| L01 |
2Sm3_1 |
Wojna H1001 między H1002 domem H1003 Saula H1004 a H1005 domem H1006 Dawida H1007 przedłużała H1008 się. H1009 Dawid H1010 jednak H1011 stawał H1012 się H1013 mocniejszy, H1014 natomiast H1015 dom H1016 Saula H1017 był H1018 coraz H1019 słabszy. H1020 |
| L02 |
2Sm3_1 |
Wojna między domem Saula a domem Dawida przedłużała się. Dawid jednak stawał się mocniejszy,
natomiast dom Saula był coraz słabszy. |
| L03 |
2Sm3_1 |
וַתְּהִ֤י |
הַמִּלְחָמָה֙ |
אֲרֻכָּ֔ה |
בֵּ֚ין |
בֵּ֣ית |
שָׁא֔וּל |
וּבֵ֖ין |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
וְדָוִד֙ |
הֹלֵ֣ךְ |
וְחָזֵ֔ק |
וּבֵ֥ית |
שָׁא֖וּל |
הֹלְכִ֥ים |
וְדַלִּֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_1 |
וַ/תְּהִ֤י |
הַ/מִּלְחָמָה֙ |
אֲרֻכָּ֔ה |
בֵּ֚ין |
בֵּ֣ית |
שָׁא֔וּל |
וּ/בֵ֖ין |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
וְ/דָוִד֙ |
הֹלֵ֣ךְ |
וְ/חָזֵ֔ק |
וּ/בֵ֥ית |
שָׁא֖וּל |
הֹלְכִ֥ים |
וְ/דַלִּֽים׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_1 |
wat•te•<Hi> |
ham•mil•cha•<Ma> |
'a•ruk•<Ka>, |
ben |
bet |
sza•'<Ul>, |
u•<wen> |
bet |
da•<wid>; |
we•da•<wid> |
ho•<Lech> |
we•cha•<Zek>, |
u•<wet> |
sza•'<Ul> |
ho•le•<Chim> |
we•dal•<Lim>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_1 | H1961  | H4421  | H0752  | H0996  | H1004  | H7586  | H0996  | H1004  | H1732  | H1732  | H1980  | H2390  | H1004  | H7586  | H1980  | H1800  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_1 |
become |
battle |
long |
among |
court |
Saul |
among |
court |
David |
David |
along |
wax louder |
court |
Saul |
along |
lean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_1 |
zostać |
bitwa |
długo |
wśród |
sąd |
Saul |
wśród |
sąd |
David |
David |
wzdłuż |
wosk głośniej |
sąd |
Saul |
wzdłuż |
pochylić się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_1 |
become |
war |
Now there was long |
between |
between the house |
of Saul |
between |
and the house |
of David |
but David |
waxed |
stronger |
and the house |
of Saul |
waxed |
weaker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_1 |
zostać |
wojna |
Teraz nie trzeba było długo |
między |
między domem |
Saula |
między |
i domu |
Dawida |
ale David |
woskowany |
silniejszy |
i domu |
Saula |
woskowany |
słabsze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_1 |
vat·te·Hi |
ham·mil·cha·Mah |
'a·ruk·Kah, |
bein |
beit |
sha·'Ul, |
u·Vein |
beit |
da·Vid; |
ve·da·Vid |
ho·Lech |
ve·cha·Zek, |
u·Veit |
sha·'Ul |
ho·le·Chim |
ve·dal·Lim. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_1 |
waT Te hi |
ham mil Ha ma |
a ruK Ka |
Ben |
Bet |
sza ul |
u wen |
Bet |
Da wid |
we da wid |
ho lech |
we Ha zeq |
u wet |
sza ul |
hol chim |
we dal lim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_1 |
waTTühî |
hammilHämâ |
´áruKKâ |
Bên |
Bêt |
šä´ûl |
ûbên |
Bêt |
Däwìd |
wüdäwìd |
hölëk |
wüHäzëq |
ûbêt |
šä´ûl |
hölkîm |
wüdallîm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_1 |
1513/3546 |
111/319 |
1/3 |
230/406 |
495/2052 |
322/406 |
231/406 |
496/2052 |
320/1075 |
321/1075 |
633/1542 |
2/2 |
497/2052 |
323/406 |
634/1542 |
8/47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_1 |
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed
stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. |
| L16 |
2Sm3_1 |
1 Now there was long <0752> war <04421> between the house <01004> of Saul
<07586> and the house <01004> of David <01732>: but David <01732> waxed <01980>
(08802) stronger <02390> and stronger <02390>, and the house <01004> of Saul <07586>
waxed <01980> (08802) weaker <01800> and weaker <01800>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_2 |
Synowie, H1021 którzy H1022 urodzili H1023 się H1024 Dawidowi H1025 w H1026 Hebronie: H1027 pierworodnym H1028 był H1029 Amnon H1030 z H1031 Achinoam H1032 pochodzącej H1033 z H1034 Jizreel, H1035 |
| L02 |
2Sm3_2 |
Synowie, którzy urodzili się Dawidowi w Hebronie: pierworodnym był Amnon z Achinoam
pochodzącej z Jizreel, |
| L03 |
2Sm3_2 |
[וַיֵּלְדוּ |
כ] |
(וַיִּוָּלְד֧וּ |
ק) |
לְדָוִ֛ד |
בָּנִ֖ים |
בְּחֶבְר֑וֹן |
וַיְהִ֤י |
בְכוֹרוֹ֙ |
אַמְנ֔וֹן |
לַאֲחִינֹ֖עַם |
הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_2 |
ו/ילדו |
|
וַ/יִּוָּלְד֧וּ |
|
לְ/דָוִ֛ד |
בָּנִ֖ים |
בְּ/חֶבְר֑וֹן |
וַ/יְהִ֤י |
בְכוֹר/וֹ֙ |
אַמְנ֔וֹן |
לַ/אֲחִינֹ֖עַם |
הַ/יִּזְרְעֵאלִֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_2 |
[wai•je•le•du |
ch] |
(wai•jiw•wal•<Du> |
k) |
le•da•<wid> |
ba•<Nim> |
be•chew•<Ron>; |
waj•<Hi> |
we•cho•<Ro> |
am•<Non>, |
la•'a•chi•<No>•'am |
hai•jiz•re•'e•<Lit>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_2 | | | | | H1732  | H1121  | H2275  | H1961  | H1060  | H0550  | H0293  | H3159  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_2 |
|
|
bear |
|
David |
afflicted |
Hebron |
become |
eldest |
Amnon |
Ahinoam |
Jezreelitess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_2 |
|
|
ponosić |
|
David |
dotknięty |
Hebron |
zostać |
najstarszy |
Amnon |
Achinoam |
Jezreelitess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_2 |
|
|
bear |
|
And unto David |
were sons |
in Hebron |
become |
and his firstborn |
was Amnon |
of Ahinoam |
the Jezreelitess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_2 |
|
|
ponosić |
|
I Dawidowi |
byli synami |
w Hebronie |
zostać |
i jego pierworodny |
był Amnon |
z Achinoam |
Jezreelitess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_2 |
[vai·ye·le·du |
ch] |
(vai·yiv·val·Du |
k) |
le·da·Vid |
ba·Nim |
be·chev·Ron; |
vay·Hi |
ve·cho·Ro |
am·Non, |
la·'a·chi·No·'am |
hai·yiz·re·'e·Lit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_2 |
(waj jel du) |
[waj jiw wal du] |
le da wid |
Ba nim |
Be Hew ron |
wa je hi |
we cho ro |
am non |
la a Hi no am |
haj jiz re e lit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_2 |
(wayyëldû) |
[wayyiwwäldû] |
lüdäwìd |
Bänîm |
BüHebrôn |
wayühî |
bükôrô |
´amnôn |
la´áHînöº`am |
hayyizrü`ë´lìt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_2 |
|
|
1/3 |
|
322/1075 |
2104/4921 |
34/71 |
1514/3546 |
77/119 |
1/28 |
6/7 |
4/5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the
Jezreelitess; |
| L16 |
2Sm3_2 |
2 And unto David <01732> were sons <01121> born <03205> (08735) (08675)
<03205> (08795) in Hebron <02275>: and his firstborn <01060> was Amnon <0550>, of
Ahinoam <0293> the Jezreelitess <03159>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_3 |
drugim H1036 był H1037 Kileab H1038 z H1039 Abigail, H1040 [dawnej] H1041 żony H1042 Nabala H1043 z H1044 Karmelu, H1045 a H1046 trzecim H1047 Absalom H1048 z H1049 Maaki, H1050 córki H1051 Talmaja, H1052 króla H1053 Geszur, H1054 |
| L02 |
2Sm3_3 |
drugim był Kileab z Abigail, dawnej żony Nabala z Karmelu, a trzecim Absalom z Maaki, córki
Talmaja, króla Geszur, |
| L03 |
2Sm3_3 |
וּמִשְׁנֵ֣הוּ |
כִלְאָ֔ב |
[לַאֲבִיגֵל |
כ] |
(לַאֲֽבִיגַ֕יִל |
ק) |
אֵ֖שֶׁת |
נָבָ֣ל |
הַֽכַּרְמְלִ֑י |
וְהַשְּׁלִשִׁי֙ |
אַבְשָׁל֣וֹם |
בֶּֽן־ |
מַעֲכָ֔ה |
בַּת־ |
תַּלְמַ֖י |
מֶ֥לֶךְ |
גְּשֽׁוּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_3 |
וּ/מִשְׁנֵ֣/הוּ |
כִלְאָ֔ב |
ל/אביגל |
|
לַ/אֲֽבִיגַ֕יִל |
|
אֵ֖שֶׁת |
נָבָ֣ל |
הַֽ/כַּרְמְלִ֑י |
וְ/הַ/שְּׁלִשִׁי֙ |
אַבְשָׁל֣וֹם |
בֶּֽן־ |
מַעֲכָ֔ה |
בַּת־ |
תַּלְמַ֖י |
מֶ֥לֶךְ |
גְּשֽׁוּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_3 |
u•misz•<Ne>•hu |
chil•'<Aw>, |
[la•'a•wi•gel |
ch] |
(la•'a•wi•<Ga>•jil |
k) |
'<E>•szet |
na•<wal> |
hak•kar•me•<Li>; |
we•hasz•sze•li•<szi> |
aw•sza•<Lom> |
ben- |
ma•'a•<Cha>, |
bat- |
tal•<Mai> |
<Me>•lech |
ge•<szur>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_3 | H4932  | H3609  | | | | | H0802  | H5037  | H3761  | H7992  | H0053  | H1121  | H4601  | H1323  | H8526  | H4428  | H1650  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_3 |
college |
Chileab |
|
|
Abigal |
|
ess |
Nabal |
Carmelite |
third part |
Abishalom |
afflicted |
Maachah |
apple |
Talmai |
king |
Geshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_3 |
kolegium |
Chileab |
|
|
Abigal |
|
es |
Nabal |
Karmelita |
Trzecia część |
Abiszaloma |
dotknięty |
Maaka |
jabłko |
Talmaja |
król |
Geszur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_3 |
And his second |
Chileab |
|
|
Abigal |
|
the wife |
of Nabal |
the Carmelite |
and the third |
Absalom |
the son |
of Maacah |
the daughter |
of Talmai |
king |
of Geshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_3 |
I jego sekunda |
Chileab |
|
|
Abigal |
|
żona |
z Nabala |
Karmelitów |
a trzeci |
Absalom |
syn |
Maaki |
córka |
z Talmaja |
król |
Geszur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_3 |
u·mish·Ne·hu |
chil·'Av, |
[la·'a·vi·gel |
ch] |
(la·'a·vi·Ga·yil |
k) |
'E·shet |
na·Val |
hak·kar·me·Li; |
ve·hash·she·li·Shi |
av·sha·Lom |
ben- |
ma·'a·Chah, |
bat- |
tal·Mai |
Me·lech |
ge·Shur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_3 |
u misz ne hu |
chi law |
(la a wi gel) |
[la a wi ga jil] |
e szet |
na wal |
haK Kar me li |
we hasz sze li szi |
aw sza lom |
Ben - ma a cha |
Bat - Tal maj |
me lech |
Ge szur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_3 |
ûmišnëºhû |
kil´äb |
(la´ábîgël) |
[la´á|bîgaºyil] |
´ëºšet |
näbäl |
ha|KKarmülî |
wühaššülìšî |
´abšälôm |
Be|n-ma`ákâ |
Bat-Talmay |
meºlek |
Güšûr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_3 |
13/35 |
1/1 |
|
|
2/2 |
|
459/781 |
22/22 |
3/5 |
42/107 |
1/111 |
2105/4921 |
3/23 |
278/588 |
4/6 |
337/2519 |
2/9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_3 |
And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom
the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; |
| L16 |
2Sm3_3 |
3 And his second, <04932>, Chileab <03609>, of Abigail <026> the wife
<0802> of Nabal <05037> the Carmelite <03761>; and the third <07992>, Absalom
<053> the son <01121> of Maacah <04601> the daughter <01323> of Talmai <08526>
king <04428> of Geshur <01650>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_4 |
czwartym H1055 był H1056 Adoniasz, H1057 syn H1058 Chaggity, H1059 piątym H1060 zaś H1061 Szefatiasz, H1062 syn H1063 Abitali, H1064 |
| L02 |
2Sm3_4 |
czwartym był Adoniasz, syn Chaggity, piątym zaś Szefatiasz, syn Abitali, |
| L03 |
2Sm3_4 |
וְהָרְבִיעִ֖י |
אֲדֹנִיָּ֣ה |
בֶן־ |
חַגִּ֑ית |
וְהַחֲמִישִׁ֖י |
שְׁפַטְיָ֥ה |
בֶן־ |
אֲבִיטָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_4 |
וְ/הָ/רְבִיעִ֖י |
אֲדֹנִיָּ֣ה |
בֶן־ |
חַגִּ֑ית |
וְ/הַ/חֲמִישִׁ֖י |
שְׁפַטְיָ֥ה |
בֶן־ |
אֲבִיטָֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_4 |
we•ha•re•wi•'<I> |
'a•do•ni•<ja> |
wen- |
chag•<Git>; |
we•ha•cha•mi•<szi> |
sze•fat•<ja> |
wen- |
'a•wi•<Tal>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_4 | H7243  | H0138  | H1121  | H2294  | H2549  | H8203  | H1121  | H0037  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_4 |
foursquare |
Adonijah |
afflicted |
Haggith |
fifth part |
Shephatiah |
afflicted |
Abital |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_4 |
foursquare |
Adoniasz |
dotknięty |
Chaggity |
Piąta część |
Szefatiasz |
dotknięty |
Abitali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_4 |
And the fourth |
Adonijah |
the son |
of Haggith |
and the fifth |
Shephatiah |
the son |
of Abital |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_4 |
A czwarty |
Adoniasz |
syn |
Chaggity |
i piąty |
Szefatiasz |
syn |
Abitali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_4 |
ve·ha·re·vi·'I |
'a·do·ni·Yah |
ven- |
chag·Git; |
ve·ha·cha·mi·Shi |
she·fat·Yah |
ven- |
'a·vi·Tal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_4 |
we ha re wi i |
a do nij ja |
wen - HaG Git |
we ha Ha mi szi |
sze fat ja |
wen - a wi tal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_4 |
wühärübî`î |
´ádöniyyâ |
ben-HaGGît |
wühaHámîšî |
šüpa†yâ |
ben-´ábî†äl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_4 |
17/55 |
1/26 |
2106/4921 |
1/5 |
19/45 |
1/13 |
2107/4921 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_4 |
And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of
Abital; |
| L16 |
2Sm3_4 |
4 And the fourth <07243>, Adonijah <0138> the son <01121> of Haggith
<02294>; and the fifth <02549>, Shephatiah <08203> the son <01121> of Abital
<037>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_5 |
szóstym H1065 był H1066 Jitream H1067 z H1068 Egli, H1069 żony H1070 Dawida. H1071 Ci H1072 urodzili H1073 się H1074 Dawidowi H1075 w H1076 Hebronie. H1077 |
| L02 |
2Sm3_5 |
szóstym był Jitream z Egli, żony Dawida. Ci urodzili się Dawidowi w Hebronie. |
| L03 |
2Sm3_5 |
וְהַשִּׁשִּׁ֣י |
יִתְרְעָ֔ם |
לְעֶגְלָ֖ה |
אֵ֣שֶׁת |
דָּוִ֑ד |
אֵ֛לֶּה |
יֻלְּד֥וּ |
לְדָוִ֖ד |
בְּחֶבְרֽוֹן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_5 |
וְ/הַ/שִּׁשִּׁ֣י |
יִתְרְעָ֔ם |
לְ/עֶגְלָ֖ה |
אֵ֣שֶׁת |
דָּוִ֑ד |
אֵ֛לֶּה |
יֻלְּד֥וּ |
לְ/דָוִ֖ד |
בְּ/חֶבְרֽוֹן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_5 |
we•hasz•szisz•<szi> |
jit•re•'<Am>, |
le•'eg•<La> |
'<E>•szet |
da•<wid>; |
'<El>•le |
jul•le•<Du> |
le•da•<wid> |
be•chew•<Ron>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_5 | H8345  | H3507  | H5698  | H0802  | H1732  | H0428  | H3205  | H1732  | H2275  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_5 |
sixth |
Ithream |
Eglah |
ess |
David |
another |
bear |
David |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_5 |
szósty |
Ithream |
Egli |
es |
David |
inny |
ponosić |
David |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_5 |
And the sixth |
Ithream |
by Eglah |
wife |
David's |
These |
These were born |
to David |
in Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_5 |
I szósty |
Ithream |
przez Egli |
żona |
David-tych |
Te |
Ci urodzili |
do Dawida |
w Hebronie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_5 |
ve·hash·shish·Shi |
yit·re·'Am, |
le·'eg·Lah |
'E·shet |
da·Vid; |
'El·leh |
yul·le·Du |
le·da·Vid |
be·chev·Ron. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_5 |
we hasz szisz szi |
jit re am |
le eg la |
e szet |
Da wid |
el le |
jul le du |
le da wid |
Be Hew ron |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_5 |
wühaššiššî |
yitrü`äm |
lü`eglâ |
´ëºšet |
Däwìd |
´ëºllè |
yullüdû |
lüdäwìd |
BüHebrôn |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_5 |
11/28 |
1/2 |
1/2 |
460/781 |
323/1075 |
358/745 |
237/494 |
324/1075 |
35/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_5 |
And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron. |
| L16 |
2Sm3_5 |
5 And the sixth <08345>, Ithream <03507>, by Eglah <05698> David's
<01732> wife <0802>. These were born <03205> (08795) to David <01732> in Hebron
<02275>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_6 |
W H1078 czasie H1079 trwania H1080 wojny H1081 między H1082 domem H1083 Saula H1084 a H1085 domem H1086 Dawida H1087 Abner H1088 zyskiwał H1089 na H1090 znaczeniu H1091 w H1092 domu H1093 Saula. H1094 |
| L02 |
2Sm3_6 |
W czasie trwania wojny między domem Saula a domem Dawida Abner zyskiwał na znaczeniu w domu
Saula. |
| L03 |
2Sm3_6 |
וַיְהִ֗י |
בִּֽהְיוֹת֙ |
הַמִּלְחָמָ֔ה |
בֵּ֚ין |
בֵּ֣ית |
שָׁא֔וּל |
וּבֵ֖ין |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
וְאַבְנֵ֛ר |
הָיָ֥ה |
מִתְחַזֵּ֖ק |
בְּבֵ֥ית |
שָׁאֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_6 |
וַ/יְהִ֗י |
בִּֽ/הְיוֹת֙ |
הַ/מִּלְחָמָ֔ה |
בֵּ֚ין |
בֵּ֣ית |
שָׁא֔וּל |
וּ/בֵ֖ין |
בֵּ֣ית |
דָּוִ֑ד |
וְ/אַבְנֵ֛ר |
הָיָ֥ה |
מִתְחַזֵּ֖ק |
בְּ/בֵ֥ית |
שָׁאֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_6 |
waj•<Hi>, |
bih•jOt |
ham•mil•cha•<Ma>, |
ben |
bet |
sza•'<Ul>, |
u•<wen> |
bet |
da•<wid>; |
we•'aw•<Ner> |
ha•<ja> |
mit•chaz•<Zek> |
be•<wet> |
sza•'<Ul>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_6 | H1961  | H1961  | H4421  | H0996  | H1004  | H7586  | H0996  | H1004  | H1732  | H0074  | H1961  | H2388  | H1004  | H7586  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_6 |
become |
become |
battle |
among |
court |
Saul |
among |
court |
David |
Abner |
become |
aid |
court |
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_6 |
zostać |
zostać |
bitwa |
wśród |
sąd |
Saul |
wśród |
sąd |
David |
Abner |
zostać |
pomocy |
sąd |
Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_6 |
came |
came |
And it came to pass while there was war |
between |
between the house |
of Saul |
between |
and the house |
of David |
that Abner |
came |
made himself strong |
for the house |
of Saul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_6 |
przyszedł |
przyszedł |
I stało się, gdy była wojna |
między |
między domem |
Saula |
między |
i domu |
Dawida |
że Abner |
przyszedł |
stał się silny |
dla domu |
Saula |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_6 |
vay·Hi, |
bih·yOt |
ham·mil·cha·Mah, |
bein |
beit |
sha·'Ul, |
u·Vein |
beit |
da·Vid; |
ve·'av·Ner |
ha·Yah |
mit·chaz·Zek |
be·Veit |
sha·'Ul. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_6 |
wa je hi |
Bih jot |
ham mil Ha ma |
Ben |
Bet |
sza ul |
u wen |
Bet |
Da wid |
we aw ner |
ha ja |
mit Haz zeq |
Be wet |
sza ul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_6 |
wayühî |
Bi|hyôt |
hammilHämâ |
Bên |
Bêt |
šä´ûl |
ûbên |
Bêt |
Däwìd |
wü´abnër |
häyâ |
mitHazzëq |
Bübêt |
šä´ûl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_6 |
1515/3546 |
1516/3546 |
112/319 |
232/406 |
498/2052 |
324/406 |
233/406 |
499/2052 |
325/1075 |
30/63 |
1517/3546 |
62/290 |
500/2052 |
325/406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_6 |
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David,
that Abner made himself strong for the house of Saul. |
| L16 |
2Sm3_6 |
6 And it came to pass, while there was war <04421> between the house <01004> of
Saul <07586> and the house <01004> of David <01732>, that Abner <074> made himself
strong <02388> (08693) for the house <01004> of Saul <07586>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_7 |
Otóż H1095 Saul H1096 miał H1097 nałożnicę, H1098 której H1099 na H1100 imię H1101 było H1102 Rispa, H1103 córkę H1104 Ajji. H1105 Rzekł H1106 do H1107 Abnera: H1108 Czemu H1109 to H1110 zbliżyłeś H1111 się H1112 do H1113 nałożnicy H1114 mego H1115 ojca? H1116 |
| L02 |
2Sm3_7 |
Otóż Saul miał nałożnicę, której na imię było Rispa, córkę Ajji. Rzekł Iszbaal do Abnera:
Czemu to zbliżyłeś się do nałożnicy mego ojca? |
| L03 |
2Sm3_7 |
וּלְשָׁא֣וּל |
פִּלֶ֔גֶשׁ |
וּשְׁמָ֖הּ |
רִצְפָּ֣ה |
בַת־ |
אַיָּ֑ה |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אַבְנֵ֔ר |
מַדּ֥וּעַ |
בָּ֖אתָה |
אֶל־ |
פִּילֶ֥גֶשׁ |
אָבִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_7 |
וּ/לְ/שָׁא֣וּל |
פִּלֶ֔גֶשׁ |
וּ/שְׁמָ֖/הּ |
רִצְפָּ֣ה |
בַת־ |
אַיָּ֑ה |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אַבְנֵ֔ר |
מַדּ֥וּעַ |
בָּ֖אתָה |
אֶל־ |
פִּילֶ֥גֶשׁ |
אָבִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_7 |
u•le•sza•'<Ul> |
pi•<Le>•gesz, |
u•sze•<Ma> |
ric•<Pa> |
wat- |
'ai•<jah>; |
wai•<jo>•mer |
el- |
'aw•<Ner>, |
mad•<Du>•a' |
<Ba>•ta |
el- |
pi•<Le>•gesz |
'a•<wi>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_7 | H7586  | H6370  | H8034  | H7532  | H1323  | H0345  | H0559  | H0413  | H0074  | H4069  | H0935  | H0413  | H6370  | H0001  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_7 |
Saul |
concubine |
base |
Rizpah |
apple |
Aiah |
answer |
about |
Abner |
how |
abide |
about |
concubine |
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_7 |
Saul |
nałożnica |
podstawa |
Rispa |
jabłko |
Aja |
odpowiedź |
o |
Abner |
jak |
przestrzegać |
o |
nałożnica |
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_7 |
And Saul |
had a concubine |
whose name |
[was] Rizpah |
the daughter |
of Aiah |
and [Ishbosheth] said |
to |
to Abner |
Why |
Wherefore hast thou gone in |
had a |
concubine |
unto my father's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_7 |
Saul |
miał nałożnicę |
którego nazwisko |
[Było] Rispa |
córka |
Ajji |
i [Iszboszet] powiedział |
do |
do Abnera |
Dlaczego |
Przeto żeś poszedł w |
miał |
nałożnica |
do mojego ojca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_7 |
u·le·sha·'Ul |
pi·Le·gesh, |
u·she·Mah |
ritz·Pah |
vat- |
'ai·Yah; |
vai·Yo·mer |
el- |
'av·Ner, |
mad·Du·a' |
Ba·tah |
el- |
pi·Le·gesh |
'a·Vi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_7 |
u le sza ul |
Pi le gesz |
u sze ma |
ric Pa |
wat - aj ja |
waj jo mer |
el - aw ner |
maD Du a |
Ba ta |
el - Pi le gesz |
a wi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_7 |
ûlüšä´ûl |
Pìleºgeš |
ûšümäh |
ricPâ |
bat-´ayyâ |
wayyöº´mer |
´el-´abnër |
maDDûª` |
B亴tâ |
´el-Pîleºgeš |
´äbî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_7 |
326/406 |
17/37 |
331/864 |
1/4 |
279/588 |
2/6 |
2283/5298 |
2534/5500 |
31/63 |
22/72 |
967/2550 |
2535/5500 |
18/37 |
561/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_7 |
And Saul had a concubine, whose name [was] Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ishbosheth]
said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine? |
| L16 |
2Sm3_7 |
7 And Saul <07586> had a concubine <06370>, whose name <08034> was Rizpah
<07532>, the daughter <01323> of Aiah <0345>: and Ishbosheth said <0559> (08799) to
Abner <074>, Wherefore hast thou gone in <0935> (08804) unto my father's <01> concubine
<06370>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_8 |
Te H1117 słowa H1118 Iszbaala H1119 wywołały H1120 wielki H1121 gniew H1122 Abnera. H1123 Zawołał: H1124 Czyż H1125 to H1126 ja H1127 jestem H1128 przywódcą H1129 judzkich H1130 psów? H1131 Właśnie H1132 teraz, H1133 gdy H1134 okazuję H1135 przywiązanie H1136 domowi H1137 Saula, H1138 twego H1139 ojca, H1140 jego H1141 krewnym H1142 i H1143 przyjaciołom, H1144 i H1145 nie H1146 dopuszczam, H1147 byś H1148 wpadł H1149 w H1150 ręce H1151 Dawida, H1152 ty H1153 doszukujesz H1154 się H1155 przestępstwa H1156 w H1157 sprawie H1158 tej H1159 kobiety. H1160 |
| L02 |
2Sm3_8 |
Te słowa Iszbaala wywołały wielki gniew Abnera. Zawołał: Czyż to ja jestem przywódcą
judzkich psów? Właśnie teraz, gdy okazuję przywiązanie domowi Saula, twego ojca, jego krewnym i przyjaciołom,
i nie dopuszczam, byś wpadł w ręce Dawida, ty doszukujesz się przestępstwa w sprawie tej kobiety. |
| L03 |
2Sm3_8 |
וַיִּחַר֩ |
לְאַבְנֵ֨ר |
מְאֹ֜ד |
עַל־ |
דִּבְרֵ֣י |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֗שֶׁת |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הֲרֹ֨אשׁ |
כֶּ֥לֶב |
אָנֹ֘כִי֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
לִֽיהוּדָה֒ |
הַיּ֨וֹם |
אֶֽעֱשֶׂה־ |
חֶ֜סֶד |
עִם־ |
בֵּ֣ית ׀ |
שָׁא֣וּל |
אָבִ֗יךָ |
אֶל־ |
אֶחָיו֙ |
וְאֶל־ |
מֵ֣רֵעֵ֔הוּ |
וְלֹ֥א |
הִמְצִיתִ֖ךָ |
בְּיַד־ |
דָּוִ֑ד |
וַתִּפְקֹ֥ד |
עָלַ֛י |
עֲוֹ֥ן |
הָאִשָּׁ֖ה |
הַיּֽוֹם׃ |
| L04 |
2Sm3_8 |
וַ/יִּחַר֩ |
לְ/אַבְנֵ֨ר |
מְאֹ֜ד |
עַל־ |
דִּבְרֵ֣י |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֗שֶׁת |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הֲ/רֹ֨אשׁ |
כֶּ֥לֶב |
אָנֹ֘כִי֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
לִֽ/יהוּדָה֒ |
הַ/יּ֨וֹם |
אֶֽעֱשֶׂה־ |
חֶ֜סֶד |
עִם־ |
בֵּ֣ית ׀ |
שָׁא֣וּל |
אָבִ֗י/ךָ |
אֶל־ |
אֶחָי/ו֙ |
וְ/אֶל־ |
מֵ֣רֵעֵ֔/הוּ |
וְ/לֹ֥א |
הִמְצִיתִ֖/ךָ |
בְּ/יַד־ |
דָּוִ֑ד |
וַ/תִּפְקֹ֥ד |
עָלַ֛/י |
עֲוֹ֥ן |
הָ/אִשָּׁ֖ה |
הַ/יּֽוֹם׃ |
| L05 |
2Sm3_8 |
wai•ji•<Char> |
le•'aw•<Ner> |
me•'<Od> |
al- |
diw•<Re> |
isz- |
<Bo>•szet, |
wai•<jo>•mer |
ha•<Rosz> |
<Ke>•lew |
'a•<No>•chi |
'a•<szer> |
li•hu•<Da> |
hai•<jom> |
'e•'e•se |
<Che>•sed |
im- |
bet |
sza•'<Ul> |
'a•<wi>•cha, |
el- |
'e•<Chaw> |
we•'el- |
me•re•'<E>•hu, |
we•<Lo> |
him•ci•<Ti>•cha |
be•jad- |
da•<wid>; |
wat•tif•<Kod> |
'a•<Lai> |
'a•<won> |
ha•'isz•<sza> |
hai•<jom>. |
| L06 | 2Sm3_8 | H2734  | H0074  | H3966  | H5921  | H1697  | H0000  | H0378  | H0559  | H7218  | H3611  | H0595  | H0834  | H3063  | H3117  | H6213  | H2617  | H5973  | H1004  | H7586  | H0001  | H0413  | H0251  | H0413  | H4828  | H3808  | H4672  | H3027  | H1732  | H6485  | H5921  | H5771  | H0802  | H3117  |
| L07 |
2Sm3_8 |
be angry |
Abner |
diligently |
above |
act |
|
Ish-bosheth |
answer |
band |
dog |
I |
after |
Judah |
age |
accomplish |
favour |
accompanying |
court |
Saul |
chief |
about |
another |
about |
companion |
before |
be able |
able |
David |
appoint |
above |
fault |
ess |
age |
| L08 |
2Sm3_8 |
gniewać się |
Abner |
pilnie |
powyżej |
działać |
|
Iszbaal |
odpowiedź |
pasmo |
pies |
Ja |
po |
Juda |
wiek |
zrealizować |
faworyzować |
towarzyszący |
sąd |
Saul |
szef |
o |
inny |
o |
towarzysz |
przed |
móc |
w stanie |
David |
powołać |
powyżej |
wina |
es |
wiek |
| L09 |
2Sm3_8 |
wroth |
Then was Abner |
very |
over |
for the words |
|
of Ishbosheth |
and said |
head |
[Am] I a dog's |
I |
which |
which against Judah |
this day |
do shew |
kindness |
with |
unto the house |
of Saul |
thy father |
to his |
to his brethren |
and to |
and to his friends |
not |
and have not delivered |
thee into the hand |
of David |
that thou chargest |
over |
with a fault |
the woman |
me to day |
| L10 |
2Sm3_8 |
gniewny |
Następnie był Abner |
bardzo |
przez |
za słowa |
|
z Iszboszeta |
i powiedział: |
głowa |
[AM] Mam psa |
Ja |
który |
którym przeciw Judzie |
ten dzień |
zrobić pokażę |
życzliwość |
z |
do domu |
Saula |
twój ojciec |
do jego |
do swych braci |
oraz |
i jego przyjaciół |
nie |
i nie wydały |
ci w ręce |
Dawida |
że ty chargest |
przez |
z winy |
kobieta |
ja na dzień |
| L11 |
2Sm3_8 |
vai·yi·Char |
le·'av·Ner |
me·'Od |
al- |
div·Rei |
ish- |
Bo·shet, |
vai·Yo·mer |
ha·Rosh |
Ke·lev |
'a·No·chi |
'a·Sher |
li·hu·Dah |
hai·Yom |
e·'e·seh- |
Che·sed |
im- |
beit |
sha·'Ul |
'a·Vi·cha, |
el- |
'e·Chav |
ve·'el- |
me·re·'E·hu, |
ve·Lo |
him·tzi·Ti·cha |
be·yad- |
da·Vid; |
vat·tif·Kod |
'a·Lai |
'a·Von |
ha·'ish·Shah |
hai·Yom. |
| L12 |
2Sm3_8 |
waj ji Har |
le aw ner |
me od |
al - Diw re |
isz - Bo szet |
waj jo mer |
ha rosz |
Ke lew |
a no chi |
a szer |
li hu da |
haj jom |
e e se - He sed |
im - Bet |
sza ul |
a wi cha |
el - e Haw |
we el - me re e hu |
we lo |
him ci ti cha |
Be jad - Da wid |
waT Tif qod |
a laj |
a won |
ha isz sza |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_8 |
wayyìHar |
lü´abnër |
mü´öd |
`al-Dibrê |
´î|š-Böºšet |
wayyöº´mer |
hárö´š |
Keºleb |
´änöºkî |
´ášer |
lî|hûdâ |
hayyôm |
´e|`éSè-Heºsed |
`im-Bêt |
šä´ûl |
´äbîºkä |
´el-´eHäyw |
wü´el-mëºrë`ëºhû |
wülö´ |
himcîtìºkä |
Büyad-Däwìd |
waTTipqöd |
`älay |
`áwön |
hä´iššâ |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_8 |
50/90 |
32/63 |
137/300 |
1970/5759 |
396/1428 |
2867/6522 |
5/11 |
2284/5298 |
216/598 |
7/32 |
206/359 |
2645/5499 |
124/818 |
984/2302 |
1116/2617 |
36/243 |
453/1043 |
501/2052 |
327/406 |
562/1212 |
2536/5500 |
346/630 |
2537/5500 |
6/7 |
1804/5164 |
184/453 |
631/1608 |
326/1075 |
163/301 |
1971/5759 |
51/229 |
461/781 |
985/2302 |
| L15 |
2Sm3_8 |
Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, [Am] I a dog's head, which
against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his
friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault
concerning this woman? |
| L16 |
2Sm3_8 |
8 Then was Abner <074> very <03966> wroth <02734> (08799) for the words
<01697> of Ishbosheth <0378>, and said <0559> (08799), Am I a dog's <03611> head
<07218>, which against Judah <03063> do shew <06213> (08799) kindness <02617> this
day <03117> unto the house <01004> of Saul <07586> thy father <01>, to his brethren
<0251>, and to his friends <04828>, and have not delivered <04672> (08689) thee into the
hand <03027> of David <01732>, that thou chargest <06485> (08799) me to day <03117>
with a fault <05771> concerning this woman <0802>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_9 |
Niechaj H1161 to H1162 Bóg H1163 uczyni H1164 z H1165 Abnerem H1166 i H1167 tamto H1168 mu H1169 dorzuci, H1170 jeżeli H1171 nie H1172 dokonam H1173 tego, H1174 co H1175 Pan H1176 przyrzekł H1177 Dawidowi: H1178 |
| L02 |
2Sm3_9 |
Niechaj to Bóg uczyni z Abnerem i tamto mu dorzuci, jeżeli nie dokonam tego, co Pan
przyrzekł Dawidowi: |
| L03 |
2Sm3_9 |
כֹּֽה־ |
יַעֲשֶׂ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
לְאַבְנֵ֔ר |
וְכֹ֖ה |
יֹסִ֣יף |
ל֑וֹ |
כִּ֗י |
כַּאֲשֶׁ֨ר |
נִשְׁבַּ֤ע |
יְהוָה֙ |
לְדָוִ֔ד |
כִּֽי־ |
כֵ֖ן |
אֶֽעֱשֶׂה־ |
לּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_9 |
כֹּֽה־ |
יַעֲשֶׂ֤ה |
אֱלֹהִים֙ |
לְ/אַבְנֵ֔ר |
וְ/כֹ֖ה |
יֹסִ֣יף |
ל֑/וֹ |
כִּ֗י |
כַּ/אֲשֶׁ֨ר |
נִשְׁבַּ֤ע |
יְהוָה֙ |
לְ/דָוִ֔ד |
כִּֽי־ |
כֵ֖ן |
אֶֽעֱשֶׂה־ |
לּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_9 |
ko- |
ja•'a•<Se> |
E•lo•<Him> |
le•'aw•<Ner>, |
we•<Cho> |
jo•<Sif> |
lo; |
<Ki>, |
ka•'a•<szer> |
nisz•<Ba>' |
<jah>•we |
le•da•<wid>, |
ki- |
chen |
'e•'e•se |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_9 | H3541  | H6213  | H0430  | H0074  | H3541  | H3254  | H0000  | H3588  | H0834  | H7650  | H3068  | H1732  | H3588  | H3651  | H6213  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_9 |
such |
accomplish |
angels |
Abner |
such |
add |
|
inasmuch |
after |
adjure |
Jehovah |
David |
inasmuch |
after that |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_9 |
taki |
zrealizować |
anioły |
Abner |
taki |
dodać |
|
ponieważ |
po |
zakląć |
Jahwe |
David |
ponieważ |
po tym |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_9 |
so |
So do |
God |
to Abner |
also |
and more also |
|
if |
after |
hath sworn |
except as the LORD |
to David |
if |
this |
even so I do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_9 |
tak |
Tak zrobić |
Bóg |
do Abnera |
również |
i więcej również |
|
jeśli |
po |
Przysiągł |
z wyjątkiem Pana |
do Dawida |
jeśli |
to |
nawet tak zrobić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_9 |
koh- |
ya·'a·Seh |
E·lo·Him |
le·'av·Ner, |
ve·Choh |
yo·Sif |
lo; |
Ki, |
ka·'a·Sher |
nish·Ba' |
Yah·weh |
le·da·Vid, |
ki- |
chen |
e·'e·seh- |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_9 |
Ko - ja a se |
e lo him |
le aw ner |
we cho |
jo sif |
lo |
Ki |
Ka a szer |
nisz Ba |
jhwh(a do naj) |
le da wid |
Ki - chen |
e e se - llo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_9 |
Kò|-ya`áSè |
´élöhîm |
lü´abnër |
wükò |
yösîp |
lô |
Kî |
Ka´ášer |
nišBa` |
yhwh(´ädönäy) |
lüdäwìd |
Kî|-kën |
´e|`éSè-llô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_9 |
77/576 |
1117/2617 |
1067/2597 |
33/63 |
78/576 |
93/210 |
2868/6522 |
1550/4478 |
2646/5499 |
105/187 |
2477/6220 |
327/1075 |
1551/4478 |
250/767 |
1118/2617 |
2869/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_9 |
So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to
him; |
| L16 |
2Sm3_9 |
9 So do <06213> (08799) God <0430> to Abner <074>, and more also
<03254> (08686), except, as the LORD <03068> hath sworn <07650> (08738) to David
<01732>, even so I do <06213> (08799) to him; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_10 |
Odbiorę H1179 królestwo H1180 domowi H1181 Saula, H1182 umocnię H1183 natomiast H1184 władzę H1185 Dawida H1186 nad H1187 Izraelem H1188 i H1189 Judą H1190 od H1191 Dan H1192 do H1193 Beer-Szeby. H1194 |
| L02 |
2Sm3_10 |
Odbiorę królestwo domowi Saula, umocnię natomiast władzę Dawida nad Izraelem i Judą od Dan
do Beer-Szeby. |
| L03 |
2Sm3_10 |
לְהַֽעֲבִ֥יר |
הַמַּמְלָכָ֖ה |
מִבֵּ֣ית |
שָׁא֑וּל |
וּלְהָקִ֞ים |
אֶת־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֗ד |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וְעַל־ |
יְהוּדָ֔ה |
מִדָּ֖ן |
וְעַד־ |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_10 |
לְ/הַֽעֲבִ֥יר |
הַ/מַּמְלָכָ֖ה |
מִ/בֵּ֣ית |
שָׁא֑וּל |
וּ/לְ/הָקִ֞ים |
אֶת־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֗ד |
עַל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וְ/עַל־ |
יְהוּדָ֔ה |
מִ/דָּ֖ן |
וְ/עַד־ |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_10 |
le•ha•'a•<wir> |
ham•mam•la•<Cha> |
mib•<Bet> |
sza•'<Ul>; |
u•le•ha•<Kim> |
et- |
kis•<Se> |
da•<wid>, |
al- |
jis•ra•'<El> |
we•'al- |
je•hu•<Da>, |
mid•<Dan> |
we•'ad- |
be•'<Er> |
<sza>•wa'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_10 | H5674  | H4467  | H1004  | H7586  | H6965  | H0853  | H3678  | H1732  | H5921  | H3478  | H5921  | H3063  | H1835  | H5704  | H0000  | H0884  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_10 |
alienate |
kingdom |
court |
Saul |
abide |
|
seat |
David |
above |
Israel |
above |
Judah |
Dan |
against |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_10 |
zrazić |
królestwo |
sąd |
Saul |
przestrzegać |
|
siedziba |
David |
powyżej |
Izrael |
powyżej |
Juda |
Dan |
przed |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_10 |
To translate |
the kingdom |
from the house |
of Saul |
and to set up |
|
the throne |
of David |
over |
over Israel |
and over |
and over Judah |
from Dan |
against |
|
even to Beersheba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_10 |
Aby przetłumaczyć |
królestwo |
z domu |
Saula |
i skonfigurować |
|
tron |
Dawida |
przez |
nad Izraelem |
i ponad |
i nad Judą |
od Dan |
przed |
|
nawet do Beer-Szeby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_10 |
le·ha·'a·Vir |
ham·mam·la·Chah |
mib·Beit |
sha·'Ul; |
u·le·ha·Kim |
et- |
kis·Se |
da·Vid, |
al- |
Yis·ra·'El |
ve·'al- |
ye·hu·Dah, |
mid·Dan |
ve·'ad- |
be·'Er |
Sha·va'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_10 |
le ha a wir |
ham mam la cha |
miB Bet |
sza ul |
u le ha qim |
et - Kis se |
da wid |
al - jis ra el |
we al - je hu da |
miD Dan |
we ad - Be er |
sza wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_10 |
lüha|`ábîr |
hammamläkâ |
miBBêt |
šä´ûl |
ûlühäqîm |
´et-Kissë´ |
däwìd |
`al-yiSrä´ël |
wü`al-yühûdâ |
miDDän |
wü`ad-Bü´ër |
šäºba` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_10 |
240/550 |
21/117 |
502/2052 |
328/406 |
264/627 |
5824/11047 |
10/135 |
328/1075 |
1972/5759 |
1096/2505 |
1973/5759 |
125/818 |
50/71 |
564/1259 |
2870/6522 |
17/34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_10 |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over
Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. |
| L16 |
2Sm3_10 |
10 To translate <05674> (08687) the kingdom <04467> from the house <01004>
of Saul <07586>, and to set up <06965> (08687) the throne <03678> of David <01732>
over Israel <03478> and over Judah <03063>, from Dan <01835> even to Beersheba
<0884>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_11 |
[Iszbaal] H1001 nie H1002 mógł H1003 na H1004 to H1005 odpowiedzieć H1006 Abnerowi H1007 ani H1008 słowa, H1009 gdyż H1010 się H1011 go H1012 obawiał. H1013 |
| L02 |
2Sm3_11 |
Iszbaal nie mógł na to odpowiedzieć Abnerowi ani słowa, gdyż się go obawiał. |
| L03 |
2Sm3_11 |
וְלֹֽא־ |
יָכֹ֣ל |
ע֔וֹד |
לְהָשִׁ֥יב |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
דָּבָ֑ר |
מִיִּרְאָת֖וֹ |
אֹתֽוֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_11 |
וְ/לֹֽא־ |
יָכֹ֣ל |
ע֔וֹד |
לְ/הָשִׁ֥יב |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
דָּבָ֑ר |
מִ/יִּרְאָת֖/וֹ |
אֹתֽ/וֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_11 |
we•lo- |
ja•<Chol> |
od, |
le•ha•<sziw> |
et- |
'aw•<Ner> |
da•<war>; |
mi•jir•'a•<To> |
o•<To>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_11 | H3808  | H3201  | H5750  | H7725  | H0853  | H0074  | H1697  | H3372  | H0853  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_11 |
before |
be able |
again |
break |
|
Abner |
act |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_11 |
przed |
móc |
ponownie |
złamać |
|
Abner |
działać |
affright |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_11 |
no |
And he could |
longer |
not answer |
|
Abner |
a word |
again because he feared |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_11 |
nie |
I mógł |
już |
nie odpowie |
|
Abner |
słowo |
ponownie, ponieważ bał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_11 |
ve·lo- |
ya·Chol |
od, |
le·ha·Shiv |
et- |
'av·Ner |
da·Var; |
mi·yir·'a·To |
o·To. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_11 |
we lo - ja chol |
od |
le ha sziw |
et - aw ner |
Da war |
mij ji ra to |
o to |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_11 |
wülö|´-yäköl |
`ôd |
lühäšîb |
´et-´abnër |
Däbär |
miyyir´ätô |
´ötô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_11 |
1805/5164 |
87/191 |
136/486 |
309/1041 |
5825/11047 |
34/63 |
397/1428 |
123/328 |
5826/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_11 |
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. |
| L16 |
2Sm3_11 |
11 And he could <03201> (08804) not answer <07725> (08687) Abner <074> a
word <01697> again, because he feared <03372> (08800) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_12 |
Abner H1014 wysłał H1015 posłów H1016 do H1017 Dawida, H1018 , H1019 aby H1020 mu H1021 oświadczyli: H1022 Czyj H1023 to H1024 kraj?, H1025 chcąc H1026 powiedzieć: H1027 Zechciej H1028 zawrzeć H1029 ze H1030 mną H1031 przymierze, H1032 a H1033 wtedy H1034 pomogę H1035 ci H1036 w H1037 tym, H1038 by H1039 cały H1040 Izrael H1041 ku H1042 tobie H1043 się H1044 zwrócił. H1045 |
| L02 |
2Sm3_12 |
Abner wysłał posłów do Dawida, do Hebronu, aby mu oświadczyli: Czyj to kraj?, chcąc
powiedzieć: Zechciej zawrzeć ze mną przymierze, a wtedy pomogę ci w tym, by cały Izrael ku tobie się
zwrócił. |
| L03 |
2Sm3_12 |
וַיִּשְׁלַח֩ |
אַבְנֵ֨ר |
מַלְאָכִ֧ים ׀ |
אֶל־ |
דָּוִ֛ד |
[תַּחַתֹו |
כ] |
(תַּחְתָּ֥יו |
ק) |
לֵאמֹ֖ר |
לְמִי־ |
אָ֑רֶץ |
לֵאמֹ֗ר |
כָּרְתָ֤ה |
בְרִֽיתְךָ֙ |
אִתִּ֔י |
וְהִנֵּה֙ |
יָדִ֣י |
עִמָּ֔ךְ |
לְהָסֵ֥ב |
אֵלֶ֖יךָ |
אֶת־ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_12 |
וַ/יִּשְׁלַח֩ |
אַבְנֵ֨ר |
מַלְאָכִ֧ים ׀ |
אֶל־ |
דָּוִ֛ד |
תחת/ו |
|
תַּחְתָּ֥י/ו |
|
לֵ/אמֹ֖ר |
לְ/מִי־ |
אָ֑רֶץ |
לֵ/אמֹ֗ר |
כָּרְתָ֤/ה |
בְרִֽיתְ/ךָ֙ |
אִתִּ֔/י |
וְ/הִנֵּה֙ |
יָדִ֣/י |
עִמָּ֔/ךְ |
לְ/הָסֵ֥ב |
אֵלֶ֖י/ךָ |
אֶת־ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_12 |
wai•jisz•<Lach> |
'aw•<Ner> |
mal•'a•<Chim> |
el- |
da•<wid> |
[ta•cha•tow |
ch] |
(tach•<Taw> |
k) |
le•<Mor> |
le•mi- |
'<A>•rec; |
le•<Mor>, |
ka•re•<Ta> |
we•ri•te•<Cha> |
'it•<Ti>, |
we•hin•<Ne> |
ja•<Di> |
'im•<Mach>, |
le•ha•<Sew> |
'e•<Le>•cha |
et- |
kol- |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_12 | H7971  | H0074  | H4397  | H0413  | H1732  | | | | | H0559  | H4310  | H0776  | H0559  | H3772  | H1285  | H0854  | H2009  | H3027  | H5973  | H5437  | H0413  | H0853  | H3605  | H3478  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_12 |
forsake |
Abner |
ambassador |
about |
David |
|
|
Thahash |
|
answer |
any |
common |
answer |
be chewed |
confederacy |
against |
behold |
able |
accompanying |
bring |
about |
|
all manner |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_12 |
zapierać się |
Abner |
ambasador |
o |
David |
|
|
Thahash |
|
odpowiedź |
każdy |
wspólny |
odpowiedź |
należy żuć |
konfederacja |
przed |
ujrzeć |
w stanie |
towarzyszący |
przynieść |
o |
|
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_12 |
sent |
And Abner |
messengers |
to |
to David |
|
|
Thahash |
|
on his behalf saying |
Whose |
common |
saying |
[also] Make |
thy league |
for |
and behold |
with me and behold my hand |
you |
[shall be] with thee to bring about |
about |
|
all |
all Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_12 |
wysłany |
Abner |
Posłańcy |
do |
do Dawida |
|
|
Thahash |
|
w jego imieniu, mówiąc: |
Którego |
wspólny |
powiedzenie |
[Również] Make |
twoja liga |
dla |
i oto |
ze mną, a oto moją rękę |
ty |
[Jest] z Tobą w celu doprowadzenia do |
o |
|
wszystko |
cały Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_12 |
vai·yish·Lach |
'av·Ner |
mal·'a·Chim |
el- |
da·Vid |
[ta·cha·tov |
ch] |
(tach·Tav |
k) |
le·Mor |
le·mi- |
'A·retz; |
le·Mor, |
ka·re·Tah |
ve·ri·te·Cha |
'it·Ti, |
ve·hin·Neh |
ya·Di |
'im·Mach, |
le·ha·Sev |
'e·Lei·cha |
et- |
kol- |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_12 |
waj jisz laH |
aw ner |
ma la chim |
el - Da wid |
(Ta Ha to) |
[TaH Taw] |
le mor |
le mi - a rec |
le mor |
Kor ta |
we rit cha |
iT Ti |
we hin ne |
ja di |
im mach |
le ha sew |
e le cha |
et - Kol - jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_12 |
wayyišlaH |
´abnër |
mal´äkîm |
´el-Däwìd |
(TaHatô) |
[TaHTäyw] |
lë´mör |
lümî-´äºrec |
lë´mör |
Kortâ |
bürî|tkä |
´iTTî |
wühinnË |
yädî |
`immäk |
lühäsëb |
´ëlʺkä |
´et-Kol-yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_12 |
332/847 |
35/63 |
94/213 |
2538/5500 |
329/1075 |
|
|
2/6 |
|
2285/5298 |
110/422 |
1075/2502 |
2286/5298 |
110/288 |
117/284 |
358/808 |
354/840 |
632/1608 |
454/1043 |
48/156 |
2539/5500 |
5827/11047 |
2182/5415 |
1097/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_12 |
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose [is] the land? saying
[also], Make thy league with me, and, behold, my hand [shall be] with thee, to bring about all Israel unto
thee. |
| L16 |
2Sm3_12 |
12 And Abner <074> sent <07971> (08799) messengers <04397> to David
<01732> on his behalf, saying <0559> (08800), Whose is the land <0776>? saying <0559>
(08800) also, Make <03772> (08798) thy league <01285> with me, and, behold, my hand <03027>
shall be with thee, to bring about <05437> (08687) all Israel <03478> unto thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_13 |
Odpowiedział: H1046 Dobrze. H1047 Zawrę H1048 z H1049 tobą H1050 przymierze, H1051 lecz H1052 stawiam H1053 ci H1054 jeden H1055 warunek, H1056 którego H1057 od H1058 ciebie H1059 żądam, H1060 mianowicie: H1061 Nie H1062 będziesz H1063 widział H1064 mojej H1065 twarzy, H1066 jeżeli H1067 nie H1068 sprowadzisz H1069 mi H1070 Mikal, H1071 córki H1072 Saula, H1073 gdy H1074 przyjdziesz H1075 mnie H1076 zobaczyć. H1077 |
| L02 |
2Sm3_13 |
Odpowiedział: Dobrze. Zawrę z tobą przymierze, lecz stawiam ci jeden warunek, którego od
ciebie żądam, mianowicie: Nie będziesz widział mojej twarzy, jeżeli nie sprowadzisz mi Mikal, córki Saula,
gdy przyjdziesz mnie zobaczyć. |
| L03 |
2Sm3_13 |
וַיֹּ֣אמֶר |
ט֔וֹב |
אֲנִ֕י |
אֶכְרֹ֥ת |
אִתְּךָ֖ |
בְּרִ֑ית |
אַ֣ךְ |
דָּבָ֣ר |
אֶחָ֡ד |
אָנֹכִי֩ |
שֹׁאֵ֨ל |
מֵאִתְּךָ֤ |
לֵאמֹר֙ |
לֹא־ |
תִרְאֶ֣ה |
אֶת־ |
פָּנַ֔י |
כִּ֣י ׀ |
אִם־ |
לִפְנֵ֣י |
הֱבִיאֲךָ֗ |
אֵ֚ת |
מִיכַ֣ל |
בַּת־ |
שָׁא֔וּל |
בְּבֹאֲךָ֖ |
לִרְא֥וֹת |
אֶת־ |
פָּנָֽי׃ |
ס |
|
|
|
| L04 |
2Sm3_13 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
ט֔וֹב |
אֲנִ֕י |
אֶכְרֹ֥ת |
אִתְּ/ךָ֖ |
בְּרִ֑ית |
אַ֣ךְ |
דָּבָ֣ר |
אֶחָ֡ד |
אָנֹכִי֩ |
שֹׁאֵ֨ל |
מֵ/אִתְּ/ךָ֤ |
לֵ/אמֹר֙ |
לֹא־ |
תִרְאֶ֣ה |
אֶת־ |
פָּנַ֔/י |
כִּ֣י ׀ |
אִם־ |
לִ/פְנֵ֣י |
הֱבִיאֲ/ךָ֗ |
אֵ֚ת |
מִיכַ֣ל |
בַּת־ |
שָׁא֔וּל |
בְּ/בֹאֲ/ךָ֖ |
לִ/רְא֥וֹת |
אֶת־ |
פָּנָֽ/י׃ |
ס |
|
|
|
| L05 |
2Sm3_13 |
wai•<jo>•mer |
<Tow>, |
'a•<Ni> |
'ech•<Rot> |
'it•te•<Cha> |
be•<Rit>; |
'ach |
da•<war> |
'e•<Chad> |
'a•no•<Chi> |
szo•'<El> |
me•'it•te•<Cha> |
le•<Mor> |
lo- |
tir•'<e> |
et- |
pa•<Nai>, |
ki |
im- |
lif•<Ne> |
he•wi•'a•<Cha>, |
'et |
mi•<Chal> |
bat- |
sza•'<Ul>, |
be•wo•'a•<Cha> |
lir•'ot |
et- |
pa•<Nai>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
| L06 | 2Sm3_13 | H0559  | H2896  | H0589  | H3772  | H0854  | H1285  | H0389  | H1697  | H0259  | H0595  | H7592  | H0854  | H0559  | H3808  | H7200  | H0853  | H6440  | H3588  | H0518  | H6440  | H0935  | H0853  | H4324  | H1323  | H7586  | H0935  | H7200  | H0853  | H6440  | | | | |
| L07 |
2Sm3_13 |
answer |
beautiful |
I |
be chewed |
against |
confederacy |
also |
act |
a |
I |
ask counsel |
against |
answer |
before |
advise self |
|
accept |
inasmuch |
lo |
accept |
abide |
|
Michal |
apple |
Saul |
abide |
advise self |
|
accept |
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_13 |
odpowiedź |
piękny |
Ja |
należy żuć |
przed |
konfederacja |
również |
działać |
|
Ja |
poprosić radę |
przed |
odpowiedź |
przed |
doradzać siebie |
|
przyjąć |
ponieważ |
lo |
przyjąć |
przestrzegać |
|
Michał |
jabłko |
Saul |
przestrzegać |
doradzać siebie |
|
przyjąć |
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_13 |
And he said |
Well |
I |
I will make |
for |
a league |
also |
thing |
with thee but one |
I |
I require |
for |
of thee that is |
shall not |
Thou shalt not see |
|
my face |
for |
lo |
except thou first |
bring |
|
Michal |
daughter |
Saul's |
when thou comest |
to see |
|
my face |
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_13 |
A on rzekł: |
Dobrze |
Ja |
Uczynię |
dla |
liga |
również |
rzecz |
z tobą, ale jeden |
Ja |
I wymagają |
dla |
z ciebie to jest |
nie |
Nie będziesz zobaczyć |
|
moja twarz |
dla |
lo |
chyba ty pierwsza |
przynieść |
|
Michał |
córka |
Saula |
gdy przyjdziesz |
aby zobaczyć |
|
moja twarz |
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_13 |
vai·Yo·mer |
Tov, |
'a·Ni |
'ech·Rot |
'it·te·Cha |
be·Rit; |
'ach |
da·Var |
'e·Chad |
'a·no·Chi |
sho·'El |
me·'it·te·Cha |
le·Mor |
lo- |
tir·'Eh |
et- |
pa·Nai, |
ki |
im- |
lif·Nei |
he·vi·'a·Cha, |
'et |
mi·Chal |
bat- |
sha·'Ul, |
be·vo·'a·Cha |
lir·'ot |
et- |
pa·Nai. |
sa·Mek |
|
|
|
| L12 |
2Sm3_13 |
waj jo mer |
tow |
a ni |
ech rot |
iT Te cha |
Be rit |
ach |
Da war |
e Had |
a no chi |
szo el |
me iT Te cha |
le mor |
lo - ti re |
et - Pa naj |
Ki |
im - lif ne |
he wi a cha |
et |
mi chal |
Bat - sza ul |
Be wo a cha |
li rot |
et - Pa naj |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_13 |
wayyöº´mer |
†ôb |
´ánî |
´ekröt |
´iTTükä |
Bürît |
´ak |
Däbär |
´eHäd |
´änökî |
šö´ël |
më´iTTükä |
lë´mör |
lö´-tir´è |
´et-Pänay |
Kî |
´im-lipnê |
hébî´ákä |
´ët |
mîkal |
Bat-šä´ûl |
Bübö´ákä |
lir´ôt |
´et-Pänäy |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_13 |
2287/5298 |
148/561 |
220/874 |
111/288 |
359/808 |
118/284 |
64/161 |
398/1428 |
537/961 |
207/359 |
81/170 |
360/808 |
2288/5298 |
1806/5164 |
534/1296 |
5828/11047 |
869/2127 |
1552/4478 |
449/1068 |
870/2127 |
968/2550 |
5829/11047 |
11/18 |
280/588 |
329/406 |
969/2550 |
535/1296 |
5830/11047 |
871/2127 |
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_13 |
And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is,
Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my
face. |
| L16 |
2Sm3_13 |
13 And he said <0559> (08799), Well <02896>; I will make <03772> (08799) a
league <01285> with thee: but one <0259> thing <01697> I require <07592> (08802) of
thee, that is <0559> (08800), Thou shalt not see <07200> (08799) my face <06440>, except
thou first <06440> bring <0935> (08687) Michal <04324> Saul's <07586> daughter
<01323>, when thou comest <0935> (08800) to see <07200> (08800) my face <06440>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_14 |
Dawid H1078 wysłał H1079 też H1080 posłów H1081 do H1082 Iszbaala, H1083 syna H1084 Saula, H1085 żądając: H1086 Zwróć H1087 moją H1088 żonę, H1089 Mikal, H1090 którą H1091 nabyłem H1092 za H1093 sto H1094 napletków H1095 filistyńskich. H1096 |
| L02 |
2Sm3_14 |
Dawid wysłał też posłów do Iszbaala, syna Saula, żądając: Zwróć moją żonę, Mikal, którą
nabyłem za sto napletków filistyńskich. |
| L03 |
2Sm3_14 |
וַיִּשְׁלַ֤ח |
דָּוִד֙ |
מַלְאָכִ֔ים |
אֶל־ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֥שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֖וּל |
לֵאמֹ֑ר |
תְּנָ֤ה |
אֶת־ |
אִשְׁתִּי֙ |
אֶת־ |
מִיכַ֔ל |
אֲשֶׁר֙ |
אֵרַ֣שְׂתִּי |
לִ֔י |
בְּמֵאָ֖ה |
עָרְל֥וֹת |
פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_14 |
וַ/יִּשְׁלַ֤ח |
דָּוִד֙ |
מַלְאָכִ֔ים |
אֶל־ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֥שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁא֖וּל |
לֵ/אמֹ֑ר |
תְּנָ֤/ה |
אֶת־ |
אִשְׁתִּ/י֙ |
אֶת־ |
מִיכַ֔ל |
אֲשֶׁר֙ |
אֵרַ֣שְׂתִּי |
לִ֔/י |
בְּ/מֵאָ֖ה |
עָרְל֥וֹת |
פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_14 |
wai•jisz•<Lach> |
da•<wid> |
mal•'a•<Chim>, |
el- |
isz- |
<Bo>•szet |
ben- |
sza•'<Ul> |
le•<Mor>; |
te•<Na> |
et- |
'isz•<Ti> |
et- |
mi•<Chal>, |
'a•<szer> |
'e•<Ras>•ti |
<Li>, |
be•me•'<A |
a•re•<Lot> |
pe•lisz•<Tim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_14 | H7971  | H1732  | H4397  | H0413  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H0559  | H5414  | H0853  | H0802  | H0853  | H4324  | H0834  | H0781  | H0000  | H3967  | H6190  | H6430  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_14 |
forsake |
David |
ambassador |
about |
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
answer |
add |
|
ess |
|
Michal |
after |
betroth |
|
hundredfold |
foreskin |
Philistine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_14 |
zapierać się |
David |
ambasador |
o |
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
odpowiedź |
dodać |
|
es |
|
Michał |
po |
zaręczać |
|
stokrotny |
napletek |
Filister |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_14 |
sent |
And David |
messengers |
about |
|
to Ishbosheth |
son |
Saul's |
saying |
Deliver |
|
[me] my wife |
|
Michal |
to whom |
which I espoused |
|
to me for an hundred |
foreskins |
of the Philistines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_14 |
wysłany |
Dawid |
Posłańcy |
o |
|
do Iszboszeta |
syn |
Saula |
powiedzenie |
Wybaw |
|
[Mnie] moja żona |
|
Michał |
do których |
które forsowane |
|
do mnie na sto |
napletki |
z Filistynami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_14 |
vai·yish·Lach |
da·Vid |
mal·'a·Chim, |
el- |
ish- |
Bo·shet |
ben- |
sha·'Ul |
le·Mor; |
te·Nah |
et- |
'ish·Ti |
et- |
mi·Chal, |
'a·Sher |
'e·Ras·ti |
Li, |
be·me·'Ah |
a·re·Lot |
pe·lish·Tim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_14 |
waj jisz laH |
Da wid |
ma la chim |
el - isz - Bo szet |
Ben - sza ul |
le mor |
Te na |
et - isz Ti |
et - mi chal |
a szer |
e ras Ti |
li |
Be me a |
or lot |
Pe lisz Tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_14 |
wayyišlaH |
Däwìd |
mal´äkîm |
´el-´î|š-Böºšet |
Ben-šä´ûl |
lë´mör |
Tünâ |
´et-´išTî |
´et-mîkal |
´ášer |
´ëraºSTî |
lî |
Bümë´â |
`orlôt |
PülišTîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_14 |
333/847 |
330/1075 |
95/213 |
2540/5500 |
2871/6522 |
6/11 |
2108/4921 |
330/406 |
2289/5298 |
885/2007 |
5831/11047 |
462/781 |
5832/11047 |
12/18 |
2647/5499 |
8/11 |
2872/6522 |
252/574 |
14/16 |
200/286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_14 |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver [me] my wife Michal,
which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
| L16 |
2Sm3_14 |
14 And David <01732> sent <07971> (08799) messengers <04397> to Ishbosheth
<0378> Saul's <07586> son <01121>, saying <0559> (08800), Deliver <05414>
(08798) me my wife <0802> Michal <04324>, which I espoused <0781> (08765) to me for an
hundred <03967> foreskins <06190> of the Philistines <06430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_15 |
Iszbaal H1097 kazał H1098 ją H1099 więc H1100 zabrać H1101 od H1102 męża H1103 jej H1104 Paltiela, H1105 syna H1106 Lajisza. H1107 |
| L02 |
2Sm3_15 |
Iszbaal kazał ją więc zabrać od męża jej Paltiela, syna Lajisza. |
| L03 |
2Sm3_15 |
וַיִּשְׁלַח֙ |
אִ֣ישׁ |
בֹּ֔שֶׁת |
וַיִּקָּחֶ֖הָ |
מֵ֣עִֽם |
אִ֑ישׁ |
מֵעִ֖ם |
פַּלְטִיאֵ֥ל |
בֶּן־ |
[לוּשׁ |
כ] |
(לָֽיִשׁ׃ |
ק) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_15 |
וַ/יִּשְׁלַח֙ |
אִ֣ישׁ |
בֹּ֔שֶׁת |
וַ/יִּקָּחֶ֖/הָ |
מֵ֣/עִֽם |
אִ֑ישׁ |
מֵ/עִ֖ם |
פַּלְטִיאֵ֥ל |
בֶּן־ |
לוש |
|
לָֽיִשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_15 |
wai•jisz•<Lach> |
'isz |
<Bo>•szet, |
wai•jik•ka•<Che>•ha |
<Me>•'im |
'<Isz>; |
me•'<Im> |
pal•ti•'<El> |
ben- |
[lusz |
ch] |
(<La>•jisz. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_15 | H7971  | H0000  | H0378  | H3947  | H5973  | H0376  | H5973  | H6409  | H1121  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_15 |
forsake |
|
Ish-bosheth |
accept |
accompanying |
great |
accompanying |
Paltiel |
afflicted |
|
|
Laish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_15 |
zapierać się |
|
Iszbaal |
przyjąć |
towarzyszący |
wielki |
towarzyszący |
Paltiel |
dotknięty |
|
|
Lajisza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_15 |
sent |
|
And Ishbosheth |
and took |
with |
her from [her] husband |
from |
[even] from Phaltiel |
the son |
|
|
Laish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_15 |
wysłany |
|
I Iszboszet |
i wziął |
z |
ją z [jej] mąż |
z |
[Nawet] z Phaltiel |
syn |
|
|
Lajisza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_15 |
vai·yish·Lach |
'ish |
Bo·shet, |
vai·yik·ka·Che·ha |
Me·'im |
'Ish; |
me·'Im |
pal·ti·'El |
ben- |
[lush |
ch] |
(La·yish. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_15 |
waj jisz laH |
isz |
Bo szet |
waj jiq qa He ha |
me im |
isz |
me im |
Pal ti el |
Ben - (la wisz) |
[la jisz] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_15 |
wayyišlaH |
´îš |
Böºšet |
wayyiqqäHeºhä |
mëº`i|m |
´îš |
më`ìm |
Pal†î´ël |
Ben-(läwìš) |
[lä|yiš] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_15 |
334/847 |
2873/6522 |
7/11 |
545/964 |
455/1043 |
982/2004 |
456/1043 |
2/2 |
2109/4921 |
|
|
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_15 |
And Ishbosheth sent, and took her from [her] husband, [even] from Phaltiel the son of
Laish. |
| L16 |
2Sm3_15 |
15 And Ishbosheth <0378> sent <07971> (08799), and took <03947> (08799)
her from her husband <0376>, even from Phaltiel <06409> the son <01121> of Laish
<03889> (08675) <03919>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_16 |
Mąż H1108 szedł H1109 za H1110 nią, H1111 a H1112 towarzysząc H1113 jej H1114 płakał H1115 aż H1116 do H1117 Bachurim. H1118 Abner H1119 rzekł H1120 jednak H1121 do H1122 niego: H1123 Wróć H1124 się! H1125 I H1126 wrócił H1127 się. H1128 |
| L02 |
2Sm3_16 |
Mąż szedł za nią, a towarzysząc jej płakał aż do Bachurim. Abner rzekł jednak do niego: Wróć
się! I wrócił się. |
| L03 |
2Sm3_16 |
וַיֵּ֨לֶךְ |
אִתָּ֜הּ |
אִישָׁ֗הּ |
הָל֧וֹךְ |
וּבָכֹ֛ה |
אַחֲרֶ֖יהָ |
עַד־ |
בַּֽחֻרִ֑ים |
וַיֹּ֨אמֶר |
אֵלָ֥יו |
אַבְנֵ֛ר |
לֵ֥ךְ |
שׁ֖וּב |
וַיָּשֹֽׁב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_16 |
וַ/יֵּ֨לֶךְ |
אִתָּ֜/הּ |
אִישָׁ֗/הּ |
הָל֧וֹךְ |
וּ/בָכֹ֛ה |
אַחֲרֶ֖י/הָ |
עַד־ |
בַּֽחֻרִ֑ים |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
אֵלָ֥י/ו |
אַבְנֵ֛ר |
לֵ֥ךְ |
שׁ֖וּב |
וַ/יָּשֹֽׁב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_16 |
wai•<je>•lech |
'it•<Ta> |
'i•<sza>, |
ha•<Loch> |
u•wa•<Cho> |
'a•cha•<Re>•ha |
ad- |
ba•chu•<Rim>; |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law> |
'aw•<Ner> |
lech |
szuw |
wai•ja•<szo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_16 | H1980  | H0854  | H0376  | H1980  | H1058  | H0310  | H5704  | H0980  | H0559  | H0413  | H0074  | H1980  | H7725  | H7725  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_16 |
along |
against |
great |
along |
bewail |
after that |
against |
Bahurim |
answer |
about |
Abner |
along |
break |
break |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_16 |
wzdłuż |
przed |
wielki |
wzdłuż |
opłakiwać |
po tym |
przed |
Bachurim |
odpowiedź |
o |
Abner |
wzdłuż |
złamać |
złamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_16 |
went |
But |
And her husband |
went |
her weeping |
behind |
far |
her to Bahurim |
Then said |
then |
Abner |
Go |
return |
And he returned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_16 |
udał się |
Ale |
I jej mąż |
udał się |
Jej płacz |
za |
daleko |
jej Bachurim |
Następnie powiedział |
następnie |
Abner |
Iść |
powrót |
I wrócił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_16 |
vai·Ye·lech |
'it·Tah |
'i·Shah, |
ha·Loch |
u·va·Choh |
'a·cha·Rei·ha |
ad- |
ba·chu·Rim; |
vai·Yo·mer |
'e·Lav |
'av·Ner |
lech |
shuv |
vai·ya·Sho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_16 |
waj je lech |
iT Ta |
i sza |
ha loch |
u wa cho |
a Ha re ha |
ad - Ba Hu rim |
waj jo mer |
e law |
aw ner |
lech |
szuw |
waj ja szow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_16 |
wayyëºlek |
´iTTäh |
´îšäh |
hälôk |
ûbäkò |
´aHárʺhä |
`ad-Ba|Hùrîm |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
´abnër |
lëk |
šûb |
wayyäšöb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_16 |
635/1542 |
361/808 |
983/2004 |
636/1542 |
52/116 |
361/712 |
565/1259 |
1/5 |
2290/5298 |
2541/5500 |
36/63 |
637/1542 |
310/1041 |
311/1041 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_16 |
And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him,
Go, return. And he returned. |
| L16 |
2Sm3_16 |
16 And her husband <0376> went <03212> (08799) with her along weeping
<01980> (08800) <01058> (08800) behind <0310> her to Bahurim <0980>. Then said
<0559> (08799) Abner <074> unto him, Go <03212> (08798), return <07725> (08798). And
he returned <07725> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_17 |
Przeprowadził H1129 też H1130 Abner H1131 rozmowy H1132 ze H1133 starszyzną H1134 Izraela H1135 oznajmiając H1136 im: H1137 Już H1138 dawno H1139 okazywaliście H1140 pragnienie, H1141 aby H1142 mieć H1143 nad H1144 sobą H1145 Dawida H1146 królem. H1147 |
| L02 |
2Sm3_17 |
Przeprowadził też Abner rozmowy ze starszyzną Izraela oznajmiając im: Już dawno
okazywaliście pragnienie, aby mieć nad sobą Dawida królem. |
| L03 |
2Sm3_17 |
וּדְבַר־ |
אַבְנֵ֣ר |
הָיָ֔ה |
עִם־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵאמֹ֑ר |
גַּם־ |
תְּמוֹל֙ |
גַּם־ |
שִׁלְשֹׁ֔ם |
הֱיִיתֶ֞ם |
מְבַקְשִׁ֧ים |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לְמֶ֖לֶךְ |
עֲלֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_17 |
וּ/דְבַר־ |
אַבְנֵ֣ר |
הָיָ֔ה |
עִם־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵ/אמֹ֑ר |
גַּם־ |
תְּמוֹל֙ |
גַּם־ |
שִׁלְשֹׁ֔ם |
הֱיִיתֶ֞ם |
מְבַקְשִׁ֧ים |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לְ/מֶ֖לֶךְ |
עֲלֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_17 |
u•de•war- |
'aw•<Ner> |
ha•<jah>, |
im- |
zik•<Ne> |
jis•ra•'<El> |
le•<Mor>; |
gam- |
te•mOl |
gam- |
szil•<szom>, |
he•ji•<Tem> |
me•wak•<szim> |
et- |
da•<wid> |
le•<Me>•lech |
'a•le•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_17 | H1697  | H0074  | H1961  | H5973  | H2205  | H3478  | H0559  | H1571  | H8543  | H1571  | H8032  | H1961  | H1245  | H0853  | H1732  | H4428  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_17 |
act |
Abner |
become |
accompanying |
aged |
Israel |
answer |
again |
before |
again |
before that time |
become |
ask |
|
David |
king |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_17 |
działać |
Abner |
zostać |
towarzyszący |
w wieku |
Izrael |
odpowiedź |
ponownie |
przed |
ponownie |
przed upływem tego czasu |
zostać |
zapytać |
|
David |
król |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_17 |
consultation |
And Abner |
had |
with |
with the elders |
of Israel |
saying |
in |
in times |
again |
past |
had |
Ye sought |
|
for David |
[to be] king |
over |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_17 |
konsultacja |
Abner |
miał |
z |
ze starszyzną |
Izraela |
powiedzenie |
w |
w czasach |
ponownie |
przeszłość |
miał |
Ye starał |
|
dla Dawida |
[Być] król |
przez |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_17 |
u·de·var- |
'av·Ner |
ha·Yah, |
im- |
zik·Nei |
Yis·ra·'El |
le·Mor; |
gam- |
te·mOl |
gam- |
shil·Shom, |
he·yi·Tem |
me·vak·Shim |
et- |
da·Vid |
le·Me·lech |
'a·lei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_17 |
u de war - aw ner |
ha ja |
im - ziq ne |
jis ra el |
le mor |
Gam - Te mol |
Gam - szil szom |
he ji tem |
me waq szim |
et - Da wid |
le me lech |
a le chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_17 |
ûdübar-´abnër |
häyâ |
`im-ziqnê |
yiSrä´ël |
lë´mör |
Gam-Tümôl |
Gam-šilšöm |
héyîtem |
mübaqšîm |
´et-Däwìd |
lümeºlek |
`álêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_17 |
399/1428 |
37/63 |
1518/3546 |
457/1043 |
92/178 |
1098/2505 |
2291/5298 |
295/768 |
19/23 |
296/768 |
21/24 |
1519/3546 |
49/225 |
5833/11047 |
331/1075 |
338/2519 |
1974/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_17 |
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times
past [to be] king over you: |
| L16 |
2Sm3_17 |
17 And Abner <074> had communication <01961> (08804) <01697> with the
elders <02205> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), Ye sought <01245> (08764)
for David <01732> in times <08543> past <08032> to be king <04428> over you: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_18 |
Dokonajcie H1148 tego H1149 teraz, H1150 gdyż H1151 Pan H1152 dał H1153 Dawidowi H1154 taką H1155 obietnicę: H1156 Oto H1157 za H1158 pośrednictwem H1159 mojego H1160 sługi H1161 Dawida H1162 uwolnię H1163 lud H1164 mój H1165 izraelski H1166 z H1167 rąk H1168 filistyńskich H1169 i H1170 z H1171 rąk H1172 wszystkich H1173 wrogów. H1174 |
| L02 |
2Sm3_18 |
Dokonajcie tego teraz, gdyż Pan dał Dawidowi taką obietnicę: Oto za pośrednictwem mojego
sługi Dawida uwolnię lud mój izraelski z rąk filistyńskich i z rąk wszystkich wrogów. |
| L03 |
2Sm3_18 |
וְעַתָּ֖ה |
עֲשׂ֑וּ |
כִּ֣י |
יְהוָ֗ה |
אָמַ֤ר |
אֶל־ |
דָּוִד֙ |
לֵאמֹ֔ר |
בְּיַ֣ד ׀ |
דָּוִ֣ד |
עַבְדִּ֗י |
הוֹשִׁ֜יעַ |
אֶת־ |
עַמִּ֤י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִיַּ֣ד |
פְּלִשְׁתִּ֔ים |
וּמִיַּ֖ד |
כָּל־ |
אֹיְבֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_18 |
וְ/עַתָּ֖ה |
עֲשׂ֑וּ |
כִּ֣י |
יְהוָ֗ה |
אָמַ֤ר |
אֶל־ |
דָּוִד֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
בְּ/יַ֣ד ׀ |
דָּוִ֣ד |
עַבְדִּ֗/י |
הוֹשִׁ֜יעַ |
אֶת־ |
עַמִּ֤/י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִ/יַּ֣ד |
פְּלִשְׁתִּ֔ים |
וּ/מִ/יַּ֖ד |
כָּל־ |
אֹיְבֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_18 |
we•'at•<Ta> |
'a•<Su>; |
ki |
<jah>•we |
'a•<Mar> |
el- |
da•<wid> |
le•<Mor>, |
be•<jad> |
da•<wid> |
'aw•<Di>, |
ho•<szi>•a' |
et- |
'am•<Mi> |
jis•ra•'<El> |
mi•<jad> |
pe•lisz•<Tim>, |
u•mi•<jad> |
kol- |
'o•je•we•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_18 | H6258  | H6213  | H3588  | H3068  | H0559  | H0413  | H1732  | H0559  | H3027  | H1732  | H5650  | H3467  | H0853  | H5971  | H3478  | H3027  | H6430  | H3027  | H3605  | H0341  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_18 |
henceforth |
accomplish |
inasmuch |
Jehovah |
answer |
about |
David |
answer |
able |
David |
bondage |
avenging |
|
folk |
Israel |
able |
Philistine |
able |
all manner |
enemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_18 |
odtąd |
zrealizować |
ponieważ |
Jahwe |
odpowiedź |
o |
David |
odpowiedź |
w stanie |
David |
niewola |
mszcząc |
|
ludowy |
Izrael |
w stanie |
Filister |
w stanie |
wszelkiego rodzaju |
wróg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_18 |
Now |
Now then do |
For |
[it] for the LORD |
hath spoken |
about |
of David |
saying |
By the hand |
David |
of my servant |
I will save |
|
my people |
Israel |
out of the hand |
of the Philistines |
and out of the hand |
of all |
of all their enemies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_18 |
Teraz |
A teraz zrobić |
Dla |
[Ona] do Pana |
wyrzekł |
o |
Dawida |
powiedzenie |
Przez strony |
David |
mego sługę |
Ja wybawię |
|
moi ludzie |
Izrael |
z ręki |
z Filistynami |
i z ręki |
ze wszystkich |
wszystkich swoich wrogów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_18 |
ve·'at·Tah |
'a·Su; |
ki |
Yah·weh |
'a·Mar |
el- |
da·Vid |
le·Mor, |
be·Yad |
da·Vid |
'av·Di, |
ho·Shi·a' |
et- |
'am·Mi |
Yis·ra·'El |
mi·Yad |
pe·lish·Tim, |
u·mi·Yad |
kol- |
'o·ye·vei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_18 |
we aT Ta |
a su |
Ki |
jhwh(a do naj) |
a mar |
el - Da wid |
le mor |
Be jad |
Da wid |
aw Di |
ho szi a |
et - am mi |
jis ra el |
mij jad |
Pe lisz Tim |
u mij jad |
Kol - oj we hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_18 |
wü`aTTâ |
`áSû |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
´ämar |
´el-Däwìd |
lë´mör |
Büyad |
Däwìd |
`abDî |
hôšîª` |
´et-`ammî |
yiSrä´ël |
miyyad |
PülišTîm |
ûmiyyad |
Kol-´öybêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_18 |
180/431 |
1119/2617 |
1553/4478 |
2478/6220 |
2292/5298 |
2542/5500 |
332/1075 |
2293/5298 |
633/1608 |
333/1075 |
282/797 |
47/206 |
5834/11047 |
710/1866 |
1099/2505 |
634/1608 |
201/286 |
635/1608 |
2183/5415 |
93/280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_18 |
Now then do [it]: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David
I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their
enemies. |
| L16 |
2Sm3_18 |
18 Now then do <06213> (08798) it: for the LORD <03068> hath spoken <0559>
(08804) of David <01732>, saying <0559> (08800), By the hand <03027> of my servant
<05650> David <01732> I will save <03467> (08687) my people <05971> Israel
<03478> out of the hand <03027> of the Philistines <06430>, and out of the hand
<03027> of all their enemies <0341> (08802). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_19 |
Podobnie H1175 też H1176 tłumaczył H1177 Abner H1178 Beniaminitom. H1179 Potem H1180 udał H1181 się H1182 Abner, H1183 by H1184 donieść H1185 Dawidowi H1186 w H1187 Hebronie H1188 o H1189 wszystkim H1190 tym, H1191 co H1192 wydało H1193 się H1194 słuszne H1195 Izraelitom H1196 i H1197 całemu H1198 domowi H1199 Beniamina. H1200 |
| L02 |
2Sm3_19 |
Podobnie też tłumaczył Abner Beniaminitom. Potem udał się Abner, by donieść Dawidowi w
Hebronie o wszystkim tym, co wydało się słuszne Izraelitom i całemu domowi Beniamina. |
| L03 |
2Sm3_19 |
וַיְדַבֵּ֥ר |
גַּם־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּאָזְנֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ין |
וַיֵּ֣לֶךְ |
גַּם־ |
אַבְנֵ֗ר |
לְדַבֵּ֞ר |
בְּאָזְנֵ֤י |
דָוִד֙ |
בְּחֶבְר֔וֹן |
אֵ֤ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁר־ |
טוֹב֙ |
בְּעֵינֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּבְעֵינֵ֖י |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_19 |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
גַּם־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּ/אָזְנֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ין |
וַ/יֵּ֣לֶךְ |
גַּם־ |
אַבְנֵ֗ר |
לְ/דַבֵּ֞ר |
בְּ/אָזְנֵ֤י |
דָוִד֙ |
בְּ/חֶבְר֔וֹן |
אֵ֤ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁר־ |
טוֹב֙ |
בְּ/עֵינֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּ/בְ/עֵינֵ֖י |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_19 |
waj•dab•<Ber> |
gam- |
'aw•<Ner> |
be•'a•ze•<Ne> |
win•ja•<Min>; |
wai•<je>•lech |
gam- |
'aw•<Ner>, |
le•dab•<Ber> |
be•'a•ze•<Ne> |
da•<wid> |
be•chew•<Ron>, |
'et |
kol- |
a•<szer>- |
tOw |
be•'e•<Ne> |
jis•ra•'<El>, |
u•we•'e•<Ne> |
kol- |
bet |
bin•ja•<Min>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_19 | H1696  | H1571  | H0074  | H0241  | H1144  | H1980  | H1571  | H0074  | H1696  | H0241  | H1732  | H2275  | H0853  | H3605  | H0834  | H2896  | H5869  | H3478  | H5869  | H3605  | H1004  | H1144  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_19 |
answer |
again |
Abner |
hearing |
Benjamin |
along |
again |
Abner |
answer |
hearing |
David |
Hebron |
|
all manner |
after |
beautiful |
affliction |
Israel |
affliction |
all manner |
court |
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_19 |
odpowiedź |
ponownie |
Abner |
przesłuchanie |
Beniaminek |
wzdłuż |
ponownie |
Abner |
odpowiedź |
przesłuchanie |
David |
Hebron |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
piękny |
nieszczęście |
Izrael |
nieszczęście |
wszelkiego rodzaju |
sąd |
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_19 |
also spake |
also |
And Abner |
in the ears |
of Benjamin |
went |
addition |
and Abner |
also to speak |
in the ears |
of David |
in Hebron |
|
all |
after |
good |
all that seemed |
to Israel |
and that seemed good |
the whole |
to the whole house |
of Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_19 |
również mówił |
również |
Abner |
w uszach |
Beniamina |
udał się |
dodatek |
Abner |
również mówić |
w uszach |
Dawida |
w Hebronie |
|
wszystko |
po |
dobry |
wszystko, co wydawało się |
do Izraela |
i wydawało się dobrym |
całość |
w całym domu |
Beniamina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_19 |
vay·dab·Ber |
gam- |
'av·Ner |
be·'a·ze·Nei |
vin·ya·Min; |
vai·Ye·lech |
gam- |
'av·Ner, |
le·dab·Ber |
be·'a·ze·Nei |
da·Vid |
be·chev·Ron, |
'et |
kol- |
a·Sher- |
tOv |
be·'ei·Nei |
Yis·ra·'El, |
u·ve·'ei·Nei |
kol- |
beit |
bin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_19 |
wa je daB Ber |
Gam - aw ner |
Be oz ne |
win ja min |
waj je lech |
Gam - aw ner |
le daB Ber |
Be oz ne |
da wid |
Be Hew ron |
et |
Kol - a szer - tow |
Be e ne |
jis ra el |
u we e ne |
Kol - Bet |
Bin ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_19 |
wayüdaBBër |
Gam-´abnër |
Bü´oznê |
binyämîn |
wayyëºlek |
Gam-´abnër |
lüdaBBër |
Bü´oznê |
däwìd |
BüHebrôn |
´ët |
Kol-´ášer-†ôb |
Bü`ênê |
yiSrä´ël |
ûbü`ênê |
Kol-Bêt |
Binyämìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_19 |
520/1142 |
297/768 |
38/63 |
51/186 |
97/165 |
638/1542 |
298/768 |
39/63 |
521/1142 |
52/186 |
334/1075 |
36/71 |
5835/11047 |
2184/5415 |
2648/5499 |
149/561 |
309/878 |
1100/2505 |
310/878 |
2185/5415 |
503/2052 |
98/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_19 |
And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of
David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin. |
| L16 |
2Sm3_19 |
19 And Abner <074> also spake <01696> (08762) in the ears <0241> of
Benjamin <01144>: and Abner <074> went <03212> (08799) also to speak <01696> (08763)
in the ears <0241> of David <01732> in Hebron <02275> all that seemed <05869> good
<02896> to Israel <03478>, and that seemed good <05869> to the whole house <01004> of
Benjamin <01144>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_20 |
Abner H1201 w H1202 towarzystwie H1203 dwudziestu H1204 mężczyzn H1205 udał H1206 się H1207 do H1208 Dawida H1209 do H1210 Hebronu. H1211 A H1212 Dawid H1213 wyprawił H1214 ucztę H1215 Abnerowi H1216 i H1217 jego H1218 towarzyszom. H1219 |
| L02 |
2Sm3_20 |
Abner w towarzystwie dwudziestu mężczyzn udał się do Dawida do Hebronu. A Dawid wyprawił
ucztę Abnerowi i jego towarzyszom. |
| L03 |
2Sm3_20 |
וַיָּבֹ֨א |
אַבְנֵ֤ר |
אֶל־ |
דָּוִד֙ |
חֶבְר֔וֹן |
וְאִתּ֖וֹ |
עֶשְׂרִ֣ים |
אֲנָשִׁ֑ים |
וַיַּ֨עַשׂ |
דָּוִ֧ד |
לְאַבְנֵ֛ר |
וְלַאֲנָשִׁ֥ים |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖וֹ |
מִשְׁתֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_20 |
וַ/יָּבֹ֨א |
אַבְנֵ֤ר |
אֶל־ |
דָּוִד֙ |
חֶבְר֔וֹן |
וְ/אִתּ֖/וֹ |
עֶשְׂרִ֣ים |
אֲנָשִׁ֑ים |
וַ/יַּ֨עַשׂ |
דָּוִ֧ד |
לְ/אַבְנֵ֛ר |
וְ/לַ/אֲנָשִׁ֥ים |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖/וֹ |
מִשְׁתֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_20 |
wai•ja•<wo> |
'aw•<Ner> |
el- |
da•<wid> |
chew•<Ron>, |
we•'it•<To> |
'es•<Rim> |
'a•na•<szim>; |
wai•<ja>•'as |
da•<wid> |
le•'aw•<Ner> |
we•la•'a•na•<szim> |
a•<szer>- |
it•<To> |
misz•<Te>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_20 | H0935  | H0074  | H0413  | H1732  | H2275  | H0854  | H6242  | H0376  | H6213  | H1732  | H0074  | H0376  | H0834  | H0854  | H4960  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_20 |
abide |
Abner |
about |
David |
Hebron |
against |
score |
great |
accomplish |
David |
Abner |
great |
after |
against |
banquet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_20 |
przestrzegać |
Abner |
o |
David |
Hebron |
przed |
wynik |
wielki |
zrealizować |
David |
Abner |
wielki |
po |
przed |
bankiet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_20 |
came |
So Abner |
to |
to David |
to Hebron |
for |
and twenty |
men |
made |
with him And David |
Abner |
and the men |
who |
for |
that [were] with him a feast |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_20 |
przyszedł |
Więc Abner |
do |
do Dawida |
do Hebronu |
dla |
i dwadzieścia |
mężczyźni |
wykonane |
z nim i Dawida |
Abner |
a ludzie |
kto |
dla |
że [było] z nim święto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_20 |
vai·ya·Vo |
'av·Ner |
el- |
da·Vid |
chev·Ron, |
ve·'it·To |
'es·Rim |
'a·na·Shim; |
vai·Ya·'as |
da·Vid |
le·'av·Ner |
ve·la·'a·na·Shim |
a·Sher- |
it·To |
mish·Teh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_20 |
waj ja wo |
aw ner |
el - Da wid |
Hew ron |
we iT To |
es rim |
a na szim |
waj ja as |
Da wid |
le aw ner |
we la a na szim |
a szer - iT To |
misz Te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_20 |
wayyäbö´ |
´abnër |
´el-Däwìd |
Hebrôn |
wü´iTTô |
`eSrîm |
´ánäšîm |
wayyaº`aS |
Däwìd |
lü´abnër |
wüla´ánäšîm |
´ášer-´iTTô |
mišTè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_20 |
970/2550 |
40/63 |
2543/5500 |
335/1075 |
37/71 |
362/808 |
90/315 |
984/2004 |
1120/2617 |
336/1075 |
41/63 |
985/2004 |
2649/5499 |
363/808 |
11/46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_20 |
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men
that [were] with him a feast. |
| L16 |
2Sm3_20 |
20 So Abner <074> came <0935> (08799) to David <01732> to Hebron
<02275>, and twenty <06242> men <0582> with him. And David <01732> made <06213>
(08799) Abner <074> and the men <0582> that were with him a feast <04960>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_21 |
Wtedy H1001 Abner H1002 oświadczył H1003 Dawidowi: H1004 Zobowiązuję H1005 się, H1006 że H1007 pójdę, H1008 zgromadzę H1009 wszystkich H1010 Izraelitów H1011 wokół H1012 pana H1013 mojego, H1014 króla. H1015 Oni H1016 zawrą H1017 z H1018 tobą H1019 przymierze H1020 i H1021 będziesz H1022 sprawował H1023 nad H1024 nimi H1025 rządy H1026 według H1027 swego H1028 upodobania. H1029 Potem H1030 Dawid H1031 odprawił H1032 Abnera, H1033 który H1034 poszedł H1035 w H1036 pokoju. H1037 |
| L02 |
2Sm3_21 |
Wtedy Abner oświadczył Dawidowi: Zobowiązuję się, że pójdę, zgromadzę wszystkich Izraelitów
wokół pana mojego, króla. Oni zawrą z tobą przymierze i będziesz sprawował nad nimi rządy według swego
upodobania. Potem Dawid odprawił Abnera, który poszedł w pokoju. |
| L03 |
2Sm3_21 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אַבְנֵ֣ר |
אֶל־ |
דָּוִ֡ד |
אָק֣וּמָה ׀ |
וְֽאֵלֵ֡כָה |
וְאֶקְבְּצָה֩ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֨י |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אֶת־ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
וְיִכְרְת֤וּ |
אִתְּךָ֙ |
בְּרִ֔ית |
וּמָ֣לַכְתָּ֔ |
בְּכֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
תְּאַוֶּ֖ה |
נַפְשֶׁ֑ךָ |
וַיְּשַׁלַּ֥ח |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
וַיֵּ֥לֶךְ |
בְּשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_21 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אַבְנֵ֣ר |
אֶל־ |
דָּוִ֡ד |
אָק֣וּמָה ׀ |
וְֽ/אֵלֵ֡כָה |
וְ/אֶקְבְּצָה֩ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֨/י |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אֶת־ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
וְ/יִכְרְת֤וּ |
אִתְּ/ךָ֙ |
בְּרִ֔ית |
וּ/מָ֣לַכְתָּ֔ |
בְּ/כֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
תְּאַוֶּ֖ה |
נַפְשֶׁ֑/ךָ |
וַ/יְּשַׁלַּ֥ח |
דָּוִ֛ד |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
בְּ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_21 |
wai•<jo>•mer |
'aw•<Ner> |
el- |
da•<wid> |
'a•<Ku>•ma |
we•'e•<Le>•cha |
we•'ek•be•<ca> |
el- |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
et- |
kol- |
jis•ra•'<El>, |
we•jich•re•<Tu> |
'it•te•<Cha> |
be•<Rit>, |
u•<Ma>•lach•ta, |
be•<Chol> |
a•<szer>- |
te•'aw•<we> |
naf•<sze>•cha; |
wai•je•szal•<Lach> |
da•<wid> |
et- |
'aw•<Ner> |
wai•<je>•lech |
be•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_21 | H0559  | H0074  | H0413  | H1732  | H6965  | H1980  | H6908  | H0413  | H0113  | H4428  | H0853  | H3605  | H3478  | H3772  | H0854  | H1285  | H4427  | H3605  | H0834  | H0183  | H5315  | H7971  | H1732  | H0853  | H0074  | H1980  | H7965  | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_21 |
answer |
Abner |
about |
David |
abide |
along |
assemble |
about |
lord |
king |
|
all manner |
Israel |
be chewed |
against |
confederacy |
consult |
all manner |
after |
covet |
any |
forsake |
David |
|
Abner |
along |
favor |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_21 |
odpowiedź |
Abner |
o |
David |
przestrzegać |
wzdłuż |
montować |
o |
lord |
król |
|
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
należy żuć |
przed |
konfederacja |
konsultować |
wszelkiego rodzaju |
po |
pożądać |
każdy |
zapierać się |
David |
|
Abner |
wzdłuż |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_21 |
said |
And Abner |
to |
unto David |
I will arise |
and go |
and will gather |
to |
unto my lord |
the king |
|
all |
all Israel |
that they may make |
for |
a league |
with thee and that thou mayest reign |
all |
after |
desireth |
over all that thine heart |
away |
And David |
|
Abner |
went |
in peace |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_21 |
powiedział |
Abner |
do |
Dawidowi |
Wstanę |
i przejdź |
i zgromadzi |
do |
Panu memu |
król |
|
wszystko |
cały Izrael |
że mogą one |
dla |
liga |
z tobą i że ty panowania mayest |
wszystko |
po |
zapragniesz |
nad wszystkim, że serce twoje |
z dala |
Dawid |
|
Abner |
udał się |
w pokoju |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_21 |
vai·Yo·mer |
'av·Ner |
el- |
da·Vid |
'a·Ku·mah |
ve·'e·Le·chah |
ve·'ek·be·Tzah |
el- |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
et- |
kol- |
Yis·ra·'El, |
ve·yich·re·Tu |
'it·te·Cha |
be·Rit, |
u·Ma·lach·ta, |
be·Chol |
a·Sher- |
te·'av·Veh |
naf·She·cha; |
vai·ye·shal·Lach |
da·Vid |
et- |
'av·Ner |
vai·Ye·lech |
be·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_21 |
waj jo mer |
aw ner |
el - Da wid |
a qu ma |
we e le cha |
we eq Be ca |
el - a do ni |
ham me lech |
et - Kol - jis ra el |
we jich re tu |
iT Te cha |
Be rit |
u ma lach Ta |
Be chol |
a szer - Te aw we |
naf sze cha |
waj je szal laH |
Da wid |
et - aw ner |
waj je lech |
Be sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_21 |
wayyöº´mer |
´abnër |
´el-Däwìd |
´äqûºmâ |
wü|´ëlëºkâ |
wü´eqBücâ |
´el-´ádönî |
hammeºlek |
´et-Kol-yiSrä´ël |
wüyikrütû |
´iTTükä |
Bürît |
ûmäºlakTä |
Büköl |
´ášer-Tü´awwè |
napšeºkä |
wayyüšallaH |
Däwìd |
´et-´abnër |
wayyëºlek |
Büšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_21 |
2294/5298 |
42/63 |
2544/5500 |
337/1075 |
265/627 |
639/1542 |
23/127 |
2545/5500 |
139/324 |
339/2519 |
5836/11047 |
2186/5415 |
1101/2505 |
112/288 |
364/808 |
119/284 |
43/345 |
2187/5415 |
2650/5499 |
6/22 |
268/751 |
335/847 |
338/1075 |
5837/11047 |
43/63 |
640/1542 |
57/237 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_21 |
And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the
king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth.
And David sent Abner away; and he went in peace. |
| L16 |
2Sm3_21 |
21 And Abner <074> said <0559> (08799) unto David <01732>, I will arise
<06965> (08799) and go <03212> (08799), and will gather <06908> (08799) all Israel
<03478> unto my lord <0113> the king <04428>, that they may make <03772> (08799) a
league <01285> with thee, and that thou mayest reign <04427> (08804) over all that thine heart
<05315> desireth <0183> (08762). And David <01732> sent <07971> <00> Abner
<074> away <07971> (08762); and he went <03212> (08799) in peace <07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_22 |
Tymczasem H1038 gdy H1039 słudzy H1040 Dawida H1041 wraz H1042 z H1043 Joabem H1044 wracali H1045 z H1046 wyprawy, H1047 przynosząc H1048 bogatą H1049 zdobycz, H1050 Abnera H1051 już H1052 nie H1053 było H1054 u H1055 Dawida H1056 w H1057 Hebronie, H1058 gdyż H1059 go H1060 odprawił, H1061 i H1062 tamten H1063 poszedł H1064 w H1065 pokoju. H1066 |
| L02 |
2Sm3_22 |
Tymczasem gdy słudzy Dawida wraz z Joabem wracali z wyprawy, przynosząc bogatą zdobycz,
Abnera już nie było u Dawida w Hebronie, gdyż go odprawił, i tamten poszedł w pokoju. |
| L03 |
2Sm3_22 |
וְהִנֵּה֩ |
עַבְדֵ֨י |
דָוִ֤ד |
וְיוֹאָב֙ |
בָּ֣א |
מֵֽהַגְּד֔וּד |
וְשָׁלָ֥ל |
רָ֖ב |
עִמָּ֣ם |
הֵבִ֑יאוּ |
וְאַבְנֵ֗ר |
אֵינֶ֤נּוּ |
עִם־ |
דָּוִד֙ |
בְּחֶבְר֔וֹן |
כִּ֥י |
שִׁלְּח֖וֹ |
וַיֵּ֥לֶךְ |
בְּשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_22 |
וְ/הִנֵּה֩ |
עַבְדֵ֨י |
דָוִ֤ד |
וְ/יוֹאָב֙ |
בָּ֣א |
מֵֽ/הַ/גְּד֔וּד |
וְ/שָׁלָ֥ל |
רָ֖ב |
עִמָּ֣/ם |
הֵבִ֑יאוּ |
וְ/אַבְנֵ֗ר |
אֵינֶ֤/נּוּ |
עִם־ |
דָּוִד֙ |
בְּ/חֶבְר֔וֹן |
כִּ֥י |
שִׁלְּח֖/וֹ |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
בְּ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_22 |
we•hin•<Ne> |
'aw•<De> |
da•<wid> |
we•jo•'<Aw> |
ba |
me•hag•ge•<Dud>, |
we•sza•<Lal> |
raw |
'im•<Mam> |
he•<wi>•'u; |
we•'aw•<Ner>, |
'e•<Nen>•nu |
im- |
da•<wid> |
be•chew•<Ron>, |
ki |
szil•le•<Cho> |
wai•<je>•lech |
be•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_22 | H2009  | H5650  | H1732  | H3097  | H0935  | H1416  | H7998  | H7227  | H5973  | H0935  | H0074  | H0369  | H5973  | H1732  | H2275  | H3588  | H7971  | H1980  | H7965  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_22 |
behold |
bondage |
David |
Joab |
abide |
army |
prey |
in abundance |
accompanying |
abide |
Abner |
else |
accompanying |
David |
Hebron |
inasmuch |
forsake |
along |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_22 |
ujrzeć |
niewola |
David |
Joab |
przestrzegać |
armia |
zdobycz |
w obfitości |
towarzyszący |
przestrzegać |
Abner |
więcej |
towarzyszący |
David |
Hebron |
ponieważ |
zapierać się |
wzdłuż |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_22 |
and behold |
And behold the servants |
of David |
and Joab |
came |
from [pursuing] a troop |
spoil |
a great |
with |
and brought in |
with them but Abner |
else |
with |
[was] not with David |
in Hebron |
for |
for he had sent him away |
had gone |
in peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_22 |
i oto |
A oto sługi |
Dawida |
i Joab |
przyszedł |
od [realizacji] a oddział |
zepsuć |
wielki |
z |
i przyniósł |
z nich, ale Abnera |
więcej |
z |
[Był] z Dawidem |
w Hebronie |
dla |
bo go odprawił |
odszedł |
w pokoju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_22 |
ve·hin·Neh |
'av·Dei |
da·Vid |
ve·yo·'Av |
ba |
me·hag·ge·Dud, |
ve·sha·Lal |
rav |
'im·Mam |
he·Vi·'u; |
ve·'av·Ner, |
'ei·Nen·nu |
im- |
da·Vid |
be·chev·Ron, |
ki |
shil·le·Cho |
vai·Ye·lech |
be·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_22 |
we hin ne |
aw de |
da wid |
we jo aw |
Ba |
me haG Ge dud |
we sza lal |
raw |
im mam |
he wi u |
we aw ner |
e nen nu |
im - Da wid |
Be Hew ron |
Ki |
szil le Ho |
waj je lech |
Be sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_22 |
wühinnË |
`abdê |
däwìd |
wüyô´äb |
Bä´ |
më|haGGüdûd |
wüšäläl |
räb |
`immäm |
hëbû |
wü´abnër |
´êneºnnû |
`im-Däwìd |
BüHebrôn |
Kî |
šillüHô |
wayyëºlek |
Büšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_22 |
355/840 |
283/797 |
339/1075 |
13/145 |
971/2550 |
6/33 |
31/72 |
92/462 |
458/1043 |
972/2550 |
44/63 |
196/786 |
459/1043 |
340/1075 |
38/71 |
1554/4478 |
336/847 |
641/1542 |
58/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_22 |
And, behold, the servants of David and Joab came from [pursuing] a troop, and brought in a
great spoil with them: but Abner [was] not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in
peace. |
| L16 |
2Sm3_22 |
22 And, behold, the servants <05650> of David <01732> and Joab <03097>
came <0935> (08802) from pursuing a troop <01416>, and brought in <0935> (08689) a great
<07227> spoil <07998> with them: but Abner <074> was not with David <01732> in Hebron
<02275>; for he had sent him away <07971> (08765), and he was gone <03212> (08799) in peace
<07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_23 |
Po H1067 powrocie H1068 Joaba H1069 i H1070 całego H1071 wojska, H1072 które H1073 mu H1074 towarzyszyło, H1075 doniesiono H1076 Joabowi, H1077 że H1078 Abner, H1079 syn H1080 Nera, H1081 przybył H1082 do H1083 króla, H1084 a H1085 ten H1086 go H1087 odprawił, H1088 tak H1089 że H1090 odszedł H1091 w H1092 pokoju. H1093 |
| L02 |
2Sm3_23 |
Po powrocie Joaba i całego wojska, które mu towarzyszyło, doniesiono Joabowi, że Abner, syn
Nera, przybył do króla, a ten go odprawił, tak że odszedł w pokoju. |
| L03 |
2Sm3_23 |
וְיוֹאָ֛ב |
וְכָל־ |
הַצָּבָ֥א |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖וֹ |
בָּ֑אוּ |
וַיַּגִּ֤דוּ |
לְיוֹאָב֙ |
לֵאמֹ֔ר |
בָּֽא־ |
אַבְנֵ֤ר |
בֶּן־ |
נֵר֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַֽיְשַׁלְּחֵ֖הוּ |
וַיֵּ֥לֶךְ |
בְּשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_23 |
וְ/יוֹאָ֛ב |
וְ/כָל־ |
הַ/צָּבָ֥א |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖/וֹ |
בָּ֑אוּ |
וַ/יַּגִּ֤דוּ |
לְ/יוֹאָב֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
בָּֽא־ |
אַבְנֵ֤ר |
בֶּן־ |
נֵר֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַֽ/יְשַׁלְּחֵ֖/הוּ |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
בְּ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_23 |
we•jo•'<Aw> |
we•chol |
hac•ca•<wa> |
a•<szer>- |
it•<To> |
<Ba>•'u; |
wai•jag•<Gi>•du |
le•jo•'<Aw> |
le•<Mor>, |
ba- |
'aw•<Ner> |
ben- |
ner |
el- |
ham•<Me>•lech, |
waj•szal•le•<Che>•hu |
wai•<je>•lech |
be•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_23 | H3097  | H3605  | H6635  | H0834  | H0854  | H0935  | H5046  | H3097  | H0559  | H0935  | H0074  | H1121  | H5369  | H0413  | H4428  | H7971  | H1980  | H7965  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_23 |
Joab |
all manner |
appointed time |
after |
against |
abide |
bewray |
Joab |
answer |
abide |
Abner |
afflicted |
Ner |
about |
king |
forsake |
along |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_23 |
Joab |
wszelkiego rodzaju |
wyznaczony czas |
po |
przed |
przestrzegać |
bewray |
Joab |
odpowiedź |
przestrzegać |
Abner |
dotknięty |
Ner |
o |
król |
zapierać się |
wzdłuż |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_23 |
When Joab |
and all |
and all the host |
after |
for |
that [was] with him were come |
they told |
Joab |
saying |
came |
Abner |
the son |
of Ner |
to |
to the king |
and he hath sent him away |
has gone |
in peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_23 |
Gdy Joab |
i wszystko |
i wszystko wojsko |
po |
dla |
że [było] z nim przyszli |
powiedzieli |
Joab |
powiedzenie |
przyszedł |
Abner |
syn |
Nera |
do |
do króla |
i posłał go z dala |
wzrosła |
w pokoju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_23 |
ve·yo·'Av |
ve·chol |
hatz·tza·Va |
a·Sher- |
it·To |
Ba·'u; |
vai·yag·Gi·du |
le·yo·'Av |
le·Mor, |
ba- |
'av·Ner |
ben- |
ner |
el- |
ham·Me·lech, |
vay·shal·le·Che·hu |
vai·Ye·lech |
be·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_23 |
we jo aw |
we chol - hac ca wa |
a szer - iT To |
Ba u |
waj jaG Gi du |
le jo aw |
le mor |
Ba - aw ner |
Ben - ner |
el - ham me lech |
wa je szal le He hu |
waj je lech |
Be sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_23 |
wüyô´äb |
wükol-haccäbä´ |
´ášer-´iTTô |
B亴û |
wayyaGGiºdû |
lüyô´äb |
lë´mör |
Bä|´-´abnër |
Ben-nër |
´el-hammeºlek |
wa|yüšallüHëºhû |
wayyëºlek |
Büšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_23 |
14/145 |
2188/5415 |
111/484 |
2651/5499 |
365/808 |
973/2550 |
154/369 |
15/145 |
2295/5298 |
974/2550 |
45/63 |
2110/4921 |
7/16 |
2546/5500 |
340/2519 |
337/847 |
642/1542 |
59/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_23 |
When Joab and all the host that [was] with him were come, they told Joab, saying, Abner the
son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace. |
| L16 |
2Sm3_23 |
23 When Joab <03097> and all the host <06635> that was with him were come
<0935> (08804), they told <05046> (08686) Joab <03097>, saying <0559> (08800), Abner
<074> the son <01121> of Ner <05369> came <0935> (08804) to the king <04428>,
and he hath sent him away <07971> (08762), and he is gone <03212> (08799) in peace
<07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_24 |
Udał H1094 się H1095 więc H1096 Joab H1097 do H1098 króla H1099 i H1100 rzekł: H1101 Coś H1102 ty H1103 uczynił? H1104 Przecież H1105 przyszedł H1106 do H1107 ciebie H1108 Abner. H1109 Dlaczego H1110 go H1111 odprawiłeś, H1112 że H1113 odszedł H1114 w H1115 pokoju? H1116 |
| L02 |
2Sm3_24 |
Udał się więc Joab do króla i rzekł: Coś ty uczynił? Przecież przyszedł do ciebie Abner.
Dlaczego go odprawiłeś, że odszedł w pokoju? |
| L03 |
2Sm3_24 |
וַיָּבֹ֤א |
יוֹאָב֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַיֹּ֖אמֶר |
מֶ֣ה |
עָשִׂ֑יתָה |
הִנֵּה־ |
בָ֤א |
אַבְנֵר֙ |
אֵלֶ֔יךָ |
לָמָּה־ |
זֶּ֥ה |
שִׁלַּחְתּ֖וֹ |
וַיֵּ֥לֶךְ |
הָלֽוֹךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_24 |
וַ/יָּבֹ֤א |
יוֹאָב֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
מֶ֣ה |
עָשִׂ֑יתָה |
הִנֵּה־ |
בָ֤א |
אַבְנֵר֙ |
אֵלֶ֔י/ךָ |
לָ/מָּה־ |
זֶּ֥ה |
שִׁלַּחְתּ֖/וֹ |
וַ/יֵּ֥לֶךְ |
הָלֽוֹךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_24 |
wai•ja•<wo> |
jo•'<Aw> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
wai•<jo>•mer |
me |
'a•<Si>•ta; |
hin•ne |
wa |
'aw•<Ner> |
'e•<Le>•cha, |
lam•mah- |
ze |
szil•lach•<To> |
wai•<je>•lech |
ha•<Loch>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_24 | H0935  | H3097  | H0413  | H4428  | H0559  | H4100  | H6213  | H2009  | H0935  | H0074  | H0413  | H4100  | H2088  | H7971  | H1980  | H1980  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_24 |
abide |
Joab |
about |
king |
answer |
how long |
accomplish |
behold |
abide |
Abner |
about |
how long |
he |
forsake |
along |
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_24 |
przestrzegać |
Joab |
o |
król |
odpowiedź |
jak długo |
zrealizować |
ujrzeć |
przestrzegać |
Abner |
o |
jak długo |
on |
zapierać się |
wzdłuż |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_24 |
came |
Then Joab |
to |
to the king |
and said |
What |
What hast thou done |
behold |
came |
? behold Abner |
to you |
why |
then |
unto thee why [is] it [that] thou hast sent him away |
and he is quite |
is already |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_24 |
przyszedł |
Joab |
do |
do króla |
i powiedział: |
Co |
Co uczyniłeś |
ujrzeć |
przyszedł |
? Oto Abner |
dla ciebie |
dlaczego |
następnie |
tobie dlaczego [jest] to [że] posłałeś go z dala |
i jest on dość |
już jest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_24 |
vai·ya·Vo |
yo·'Av |
el- |
ham·Me·lech, |
vai·Yo·mer |
meh |
'a·Si·tah; |
hin·neh- |
va |
'av·Ner |
'e·Lei·cha, |
lam·mah- |
zeh |
shil·lach·To |
vai·Ye·lech |
ha·Loch. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_24 |
waj ja wo |
jo aw |
el - ham me lech |
waj jo mer |
me |
a si ta |
hin ne - wa |
aw ner |
e le cha |
lam ma - zze |
szil laH To |
waj je lech |
ha loch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_24 |
wayyäbö´ |
yô´äb |
´el-hammeºlek |
wayyöº´mer |
mè |
`äSîºtâ |
hinnË-bä´ |
´abnër |
´ëlʺkä |
lämmâ-zzè |
šillaHTô |
wayyëºlek |
hälôk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_24 |
975/2550 |
16/145 |
2547/5500 |
341/2519 |
2296/5298 |
258/744 |
1121/2617 |
356/840 |
976/2550 |
46/63 |
2548/5500 |
259/744 |
533/1176 |
338/847 |
643/1542 |
644/1542 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_24 |
Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why
[is] it [that] thou hast sent him away, and he is quite gone? |
| L16 |
2Sm3_24 |
24 Then Joab <03097> came <0935> (08799) to the king <04428>, and said,
<0559> (08799), What hast thou done <06213> (08804)? behold, Abner <074> came <0935>
(08802) unto thee; why is it that thou hast sent him away <07971> (08765), and he is quite
<01980> (08800) gone <03212> (08799)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_25 |
Czyż H1117 nie H1118 znasz H1119 Abnera, H1120 syna H1121 Nera? H1122 Toż H1123 on H1124 przyszedł H1125 cię H1126 oszukać H1127 i H1128 wywiedzieć H1129 się H1130 o H1131 twych H1132 zamiarach H1133 i H1134 o H1135 twych H1136 wszystkich H1137 przedsięwzięciach. H1138 |
| L02 |
2Sm3_25 |
Czyż nie znasz Abnera, syna Nera? Toż on przyszedł cię oszukać i wywiedzieć się o twych
zamiarach i o twych wszystkich przedsięwzięciach. |
| L03 |
2Sm3_25 |
יָדַ֙עְתָּ֙ |
אֶת־ |
אַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
כִּ֥י |
לְפַתֹּתְךָ֖ |
בָּ֑א |
וְלָדַ֜עַת |
אֶת־ |
מוֹצָֽאֲךָ֙ |
וְאֶת־ |
[מִבֹואֶךָ |
כ] |
(מֹ֣ובָאֶ֔ךָ |
ק) |
וְלָדַ֕עַת |
אֵ֛ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתָּ֖ה |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_25 |
יָדַ֙עְתָּ֙ |
אֶת־ |
אַבְנֵ֣ר |
בֶּן־ |
נֵ֔ר |
כִּ֥י |
לְ/פַתֹּתְ/ךָ֖ |
בָּ֑א |
וְ/לָ/דַ֜עַת |
אֶת־ |
מוֹצָֽאֲ/ךָ֙ |
וְ/אֶת־ |
מבוא/ך |
|
מ֣וֹבָאֶ֔/ךָ |
|
וְ/לָ/דַ֕עַת |
אֵ֛ת |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתָּ֖ה |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_25 |
ja•<Da>'•ta |
et- |
'aw•<Ner> |
ben- |
<Ner>, |
ki |
le•fat•to•te•<Cha> |
<Ba>; |
we•la•<Da>•'at |
et- |
mo•ca•'a•<Cha> |
we•'<Et> |
[mi•wo•'e•cha |
ch] |
(moa•'<E>•cha, |
k) |
we•la•<Da>•'at |
'et |
kol- |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
'o•<Se>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_25 | H3045  | H0853  | H0074  | H1121  | H5369  | H3588  | H6601  | H0935  | H3045  | H0853  | H4161  | H0853  | | | | | H3045  | H0853  | H3605  | H0834  | H0859  | H6213  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_25 |
acknowledge |
|
Abner |
afflicted |
Ner |
inasmuch |
allure |
abide |
acknowledge |
|
brought out |
|
|
|
entry |
|
acknowledge |
|
all manner |
after |
you |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_25 |
przyznać |
|
Abner |
dotknięty |
Ner |
ponieważ |
Allure |
przestrzegać |
przyznać |
|
wyprowadzone |
|
|
|
wejście |
|
przyznać |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
ty |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_25 |
Thou knowest |
|
Abner |
the son |
of Ner |
for |
to deceive |
that he came |
thee and to know |
|
thy going out |
|
|
|
entry |
|
and to know |
|
all |
after |
you |
all that thou doest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_25 |
Znaszli |
|
Abner |
syn |
Nera |
dla |
oszukać |
że przyszedł |
ciebie i wiedzieć |
|
twój wychodzisz |
|
|
|
wejście |
|
i wiedzieć, |
|
wszystko |
po |
ty |
wszystko, co ty robisz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_25 |
ya·Da'·ta |
et- |
'av·Ner |
ben- |
Ner, |
ki |
le·fat·to·te·Cha |
Ba; |
ve·la·Da·'at |
et- |
mo·tza·'a·Cha |
ve·'Et |
[mi·vo·'e·cha |
ch] |
(moa·'E·cha, |
k) |
ve·la·Da·'at |
'et |
kol- |
'a·Sher |
'at·Tah |
'o·Seh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_25 |
ja da Ta |
et - aw ner |
Ben - ner |
Ki |
le faT Tot cha |
Ba |
we la da at |
et - mo ca a cha |
we et - (mi wo e cha) |
[mo wa e cha] |
we la da at |
et |
Kol - a szer |
aT Ta |
o se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_25 |
yädaº`Tä |
´et-´abnër |
Ben-nër |
Kî |
lüpaTTötkä |
Bä´ |
wülädaº`at |
´et-môcä|´ákä |
wü´et-(mìbô´ekä) |
[môºbä´eºkä] |
wülädaº`at |
´ët |
Kol-´ášer |
´aTTâ |
`öSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_25 |
279/934 |
5838/11047 |
47/63 |
2111/4921 |
8/16 |
1555/4478 |
6/28 |
977/2550 |
280/934 |
5839/11047 |
6/27 |
5840/11047 |
|
|
1/2 |
|
281/934 |
5841/11047 |
2189/5415 |
2652/5499 |
410/1080 |
1122/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_25 |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out
and thy coming in, and to know all that thou doest. |
| L16 |
2Sm3_25 |
25 Thou knowest <03045> (08804) Abner <074> the son <01121> of Ner
<05369>, that he came <0935> (08804) to deceive <06601> (08763) thee, and to know
<03045> (08800) thy going out <04161> and thy coming in <04126> (08675) <03996>, and
to know <03045> (08800) all that thou doest <06213> (08802). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_26 |
Skoro H1139 tylko H1140 Joab H1141 wyszedł H1142 od H1143 Dawida, H1144 wysłał H1145 za H1146 Abnerem H1147 gońców, H1148 którzy H1149 zawrócili H1150 go H1151 od H1152 cysterny H1153 Sira. H1154 A H1155 Dawid H1156 o H1157 tym H1158 nie H1159 wiedział. H1160 |
| L02 |
2Sm3_26 |
Skoro tylko Joab wyszedł od Dawida, wysłał za Abnerem gońców, którzy zawrócili go od
cysterny Sira. A Dawid o tym nie wiedział. |
| L03 |
2Sm3_26 |
וַיֵּצֵ֤א |
יוֹאָב֙ |
מֵעִ֣ם |
דָּוִ֔ד |
וַיִּשְׁלַ֤ח |
מַלְאָכִים֙ |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַיָּשִׁ֥בוּ |
אֹת֖וֹ |
מִבּ֣וֹר |
הַסִּרָ֑ה |
וְדָוִ֖ד |
לֹ֥א |
יָדָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_26 |
וַ/יֵּצֵ֤א |
יוֹאָב֙ |
מֵ/עִ֣ם |
דָּוִ֔ד |
וַ/יִּשְׁלַ֤ח |
מַלְאָכִים֙ |
אַחֲרֵ֣י |
אַבְנֵ֔ר |
וַ/יָּשִׁ֥בוּ |
אֹת֖/וֹ |
מִ/בּ֣וֹר |
הַסִּרָ֑ה |
וְ/דָוִ֖ד |
לֹ֥א |
יָדָֽע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_26 |
wai•je•<ce> |
jo•'<Aw> |
me•'<Im> |
da•<wid>, |
wai•jisz•<Lach> |
mal•'a•<Chim> |
'a•cha•<Re> |
'aw•<Ner>, |
wai•ja•<szi>•wu |
o•<To> |
mib•<Bor> |
has•si•<Ra>; |
we•da•<wid> |
lo |
ja•<Da>'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_26 | H3318  | H3097  | H5973  | H1732  | H7971  | H4397  | H0310  | H0074  | H7725  | H0853  | H0953  | H5626  | H1732  | H3808  | H3045  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_26 |
after |
Joab |
accompanying |
David |
forsake |
ambassador |
after that |
Abner |
break |
|
cistern |
Sirah |
David |
before |
acknowledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_26 |
po |
Joab |
towarzyszący |
David |
zapierać się |
ambasador |
po tym |
Abner |
złamać |
|
cysterna |
Sirah |
David |
przed |
przyznać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_26 |
was come out |
And when Joab |
from |
from David |
he sent |
messengers |
after |
Abner |
which brought him again |
|
from the well |
of Sirah |
but David |
did not |
knew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_26 |
było wyjść |
A gdy Joab |
z |
od Dawida |
Posłał |
Posłańcy |
po |
Abner |
który pozwolił mu wrócić |
|
z dobrze |
z siracie |
ale David |
Czy nie |
wiedział |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_26 |
vai·ye·Tze |
yo·'Av |
me·'Im |
da·Vid, |
vai·yish·Lach |
mal·'a·Chim |
'a·cha·Rei |
'av·Ner, |
vai·ya·Shi·vu |
o·To |
mib·Bor |
has·si·Rah; |
ve·da·Vid |
lo |
ya·Da'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_26 |
waj je ce |
jo aw |
me im |
Da wid |
waj jisz laH |
ma la chim |
a Ha re |
aw ner |
waj ja szi wu |
o to |
miB Bor |
has si ra |
we da wid |
lo |
ja da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_26 |
wayyëcë´ |
yô´äb |
më`ìm |
Däwìd |
wayyišlaH |
mal´äkîm |
´aHárê |
´abnër |
wayyäšiºbû |
´ötô |
miBBôr |
hassìrâ |
wüdäwìd |
lö´ |
yädä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_26 |
507/1060 |
17/145 |
460/1043 |
341/1075 |
339/847 |
96/213 |
362/712 |
48/63 |
312/1041 |
5842/11047 |
18/66 |
1/1 |
342/1075 |
1807/5164 |
282/934 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_26 |
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him
again from the well of Sirah: but David knew [it] not. |
| L16 |
2Sm3_26 |
26 And when Joab <03097> was come out <03318> (08799) from David <01732>,
he sent <07971> (08799) messengers <04397> after <0310> Abner <074>, which brought
him again <07725> (08686) from the well <0953> of Sirah <05626>: but David <01732>
knew <03045> (08804) it not. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_27 |
Kiedy H1161 Abner H1162 wrócił H1163 do H1164 Hebronu, H1165 Joab H1166 odprowadził H1167 go H1168 do H1169 środka H1170 bramy H1171 pod H1172 pozorem, H1173 że H1174 chce H1175 z H1176 nim H1177 poufnie H1178 porozmawiać. H1179 Tam H1180 zadał H1181 mu H1182 śmiertelny H1183 cios H1184 w H1185 podbrzusze H1186 za H1187 krew H1188 swego H1189 brata H1190 Asahela. H1191 |
| L02 |
2Sm3_27 |
Kiedy Abner wrócił do Hebronu, Joab odprowadził go do środka bramy pod pozorem, że chce z
nim poufnie porozmawiać. Tam zadał mu śmiertelny cios w podbrzusze za krew swego brata Asahela. |
| L03 |
2Sm3_27 |
וַיָּ֤שָׁב |
אַבְנֵר֙ |
חֶבְר֔וֹן |
וַיַּטֵּ֤הוּ |
יוֹאָב֙ |
אֶל־ |
תּ֣וֹךְ |
הַשַּׁ֔עַר |
לְדַבֵּ֥ר |
אִתּ֖וֹ |
בַּשֶּׁ֑לִי |
וַיַּכֵּ֤הוּ |
שָׁם֙ |
הַחֹ֔מֶשׁ |
וַיָּ֕מָת |
בְּדַ֖ם |
עֲשָׂה־ |
אֵ֥ל |
אָחִֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_27 |
וַ/יָּ֤שָׁב |
אַבְנֵר֙ |
חֶבְר֔וֹן |
וַ/יַּטֵּ֤/הוּ |
יוֹאָב֙ |
אֶל־ |
תּ֣וֹךְ |
הַ/שַּׁ֔עַר |
לְ/דַבֵּ֥ר |
אִתּ֖/וֹ |
בַּ/שֶּׁ֑לִי |
וַ/יַּכֵּ֤/הוּ |
שָׁם֙ |
הַ/חֹ֔מֶשׁ |
וַ/יָּ֕מָת |
בְּ/דַ֖ם |
עֲשָׂה־ |
אֵ֥ל |
אָחִֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_27 |
wai•<ja>•szow |
'aw•<Ner> |
chew•<Ron>, |
wai•jat•<Te>•hu |
jo•'<Aw> |
el- |
<Toch> |
hasz•<sza>•'ar, |
le•dab•<Ber> |
it•<To> |
basz•<sze>•li; |
wai•jak•<Ke>•hu |
szam |
ha•<Cho>•mesz, |
wai•<ja>•mot |
be•<Dam> |
a•sah- |
'el |
'a•<Chiw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_27 | H7725  | H0074  | H2275  | H5186  | H3097  | H0413  | H8432  | H8179  | H1696  | H0854  | H7987  | H5221  | H8033  | H2570  | H4191  | H1818  | H0000  | H6214  | H0251  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_27 |
break |
Abner |
Hebron |
afternoon |
Joab |
about |
hope |
gate |
answer |
against |
quietly |
beat |
in it |
fifth rib |
crying |
bloodshed |
|
Asahel |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_27 |
złamać |
Abner |
Hebron |
popołudnie |
Joab |
o |
nadzieję |
brama |
odpowiedź |
przed |
spokojnie |
bić |
w tym |
5-te żebro |
płacz |
rozlew krwi |
|
Asahel |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_27 |
was returned |
And when Abner |
to Hebron |
took him aside |
Joab |
into |
the middle |
the gate |
to speak |
for |
with him quietly |
and smote |
and there |
him there under the fifth |
[rib] that he died |
for the blood |
|
of Asahel |
his brother |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_27 |
została zwrócona |
A kiedy Abner |
do Hebronu |
wziął Go na bok |
Joab |
w |
średnim |
brama |
mówić |
dla |
z nim cicho |
i uderzył |
i tam |
go tam pod piątym |
[Żebra], że umarł |
za krew |
|
Asahela |
jego brat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_27 |
vai·Ya·shov |
'av·Ner |
chev·Ron, |
vai·yat·Te·hu |
yo·'Av |
el- |
Toch |
hash·Sha·'ar, |
le·dab·Ber |
it·To |
bash·She·li; |
vai·yak·Ke·hu |
sham |
ha·Cho·mesh, |
vai·Ya·mot |
be·Dam |
a·sah- |
'el |
'a·Chiv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_27 |
waj ja szow |
aw ner |
Hew ron |
waj jat te hu |
jo aw |
el - Toch |
hasz sza ar |
le DaB Ber |
iT To |
Basz sze li |
waj jaK Ke hu |
szam |
ha Ho mesz |
waj ja mot |
Be dam |
a sa - el |
a Hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_27 |
wayy亚ob |
´abnër |
Hebrôn |
wayya††ëºhû |
yô´äb |
´el-Tôk |
haššaº`ar |
lüDaBBër |
´iTTô |
Baššeºlî |
wayyaKKëºhû |
šäm |
haHöºmeš |
wayyäºmot |
Büdam |
`áSâ-´ël |
´äHîw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_27 |
313/1041 |
49/63 |
39/71 |
65/211 |
18/145 |
2549/5500 |
182/416 |
79/373 |
522/1142 |
366/808 |
1/1 |
224/500 |
387/832 |
2/4 |
436/836 |
182/359 |
2874/6522 |
10/18 |
347/630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_27 |
And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him
quietly, and smote him there under the fifth [rib], that he died, for the blood of Asahel his brother. |
| L16 |
2Sm3_27 |
27 And when Abner <074> was returned <07725> (08799) to Hebron <02275>,
Joab <03097> took him aside <05186> (08686) in <0413> <08432> the gate <08179>
to speak <01696> (08763) with him quietly <07987>, and smote <05221> (08686) him there
under the fifth <02570> rib, that he died <04191> (08799), for the blood <01818> of Asahel
<06214> his brother <0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_28 |
Gdy H1192 Dawid H1193 otrzymał H1194 o H1195 tym H1196 wiadomość, H1197 powiedział: H1198 Ani H1199 ja, H1200 ani H1201 moje H1202 królestwo H1203 nie H1204 ma H1205 winy H1206 przed H1207 Panem H1208 za H1209 krew H1210 Abnera, H1211 syna H1212 Nera. H1213 |
| L02 |
2Sm3_28 |
Gdy Dawid otrzymał o tym wiadomość, powiedział: Ani ja, ani moje królestwo nie ma winy przed
Panem za krew Abnera, syna Nera. |
| L03 |
2Sm3_28 |
וַיִּשְׁמַ֤ע |
דָּוִד֙ |
מֵאַ֣חֲרֵי |
כֵ֔ן |
וַיֹּ֗אמֶר |
נָקִ֨י |
אָנֹכִ֧י |
וּמַמְלַכְתִּ֛י |
מֵעִ֥ם |
יְהוָ֖ה |
עַד־ |
עוֹלָ֑ם |
מִדְּמֵ֖י |
אַבְנֵ֥ר |
בֶּן־ |
נֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_28 |
וַ/יִּשְׁמַ֤ע |
דָּוִד֙ |
מֵ/אַ֣חֲרֵי |
כֵ֔ן |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
נָקִ֨י |
אָנֹכִ֧י |
וּ/מַמְלַכְתִּ֛/י |
מֵ/עִ֥ם |
יְהוָ֖ה |
עַד־ |
עוֹלָ֑ם |
מִ/דְּמֵ֖י |
אַבְנֵ֥ר |
בֶּן־ |
נֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_28 |
wai•jisz•<Ma>' |
da•<wid> |
me•'<A>•cha•re |
<Chen>, |
wai•<jo>•mer, |
na•<Ki> |
'a•no•<Chi> |
u•mam•lach•<Ti> |
me•'<Im> |
<jah>•we |
ad- |
o•<Lam>; |
mid•de•<Me> |
'aw•<Ner> |
ben- |
<Ner>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_28 | H8085  | H1732  | H0310  | H3651  | H0559  | H5355  | H0595  | H4467  | H5973  | H3068  | H5703  | H5769  | H1818  | H0074  | H1121  | H5369  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_28 |
attentively |
David |
after that |
after that |
answer |
blameless |
I |
kingdom |
accompanying |
Jehovah |
eternity |
alway |
bloodshed |
Abner |
afflicted |
Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_28 |
uważnie |
David |
po tym |
po tym |
odpowiedź |
nienaganny |
Ja |
królestwo |
towarzyszący |
Jahwe |
wieczność |
sprecyzowane |
rozlew krwi |
Abner |
dotknięty |
Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_28 |
heard |
when David |
And afterward |
after that |
[it] he said |
[are] guiltless |
I |
I and my kingdom |
with |
before the LORD |
eternity |
ever |
from the blood |
of Abner |
the son |
of Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_28 |
słychać |
Kiedy Dawid |
A potem |
po tym |
[Ona] powiedział |
[Są] niewinny |
Ja |
Ja i moje królestwo |
z |
przed Panem |
wieczność |
kiedykolwiek |
z krwi |
Abnera |
syn |
Nera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_28 |
vai·yish·Ma' |
da·Vid |
me·'A·cha·rei |
Chen, |
vai·Yo·mer, |
na·Ki |
'a·no·Chi |
u·mam·lach·Ti |
me·'Im |
Yah·weh |
ad- |
o·Lam; |
mid·de·Mei |
'av·Ner |
ben- |
Ner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_28 |
waj jisz ma |
Da wid |
me a Ha re |
chen |
waj jo mer |
na qi |
a no chi |
u mam lach Ti |
me im |
jhwh(a do naj) |
ad - o lam |
miD De me |
aw ner |
Ben - ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_28 |
wayyišma` |
Däwìd |
më´aºHárê |
kën |
wayyöº´mer |
näqî |
´änökî |
ûmamlakTî |
më`ìm |
yhwh(´ädönäy) |
`ad-`ôläm |
miDDümê |
´abnër |
Ben-nër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_28 |
358/1154 |
343/1075 |
363/712 |
251/767 |
2297/5298 |
16/43 |
208/359 |
22/117 |
461/1043 |
2479/6220 |
4/53 |
89/438 |
183/359 |
50/63 |
2112/4921 |
9/16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_28 |
And afterward when David heard [it], he said, I and my kingdom [are] guiltless before the
LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner: |
| L16 |
2Sm3_28 |
28 And afterward <0310> when David <01732> heard <08085> (08799) it, he
said <0559> (08799), I and my kingdom <04467> are] guiltless <05355> before the LORD
<03068> for <05704> ever <05769> from the blood <01818> of Abner <074> the son
<01121> of Ner <05369>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_29 |
Niech H1214 [odpowiedzialność] H1215 za H1216 nią H1217 spadnie H1218 na H1219 głowę H1220 Joaba H1221 i H1222 na H1223 cały H1224 jego H1225 ród. H1226 Oby H1227 nigdy H1228 nie H1229 ustały H1230 w H1231 domu H1232 Joaba H1233 wycieki, H1234 trąd, H1235 podpieranie H1236 się H1237 laską, H1238 śmierć H1239 od H1240 miecza H1241 i H1242 głód H1243 chleba! H1244 |
| L02 |
2Sm3_29 |
Niech odpowiedzialność za nią spadnie na głowę Joaba i na cały jego ród. Oby nigdy nie
ustały w domu Joaba wycieki, trąd, podpieranie się laską, śmierć od miecza i głód chleba! |
| L03 |
2Sm3_29 |
יָחֻ֙לוּ֙ |
עַל־ |
רֹ֣אשׁ |
יוֹאָ֔ב |
וְאֶ֖ל |
כָּל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִ֑יו |
וְֽאַל־ |
יִכָּרֵ֣ת |
מִבֵּ֣ית |
יוֹאָ֡ב |
זָ֠ב |
וּמְצֹרָ֞ע |
וּמַחֲזִ֥יק |
בַּפֶּ֛לֶךְ |
וְנֹפֵ֥ל |
בַּחֶ֖רֶב |
וַחֲסַר־ |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_29 |
יָחֻ֙לוּ֙ |
עַל־ |
רֹ֣אשׁ |
יוֹאָ֔ב |
וְ/אֶ֖ל |
כָּל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִ֑י/ו |
וְֽ/אַל־ |
יִכָּרֵ֣ת |
מִ/בֵּ֣ית |
יוֹאָ֡ב |
זָ֠ב |
וּ/מְצֹרָ֞ע |
וּ/מַחֲזִ֥יק |
בַּ/פֶּ֛לֶךְ |
וְ/נֹפֵ֥ל |
בַּ/חֶ֖רֶב |
וַ/חֲסַר־ |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_29 |
ja•<Chu>•lu |
al- |
rosz |
jo•'<Aw>, |
we•'<El> |
kol- |
bet |
'a•<wiw>; |
we•'al- |
jik•ka•<Ret> |
mib•<Bet> |
jo•'<Aw> |
zaw |
u•me•co•<Ra>' |
u•ma•cha•<Zik> |
bap•<Pe>•lech |
we•no•<Fel> |
ba•<Che>•rew |
wa•cha•sar- |
<La>•chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_29 | H2342  | H5921  | H7218  | H3097  | H0413  | H3605  | H1004  | H0001  | H0408  | H3772  | H1004  | H3097  | H2100  | H6879  | H2388  | H6418  | H5307  | H2719  | H2638  | H3899  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_29 |
bear |
above |
band |
Joab |
about |
all manner |
court |
chief |
nay |
be chewed |
court |
Joab |
flow |
leper |
aid |
staff |
cast down |
dagger |
destitute |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_29 |
ponosić |
powyżej |
pasmo |
Joab |
o |
wszelkiego rodzaju |
sąd |
szef |
ba |
należy żuć |
sąd |
Joab |
przepływ |
trędowaty |
pomocy |
personel |
zrzucony |
sztylet |
w nędzy |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_29 |
Let it rest |
on |
on the head |
of Joab |
and on |
all |
house |
and on all his father's |
not |
and let there not fail |
from the house |
of Joab |
one that hath an issue |
or that is a leper |
or that leaneth |
on a staff |
or that falleth |
on the sword |
or that lacketh |
bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_29 |
Niech spoczywa |
na |
na głowie |
Joaba |
i na |
wszystko |
dom |
i na wszystkich jego ojca |
nie |
i niech tam nie powiedzie |
z domu |
Joaba |
jedno, kto ma problem |
lub że jest trędowaty |
lub że leaneth |
na pracowników |
lub że upadnie |
na mieczu |
lub że lacketh |
chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_29 |
ya·Chu·lu |
al- |
rosh |
yo·'Av, |
ve·'El |
kol- |
beit |
'a·Viv; |
ve·'al- |
yik·ka·Ret |
mib·Beit |
yo·'Av |
zav |
u·me·tzo·Ra' |
u·ma·cha·Zik |
bap·Pe·lech |
ve·no·Fel |
ba·Che·rev |
va·cha·sar- |
La·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_29 |
ja Hu lu |
al - rosz |
jo aw |
we el |
Kol - Bet |
a wiw |
we al - jiK Ka ret |
miB Bet |
jo aw |
zaw |
u me co ra |
u ma Ha ziq |
BaP Pe lech |
we no fel |
Ba He rew |
wa Ha sar - la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_29 |
yäHuºlû |
`al-rö´š |
yô´äb |
wü´el |
Kol-Bêt |
´äbîw |
wü|´al-yiKKärët |
miBBêt |
yô´äb |
zäb |
ûmücörä` |
ûmaHázîq |
BaPPeºlek |
wünöpël |
BaHeºreb |
waHásar-läºHem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_29 |
8/58 |
1975/5759 |
217/598 |
19/145 |
2550/5500 |
2190/5415 |
504/2052 |
563/1212 |
179/725 |
113/288 |
505/2052 |
20/145 |
33/42 |
10/20 |
63/290 |
1/10 |
132/434 |
110/412 |
2/19 |
122/295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_29 |
Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from
the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on
the sword, or that lacketh bread. |
| L16 |
2Sm3_29 |
29 Let it rest <02342> (08799) on the head <07218> of Joab <03097>, and on
all his father's <01> house <01004>; and let there not fail <03772> (08735) from the house
<01004> of Joab <03097> one that hath an issue <02100> (08802), or that is a leper
<06879> (08794), or that leaneth <02388> (08688) on a staff <06418>, or that falleth
<05307> (08802) on the sword <02719>, or that lacketh <02638> bread <03899>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_30 |
A H1245 Joab H1246 i H1247 jego H1248 brat H1249 Abiszaj H1250 zamordowali H1251 Abnera, H1252 gdyż H1253 przez H1254 niego H1255 umarł H1256 ich H1257 brat H1258 Asahel H1259 w H1260 bitwie H1261 koło H1262 Gibeonu. H1263 |
| L02 |
2Sm3_30 |
A Joab i jego brat Abiszaj zamordowali Abnera, gdyż przez niego umarł ich brat Asahel w
bitwie koło Gibeonu. |
| L03 |
2Sm3_30 |
וְיוֹאָב֙ |
וַאֲבִישַׁ֣י |
אָחִ֔יו |
הָרְג֖וּ |
לְאַבְנֵ֑ר |
עַל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
הֵמִ֜ית |
אֶת־ |
עֲשָׂהאֵ֧ל |
אֲחִיהֶ֛ם |
בְּגִבְע֖וֹן |
בַּמִּלְחָמָֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_30 |
וְ/יוֹאָב֙ |
וַ/אֲבִישַׁ֣י |
אָחִ֔י/ו |
הָרְג֖וּ |
לְ/אַבְנֵ֑ר |
עַל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
הֵמִ֜ית |
אֶת־ |
עֲשָׂהאֵ֧ל |
אֲחִי/הֶ֛ם |
בְּ/גִבְע֖וֹן |
בַּ/מִּלְחָמָֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_30 |
we•jo•'<Aw> |
wa•'a•wi•<szai> |
'a•<Chiw>, |
ha•re•<Gu> |
le•'aw•<Ner>; |
'al |
'a•<szer> |
he•<Mit> |
et- |
'a•sa•h•'<El> |
'a•chi•<Hem> |
be•giw•'on |
bam•mil•cha•<Ma>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_30 | H3097  | H0052  | H0251  | H2026  | H0074  | H5921  | H0834  | H4191  | H0853  | H6214  | H0251  | H1391  | H4421  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_30 |
Joab |
Abishai |
another |
destroy |
Abner |
above |
after |
crying |
|
Asahel |
another |
Gibeon |
battle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_30 |
Joab |
Abiszaj |
inny |
zniszczyć |
Abner |
powyżej |
po |
płacz |
|
Asahel |
inny |
Gibeon |
bitwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_30 |
So Joab |
and Abishai |
his brother |
slew |
Abner |
and |
he |
because he had slain |
|
Asahel |
their brother |
at Gibeon |
in the battle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_30 |
Joab |
i Abiszaj |
jego brat |
zabił |
Abner |
i |
on |
dlatego, że zabity |
|
Asahel |
ich brat |
w Gibeonie |
w walce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_30 |
ve·yo·'Av |
va·'a·vi·Shai |
'a·Chiv, |
ha·re·Gu |
le·'av·Ner; |
'al |
'a·Sher |
he·Mit |
et- |
'a·sa·h·'El |
'a·chi·Hem |
be·giv·'on |
bam·mil·cha·Mah. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_30 |
we jo aw |
wa a wi szaj |
a Hiw |
har gu |
le aw ner |
al |
a szer |
he mit |
et - a so hel |
a Hi hem |
Be gi won |
Bam mil Ha ma |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_30 |
wüyô´äb |
wa´ábîšay |
´äHîw |
härgû |
lü´abnër |
`al |
´ášer |
hëmît |
´et-`áSoh´ël |
´áHîhem |
Bügib`ôn |
BammilHämâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_30 |
21/145 |
8/25 |
348/630 |
68/167 |
51/63 |
1976/5759 |
2653/5499 |
437/836 |
5843/11047 |
11/18 |
349/630 |
18/37 |
113/319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_30 |
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at
Gibeon in the battle. |
| L16 |
2Sm3_30 |
30 So Joab <03097> and Abishai <052> his brother <0251> slew <02026>
(08804) Abner <074>, because he had slain <04191> (08689) their brother <0251> Asahel
<06214> at Gibeon <01391> in the battle <04421>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_31 |
Rzekł H1001 więc H1002 Dawid H1003 do H1004 Joaba H1005 i H1006 do H1007 wszystkich H1008 towarzyszących H1009 mu H1010 ludzi: H1011 Porozdzierajcie H1012 swe H1013 szaty, H1014 nałóżcie H1015 wory H1016 i H1017 podnieście H1018 lament H1019 wobec H1020 [zwłok] H1021 Abnera. H1022 Król H1023 Dawid H1024 postępował H1025 za H1026 marami. H1027 |
| L02 |
2Sm3_31 |
Rzekł więc Dawid do Joaba i do wszystkich towarzyszących mu ludzi: Porozdzierajcie swe
szaty, nałóżcie wory i podnieście lament wobec zwłok Abnera. Król Dawid postępował za marami. |
| L03 |
2Sm3_31 |
וַיֹּאמֶר֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶל־ |
יוֹאָ֜ב |
וְאֶל־ |
כָּל־ |
הָעָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֗וֹ |
קִרְע֤וּ |
בִגְדֵיכֶם֙ |
וְחִגְר֣וּ |
שַׂקִּ֔ים |
וְסִפְד֖וּ |
לִפְנֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְהַמֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֔ד |
הֹלֵ֖ךְ |
אַחֲרֵ֥י |
הַמִּטָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_31 |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶל־ |
יוֹאָ֜ב |
וְ/אֶל־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֗/וֹ |
קִרְע֤וּ |
בִגְדֵי/כֶם֙ |
וְ/חִגְר֣וּ |
שַׂקִּ֔ים |
וְ/סִפְד֖וּ |
לִ/פְנֵ֣י |
אַבְנֵ֑ר |
וְ/הַ/מֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֔ד |
הֹלֵ֖ךְ |
אַחֲרֵ֥י |
הַ/מִּטָּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_31 |
wai•jo•<Mer> |
da•<wid> |
el- |
jo•'<Aw> |
we•'el- |
kol- |
ha•'<Am> |
a•<szer>- |
it•<To>, |
kir•'<U> |
wig•de•<Chem> |
we•chig•<Ru> |
sak•<Kim>, |
we•sif•<Du> |
lif•<Ne> |
'aw•<Ner>; |
we•ham•<Me>•lech |
da•<wid>, |
ho•<Lech> |
'a•cha•<Re> |
ham•mit•<Ta>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_31 | H0559  | H1732  | H0413  | H3097  | H0413  | H3605  | H5971  | H0834  | H0854  | H7167  | H0899  | H2296  | H8242  | H5594  | H6440  | H0074  | H4428  | H1732  | H1980  | H0310  | H4296  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_31 |
answer |
David |
about |
Joab |
about |
all manner |
folk |
after |
against |
cut out |
apparel |
be able to put on |
sack-cloth |
lament |
accept |
Abner |
king |
David |
along |
after that |
bed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_31 |
odpowiedź |
David |
o |
Joab |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
przed |
wyciąć |
strój |
móc umieścić na |
worek-szmatka |
lament |
przyjąć |
Abner |
król |
David |
wzdłuż |
po tym |
łóżko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_31 |
said |
And David |
to |
to Joab |
and to |
all |
and to all the people |
who |
for |
that [were] with him Rend |
your clothes |
and gird |
you with sackcloth |
and mourn |
before |
Abner |
And king |
David |
walked |
behind |
the bier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_31 |
powiedział |
Dawid |
do |
do Joaba |
oraz |
wszystko |
i do wszystkich ludzi |
kto |
dla |
że [było] z nim Rend |
ubrania |
i przepasz |
Ci z worem |
i opłakiwać |
przed |
Abner |
I król |
David |
chodził |
za |
Bier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_31 |
vai·yo·Mer |
da·Vid |
el- |
yo·'Av |
ve·'el- |
kol- |
ha·'Am |
a·Sher- |
it·To, |
kir·'U |
vig·dei·Chem |
ve·chig·Ru |
sak·Kim, |
ve·sif·Du |
lif·Nei |
'av·Ner; |
ve·ham·Me·lech |
da·Vid, |
ho·Lech |
'a·cha·Rei |
ham·mit·Tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_31 |
waj jo mer |
Da wid |
el - jo aw |
we el - Kol - ha am |
a szer - iT To |
qi ru |
wig de chem |
we Hig ru |
saq qim |
we sif du |
lif ne |
aw ner |
we ham me lech |
Da wid |
ho lech |
a Ha re |
ham mit ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_31 |
wayyö´mer |
Däwìd |
´el-yô´äb |
wü´el-Kol-hä`äm |
´ášer-´iTTô |
qir`û |
bigdêkem |
wüHigrû |
Saqqîm |
wüsipdû |
lipnê |
´abnër |
wühammeºlek |
Däwìd |
hölëk |
´aHárê |
hammi††â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_31 |
2298/5298 |
344/1075 |
2551/5500 |
22/145 |
2552/5500 |
2191/5415 |
711/1866 |
2654/5499 |
367/808 |
16/63 |
124/216 |
17/44 |
8/48 |
6/32 |
872/2127 |
52/63 |
342/2519 |
345/1075 |
645/1542 |
364/712 |
9/29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_31 |
And David said to Joab, and to all the people that [were] with him, Rend your clothes, and
gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David [himself] followed the bier. |
| L16 |
2Sm3_31 |
31 And David <01732> said <0559> (08799) to Joab <03097>, and to all the
people <05971> that were with him, Rend <07167> (08798) your clothes <0899>, and gird
<02296> (08798) you with sackcloth <08242>, and mourn <05594> (08798) before <06440>
Abner <074>. And king <04428> David <01732> himself followed <01980> (08802)
<0310> the bier <04296>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_32 |
Kiedy H1028 Abnera H1029 grzebano H1030 w H1031 Hebronie, H1032 król H1033 głośno H1034 płakał H1035 nad H1036 grobem H1037 Abnera, H1038 płakali H1039 też H1040 wszyscy H1041 ludzie. H1042 |
| L02 |
2Sm3_32 |
Kiedy Abnera grzebano w Hebronie, król głośno płakał nad grobem Abnera, płakali też wszyscy
ludzie. |
| L03 |
2Sm3_32 |
וַיִּקְבְּר֥וּ |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּחֶבְר֑וֹן |
וַיִשָּׂ֧א |
הַמֶּ֣לֶךְ |
אֶת־ |
קוֹל֗וֹ |
וַיֵּבְךְּ֙ |
אֶל־ |
קֶ֣בֶר |
אַבְנֵ֔ר |
וַיִּבְכּ֖וּ |
כָּל־ |
הָעָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_32 |
וַ/יִּקְבְּר֥וּ |
אֶת־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּ/חֶבְר֑וֹן |
וַ/יִשָּׂ֧א |
הַ/מֶּ֣לֶךְ |
אֶת־ |
קוֹל֗/וֹ |
וַ/יֵּבְךְּ֙ |
אֶל־ |
קֶ֣בֶר |
אַבְנֵ֔ר |
וַ/יִּבְכּ֖וּ |
כָּל־ |
הָ/עָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_32 |
wai•jik•be•<Ru> |
et- |
'aw•<Ner> |
be•chew•<Ron>; |
wa•jis•<Sa> |
ham•<Me>•lech |
et- |
ko•<Lo>, |
wai•je•weK |
el- |
<Ke>•wer |
'aw•<Ner>, |
wai•jiw•<Ku> |
kol- |
ha•'<Am>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_32 | H6912  | H0853  | H0074  | H2275  | H5375  | H4428  | H0853  | H6963  | H1058  | H0413  | H6913  | H0074  | H1058  | H3605  | H5971  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_32 |
in any wise |
|
Abner |
Hebron |
accept |
king |
|
aloud |
bewail |
about |
grave |
Abner |
bewail |
all manner |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_32 |
w każdym mądrym |
|
Abner |
Hebron |
przyjąć |
król |
|
głośno |
opłakiwać |
o |
grób |
Abner |
opłakiwać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_32 |
And they buried |
|
Abner |
in Hebron |
lifted up |
and the king |
|
his voice |
and wept |
at |
at the grave |
of Abner |
wept |
and all |
and all the people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_32 |
I pochowano |
|
Abner |
w Hebronie |
podniósł |
i król |
|
jego głos |
i płakał |
w |
przy grobie |
Abnera |
płakał |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_32 |
vai·yik·be·Ru |
et- |
'av·Ner |
be·chev·Ron; |
va·yis·Sa |
ham·Me·lech |
et- |
ko·Lo, |
vai·ye·veK |
el- |
Ke·ver |
'av·Ner, |
vai·yiv·Ku |
kol- |
ha·'Am. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_32 |
waj jiq Be ru |
et - aw ner |
Be Hew ron |
wa jis sa |
ham me lech |
et - qo lo |
waj jewK |
el - qe wer |
aw ner |
waj jiw Ku |
Kol - ha am |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_32 |
wayyiqBürû |
´et-´abnër |
BüHebrôn |
wayiSSä´ |
hammeºlek |
´et-qôlô |
wayyëbK |
´el-qeºber |
´abnër |
wayyibKû |
Kol-hä`äm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_32 |
54/132 |
5844/11047 |
53/63 |
40/71 |
241/650 |
343/2519 |
5845/11047 |
161/507 |
53/116 |
2553/5500 |
16/68 |
54/63 |
54/116 |
2192/5415 |
712/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_32 |
And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of
Abner; and all the people wept. |
| L16 |
2Sm3_32 |
32 And they buried <06912> (08799) Abner <074> in Hebron <02275>: and the
king <04428> lifted up <05375> (08799) his voice <06963>, and wept <01058> (08799) at
the grave <06913> of Abner <074>; and all the people <05971> wept <01058>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_33 |
Król H1043 ułożył H1044 pieśń H1045 żałobną H1046 i H1047 zaśpiewał H1048 ją: H1049 Czemuż H1050 to H1051 umarł H1052 Abner, H1053 tak H1054 jak H1055 ginie H1056 nikczemnik? H1057 |
| L02 |
2Sm3_33 |
Król ułożył pieśń żałobną i zaśpiewał ją: Czemuż to umarł Abner, tak jak ginie
nikczemnik? |
| L03 |
2Sm3_33 |
וַיְקֹנֵ֥ן |
הַמֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
אַבְנֵ֖ר |
וַיֹּאמַ֑ר |
הַכְּמ֥וֹת |
נָבָ֖ל |
יָמ֥וּת |
אַבְנֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_33 |
וַ/יְקֹנֵ֥ן |
הַ/מֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
אַבְנֵ֖ר |
וַ/יֹּאמַ֑ר |
הַ/כְּ/מ֥וֹת |
נָבָ֖ל |
יָמ֥וּת |
אַבְנֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_33 |
waj•ko•<Nen> |
ham•<Me>•lech |
el- |
'aw•<Ner> |
wai•jo•<Mar>; |
hak•ke•<Mot> |
na•<wal> |
ja•<Mut> |
'aw•<Ner>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_33 | H6969  | H4428  | H0413  | H0074  | H0559  | H4194  | H5036  | H4191  | H0074  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_33 |
lament |
king |
about |
Abner |
answer |
dead |
vile person |
crying |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_33 |
lament |
król |
o |
Abner |
odpowiedź |
martwy |
podły człowiek |
płacz |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_33 |
lamented |
And the king |
about |
over Abner |
and said |
dead |
as a fool |
Died |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_33 |
lamentował |
A król |
o |
ponad Abnera |
i powiedział: |
martwy |
jak głupiec |
Zmarł |
Abner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_33 |
vay·ko·Nen |
ham·Me·lech |
el- |
'av·Ner |
vai·yo·Mar; |
hak·ke·Mot |
na·Val |
ya·Mut |
'av·Ner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_33 |
wa je qo nen |
ham me lech |
el - aw ner |
waj jo mar |
haK Ke mot |
na wal |
ja mut |
aw ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_33 |
wayüqönën |
hammeºlek |
´el-´abnër |
wayyö´mar |
haKKümôt |
näbäl |
yämût |
´abnër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_33 |
2/8 |
344/2519 |
2554/5500 |
55/63 |
2299/5298 |
45/155 |
3/18 |
438/836 |
56/63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_33 |
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? |
| L16 |
2Sm3_33 |
33 And the king <04428> lamented <06969> (08787) over Abner <074>, and
said <0559> (08799), Died <04191> (08799) Abner <074> as a fool <05036> dieth
<04194>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_34 |
Wszak H1058 ręce H1059 twoje H1060 nie H1061 były H1062 spętane H1063 ani H1064 nogi H1065 twoje H1066 nie H1067 skute H1068 łańcuchem. H1069 Jak H1070 napadnięty H1071 przez H1072 złoczyńców H1073 umarłeś. H1074 Znów H1075 wzmogło H1076 się H1077 zawodzenie H1078 ludu. H1079 |
| L02 |
2Sm3_34 |
Wszak ręce twoje nie były spętane ani nogi twoje nie skute łańcuchem. Jak napadnięty przez
złoczyńców umarłeś. Znów wzmogło się zawodzenie ludu. |
| L03 |
2Sm3_34 |
יָדֶ֣ךָ |
לֹֽא־ |
אֲסֻר֗וֹת |
וְרַגְלֶ֙יךָ֙ |
לֹא־ |
לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם |
הֻגָּ֔שׁוּ |
כִּנְפ֛וֹל |
לִפְנֵ֥י |
בְנֵֽי־ |
עַוְלָ֖ה |
נָפָ֑לְתָּ |
וַיֹּסִ֥פוּ |
כָל־ |
הָעָ֖ם |
לִבְכּ֥וֹת |
עָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_34 |
יָדֶ֣/ךָ |
לֹֽא־ |
אֲסֻר֗וֹת |
וְ/רַגְלֶ֙י/ךָ֙ |
לֹא־ |
לִ/נְחֻשְׁתַּ֣יִם |
הֻגָּ֔שׁוּ |
כִּ/נְפ֛וֹל |
לִ/פְנֵ֥י |
בְנֵֽי־ |
עַוְלָ֖ה |
נָפָ֑לְתָּ |
וַ/יֹּסִ֥פוּ |
כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
לִ/בְכּ֥וֹת |
עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_34 |
ja•<De>•cha |
lo- |
a•su•<Rot>, |
we•rag•<Le>•cha |
lo- |
lin•chusz•<Ta>•jim |
hug•<Ga>•szu, |
kin•<Fol> |
lif•<Ne> |
we•ne- |
'aw•<La> |
na•<Fal>•ta; |
wai•jo•<Si>•fu |
chol |
ha•'<Am> |
liw•<Kot> |
'a•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_34 | H3027  | H3808  | H0631  | H7272  | H3808  | H5178  | H5066  | H5307  | H6440  | H1121  | H5766  | H5307  | H3254  | H3605  | H5971  | H1058  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_34 |
able |
before |
bind |
be able to endure |
before |
brasen |
approach |
cast down |
accept |
afflicted |
iniquity |
cast down |
add |
all manner |
folk |
bewail |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_34 |
w stanie |
przed |
związania |
być w stanie wytrzymać |
przed |
brązu |
podejście |
zrzucony |
przyjąć |
dotknięty |
niesprawiedliwość |
zrzucony |
dodać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
opłakiwać |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_34 |
Thy hands |
nor |
[were] not bound |
nor thy feet |
nor |
into fetters |
put |
as a man falleth |
before |
men |
wicked |
[so] fellest |
again |
and all |
thou And all the people |
wept |
over |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_34 |
Twoje ręce |
ani |
[Były] nie jest związana |
ani twoje nogi |
ani |
w kajdany |
położyć |
jak wali człowieka |
przed |
mężczyźni |
niegodziwy |
[Tak] fellest |
ponownie |
i wszystko |
ty i wszyscy ludzie |
płakał |
przez |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_34 |
ya·De·cha |
lo- |
a·su·Rot, |
ve·rag·Lei·cha |
lo- |
lin·chush·Ta·yim |
hug·Ga·shu, |
kin·Fol |
lif·Nei |
ve·nei- |
'av·Lah |
na·Fal·ta; |
vai·yo·Si·fu |
chol |
ha·'Am |
liv·Kot |
'a·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_34 |
ja de cha |
lo - a su rot |
we rag le cha |
lo - lin Husz Ta jim |
huG Ga szu |
Kin fol |
lif ne |
we ne - aw la |
na fal Ta |
waj jo si fu |
chol - ha am |
liw Kot |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_34 |
yädeºkä |
lö|´-´ásùrôt |
würaglʺkä |
lö´-linHušTaºyim |
huGG亚û |
Kinpôl |
lipnê |
bünê|-`awlâ |
näpäºlTä |
wayyösiºpû |
kol-hä`äm |
libKôt |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_34 |
636/1608 |
1808/5164 |
38/69 |
93/241 |
1809/5164 |
58/140 |
70/125 |
133/434 |
873/2127 |
2113/4921 |
5/52 |
134/434 |
94/210 |
2193/5415 |
713/1866 |
55/116 |
1977/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_34 |
Thy hands [were] not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked
men, [so] fellest thou. And all the people wept again over him. |
| L16 |
2Sm3_34 |
34 Thy hands <03027> were not bound <0631> (08803), nor thy feet <07272>
put <05066> (08717) into fetters <05178>: as a man falleth <05307> (08800) before
<06440> wicked <05766> men <01121>, so fellest <05307> (08804) thou. And all the
people <05971> wept <01058> (08800) again <03254> (08686) over him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_35 |
Gdy H1080 zaś H1081 zebrał H1082 się H1083 lud, H1084 usiłował H1085 wymusić H1086 na H1087 Dawidzie, H1088 by H1089 jeszcze H1090 za H1091 dnia H1092 spożył H1093 posiłek, H1094 Dawid H1095 jednak H1096 postanowił: H1097 Niech H1098 mi H1099 to H1100 Bóg H1101 uczyni H1102 i H1103 tamto H1104 dorzuci, H1105 jeślibym H1106 przed H1107 zachodem H1108 słońca H1109 skosztował H1110 chleba H1111 lub H1112 czegokolwiek. H1113 |
| L02 |
2Sm3_35 |
Gdy zaś zebrał się lud, usiłował wymusić na Dawidzie, by jeszcze za dnia spożył posiłek,
Dawid jednak postanowił: Niech mi to Bóg uczyni i tamto dorzuci, jeślibym przed zachodem słońca skosztował
chleba lub czegokolwiek. |
| L03 |
2Sm3_35 |
וַיָּבֹ֣א |
כָל־ |
הָעָ֗ם |
לְהַבְר֧וֹת |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לֶ֖חֶם |
בְּע֣וֹד |
הַיּ֑וֹם |
וַיִּשָּׁבַ֨ע |
דָּוִ֜ד |
לֵאמֹ֗ר |
כֹּ֣ה |
יַעֲשֶׂה־ |
לִּ֤י |
אֱלֹהִים֙ |
וְכֹ֣ה |
יֹסִ֔יף |
כִּ֣י |
אִם־ |
לִפְנֵ֧י |
בֽוֹא־ |
הַשֶּׁ֛מֶשׁ |
אֶטְעַם־ |
לֶ֖חֶם |
א֥וֹ |
כָל־ |
מְאֽוּמָה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_35 |
וַ/יָּבֹ֣א |
כָל־ |
הָ/עָ֗ם |
לְ/הַבְר֧וֹת |
אֶת־ |
דָּוִ֛ד |
לֶ֖חֶם |
בְּ/ע֣וֹד |
הַ/יּ֑וֹם |
וַ/יִּשָּׁבַ֨ע |
דָּוִ֜ד |
לֵ/אמֹ֗ר |
כֹּ֣ה |
יַעֲשֶׂה־ |
לִּ֤/י |
אֱלֹהִים֙ |
וְ/כֹ֣ה |
יֹסִ֔יף |
כִּ֣י |
אִם־ |
לִ/פְנֵ֧י |
בֽוֹא־ |
הַ/שֶּׁ֛מֶשׁ |
אֶטְעַם־ |
לֶ֖חֶם |
א֥וֹ |
כָל־ |
מְאֽוּמָה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_35 |
wai•ja•<wo> |
chol |
ha•'<Am>, |
le•haw•<Rot> |
et- |
da•<wid> |
<Le>•chem |
be•'od |
hai•<jom>; |
wai•jisz•sza•<wa>' |
da•<wid> |
le•<Mor>, |
ko |
ja•'a•se |
li |
E•lo•<Him> |
we•<Cho> |
jo•<Sif>, |
ki |
im- |
lif•<Ne> |
<wo>- |
hasz•<sze>•mesz |
et•'am- |
<Le>•chem |
o |
chol |
me•'<U>•ma. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_35 | H0935  | H3605  | H5971  | H1262  | H0853  | H1732  | H3899  | H5750  | H3117  | H7650  | H1732  | H0559  | H3541  | H6213  | H0000  | H0430  | H3541  | H3254  | H3588  | H0518  | H6440  | H0935  | H8121  | H2938  | H3899  | H0176  | H3605  | H3972  | | | | | |
| L07 |
2Sm3_35 |
abide |
all manner |
folk |
choose |
|
David |
bread |
again |
age |
adjure |
David |
answer |
such |
accomplish |
|
angels |
such |
add |
inasmuch |
lo |
accept |
abide |
east side |
but |
bread |
and |
all manner |
fault |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_35 |
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
wybierać |
|
David |
chleb |
ponownie |
wiek |
zakląć |
David |
odpowiedź |
taki |
zrealizować |
|
anioły |
taki |
dodać |
ponieważ |
lo |
przyjąć |
przestrzegać |
East Side |
ale |
chleb |
i |
wszelkiego rodzaju |
wina |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_35 |
came |
And when all |
the people |
to eat |
|
David |
meat |
while it was yet |
day |
sware |
David |
saying |
so |
So do |
|
God |
also |
to me and more also |
for |
lo |
else till |
be down |
the sun |
if I taste |
bread |
or |
else |
or ought |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_35 |
przyszedł |
A gdy wszystko |
ludzie |
jeść |
|
David |
mięso |
gdy był jeszcze |
dzień |
przysiągł |
David |
powiedzenie |
tak |
Tak zrobić |
|
Bóg |
również |
dla mnie i więcej także |
dla |
lo |
jeszcze do |
być w dół |
niedz |
jeśli smak |
chleb |
lub |
więcej |
lub powinien |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_35 |
vai·ya·Vo |
chol |
ha·'Am, |
le·hav·Rot |
et- |
da·Vid |
Le·chem |
be·'od |
hai·Yom; |
vai·yish·sha·Va' |
da·Vid |
le·Mor, |
koh |
ya·'a·seh- |
li |
E·lo·Him |
ve·Choh |
yo·Sif, |
ki |
im- |
lif·Nei |
Vo- |
hash·She·mesh |
et·'am- |
Le·chem |
o |
chol |
me·'U·mah. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_35 |
waj ja wo |
chol - ha am |
le haw rot |
et - Da wid |
le Hem |
Be od |
haj jom |
waj jisz sza wa |
Da wid |
le mor |
Ko |
ja a se - lli |
e lo him |
we cho |
jo sif |
Ki |
im - lif ne |
wo - hasz sze mesz |
e tam - le Hem |
o |
chol - me u ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_35 |
wayyäbö´ |
kol-hä`äm |
lühabrôt |
´et-Däwìd |
leºHem |
Bü`ôd |
hayyôm |
wayyiššäba` |
Däwìd |
lë´mör |
Kò |
ya`áSè-llî |
´élöhîm |
wükò |
yösîp |
Kî |
´im-lipnê |
bô|´-haššeºmeš |
´e†`am-leºHem |
´ô |
kol-mü´ûºmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_35 |
978/2550 |
2194/5415 |
714/1866 |
2/6 |
5846/11047 |
346/1075 |
123/295 |
137/486 |
986/2302 |
106/187 |
347/1075 |
2300/5298 |
79/576 |
1123/2617 |
2875/6522 |
1068/2597 |
80/576 |
95/210 |
1556/4478 |
450/1068 |
874/2127 |
979/2550 |
45/134 |
5/11 |
124/295 |
276/320 |
2195/5415 |
20/32 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_35 |
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware,
saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. |
| L16 |
2Sm3_35 |
35 And when all <03605> the people <05971> came <0935> (08799) to cause
<01262> <00> David <01732> to eat <01262> (08687) meat <03899> while it was yet
<05750> day <03117>, David <01732> sware <07650> (08735), saying <0559>
(08800), So do <06213> (08799) God <0430> to me, and more also <03254> (08686), if I taste
<02938> (08799) bread <03899>, or ought <03972> else, till <06440> the sun
<08121> be down <0935> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_36 |
Kiedy H1114 doszło H1115 to H1116 do H1117 wiadomości H1118 ludu, H1119 uznał H1120 on H1121 to H1122 za H1123 słuszne; H1124 wszystko H1125 zresztą, H1126 co H1127 uczynił H1128 król, H1129 uważał H1130 za H1131 słuszne. H1132 |
| L02 |
2Sm3_36 |
Kiedy doszło to do wiadomości ludu, uznał on to za słuszne; wszystko zresztą, co uczynił
król, uważał za słuszne. |
| L03 |
2Sm3_36 |
וְכָל־ |
הָעָ֣ם |
הִכִּ֔ירוּ |
וַיִּיטַ֖ב |
בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם |
כְּכֹל֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֣ה |
הַמֶּ֔לֶךְ |
בְּעֵינֵ֥י |
כָל־ |
הָעָ֖ם |
טֽוֹב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_36 |
וְ/כָל־ |
הָ/עָ֣ם |
הִכִּ֔ירוּ |
וַ/יִּיטַ֖ב |
בְּ/עֵֽינֵי/הֶ֑ם |
כְּ/כֹל֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֣ה |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
בְּ/עֵינֵ֥י |
כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
טֽוֹב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_36 |
we•chol |
ha•'<Am> |
hik•<Ki>•ru, |
wai•ji•<Taw> |
be•'e•ne•<Hem>; |
ke•<Chol> |
'a•<szer> |
'a•<Sa> |
ham•<Me>•lech, |
be•'e•<Ne> |
chol |
ha•'<Am> |
<Tow>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_36 | H3605  | H5971  | H5234  | H3190  | H5869  | H3605  | H0834  | H6213  | H4428  | H5869  | H3605  | H5971  | H2896  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_36 |
all manner |
folk |
acknowledge |
be accepted |
affliction |
all manner |
after |
accomplish |
king |
affliction |
all manner |
folk |
beautiful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_36 |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
przyznać |
zostać zaakceptowane |
nieszczęście |
wszelkiego rodzaju |
po |
zrealizować |
król |
nieszczęście |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
piękny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_36 |
now all |
And all the people |
took notice |
be accepted |
affliction |
all |
after |
did |
them as whatsoever the king |
affliction |
now all |
all the people |
good |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_36 |
teraz wszystko |
A cały lud |
zauważył |
zostać zaakceptowane |
nieszczęście |
wszystko |
po |
nie |
je jako cokolwiek król |
nieszczęście |
teraz wszystko |
wszystkich ludzi |
dobry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_36 |
ve·chol |
ha·'Am |
hik·Ki·ru, |
vai·yi·Tav |
be·'ei·nei·Hem; |
ke·Chol |
'a·Sher |
'a·Sah |
ham·Me·lech, |
be·'ei·Nei |
chol |
ha·'Am |
Tov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_36 |
we chol - ha am |
hiK Ki ru |
waj ji taw |
Be e ne hem |
Ke chol |
a szer |
a sa |
ham me lech |
Be e ne |
chol - ha am |
tow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_36 |
wükol-hä`äm |
hiKKîºrû |
wayyî†ab |
Bü`ê|nêhem |
Küköl |
´ášer |
`äSâ |
hammeºlek |
Bü`ênê |
kol-hä`äm |
†ôb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_36 |
2196/5415 |
715/1866 |
22/48 |
56/112 |
311/878 |
2197/5415 |
2655/5499 |
1124/2617 |
345/2519 |
312/878 |
2198/5415 |
716/1866 |
150/561 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_36 |
And all the people took notice [of it], and it pleased them: as whatsoever the king did
pleased all the people. |
| L16 |
2Sm3_36 |
36 And all the people <05971> took notice <05234> (08689) of it, and it pleased
<03190> (08799) <05869> them: as whatsoever the king <04428> did <06213> (08804)
pleased <05869> <02896> all the people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_37 |
Wszyscy H1133 zebrani H1134 i H1135 cały H1136 Izrael H1137 przekonali H1138 się, H1139 że H1140 śmierć H1141 Abnera, H1142 syna H1143 Nera, H1144 nie H1145 została H1146 spowodowana H1147 przez H1148 króla. H1149 |
| L02 |
2Sm3_37 |
Wszyscy zebrani i cały Izrael przekonali się, że śmierć Abnera, syna Nera, nie została
spowodowana przez króla. |
| L03 |
2Sm3_37 |
וַיֵּדְע֧וּ |
כָל־ |
הָעָ֛ם |
וְכָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֑וּא |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
הָיְתָה֙ |
מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ |
לְהָמִ֖ית |
אֶת־ |
אַבְנֵ֥ר |
בֶּן־ |
נֵֽר׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_37 |
וַ/יֵּדְע֧וּ |
כָל־ |
הָ/עָ֛ם |
וְ/כָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֑וּא |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
הָיְתָה֙ |
מֵֽ/הַ/מֶּ֔לֶךְ |
לְ/הָמִ֖ית |
אֶת־ |
אַבְנֵ֥ר |
בֶּן־ |
נֵֽר׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_37 |
wai•je•de•'<U> |
chol |
ha•'<Am> |
we•chol |
jis•ra•'<El> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>; |
ki |
lo |
ha•je•<Ta> |
me•ham•<Me>•lech, |
le•ha•<Mit> |
et- |
'aw•<Ner> |
ben- |
<Ner>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_37 | H3045  | H3605  | H5971  | H3605  | H3478  | H3117  | H1931  | H3588  | H3808  | H1961  | H4428  | H4191  | H0853  | H0074  | H1121  | H5369  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_37 |
acknowledge |
all manner |
folk |
all manner |
Israel |
age |
he |
inasmuch |
before |
become |
king |
crying |
|
Abner |
afflicted |
Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_37 |
przyznać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
wiek |
on |
ponieważ |
przed |
zostać |
król |
płacz |
|
Abner |
dotknięty |
Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_37 |
understood |
all |
For all the people |
and all |
and all Israel |
that day |
he |
for |
had not |
been |
that it was not of the king |
to slay |
|
Abner |
the son |
of Ner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_37 |
rozumieć |
wszystko |
Dla wszystkich ludzi |
i wszystko |
i cały Izrael |
że dzień |
on |
dla |
nie miał |
było |
że nie było króla |
zabić |
|
Abner |
syn |
Nera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_37 |
vai·ye·de·'U |
chol |
ha·'Am |
ve·chol |
Yis·ra·'El |
bai·Yom |
ha·Hu; |
ki |
lo |
ha·ye·Tah |
me·ham·Me·lech, |
le·ha·Mit |
et- |
'av·Ner |
ben- |
Ner. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_37 |
waj je du |
chol - ha am |
we chol - jis ra el |
Baj jom |
ha hu |
Ki |
lo |
haj ta |
me ham me lech |
le ha mit |
et - aw ner |
Ben - ner |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_37 |
wayyëd`û |
kol-hä`äm |
wükol-yiSrä´ël |
Bayyôm |
hahû´ |
Kî |
lö´ |
häytâ |
më|hammeºlek |
lühämît |
´et-´abnër |
Ben-nër |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_37 |
283/934 |
2199/5415 |
717/1866 |
2200/5415 |
1102/2505 |
987/2302 |
914/1867 |
1557/4478 |
1810/5164 |
1520/3546 |
346/2519 |
439/836 |
5847/11047 |
57/63 |
2114/4921 |
10/16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_37 |
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay
Abner the son of Ner. |
| L16 |
2Sm3_37 |
37 For all the people <05971> and all Israel <03478> understood <03045>
(08799) that day <03117> that it was not of the king <04428> to slay <04191> (08687) Abner
<074> the son <01121> of Ner <05369>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_38 |
Król H1150 powiedział H1151 również H1152 do H1153 sług H1154 swoich: H1155 Czy H1156 wy H1157 nie H1158 wiecie, H1159 że H1160 zginął H1161 dzisiaj H1162 wódz, H1163 i H1164 to H1165 znaczny H1166 w H1167 Izraelu? H1168 |
| L02 |
2Sm3_38 |
Król powiedział również do sług swoich: Czy wy nie wiecie, że zginął dzisiaj wódz, i to
znaczny w Izraelu? |
| L03 |
2Sm3_38 |
וַיֹּ֥אמֶר |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֶל־ |
עֲבָדָ֑יו |
הֲל֣וֹא |
תֵדְע֔וּ |
כִּי־ |
שַׂ֣ר |
וְגָד֗וֹל |
נָפַ֛ל |
הַיּ֥וֹם |
הַזֶּ֖ה |
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_38 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֶל־ |
עֲבָדָ֑י/ו |
הֲ/ל֣וֹא |
תֵדְע֔וּ |
כִּי־ |
שַׂ֣ר |
וְ/גָד֗וֹל |
נָפַ֛ל |
הַ/יּ֥וֹם |
הַ/זֶּ֖ה |
בְּ/יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_38 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
'a•wa•<Daw>; |
ha•<Lo> |
te•de•'<U>, |
ki- |
sar |
we•ga•<Dol>, |
na•<Fal> |
hai•<jom> |
haz•<Ze> |
be•<jis>•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_38 | H0559  | H4428  | H0413  | H5650  | H3808  | H3045  | H3588  | H8269  | H1419  | H5307  | H3117  | H2088  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_38 |
answer |
king |
about |
bondage |
before |
acknowledge |
inasmuch |
captain |
aloud |
cast down |
age |
he |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_38 |
odpowiedź |
król |
o |
niewola |
przed |
przyznać |
ponieważ |
kapitan |
głośno |
zrzucony |
wiek |
on |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_38 |
said |
And the king |
to his |
unto his servants |
not |
Know |
that |
ye not that there is a prince |
and a great man |
fallen |
this day |
this |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_38 |
powiedział |
A król |
do jego |
do sług swoich |
nie |
Wiedzieć |
że |
wy nie, że jest księciem |
i wielki człowiek |
upadły |
ten dzień |
to |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_38 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
'a·va·Dav; |
ha·Lo |
te·de·'U, |
ki- |
sar |
ve·ga·Dol, |
na·Fal |
hai·Yom |
haz·Zeh |
be·Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_38 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - a wa daw |
ha lo |
te du |
Ki - sar |
we ga dol |
na fal |
haj jom |
haz ze |
Be jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_38 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-`ábädäyw |
hálô´ |
tëd`û |
Kî-Sar |
wügädôl |
näpal |
hayyôm |
hazzè |
BüyiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_38 |
2301/5298 |
347/2519 |
2555/5500 |
284/797 |
1811/5164 |
284/934 |
1558/4478 |
87/421 |
175/527 |
135/434 |
988/2302 |
534/1176 |
1103/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_38 |
And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man
fallen this day in Israel? |
| L16 |
2Sm3_38 |
38 And the king <04428> said <0559> (08799) unto his servants <05650>,
Know <03045> (08799) ye not that there is a prince <08269> and a great man <01419> fallen
<05307> (08804) this day <03117> in Israel <03478>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm3_39 |
Tymczasem H1169 ja H1170 czuję H1171 się H1172 jeszcze H1173 słaby, H1174 mimo H1175 że H1176 namaszczony H1177 zostałem H1178 na H1179 króla. H1180 Ci H1181 zaś H1182 mężowie, H1183 synowie H1184 Serui, H1185 są H1186 dla H1187 mnie H1188 zbyt H1189 potężni. H1190 Niechże H1191 Pan H1192 odpłaci H1193 złoczyńcom H1194 według H1195 ich H1196 niegodziwości! H1197 |
| L02 |
2Sm3_39 |
Tymczasem ja czuję się jeszcze słaby, mimo że namaszczony zostałem na króla. Ci zaś mężowie,
synowie Serui, są dla mnie zbyt potężni. Niechże Pan odpłaci złoczyńcom według ich niegodziwości! |
| L03 |
2Sm3_39 |
וְאָנֹכִ֨י |
הַיּ֥וֹם |
רַךְ֙ |
וּמָשׁ֣וּחַ |
מֶ֔לֶךְ |
וְהָאֲנָשִׁ֥ים |
הָאֵ֛לֶּה |
בְּנֵ֥י |
צְרוּיָ֖ה |
קָשִׁ֣ים |
מִמֶּ֑נִּי |
יְשַׁלֵּ֧ם |
יְהוָ֛ה |
לְעֹשֵׂ֥ה |
הָרָעָ֖ה |
כְּרָעָתֽוֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm3_39 |
וְ/אָנֹכִ֨י |
הַ/יּ֥וֹם |
רַךְ֙ |
וּ/מָשׁ֣וּחַ |
מֶ֔לֶךְ |
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֥ים |
הָ/אֵ֛לֶּה |
בְּנֵ֥י |
צְרוּיָ֖ה |
קָשִׁ֣ים |
מִמֶּ֑/נִּי |
יְשַׁלֵּ֧ם |
יְהוָ֛ה |
לְ/עֹשֵׂ֥ה |
הָ/רָעָ֖ה |
כְּ/רָעָתֽ/וֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm3_39 |
we•'a•no•<Chi> |
hai•<jom> |
raCh |
u•ma•<szu>•ach |
<Me>•lech, |
we•ha•'a•na•<szim> |
ha•'<El>•le |
be•<Ne> |
ce•ru•<ja> |
ka•<szim> |
mi•<Men>•ni; |
je•szal•<Lem> |
<jah>•we |
le•'o•<Se> |
ha•ra•'<A |
ke•ra•'a•<To>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm3_39 | H0595  | H3117  | H7390  | H4886  | H4428  | H0376  | H0428  | H1121  | H6870  | H7186  | H4480  | H7999  | H3068  | H6213  | H7451  | H7451  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm3_39 |
I |
age |
faint |
anoint |
king |
great |
another |
afflicted |
Zeruiah |
churlish |
above |
make amends |
Jehovah |
accomplish |
adversity |
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm3_39 |
Ja |
wiek |
słaby |
pomazać |
król |
wielki |
inny |
dotknięty |
Serui |
chamski |
powyżej |
zadośćuczynić |
Jahwe |
zrealizować |
przeciwność losu |
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm3_39 |
I |
And I [am] this day |
weak |
though anointed |
king |
men |
and these |
the sons |
of Zeruiah |
[be] too hard |
are too |
shall reward |
for me the LORD |
the doer of evil |
according to his wickedness |
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm3_39 |
Ja |
I [am] to dzień |
słaby |
chociaż namaszczony |
król |
mężczyźni |
a te |
Synowie |
Serui |
[Być] zbyt trudne |
są zbyt |
będą nagradzać |
dla mnie Pan |
sprawca zła |
zgodnie z jego niegodziwości |
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm3_39 |
ve·'a·no·Chi |
hai·Yom |
raCh |
u·ma·Shu·ach |
Me·lech, |
ve·ha·'a·na·Shim |
ha·'El·leh |
be·Nei |
tze·ru·Yah |
ka·Shim |
mi·Men·ni; |
ye·shal·Lem |
Yah·weh |
le·'o·Seh |
ha·ra·'Ah |
ke·ra·'a·To. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm3_39 |
we a no chi |
haj jom |
rach |
u ma szu aH |
me lech |
we ha a na szim |
ha el le |
Be ne |
ce ru ja |
qa szim |
mim men ni |
je szal lem |
jhwh(a do naj) |
le o se |
ha ra a |
Ke ra a to |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm3_39 |
wü´änökî |
hayyôm |
rak |
ûmäšûªH |
meºlek |
wühä´ánäšîm |
hä´ëºllè |
Bünê |
cürûyâ |
qäšîm |
mimmeºnnî |
yüšallëm |
yhwh(´ädönäy) |
lü`öSË |
härä`â |
Kürä`ätô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm3_39 |
209/359 |
989/2302 |
7/16 |
41/69 |
348/2519 |
986/2004 |
359/745 |
2115/4921 |
4/26 |
20/36 |
533/1215 |
35/116 |
2480/6220 |
1125/2617 |
151/665 |
152/665 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm3_39 |
And I [am] this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah [be] too
hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness. |
| L16 |
2Sm3_39 |
39 And I am this day <03117> weak <07390>, though anointed <04886> (08803)
king <04428>; and these men <0582> the sons <01121> of Zeruiah <06870> be too hard
<07186> for me: the LORD <03068> shall reward <07999> (08762) the doer of evil
<06213> (08802) according to his wickedness <07451>. |