
אַבְנֵ֗ר |
נְטֵ֤ה |
לְ/ךָ֙ |
עַל־ |
יְמִֽינְ/ךָ֙ |
א֣וֹ |
עַל־ |
שְׂמֹאלֶ֔/ךָ |
וֶ/אֱחֹ֣ז |
לְ/ךָ֗ |
אֶחָד֙ |
מֵֽ/הַ/נְּעָרִ֔ים |
וְ/קַח־ |
לְ/ךָ֖ |
אֶת־ |
חֲלִצָת֑/וֹ |
וְ/לֹֽא־ |
אָבָ֣ה |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
לָ/ס֖וּר |
מֵ/אַחֲרָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_21 |
wai•<jo>•mer |
lo |
'aw•<Ner>, |
ne•<Te> |
le•<Cha> |
al- |
je•mi•ne•<Cha> |
o |
al- |
se•mo•<Le>•cha, |
we•'e•<Choz> |
le•<Cha>, |
'e•<Chad> |
me•han•ne•'a•<Rim>, |
we•kach- |
le•<Cha> |
et- |
cha•li•ca•<To>; |
we•lo- |
'a•<wa> |
'a•sa•h•'<El>, |
la•<Sur> |
me•'a•cha•<Raw>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_21 | H0559  | H0000  | H0074  | H5186  | H0000  | H5921  | H3225  | H0176  | H5921  | H8040  | H0270  | H0000  | H0259  | H5288  | H3947  | H0000  | H0853  | H2488  | H3808  | H0014  | H6214  | H5493  | H0310  | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_21 |
answer |
|
Abner |
afternoon |
|
above |
left-handed |
and |
above |
left hand |
seize |
|
a |
babe |
accept |
|
|
armour |
before |
consent |
Asahel |
behead |
after that |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_21 |
odpowiedź |
|
Abner |
popołudnie |
|
powyżej |
lewą ręką |
i |
powyżej |
lewa ręka |
zajęcia |
|
|
dziecko |
przyjąć |
|
|
zbroja |
przed |
zgoda |
Asahel |
ściąć głowę |
po tym |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_21 |
said |
|
And Abner |
to him Turn thee aside |
|
unto |
to thy right hand |
or |
unto |
or to thy left |
and lay thee hold |
|
on one |
of the young men |
and take |
|
|
thee his armour |
was not |
would |
But Asahel |
not turn aside |
from following |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_21 |
powiedział |
|
Abner |
Jemu Włącz cię na bok |
|
do |
do prawicy twojej |
lub |
do |
lub do twojej lewej |
i położył cię trzymać |
|
na jednym |
młodych ludzi |
i podjąć |
|
|
ciebie zbroję |
nie było |
by |
Ale Asahel |
nie odwracają |
z po |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_21 |
vai·Yo·mer |
lo |
'av·Ner, |
ne·Teh |
le·Cha |
al- |
ye·mi·ne·Cha |
o |
al- |
se·mo·Le·cha, |
ve·'e·Choz |
le·Cha, |
'e·Chad |
me·han·ne·'a·Rim, |
ve·kach- |
le·Cha |
et- |
cha·li·tza·To; |
ve·lo- |
'a·Vah |
'a·sa·h·'El, |
la·Sur |
me·'a·cha·Rav. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_21 |
waj jo mer |
lo |
aw ner |
ne te |
le cha |
al - je min cha |
o |
al - se mo le cha |
we e Hoz |
le cha |
e Had |
me han ne a rim |
we qaH - le cha |
et - Ha li ca to |
we lo - a wa |
a so hel |
la sur |
me a Ha raw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_21 |
wayyöº´mer |
lô |
´abnër |
nü†Ë |
lükä |
`al-yümî|nkä |
´ô |
`al-Sümö´leºkä |
we´éHöz |
lükä |
´eHäd |
më|hannü`ärîm |
wüqaH-lükä |
´et-Hálìcätô |
wülö|´-´äbâ |
`áSoh´ël |
läsûr |
më´aHáräyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_21 |
2278/5298 |
2860/6522 |
21/63 |
64/211 |
2861/6522 |
1966/5759 |
43/138 |
275/320 |
1967/5759 |
24/54 |
22/68 |
2862/6522 |
534/961 |
131/240 |
544/964 |
2863/6522 |
5820/11047 |
2/2 |
1799/5164 |
22/55 |
5/18 |
102/300 |
351/712 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_21 |
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold
on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of
him. |
| L16 |
2Sm2_21 |
21 And Abner <074> said <0559> (08799) to him, Turn thee aside <05186>
(08798) to thy right hand <03225> or to thy left <08040>, and lay thee hold <0270> (08798)
on one <0259> of the young men <05288>, and take <03947> (08798) thee his armour
<02488>. But Asahel <06214> would <014> (08804) not turn aside <05493> (08800) from
following <0310> of him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_22 |
Jeszcze raz H3254 H5750 zwrócił się Abner H74 do Asahela H6214 : Odstąp H5493 ode mnie! Czy mam cię powalić H5221 na ziemię H776 ? Jak H349 wtedy spojrzę H5375 H6440 w twarz twemu bratu H251 Joabowi H3097 ? |
| L02 |
2Sm2_22 |
Jeszcze raz zwrócił się Abner do Asahela: Odstąp ode mnie! Czy mam cię na ziemię powalić?
Jak wówczas będę mógł spojrzeć w twarz twemu bratu Joabowi? |
| L03 |
2Sm2_22 |
וַיֹּ֧סֶף |
ע֣וֹד |
אַבְנֵ֗ר |
לֵאמֹר֙ |
אֶל־ |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
ס֥וּר |
לְךָ֖ |
מֵאַֽחֲרָ֑י |
לָ֤מָּה |
אַכֶּ֙כָּה֙ |
אַ֔רְצָה |
וְאֵיךְ֙ |
אֶשָּׂ֣א |
פָנַ֔י |
אֶל־ |
יוֹאָ֖ב |
אָחִֽיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_22 |
וַ/יֹּ֧סֶף |
ע֣וֹד |
אַבְנֵ֗ר |
לֵ/אמֹר֙ |
אֶל־ |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
ס֥וּר |
לְ/ךָ֖ |
מֵ/אַֽחֲרָ֑/י |
לָ֤/מָּה |
אַכֶּ֙/כָּה֙ |
אַ֔רְצָ/ה |
וְ/אֵיךְ֙ |
אֶשָּׂ֣א |
פָנַ֔/י |
אֶל־ |
יוֹאָ֖ב |
אָחִֽי/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_22 |
wai•<jo>•sef |
od |
'aw•<Ner>, |
le•<Mor> |
el- |
'a•sa•h•'<El>, |
sur |
le•<Cha> |
me•'a•cha•<Rai>; |
<Lam>•ma |
'ak•<Kek>•ka |
'<Ar>•ca, |
we•'eCh |
'es•<Sa> |
fa•<Nai>, |
el- |
jo•'<Aw> |
'a•<Chi>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_22 | H3254  | H5750  | H0074  | H0559  | H0413  | H6214  | H5493  | H0000  | H0310  | H4100  | H5221  | H0776  | H0349  | H5375  | H6440  | H0413  | H3097  | H0251  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_22 |
add |
again |
Abner |
answer |
about |
Asahel |
behead |
|
after that |
how long |
beat |
common |
how |
accept |
accept |
about |
Joab |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_22 |
dodać |
ponownie |
Abner |
odpowiedź |
o |
Asahel |
ściąć głowę |
|
po tym |
jak długo |
bić |
wspólny |
jak |
przyjąć |
przyjąć |
o |
Joab |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_22 |
again |
again |
And Abner |
said |
to |
to Asahel |
Turn thee aside |
|
from following |
Why |
me wherefore should I smite |
common |
how |
lift |
my face |
to |
to Joab |
to your brother |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_22 |
ponownie |
ponownie |
Abner |
powiedział |
do |
do Asahel |
Włącz cię na bok |
|
z po |
Dlaczego |
mnie dlaczego powinienem uderzyć |
wspólny |
jak |
podnieść |
moja twarz |
do |
do Joaba |
swemu bratu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_22 |
vai·Yo·sef |
od |
'av·Ner, |
le·Mor |
el- |
'a·sa·h·'El, |
sur |
le·Cha |
me·'a·cha·Rai; |
Lam·mah |
'ak·Kek·kah |
'Ar·tzah, |
ve·'eiCh |
'es·Sa |
fa·Nai, |
el- |
yo·'Av |
'a·Chi·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_22 |
waj jo sef |
od |
aw ner |
le mor |
el - a so hel |
sur |
le cha |
me a Ha raj |
lam ma |
aK KeK Ka |
ar ca |
we ech |
es sa |
fa naj |
el - jo aw |
a Hi cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_22 |
wayyöºsep |
`ôd |
´abnër |
lë´mör |
´el-`áSoh´ël |
sûr |
lükä |
më´a|Háräy |
läºmmâ |
´aKKeºKKâ |
´aºrcâ |
wü´êk |
´eSSä´ |
pänay |
´el-yô´äb |
´äHîºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_22 |
91/210 |
133/486 |
22/63 |
2279/5298 |
2529/5500 |
6/18 |
103/300 |
2864/6522 |
352/712 |
257/744 |
221/500 |
1074/2502 |
22/82 |
239/650 |
867/2127 |
2530/5500 |
6/145 |
343/630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_22 |
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite
thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? |
| L16 |
2Sm2_22 |
22 And Abner <074> said <0559> (08800) again <03254> (08686) to Asahel
<06214>, Turn thee aside <05493> (08798) from following <0310> me:: wherefore should I
smite <05221> (08686) thee to the ground <0776>? how then should I hold up <05375> (08799)
my face <06440> to Joab <03097> thy brother <0251>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_23 |
Kiedy jednak nie zgodził się odstąpić H3985 H5493 , Abner H74 ugodził H5221 go w podbrzusze H2570 odwrotnym końcem H310 dzidy H2595 . Dzida H2595 przeszła H3318 przez ciało H310 i padł H5307 , i umarł H4191 na miejscu H8033 . A każdy H3605 , kto przybywał H935 na miejsce H4725 , gdzie H834 padł H5307 i umarł H4191 Asahel H6214 , zatrzymywał się H5975 . |
| L02 |
2Sm2_23 |
Kiedy jednak [Asahel] nie zgodził się odstąpić, Abner ugodził go w podbrzusze odwrotnym
końcem dzidy, tak że dzida przeszła na wylot: padł więc i zmarł na miejscu. A każdy kto przybywał na to
miejsce, gdzie padł i umarł Asahel, zatrzymywał się. |
| L03 |
2Sm2_23 |
וַיְמָאֵ֣ן |
לָס֗וּר |
וַיַּכֵּ֣הוּ |
אַבְנֵר֩ |
בְּאַחֲרֵ֨י |
הַחֲנִ֜ית |
אֶל־ |
הַחֹ֗מֶשׁ |
וַתֵּצֵ֤א |
הַֽחֲנִית֙ |
מֵאַחֲרָ֔יו |
וַיִּפָּל־ |
שָׁ֖ם |
וַיָּ֣מָת |
[תַּחַתֹו |
כ] |
(תַּחְתָּ֑יו |
ק) |
וַיְהִ֡י |
כָּל־ |
הַבָּ֣א |
אֶֽל־ |
הַמָּקוֹם֩ |
אֲשֶׁר־ |
נָ֨פַל |
שָׁ֧ם |
עֲשָׂהאֵ֛ל |
וַיָּמֹ֖ת |
וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃ |
| L04 |
2Sm2_23 |
וַ/יְמָאֵ֣ן |
לָ/ס֗וּר |
וַ/יַּכֵּ֣/הוּ |
אַבְנֵר֩ |
בְּ/אַחֲרֵ֨י |
הַ/חֲנִ֜ית |
אֶל־ |
הַ/חֹ֗מֶשׁ |
וַ/תֵּצֵ֤א |
הַֽ/חֲנִית֙ |
מֵ/אַחֲרָ֔י/ו |
וַ/יִּפָּל־ |
שָׁ֖ם |
וַ/יָּ֣מָת |
תחת/ו |
|
תַּחְתָּ֑י/ו |
|
וַ/יְהִ֡י |
כָּל־ |
הַ/בָּ֣א |
אֶֽל־ |
הַ/מָּקוֹם֩ |
אֲשֶׁר־ |
נָ֨פַל |
שָׁ֧ם |
עֲשָׂהאֵ֛ל |
וַ/יָּמֹ֖ת |
וַֽ/יַּעֲמֹֽדוּ׃ |
| L05 |
2Sm2_23 |
waj•ma•'<En> |
la•<Sur>, |
wai•jak•<Ke>•hu |
'aw•<Ner> |
be•'a•cha•<Re> |
ha•cha•<Nit> |
el- |
ha•<Cho>•mesz, |
wat•te•<ce> |
ha•cha•<Nit> |
me•'a•cha•<Raw>, |
wai•jip•pol- |
szam |
wai•<ja>•mot |
[ta•cha•tow |
ch] |
(tach•<Taw>; |
k) |
waj•<Hi> |
kol- |
hab•<Ba> |
el- |
ham•ma•kOm |
a•<szer>- |
<Na>•fal |
szam |
'a•sa•h•'<El> |
wai•ja•<Mot> |
<wai>•ja•'a•<Mo>•du. |
| L06 | 2Sm2_23 | H3985  | H5493  | H5221  | H0074  | H0310  | H2595  | H0413  | H2570  | H3318  | H2595  | H0310  | H5307  | H8033  | H4191  | | | | | H1961  | H3605  | H0935  | H0413  | H4725  | H0834  | H5307  | H8033  | H6214  | H4191  | H5975  |
| L07 |
2Sm2_23 |
refuse |
behead |
beat |
Abner |
after that |
javelin |
about |
fifth rib |
after |
javelin |
after that |
cast down |
in it |
crying |
|
|
Thahash |
|
become |
all manner |
abide |
about |
country |
after |
cast down |
in it |
Asahel |
crying |
abide |
| L08 |
2Sm2_23 |
odmawiać |
ściąć głowę |
bić |
Abner |
po tym |
oszczep |
o |
5-te żebro |
po |
oszczep |
po tym |
zrzucony |
w tym |
płacz |
|
|
Thahash |
|
zostać |
wszelkiego rodzaju |
przestrzegać |
o |
kraj |
po |
zrzucony |
w tym |
Asahel |
płacz |
przestrzegać |
| L09 |
2Sm2_23 |
Howbeit he refused |
to turn aside |
smote |
wherefore Abner |
with the hinder end |
of the spear |
him under |
the fifth |
came out |
[rib] that the spear |
behind |
him and he fell down |
there |
there and died |
|
|
Thahash |
|
came |
all |
and it came to pass [that] as many as came |
to |
to the place |
after |
fell down |
there |
where Asahel |
and died |
stood still |
| L10 |
2Sm2_23 |
Howbeit odmówił |
do odwracają |
uderzył |
Dlatego Abner |
z utrudnić koniec |
z włócznią |
go pod |
piąty |
wyszedł |
[Żebra], że włócznia |
za |
go i upadł |
tam |
tam i zmarł |
|
|
Thahash |
|
przyszedł |
wszystko |
i stało się, [że] aż przyszedł |
do |
na miejscu |
po |
upadł |
tam |
gdzie Asahel |
i zmarł |
zatrzymał się |
| L11 |
2Sm2_23 |
vay·ma·'En |
la·Sur, |
vai·yak·Ke·hu |
'av·Ner |
be·'a·cha·Rei |
ha·cha·Nit |
el- |
ha·Cho·mesh, |
vat·te·Tze |
ha·cha·Nit |
me·'a·cha·Rav, |
vai·yip·pol- |
sham |
vai·Ya·mot |
[ta·cha·tov |
ch] |
(tach·Tav; |
k) |
vay·Hi |
kol- |
hab·Ba |
el- |
ham·ma·kOm |
a·Sher- |
Na·fal |
sham |
'a·sa·h·'El |
vai·ya·Mot |
Vai·ya·'a·Mo·du. |
| L12 |
2Sm2_23 |
wa je ma en |
la sur |
waj jaK Ke hu |
aw ner |
Be a Ha re |
ha Ha nit |
el - ha Ho mesz |
waT Te ce |
ha Ha nit |
me a Ha raw |
waj jiP Pol - szam |
waj ja mot |
(Ta Ha to) |
[TaH Taw] |
wa je hi |
Kol - haB Ba |
el - ham ma qom |
a szer - na fal |
szam |
a so hel |
waj ja mot |
waj ja a mo du |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_23 |
wayümä´ën |
läsûr |
wayyaKKëºhû |
´abnër |
Bü´aHárê |
haHánît |
´el-haHöºmeš |
waTTëcë´ |
ha|Hánît |
më´aHáräyw |
wayyiPPol-šäm |
wayyäºmot |
(TaHatô) |
[TaHTäyw] |
wayühî |
Kol-haBBä´ |
´e|l-hammäqôm |
´ášer-näºpal |
šäm |
`áSoh´ël |
wayyämöt |
wa|yya`ámöºdû |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_23 |
16/41 |
104/300 |
222/500 |
23/63 |
353/712 |
21/46 |
2531/5500 |
1/4 |
506/1060 |
22/46 |
354/712 |
130/434 |
385/832 |
433/836 |
|
|
1/6 |
|
1510/3546 |
2176/5415 |
963/2550 |
2532/5500 |
185/401 |
2642/5499 |
131/434 |
386/832 |
7/18 |
434/836 |
135/523 |
| L15 |
2Sm2_23 |
Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him
under the fifth [rib], that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same
place: and it came to pass, [that] as many as came to the place where Asahel fell down and died stood
still. |
| L16 |
2Sm2_23 |
23 Howbeit he refused <03985> (08762) to turn aside <05493> (08800): wherefore
Abner <074> with the hinder end <0310> of the spear <02595> smote <05221> (08686) him
under <0413> the fifth <02570> rib, that the spear <02595> came out <03318> (08799)
behind <0310> him; and he fell down <05307> (08799) there, and died <04191> (08799) in the
same place <08478>: and it came to pass, that as many as came <0935> (08802) to the place
<04725> where Asahel <06214> fell down <05307> (08804) and died <04191> (08799) stood
still <05975> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_24 |
Jednakże Joab H3097 i Abiszaj H52 w dalszym ciągu gonili H7291 Abnera H74 . O zachodzie słońca H8121 H935 dotarli H935 do wzgórza H1389 Amma H522 , które H834 leży naprzeciw H5921 H6440 Giach H1520 przy drodze H1870 na pustkowiu H4057 Gibeonu H1391 . |
| L02 |
2Sm2_24 |
Jednakże Joab i Abiszaj w dalszym ciągu gonili Abnera, aż o zachodzie słońca dotarli do
wzgórza Amma, położonego obok Giach, przy drodze na pustkowiu Gibeonu. |
| L03 |
2Sm2_24 |
וַֽיִּרְדְּפ֛וּ |
יוֹאָ֥ב |
וַאֲבִישַׁ֖י |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ |
בָּ֔אָה |
וְהֵ֗מָּה |
בָּ֚אוּ |
עַד־ |
גִּבְעַ֣ת |
אַמָּ֔ה |
אֲשֶׁר֙ |
עַל־ |
פְּנֵי־ |
גִ֔יחַ |
דֶּ֖רֶךְ |
מִדְבַּ֥ר |
גִּבְעֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_24 |
וַֽ/יִּרְדְּפ֛וּ |
יוֹאָ֥ב |
וַ/אֲבִישַׁ֖י |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְ/הַ/שֶּׁ֣מֶשׁ |
בָּ֔אָה |
וְ/הֵ֗מָּה |
בָּ֚אוּ |
עַד־ |
גִּבְעַ֣ת |
אַמָּ֔ה |
אֲשֶׁר֙ |
עַל־ |
פְּנֵי־ |
גִ֔יחַ |
דֶּ֖רֶךְ |
מִדְבַּ֥ר |
גִּבְעֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_24 |
wai•jir•de•<Fu> |
jo•'<Aw> |
wa•'a•wi•<szai> |
'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>; |
we•hasz•<sze>•mesz |
<Ba>•'a, |
we•<Hem>•ma, |
<Ba>•'u |
ad- |
giw•'<At> |
'am•<Ma>, |
'a•<szer> |
al- |
pe•ne- |
<Gi>•ach, |
<De>•rech |
mid•<Bar> |
giw•'on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_24 | H7291  | H3097  | H0052  | H0310  | H0074  | H8121  | H0935  | H1992  | H0935  | H5704  | H1389  | H0522  | H0834  | H5921  | H6440  | H1520  | H1870  | H4057  | H1391  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_24 |
chase |
Joab |
Abishai |
after that |
Abner |
east side |
abide |
like |
abide |
against |
hill |
Ammah |
after |
above |
accept |
Giah |
along |
desert |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_24 |
pościg |
Joab |
Abiszaj |
po tym |
Abner |
East Side |
przestrzegać |
jak |
przestrzegać |
przed |
wzgórze |
Ammah |
po |
powyżej |
przyjąć |
Giah |
wzdłuż |
pustynia |
Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_24 |
pursued |
Joab |
also and Abishai |
after |
Abner |
and the sun |
went down |
they |
when they were come |
against |
to the hill |
of Ammah |
which |
is in |
that [lieth] before |
Giah |
by the way |
of the wilderness |
of Gibeon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_24 |
realizowane |
Joab |
także i Abiszaj |
po |
Abner |
i niedz |
spadła |
one |
gdy przyszli |
przed |
na wzgórzu |
z Ammah |
który |
jest |
że [Lieth] przed |
Giah |
przy okazji |
z pustyni |
z Gibeonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_24 |
vai·yir·de·Fu |
yo·'Av |
va·'a·vi·Shai |
'a·cha·Rei |
'av·Ner; |
ve·hash·She·mesh |
Ba·'ah, |
ve·Hem·mah, |
Ba·'u |
ad- |
giv·'At |
'am·Mah, |
'a·Sher |
al- |
pe·nei- |
Gi·ach, |
De·rech |
mid·Bar |
giv·'on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_24 |
waj jir De fu |
jo aw |
wa a wi szaj |
a Ha re |
aw ner |
we hasz sze mesz |
Ba a |
we hem ma |
Ba u |
ad - Gi wat |
am ma |
a szer |
al - Pe ne - gi aH |
De rech |
mid Bar |
Gi won |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_24 |
wa|yyirDüpû |
yô´äb |
wa´ábîšay |
´aHárê |
´abnër |
wühaššeºmeš |
B亴â |
wühëºmmâ |
B亴û |
`ad-Gib`at |
´ammâ |
´ášer |
`al-Pünê-gîªH |
Deºrek |
midBar |
Gib`ôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_24 |
68/143 |
7/145 |
7/25 |
355/712 |
24/63 |
44/134 |
964/2550 |
244/820 |
965/2550 |
562/1259 |
16/71 |
1/1 |
2643/5499 |
1968/5759 |
868/2127 |
1/1 |
176/700 |
148/271 |
17/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_24 |
Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the
hill of Ammah, that [lieth] before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. |
| L16 |
2Sm2_24 |
24 Joab <03097> also and Abishai <052> pursued <07291> (08799) after
<0310> Abner <074>: and the sun <08121> went down <0935> (08804) when they were come
<0935> (08804) to the hill <01389> of Ammah <0522>, that lieth before <06440> Giah
<01520> by the way <01870> of the wilderness <04057> of Gibeon <01391>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_25 |
Tymczasem Beniaminici H1121 H1144 zebrali się H6908 wokół Abnera H74 i tworząc jedną H259 gromadę H92 , zatrzymali się H5975 na szczycie H7218 pewnego wzgórza H1389 . |
| L02 |
2Sm2_25 |
Tymczasem Beniaminici zebrali się wokół Abnera i tworząc jedną gromadę, zatrzymali się na
szczycie pewnego wzgórza. |
| L03 |
2Sm2_25 |
וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ |
בְנֵֽי־ |
בִנְיָמִן֙ |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַיִּהְי֖וּ |
לַאֲגֻדָּ֣ה |
אֶחָ֑ת |
וַיַּ֣עַמְד֔וּ |
עַ֥ל |
רֹאשׁ־ |
גִּבְעָ֖ה |
אֶחָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_25 |
וַ/יִּֽתְקַבְּצ֤וּ |
בְנֵֽי־ |
בִנְיָמִן֙ |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַ/יִּהְי֖וּ |
לַ/אֲגֻדָּ֣ה |
אֶחָ֑ת |
וַ/יַּ֣עַמְד֔וּ |
עַ֥ל |
רֹאשׁ־ |
גִּבְעָ֖ה |
אֶחָֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_25 |
wai•jit•kab•be•<cu> |
we•ne- |
win•ja•<Min> |
'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>, |
wai•jih•<ju> |
la•'a•gud•<Da> |
'e•<Chat>; |
wai•<ja>•'am•<Du>, |
'al |
rosz- |
giw•'<A |
'e•<Chat>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_25 | H6908  | H1121  | H1144  | H0310  | H0074  | H1961  | H0092  | H0259  | H5975  | H5921  | H7218  | H1389  | H0259  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_25 |
assemble |
afflicted |
Benjamin |
after that |
Abner |
become |
bunch |
a |
abide |
above |
band |
hill |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_25 |
montować |
dotknięty |
Beniaminek |
po tym |
Abner |
zostać |
pęczek |
|
przestrzegać |
powyżej |
pasmo |
wzgórze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_25 |
gathered themselves together |
And the children |
of Benjamin |
after |
Abner |
and became |
troop |
and became one |
and stood |
on |
on the top |
of an hill |
of a certain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_25 |
Zebrali się |
I dzieci |
Beniamina |
po |
Abner |
i stał się |
trupa |
i stał się jednym |
i stanął |
na |
w górę |
o wzgórze |
z pewna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_25 |
vai·yit·kab·be·Tzu |
ve·nei- |
vin·ya·Min |
'a·cha·Rei |
'av·Ner, |
vai·yih·Yu |
la·'a·gud·Dah |
'e·Chat; |
vai·Ya·'am·Du, |
'al |
rosh- |
giv·'Ah |
'e·Chat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_25 |
waj jit qaB Be cu |
we ne - win ja min |
a Ha re |
aw ner |
waj jih ju |
la a guD Da |
e Hat |
waj ja am du |
al |
rosz - Gi wa |
e Hat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_25 |
wayyi|tqaBBücû |
bünê|-binyämìn |
´aHárê |
´abnër |
wayyihyû |
la´águDDâ |
´eHät |
wayyaº`amdû |
`al |
rö´š-Gib`â |
´eHät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_25 |
21/127 |
2103/4921 |
95/165 |
356/712 |
25/63 |
1511/3546 |
2/4 |
535/961 |
136/523 |
1969/5759 |
215/598 |
17/71 |
536/961 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_25 |
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop,
and stood on the top of an hill. |
| L16 |
2Sm2_25 |
25 And the children <01121> of Benjamin <01144> gathered themselves together
<06908> (08691) after <0310> Abner <074>, and became one <0259> troop <092>,
and stood <05975> (08799) on the top <07218> of an hill <01389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_26 |
Stamtąd Abner H74 zawołał H7121 do Joaba H3097 : Czy miecz H2719 będzie pożerał H398 na wieki H5331 ? Czy nie zdajesz sobie sprawy H3045 , że gorzkie H4751 będą tego skutki? Kiedy H4970 powiesz H559 ludowi H5971 , by przestali H7725 H4480 ścigać H310 swoich braci H251 ? |
| L02 |
2Sm2_26 |
Stąd wołał Abner do Joaba, tłumacząc mu: Czy miecz będzie nieustannie pożerał? Czy nie
zdajesz sobie sprawy, że gorzkie będą tego skutki? Kiedyż wreszcie powiesz ludowi, że winni odstąpić od
ścigania swych braci? |
| L03 |
2Sm2_26 |
וַיִּקְרָ֨א |
אַבְנֵ֜ר |
אֶל־ |
יוֹאָ֗ב |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הֲלָנֶ֙צַח֙ |
תֹּ֣אכַל |
חֶ֔רֶב |
הֲל֣וֹא |
יָדַ֔עְתָּה |
כִּֽי־ |
מָרָ֥ה |
תִהְיֶ֖ה |
בָּאַחֲרוֹנָ֑ה |
וְעַד־ |
מָתַי֙ |
לֹֽא־ |
תֹאמַ֣ר |
לָעָ֔ם |
לָשׁ֖וּב |
מֵאַחֲרֵ֥י |
אֲחֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_26 |
וַ/יִּקְרָ֨א |
אַבְנֵ֜ר |
אֶל־ |
יוֹאָ֗ב |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הֲ/לָ/נֶ֙צַח֙ |
תֹּ֣אכַל |
חֶ֔רֶב |
הֲ/ל֣וֹא |
יָדַ֔עְתָּה |
כִּֽי־ |
מָרָ֥ה |
תִהְיֶ֖ה |
בָּ/אַחֲרוֹנָ֑ה |
וְ/עַד־ |
מָתַי֙ |
לֹֽא־ |
תֹאמַ֣ר |
לָ/עָ֔ם |
לָ/שׁ֖וּב |
מֵ/אַחֲרֵ֥י |
אֲחֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_26 |
wai•jik•<Ra> |
'aw•<Ner> |
el- |
jo•'<Aw>, |
wai•<jo>•mer |
ha•la•<Ne>•cach |
<To>•chal |
<Che>•rew, |
ha•<Lo> |
ja•<Da>'•ta, |
ki- |
ma•<Ra> |
tih•<je> |
ba•'a•cha•ro•<Na>; |
we•'ad- |
ma•<Tai> |
lo- |
to•<Mar> |
la•'<Am>, |
la•<szuw> |
me•'a•cha•<Re> |
'a•che•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_26 | H7121  | H0074  | H0413  | H3097  | H0559  | H5331  | H0398  | H2719  | H3808  | H3045  | H3588  | H4751  | H1961  | H0314  | H5704  | H4970  | H3808  | H0559  | H5971  | H7725  | H0310  | H0251  | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_26 |
bewray |
Abner |
about |
Joab |
answer |
alway |
burn up |
dagger |
before |
acknowledge |
inasmuch |
angry |
become |
after |
against |
long |
before |
answer |
folk |
break |
after that |
another |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_26 |
bewray |
Abner |
o |
Joab |
odpowiedź |
sprecyzowane |
spalić |
sztylet |
przed |
przyznać |
ponieważ |
zły |
zostać |
po |
przed |
długo |
przed |
odpowiedź |
ludowy |
złamać |
po tym |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_26 |
called |
Then Abner |
to |
to Joab |
and said |
alway |
devour |
Shall the sword |
refrain |
acknowledge |
that it |
thou not that it will be bitterness |
become |
after |
against |
long |
refrain |
telling |
the people |
return |
from following |
another |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_26 |
nazywane |
Abner |
do |
do Joaba |
i powiedział: |
sprecyzowane |
pożerać |
Shall miecz |
powstrzymać się |
przyznać |
że |
ty nie, że będzie to gorycz |
zostać |
po |
przed |
długo |
powstrzymać się |
mówi |
ludzie |
powrót |
z po |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_26 |
vai·yik·Ra |
'av·Ner |
el- |
yo·'Av, |
vai·Yo·mer |
ha·la·Ne·tzach |
To·chal |
Che·rev, |
ha·Lo |
ya·Da'·tah, |
ki- |
ma·Rah |
tih·Yeh |
ba·'a·cha·ro·Nah; |
ve·'ad- |
ma·Tai |
lo- |
to·Mar |
la·'Am, |
la·Shuv |
me·'a·cha·Rei |
'a·chei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_26 |
waj jiq ra |
aw ner |
el - jo aw |
waj jo mer |
ha la ne caH |
To chal |
He rew |
ha lo |
ja da Ta |
Ki - ma ra |
tih je |
Ba a Ha ro na |
we ad - ma taj |
lo - to mar |
la am |
la szuw |
me a Ha re |
a He hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_26 |
wayyiqrä´ |
´abnër |
´el-yô´äb |
wayyöº´mer |
háläneºcaH |
Töº´kal |
Heºreb |
hálô´ |
yädaº`Tâ |
Kî|-märâ |
tihyè |
Bä´aHárônâ |
wü`ad-mätay |
lö|´-tö´mar |
lä`äm |
läšûb |
më´aHárê |
´áHêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_26 |
281/731 |
26/63 |
2533/5500 |
8/145 |
2280/5298 |
2/44 |
382/806 |
109/412 |
1800/5164 |
278/934 |
1547/4478 |
13/41 |
1512/3546 |
14/51 |
563/1259 |
8/43 |
1801/5164 |
2281/5298 |
706/1866 |
307/1041 |
357/712 |
344/630 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_26 |
Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that
it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from
following their brethren? |
| L16 |
2Sm2_26 |
26 Then Abner <074> called <07121> (08799) to Joab <03097>, and said
<0559> (08799), Shall the sword <02719> devour <0398> (08799) for ever <05331>?
knowest <03045> (08804) thou not that it will be bitterness <04751> in the latter end
<0314>? how long shall it be then, ere thou bid <0559> (08799) the people <05971> return
<07725> (08800) from following <0310> their brethren <0251>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_27 |
Joab H3097 odrzekł H559 : Na życie Boga H430 H2416 ! Gdybyś nie H3808 przemówił H1696 , lud H5971 nie odstąpiłby H5927 H4480 od ścigania H310 braci H251 wcześniej niż o świcie H1242 . |
| L02 |
2Sm2_27 |
Joab odrzekł: Na życie Boga! Gdybyś nie przemówił, lud nie odstąpiłby od ścigania braci
wcześniej niż o świcie. |
| L03 |
2Sm2_27 |
וַיֹּ֣אמֶר |
יוֹאָ֔ב |
חַ֚י |
הָֽאֱלֹהִ֔ים |
כִּ֥י |
לוּלֵ֖א |
דִּבַּ֑רְתָּ |
כִּ֣י |
אָ֤ז |
מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ |
נַעֲלָ֣ה |
הָעָ֔ם |
אִ֖ישׁ |
מֵאַחֲרֵ֥י |
אָחִֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_27 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יוֹאָ֔ב |
חַ֚י |
הָֽ/אֱלֹהִ֔ים |
כִּ֥י |
לוּלֵ֖א |
דִּבַּ֑רְתָּ |
כִּ֣י |
אָ֤ז |
מֵֽ/הַ/בֹּ֙קֶר֙ |
נַעֲלָ֣ה |
הָ/עָ֔ם |
אִ֖ישׁ |
מֵ/אַחֲרֵ֥י |
אָחִֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_27 |
wai•<jo>•mer |
jo•'<Aw>, |
chai |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
ki |
lu•<Le> |
dib•<Bar>•ta; |
ki |
'az |
me•hab•<Bo>•ker |
na•'a•<La> |
ha•'<Am>, |
'isz |
me•'a•cha•<Re> |
'a•<Chiw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_27 | H0559  | H3097  | H2416  | H0430  | H3588  | H3884  | H1696  | H3588  | H0227  | H1242  | H5927  | H5971  | H0376  | H0310  | H0251  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_27 |
answer |
Joab |
age |
angels |
inasmuch |
except |
answer |
inasmuch |
beginning |
day |
arise |
folk |
great |
after that |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_27 |
odpowiedź |
Joab |
wiek |
anioły |
ponieważ |
z wyjątkiem |
odpowiedź |
ponieważ |
początek |
dzień |
powstać |
ludowy |
wielki |
po tym |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_27 |
said |
And Joab |
liveth |
[As] God |
surely |
unless |
thou hadst spoken |
surely |
then |
surely then in the morning |
had gone up |
the people |
every one |
from following |
his brother |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_27 |
powiedział |
Joab |
żyje |
[AS] Bóg |
na pewno |
chyba że |
ty hadst mówi |
na pewno |
następnie |
na pewno wtedy rano |
poszła w górę |
ludzie |
każdy jeden |
z po |
jego brat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_27 |
vai·Yo·mer |
yo·'Av, |
chai |
ha·'E·lo·Him, |
ki |
lu·Le |
dib·Bar·ta; |
ki |
'az |
me·hab·Bo·ker |
na·'a·Lah |
ha·'Am, |
'ish |
me·'a·cha·Rei |
'a·Chiv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_27 |
waj jo mer |
jo aw |
Haj |
ha e lo him |
Ki |
lu le |
DiB Bar Ta |
Ki |
az |
me haB Bo qer |
na a la |
ha am |
isz |
me a Ha re |
a Hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_27 |
wayyöº´mer |
yô´äb |
Hay |
hä|´élöhîm |
Kî |
lûlë´ |
DiBBaºrTä |
Kî |
´äz |
më|haBBöºqer |
na`álâ |
hä`äm |
´îš |
më´aHárê |
´äHîw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_27 |
2282/5298 |
9/145 |
175/499 |
1066/2597 |
1548/4478 |
6/14 |
519/1142 |
1549/4478 |
42/141 |
118/214 |
402/883 |
707/1866 |
977/2004 |
358/712 |
345/630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_27 |
And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the
people had gone up every one from following his brother. |
| L16 |
2Sm2_27 |
27 And Joab <03097> said <0559> (08799), As God <0430> liveth
<02416>, unless <03884> thou hadst spoken <01696> (08765), surely then in the morning
<01242> the people <05971> had gone up <05927> (08738) every one <0376> from
following <0310> his brother <0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_28 |
Joab H3097 więc kazał zatrąbić H8628 na rogu H7782 . Zatrzymał się H5975 cały H3605 lud H5971 i nie ścigał H7291 już Izraelitów H3478 , zaprzestano H3254 H5750 walki H3898 . |
| L02 |
2Sm2_28 |
Joab więc kazał zatrąbić na rogu. Zatrzymał się cały lud i nie ścigał już Izraelitów:
zaprzestano walki. |
| L03 |
2Sm2_28 |
וַיִּתְקַ֤ע |
יוֹאָב֙ |
בַּשּׁוֹפָ֔ר |
וַיַּֽעַמְדוּ֙ |
כָּל־ |
הָעָ֔ם |
וְלֹֽא־ |
יִרְדְּפ֥וּ |
ע֖וֹד |
אַחֲרֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְלֹֽא־ |
יָסְפ֥וּ |
ע֖וֹד |
לְהִלָּחֵֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_28 |
וַ/יִּתְקַ֤ע |
יוֹאָב֙ |
בַּ/שּׁוֹפָ֔ר |
וַ/יַּֽעַמְדוּ֙ |
כָּל־ |
הָ/עָ֔ם |
וְ/לֹֽא־ |
יִרְדְּפ֥וּ |
ע֖וֹד |
אַחֲרֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְ/לֹֽא־ |
יָסְפ֥וּ |
ע֖וֹד |
לְ/הִלָּחֵֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_28 |
wai•jit•<Ka>' |
jo•'<Aw> |
basz•szo•<Far>, |
wai•ja•'am•<Du> |
kol- |
ha•'<Am>, |
we•lo- |
jir•de•<Fu> |
od |
'a•cha•<Re> |
jis•ra•'<El>; |
we•lo- |
ja•se•<Fu> |
od |
le•hil•la•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_28 | H8628  | H3097  | H7782  | H5975  | H3605  | H5971  | H3808  | H7291  | H5750  | H0310  | H3478  | H3808  | H3254  | H5750  | H3898  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_28 |
blow |
Joab |
cornet |
abide |
all manner |
folk |
before |
chase |
again |
after that |
Israel |
before |
add |
again |
devour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_28 |
wiać |
Joab |
kornet |
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
przed |
pościg |
ponownie |
po tym |
Izrael |
przed |
dodać |
ponownie |
pożerać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_28 |
blew |
So Joab |
a trumpet |
stood still |
and all |
and all the people |
no |
and pursued |
longer |
after |
Israel |
nor |
they any more |
anymore |
no more neither fought |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_28 |
wiał |
Joab |
trąbka |
zatrzymał się |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
nie |
i realizowane |
już |
po |
Izrael |
ani |
one dłużej |
więcej |
nie więcej ani walczył |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_28 |
vai·yit·Ka' |
yo·'Av |
bash·sho·Far, |
vai·ya·'am·Du |
kol- |
ha·'Am, |
ve·lo- |
yir·de·Fu |
od |
'a·cha·Rei |
Yis·ra·'El; |
ve·lo- |
ya·se·Fu |
od |
le·hil·la·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_28 |
waj jit qa |
jo aw |
Basz szo far |
waj ja am du |
Kol - ha am |
we lo - jir De fu |
od |
a Ha re |
jis ra el |
we lo - jas fu |
od |
le hil la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_28 |
wayyitqa` |
yô´äb |
Baššôpär |
wayya|`amdû |
Kol-hä`äm |
wülö|´-yirDüpû |
`ôd |
´aHárê |
yiSrä´ël |
wülö|´-yäspû |
`ôd |
lühilläHëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_28 |
32/66 |
10/145 |
31/72 |
137/523 |
2177/5415 |
708/1866 |
1802/5164 |
69/143 |
134/486 |
359/712 |
1095/2505 |
1803/5164 |
92/210 |
135/486 |
88/177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_28 |
So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more,
neither fought they any more. |
| L16 |
2Sm2_28 |
28 So Joab <03097> blew <08628> (08799) a trumpet <07782>, and all the
people <05971> stood still <05975> (08799), and pursued <07291> (08799) after <0310>
Israel <03478> no more, neither fought <03898> (08736) they any more <03254> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_29 |
Abner H74 i jego ludzie H376 szli H1980 całą noc H3915 przez Arabę H6160 , przeprawili się H5674 przez Jordan H3383 , a idąc H1980 jeszcze cały ranek H3605 dotarli H935 do Machanaim H4266 . |
| L02 |
2Sm2_29 |
Abner i jego ludzie szli całą noc przez Arabę, aż przeprawili się przez Jordan, a idąc
jeszcze całe przedpołudnie dotarli do Machanaim. |
| L03 |
2Sm2_29 |
וְאַבְנֵ֣ר |
וַֽאֲנָשָׁ֗יו |
הָֽלְכוּ֙ |
בָּֽעֲרָבָ֔ה |
כֹּ֖ל |
הַלַּ֣יְלָה |
הַה֑וּא |
וַיַּעַבְר֣וּ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּ֗ן |
וַיֵּֽלְכוּ֙ |
כָּל־ |
הַבִּתְר֔וֹן |
וַיָּבֹ֖אוּ |
מַחֲנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_29 |
וְ/אַבְנֵ֣ר |
וַֽ/אֲנָשָׁ֗י/ו |
הָֽלְכוּ֙ |
בָּֽ/עֲרָבָ֔ה |
כֹּ֖ל |
הַ/לַּ֣יְלָה |
הַ/ה֑וּא |
וַ/יַּעַבְר֣וּ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּ֗ן |
וַ/יֵּֽלְכוּ֙ |
כָּל־ |
הַ/בִּתְר֔וֹן |
וַ/יָּבֹ֖אוּ |
מַחֲנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_29 |
we•'aw•<Ner> |
wa•'a•na•<szaw>, |
ha•le•<Chu> |
ba•'a•ra•<wa>, |
kol |
hal•<Laj>•la |
ha•<Hu>; |
wai•ja•'aw•<Ru> |
et- |
hai•jar•<Den>, |
wai•je•le•<Chu> |
kol- |
hab•bit•<Ron>, |
wai•ja•<wo>•'u |
ma•cha•<Na>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_29 | H0074  | H0582  | H1980  | H6160  | H3605  | H3915  | H1931  | H5674  | H0853  | H3383  | H1980  | H3605  | H1338  | H0935  | H4266  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_29 |
Abner |
another |
along |
Arabah |
all manner |
night |
he |
alienate |
|
Jordan |
along |
all manner |
Bithron |
abide |
Mahanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_29 |
Abner |
inny |
wzdłuż |
Arabah |
wszelkiego rodzaju |
noc |
on |
zrazić |
|
Jordania |
wzdłuż |
wszelkiego rodzaju |
Bithron |
przestrzegać |
Machanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_29 |
And Abner |
and his men |
walked |
through the plain |
all |
all that night |
they |
and passed over |
|
Jordan |
walked |
all |
all Bithron |
and they came |
to Mahanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_29 |
Abner |
i jego ludzie |
chodził |
poprzez zwykły |
wszystko |
całą noc |
one |
i przeszło |
|
Jordania |
chodził |
wszystko |
wszystko Bithron |
a oni przyszli |
do Machanaim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_29 |
ve·'av·Ner |
va·'a·na·Shav, |
ha·le·Chu |
ba·'a·ra·Vah, |
kol |
hal·Lay·lah |
ha·Hu; |
vai·ya·'av·Ru |
et- |
hai·yar·Den, |
vai·ye·le·Chu |
kol- |
hab·bit·Ron, |
vai·ya·Vo·'u |
ma·cha·Na·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_29 |
we aw ner |
wa a na szaw |
hal chu |
Ba a ra wa |
Kol |
hal laj la |
ha hu |
waj ja aw ru |
et - haj jar Den |
waj jel chu |
Kol - haB Bit ron |
waj ja wo u |
ma Ha na jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_29 |
wü´abnër |
wa|´ánäšäyw |
hä|lkû |
Bä|`áräbâ |
Köl |
hallaºylâ |
hahû´ |
wayya`abrû |
´et-hayyarDën |
wayyë|lkû |
Kol-haBBitrôn |
wayyäböº´û |
maHánäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_29 |
27/63 |
110/222 |
630/1542 |
34/60 |
2178/5415 |
101/231 |
913/1867 |
239/550 |
5821/11047 |
137/181 |
631/1542 |
2179/5415 |
1/1 |
966/2550 |
7/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_29 |
And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and
went through all Bithron, and they came to Mahanaim. |
| L16 |
2Sm2_29 |
29 And Abner <074> and his men <0582> walked <01980> (08804) all that
night <03915> through the plain <06160>, and passed over <05674> (08799) Jordan
<03383>, and went through <03212> (08799) all Bithron <01338>, and they came <0935>
(08799) to Mahanaim <04266>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_30 |
Joab H3097 zaś zaprzestawszy pościgu H7725 H4480 H310 za Abnerem H74 , zgromadził H6908 wszystkich H3605 swoich ludzi H5971 . Ze sług H5650 Dawida H1732 brakowało H6485 dziewiętnastu H8672 H6240 ludzi i Asahela H6214 . |
| L02 |
2Sm2_30 |
Joab zaś zaprzestawszy pościgu za Abnerem, zgromadził wszystkich swych ludzi: ze sług Dawida
brakowało dziewiętnastu ludzi i Asahela, |
| L03 |
2Sm2_30 |
וְיוֹאָ֗ב |
שָׁ֚ב |
מֵאַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַיִּקְבֹּ֖ץ |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָעָ֑ם |
וַיִּפָּ֨קְד֜וּ |
מֵעַבְדֵ֥י |
דָוִ֛ד |
תִּשְׁעָֽה־ |
עָשָׂ֥ר |
אִ֖ישׁ |
וַעֲשָׂה־ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_30 |
וְ/יוֹאָ֗ב |
שָׁ֚ב |
מֵ/אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַ/יִּקְבֹּ֖ץ |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֑ם |
וַ/יִּפָּ֨קְד֜וּ |
מֵ/עַבְדֵ֥י |
דָוִ֛ד |
תִּשְׁעָֽה־ |
עָשָׂ֥ר |
אִ֖ישׁ |
וַ/עֲשָׂה־ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_30 |
we•jo•'<Aw>, |
w |
me•'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>, |
wai•jik•<Boc> |
et- |
kol- |
ha•'<Am>; |
wai•jip•<Pa>•ke•<Du> |
me•'aw•<De> |
da•<wid> |
tisz•'ah- |
'a•<Sar> |
'isz |
wa•'a•sah- |
'el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_30 | H3097  | H7725  | H0310  | H0074  | H6908  | H0853  | H3605  | H5971  | H6485  | H5650  | H1732  | H8672  | H6240  | H0376  | H6214  | H0410  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_30 |
Joab |
break |
after that |
Abner |
assemble |
|
all manner |
folk |
appoint |
bondage |
David |
nine |
eigh- |
great |
Asahel |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_30 |
Joab |
złamać |
po tym |
Abner |
montować |
|
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
powołać |
niewola |
David |
dziewięć |
eigh- |
wielki |
Asahel |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_30 |
And Joab |
returned |
from following |
Abner |
together |
|
all |
all the people |
there lacked |
servants |
of David's |
nine |
teen |
men |
and Asahel |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_30 |
Joab |
zwrócony |
z po |
Abner |
razem |
|
wszystko |
wszystkich ludzi |
nie brakowało |
sługami |
z Dawida |
dziewięć |
nastolatek |
mężczyźni |
i Asahel |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_30 |
ve·yo·'Av, |
v |
me·'a·cha·Rei |
'av·Ner, |
vai·yik·Botz |
et- |
kol- |
ha·'Am; |
vai·yip·Pa·ke·Du |
me·'av·Dei |
da·Vid |
tish·'ah- |
'a·Sar |
'ish |
va·'a·sah- |
'el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_30 |
we jo aw |
szaw |
me a Ha re |
aw ner |
waj jiq Boc |
et - Kol - ha am |
waj jiP Paq du |
me aw de |
da wid |
Ti sza - a sar |
isz |
wa a sa - el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_30 |
wüyô´äb |
šäb |
më´aHárê |
´abnër |
wayyiqBöc |
´et-Kol-hä`äm |
wayyiPPäºqdû |
më`abdê |
däwìd |
Tiš`â|-`äSär |
´îš |
wa`áSâ-´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_30 |
11/145 |
308/1041 |
360/712 |
28/63 |
22/127 |
5822/11047 |
2180/5415 |
709/1866 |
162/301 |
280/797 |
318/1075 |
31/58 |
126/337 |
978/2004 |
8/18 |
57/248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_30 |
And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together,
there lacked of David's servants nineteen men and Asahel. |
| L16 |
2Sm2_30 |
30 And Joab <03097> returned <07725> (08804) from following <0310> Abner
<074>: and when he had gathered <06908> <00> all the people <05971> together
<06908> (08799), there lacked <06485> (08735) of David's <01732> servants <05650>
nineteen <08672> <06240> men <0376> and Asahel <06214>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_31 |
Natomiast słudzy H5650 Dawida H1732 zabili H5221 trzystu sześćdziesięciu H7969 H3967 H8346 spośród Beniaminitów H1144 i ludzi H376 Abnera H74 . Tylu zmarło. |
| L02 |
2Sm2_31 |
natomiast słudzy Dawida zabili trzystu sześćdziesięciu spośród Beniaminitów i ludzi Abnera.
Tylu zmarło. |
| L03 |
2Sm2_31 |
וְעַבְדֵ֣י |
דָוִ֗ד |
הִכּוּ֙ |
מִבִּנְיָמִ֔ן |
וּבְאַנְשֵׁ֖י |
אַבְנֵ֑ר |
שְׁלֹשׁ־ |
מֵא֧וֹת |
וְשִׁשִּׁ֛ים |
אִ֖ישׁ |
מֵֽתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_31 |
וְ/עַבְדֵ֣י |
דָוִ֗ד |
הִכּוּ֙ |
מִ/בִּנְיָמִ֔ן |
וּ/בְ/אַנְשֵׁ֖י |
אַבְנֵ֑ר |
שְׁלֹשׁ־ |
מֵא֧וֹת |
וְ/שִׁשִּׁ֛ים |
אִ֖ישׁ |
מֵֽתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_31 |
we•'aw•<De> |
da•<wid>, |
hik•<Ku> |
mib•bin•ja•<Min>, |
u•we•'an•<sze> |
'aw•<Ner>; |
sze•losz- |
me•'ot |
we•szisz•<szim> |
'isz |
<Me>•tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_31 | H5650  | H1732  | H5221  | H1144  | H0376  | H0074  | H7969  | H3967  | H8346  | H0376  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_31 |
bondage |
David |
beat |
Benjamin |
great |
Abner |
fork |
hundredfold |
sixty |
great |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_31 |
niewola |
David |
bić |
Beniaminek |
wielki |
Abner |
widelec |
stokrotny |
sześćdziesiąt |
wielki |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_31 |
But the servants |
of David |
had smitten |
of Benjamin |
men |
and of Abner's |
[so that] three |
hundred |
and threescore |
men |
died |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_31 |
Ale słudzy |
Dawida |
uderzył |
Beniamina |
mężczyźni |
i Abnera |
[Tak że] trzy |
sto |
i sześćdziesiąt |
mężczyźni |
zmarł |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_31 |
ve·'av·Dei |
da·Vid, |
hik·Ku |
mib·bin·ya·Min, |
u·ve·'an·Shei |
'av·Ner; |
she·losh- |
me·'ot |
ve·shish·Shim |
'ish |
Me·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_31 |
we aw de |
da wid |
hiK Ku |
miB Bin ja min |
u we an sze |
aw ner |
sze losz - me ot |
we szisz szim |
isz |
me tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_31 |
wü`abdê |
däwìd |
hiKKû |
miBBinyämìn |
ûbü´anšê |
´abnër |
šülöš-më´ôt |
wüšiššîm |
´îš |
mëºtû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_31 |
281/797 |
319/1075 |
223/500 |
96/165 |
979/2004 |
29/63 |
177/429 |
251/574 |
25/59 |
980/2004 |
435/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_31 |
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, [so that] three
hundred and threescore men died. |
| L16 |
2Sm2_31 |
31 But the servants <05650> of David <01732> had smitten <05221> (08689)
of Benjamin <01144>, and of Abner's <074> men <0582>, so that three <07969> hundred
<03967> and threescore <08346> men <0376> died <04191> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm2_32 |
Asahela H6214 zabrano H5375 i pochowano H6912 w grobie H6913 jego ojca H1 w Betlejem H1035 . Potem Joab H3097 i jego towarzysze H376 szli H1980 całą H3605 noc H3915 ; gdy świtało H215 , dotarli do Hebronu H2275 . |
| L02 |
2Sm2_32 |
Asahela zabrano i pochowano w grobie jego ojca, znajdującym się w Betlejem. Potem Joab i
jego towarzysze szli całą noc; gdy świtało, dotarli do Hebronu. |
| L03 |
2Sm2_32 |
וַיִּשְׂאוּ֙ |
אֶת־ |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ |
בְּקֶ֣בֶר |
אָבִ֔יו |
אֲשֶׁ֖ר |
בֵּ֣ית |
לָ֑חֶם |
וַיֵּלְכ֣וּ |
כָל־ |
הַלַּ֗יְלָה |
יוֹאָב֙ |
וַֽאֲנָשָׁ֔יו |
וַיֵּאֹ֥ר |
לָהֶ֖ם |
בְּחֶבְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm2_32 |
וַ/יִּשְׂאוּ֙ |
אֶת־ |
עֲשָׂהאֵ֔ל |
וַֽ/יִּקְבְּרֻ֙/הוּ֙ |
בְּ/קֶ֣בֶר |
אָבִ֔י/ו |
אֲשֶׁ֖ר |
בֵּ֣ית |
לָ֑חֶם |
וַ/יֵּלְכ֣וּ |
כָל־ |
הַ/לַּ֗יְלָה |
יוֹאָב֙ |
וַֽ/אֲנָשָׁ֔י/ו |
וַ/יֵּאֹ֥ר |
לָ/הֶ֖ם |
בְּ/חֶבְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm2_32 |
wai•jis•'<U> |
et- |
'a•sa•h•'<El>, |
wai•jik•be•<Ru>•hu |
be•<Ke>•wer |
'a•<wiw>, |
'a•<szer> |
bet |
<La>•chem; |
wai•je•le•<Chu> |
chol |
hal•<Laj>•la, |
jo•'<Aw> |
wa•'a•na•<szaw>, |
wai•je•'<Or> |
la•<Hem> |
be•chew•<Ron>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm2_32 | H5375  | H0853  | H6214  | H6912  | H6913  | H0001  | H0834  | H0000  | H1035  | H1980  | H3605  | H3915  | H3097  | H0376  | H0215  | H0000  | H2275  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm2_32 |
accept |
|
Asahel |
in any wise |
grave |
chief |
after |
|
Beth-lehem |
along |
all manner |
night |
Joab |
great |
kindle |
|
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm2_32 |
przyjąć |
|
Asahel |
w każdym mądrym |
grób |
szef |
po |
|
Bet-lechem |
wzdłuż |
wszelkiego rodzaju |
noc |
Joab |
wielki |
rozpalać |
|
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm2_32 |
And they took up |
|
Asahel |
and buried |
him in the sepulchre |
of his father |
which |
|
which [was in] Bethlehem |
went |
all |
all night |
And Joab |
and his men |
at break of day |
|
and they came to Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm2_32 |
I wzięli się |
|
Asahel |
i pochowany |
go w grobie |
ojca |
który |
|
który [był] Betlejem |
udał się |
wszystko |
przez całą noc |
Joab |
i jego ludzie |
o świcie |
|
a oni przyszli do Hebronu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm2_32 |
vai·yis·'U |
et- |
'a·sa·h·'El, |
vai·yik·be·Ru·hu |
be·Ke·ver |
'a·Viv, |
'a·Sher |
beit |
La·chem; |
vai·ye·le·Chu |
chol |
hal·Lay·lah, |
yo·'Av |
va·'a·na·Shav, |
vai·ye·'Or |
la·Hem |
be·chev·Ron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm2_32 |
waj ji su |
et - a so hel |
waj jiq Be ru hu |
Be qe wer |
a wiw |
a szer |
Bet |
la Hem |
waj jel chu |
chol - hal laj la |
jo aw |
wa a na szaw |
waj je or |
la hem |
Be Hew ron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm2_32 |
wayyiS´û |
´et-`áSoh´ël |
wa|yyiqBüruºhû |
Büqeºber |
´äbîw |
´ášer |
Bêt |
läºHem |
wayyëlkû |
kol-hallaºylâ |
yô´äb |
wa|´ánäšäyw |
wayyë´ör |
lähem |
BüHebrôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm2_32 |
240/650 |
5823/11047 |
9/18 |
53/132 |
15/68 |
560/1212 |
2644/5499 |
2865/6522 |
25/41 |
632/1542 |
2181/5415 |
102/231 |
12/145 |
981/2004 |
10/40 |
2866/6522 |
33/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm2_32 |
And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which [was in]
Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. |
| L16 |
2Sm2_32 |
32 And they took up <05375> (08799) Asahel <06214>, and buried <06912>
(08799) him in the sepulchre <06913> of his father <01>, which was in Bethlehem <01035>.
And Joab <03097> and his men <0582> went <03212> (08799) all night <03915>, and they
came to Hebron <02275> at break of day <0215> (08735). |