| L01 |
Jr22_1 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 : Zejdź H3381 do domu H1004 króla H4428 judzkiego H3063 i powiedz H1696 tam H8033 te H2088 słowa H1697 ! |
| L02 |
Jr22_1 |
To mówi Pan: Zejdź do domu króla judzkiego i powiedz tam te słowa! |
| L03 |
Jr22_1 |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
רֵ֖ד |
בֵּֽית־ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֑ה |
וְדִבַּרְתָּ֣ |
שָׁ֔ם |
אֶת־ |
הַדָּבָ֖ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_1 |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
רֵ֖ד |
בֵּֽית־ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֑ה |
וְ/דִבַּרְתָּ֣ |
שָׁ֔ם |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֖ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_1 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
red |
bet- |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>; |
we•dib•bar•<Ta> |
<szam>, |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_1 | H3541  | H0559  | H3068  | H3381  | H1004  | H4428  | H3063  | H1696  | H8033  | H0853  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_1 |
such |
answer |
Jehovah |
descend |
court |
king |
Judah |
answer |
in it |
|
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_1 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
schodzić |
sąd |
król |
Juda |
odpowiedź |
w tym |
|
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_1 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
Go down |
to the house |
of the king |
of Judah |
and speak |
and there |
|
there this word |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_1 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Spadać |
do domu |
króla |
Judy |
i mówić |
i tam |
|
tam to słowo |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_1 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
red |
beit- |
Me·lech |
ye·hu·Dah; |
ve·dib·bar·Ta |
Sham, |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_1 |
Koh |
a mar |
jhwh(a do naj) |
red |
Bet - me lech |
je hu da |
we diB Bar Ta |
szam |
et - haD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_1 |
Köh |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
rëd |
Bê|t-meºlek |
yühûdâ |
wüdiBBarTä |
šäm |
´et-haDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_1 |
287/576 |
4293/5298 |
5066/6220 |
320/378 |
1647/2052 |
2141/2519 |
604/818 |
943/1142 |
673/832 |
9426/11047 |
1130/1428 |
1029/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_1 |
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this
word, |
| L16 |
Jr22_1 |
1 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Go down <03381> (08798) to
the house <01004> of the king <04428> of Judah <03063>, and speak <01696> (08765)
there this word <01697>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_2 |
Powiesz H559 : Słuchaj H8085 słowa H1697 Bożego H3068 , królu H4428 judzki H3063 , który zasiadasz H3427 na H5921 tronie H3678 Dawida H1732 , ty H859 , twoi słudzy H5650 i twój lud H5971 , który wchodzi H935 przez te H428 bramy H8179 . |
| L02 |
Jr22_2 |
Powiesz: Słuchaj słowa Bożego, królu judzki, który zasiadasz na tronie Dawida, ty, twoi
słudzy i twój lud, który wchodzi przez te bramy. |
| L03 |
Jr22_2 |
וְאָֽמַרְתָּ֙ |
שְׁמַ֣ע |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
הַיֹּשֵׁ֖ב |
עַל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֑ד |
אַתָּ֤ה |
וַעֲבָדֶ֙יךָ֙ |
וְעַמְּךָ֔ |
הַבָּאִ֖ים |
בַּשְּׁעָרִ֥ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_2 |
וְ/אָֽמַרְתָּ֙ |
שְׁמַ֣ע |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
הַ/יֹּשֵׁ֖ב |
עַל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֑ד |
אַתָּ֤ה |
וַ/עֲבָדֶ֙י/ךָ֙ |
וְ/עַמְּ/ךָ֔ |
הַ/בָּאִ֖ים |
בַּ/שְּׁעָרִ֥ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_2 |
we•'a•mar•<Ta> |
sze•<Ma>' |
de•war- |
<jah>•we, |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
hai•jo•<szew> |
al- |
kis•<Se> |
da•<wid>; |
'at•<Ta> |
wa•'a•wa•<De>•cha |
we•'am•me•<Cha>, |
hab•ba•'<Im> |
basz•sze•'a•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_2 | H0559  | H8085  | H1697  | H3068  | H4428  | H3063  | H3427  | H5921  | H3678  | H1732  | H0859  | H5650  | H5971  | H0935  | H8179  | H0428  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_2 |
answer |
attentively |
act |
Jehovah |
king |
Judah |
abide |
above |
seat |
David |
you |
bondage |
folk |
abide |
gate |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_2 |
odpowiedź |
uważnie |
działać |
Jahwe |
król |
Juda |
przestrzegać |
powyżej |
siedziba |
David |
ty |
niewola |
ludowy |
przestrzegać |
brama |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_2 |
And say |
Hear |
the word |
of the LORD |
O king |
of Judah |
that sittest |
on |
upon the throne |
of David |
you |
thou and thy servants |
and thy people |
that enter |
in by these gates |
these |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_2 |
I powiedzieć, |
Usłyszeć |
słowo |
Pana |
Królu |
Judy |
że siedzisz |
na |
na tronie |
Dawida |
ty |
ty i twoi słudzy |
i twoi ludzie |
że wpisać |
w przez tych bram |
te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_2 |
ve·'a·mar·Ta |
she·Ma' |
de·var- |
Yah·weh, |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
hai·yo·Shev |
al- |
kis·Se |
da·Vid; |
'at·Tah |
va·'a·va·Dei·cha |
ve·'am·me·Cha, |
hab·ba·'Im |
bash·she·'a·Rim |
ha·'El·leh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_2 |
we a mar Ta |
sze ma |
De war - jhwh(a do naj) |
me lech |
je hu da |
haj jo szew |
al - Kis se |
da wid |
aT Ta |
wa a wa de cha |
we am me cha |
haB Ba im |
Basz sze a rim |
ha el le |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_2 |
wü´ä|marTä |
šüma` |
Dübar-yhwh(´ädönäy) |
meºlek |
yühûdâ |
hayyöšëb |
`al-Kissë´ |
däwìd |
´aTTâ |
wa`ábädʺkä |
wü`ammükä |
haBBä´îm |
Baššü`ärîm |
hä´ëºllè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_2 |
4294/5298 |
922/1154 |
1131/1428 |
5067/6220 |
2142/2519 |
605/818 |
826/1071 |
4561/5759 |
115/135 |
1051/1075 |
862/1080 |
745/797 |
1534/1866 |
2064/2550 |
244/373 |
622/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_2 |
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David,
thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: |
| L16 |
Jr22_2 |
2 And say <0559> (08804), Hear <08085> (08798) the word <01697> of the
LORD <03068>, O king <04428> of Judah <03063>, that sittest <03427> (08802) upon the
throne <03678> of David <01732>, thou, and thy servants <05650>, and thy people
<05971> that enter <0935> (08802) in by these gates <08179>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_3 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 : Wypełniajcie H6213 prawo H4941 i sprawiedliwość H6666 , uwalniajcie H5337 uciśnionego H1497 z rąk H3027 ciemięzcy H6216 , obcego H1616 zaś, sieroty H3490 i wdowy H490 nie H408 uciskajcie H3238 ani H408 nie czyńcie im gwałtu H2554 ; krwi H1818 niewinnej H5355 nie H408 rozlewajcie H8210 w tym H2088 miejscu H4725 ! |
| L02 |
Jr22_3 |
To mówi Pan: Wypełniajcie prawo i sprawiedliwość, uwalniajcie uciśnionego z rąk ciemięzcy,
obcego zaś, sieroty i wdowy nie uciskajcie ani nie czyńcie im gwałtu; krwi niewinnej nie rozlewajcie w tym
miejscu! |
| L03 |
Jr22_3 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
עֲשׂ֤וּ |
מִשְׁפָּט֙ |
וּצְדָקָ֔ה |
וְהַצִּ֥ילוּ |
גָז֖וּל |
מִיַּ֣ד |
עָשׁ֑וֹק |
וְגֵר֩ |
יָת֨וֹם |
וְאַלְמָנָ֤ה |
אַל־ |
תֹּנוּ֙ |
אַל־ |
תַּחְמֹ֔סוּ |
וְדָ֣ם |
נָקִ֔י |
אַֽל־ |
תִּשְׁפְּכ֖וּ |
בַּמָּק֥וֹם |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
| L04 |
Jr22_3 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
עֲשׂ֤וּ |
מִשְׁפָּט֙ |
וּ/צְדָקָ֔ה |
וְ/הַצִּ֥ילוּ |
גָז֖וּל |
מִ/יַּ֣ד |
עָשׁ֑וֹק |
וְ/גֵר֩ |
יָת֨וֹם |
וְ/אַלְמָנָ֤ה |
אַל־ |
תֹּנוּ֙ |
אַל־ |
תַּחְמֹ֔סוּ |
וְ/דָ֣ם |
נָקִ֔י |
אַֽל־ |
תִּשְׁפְּכ֖וּ |
בַּ/מָּק֥וֹם |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
| L05 |
Jr22_3 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
'a•<Su> |
misz•<Pat> |
u•ce•da•<Ka>, |
we•hac•<ci>•lu |
ga•<Zul> |
mi•<jad> |
a•<szok>; |
we•<Ger> |
ja•<Tom> |
we•'al•ma•<Na> |
al- |
to•<Nu> |
al- |
tach•<Mo>•su, |
we•<Dam> |
na•<Ki>, |
al- |
tisz•pe•<Chu> |
bam•ma•<Kom> |
haz•<Ze>. |
|
|
| L06 | Jr22_3 | H3541  | H0559  | H3068  | H6213  | H4941  | H6666  | H5337  | H1497  | H3027  | H6216  | H1616  | H3490  | H0490  | H0408  | H3238  | H0408  | H2554  | H1818  | H5355  | H0408  | H8210  | H4725  | H2088  | | |
| L07 |
Jr22_3 |
such |
answer |
Jehovah |
accomplish |
adversary |
justice |
snatch away |
catch |
able |
oppressor |
alien |
fatherless |
desolate house |
nay |
destroy |
nay |
make bare |
bloodshed |
blameless |
nay |
cast |
country |
he |
|
|
| L08 |
Jr22_3 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
zrealizować |
przeciwnik |
sprawiedliwość |
wytrącać |
złapać |
w stanie |
prześladowca |
obcy |
bez ojca |
opuszczony dom |
ba |
zniszczyć |
ba |
uczynić nagie |
rozlew krwi |
nienaganny |
ba |
rzucać |
kraj |
on |
|
|
| L09 |
Jr22_3 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
Execute |
ye judgment |
and righteousness |
and deliver |
the spoiled |
out of the hand |
of the oppressor |
to the stranger |
the fatherless |
nor the widow |
nay |
and do no wrong |
nay |
do no violence |
blood |
innocent |
not |
neither shed |
in this place |
this |
|
|
| L10 |
Jr22_3 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Wykonać |
wyrok wy |
i sprawiedliwość |
i dostarczyć |
zepsute |
z ręki |
z prześladowcą |
do nieznajomego |
sieroty |
ani wdowa |
ba |
a zrobić nic złego |
ba |
zrobić bez przemocy |
krew |
niewinny |
nie |
ani rzucić |
w tym miejscu |
to |
|
|
| L11 |
Jr22_3 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
'a·Su |
mish·Pat |
u·tze·da·Kah, |
ve·hatz·Tzi·lu |
ga·Zul |
mi·Yad |
a·Shok; |
ve·Ger |
ya·Tom |
ve·'al·ma·Nah |
al- |
to·Nu |
al- |
tach·Mo·su, |
ve·Dam |
na·Ki, |
al- |
tish·pe·Chu |
bam·ma·Kom |
haz·Zeh. |
|
|
| L12 |
Jr22_3 |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
a su |
misz Pat |
u ce da qa |
we hac ci lu |
ga zul |
mij jad |
a szoq |
we ger |
ja tom |
we al ma na |
al - To nu |
al - TaH mo su |
we dam |
na qi |
al - Tisz Pe chu |
Bam ma qom |
haz ze |
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_3 |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
`áSû |
mišPä† |
ûcüdäqâ |
wühaccîºlû |
gäzûl |
miyyad |
`äšôq |
wügër |
yätôm |
wü´almänâ |
´al-Tönû |
´al-TaHmöºsû |
wüdäm |
näqî |
´a|l-TišPükû |
Bammäqôm |
hazzè |
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_3 |
288/576 |
4295/5298 |
5068/6220 |
2224/2617 |
329/419 |
119/155 |
178/213 |
23/31 |
1334/1608 |
1/1 |
85/92 |
36/42 |
45/55 |
616/725 |
8/19 |
617/725 |
5/8 |
278/359 |
39/43 |
618/725 |
62/113 |
349/401 |
1030/1176 |
|
|
| L15 |
Jr22_3 |
Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of
the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow,
neither shed innocent blood in this place. |
| L16 |
Jr22_3 |
3 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Execute <06213> (08798) ye
judgment <04941> and righteousness <06666>, and deliver <05337> (08685) the spoiled
<01497> (08803) out of the hand <03027> of the oppressor <06216>: and do no wrong
<03238> (08686), do no violence <02554> (08799) to the stranger <01616>, the fatherless
<03490>, nor the widow <0490>, neither shed <08210> (08799) innocent <05355> blood
<01818> in this place <04725>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_4 |
Albowiem H3588 jeżeli H518 wiernie H6213 wykonacie H6213 to H2088 polecenie H1697 , będą wchodzić H935 bramami H8179 tego H2088 domu H1004 królowie H4428 zasiadający H3427 na H5921 tronie H3678 Dawida H1732 , wjeżdżając H7392 na wozach H7393 i koniach H5483 , oni H1931 , ich słudzy H5650 i ludzie H5971 . |
| L02 |
Jr22_4 |
Albowiem jeżeli wiernie wykonacie to polecenie, będą wchodzić bramami tego domu królowie
zasiadający na tronie Dawida, wjeżdżając na wozach i koniach, oni, ich słudzy i ludzie. |
| L03 |
Jr22_4 |
כִּ֤י |
אִם־ |
עָשׂוֹ֙ |
תַּֽעֲשׂ֔וּ |
אֶת־ |
הַדָּבָ֖ר |
הַזֶּ֑ה |
וּבָ֣אוּ |
בְשַׁעֲרֵ֣י |
הַבַּ֣יִת |
הַזֶּ֡ה |
מְלָכִים֩ |
יֹשְׁבִ֨ים |
לְדָוִ֜ד |
עַל־ |
כִּסְא֗וֹ |
רֹֽכְבִים֙ |
בָּרֶ֣כֶב |
וּבַסּוּסִ֔ים |
ה֥וּא |
[וְעַבְדָו |
כ] |
(וַעֲבָדָ֖יו |
ק) |
וְעַמּֽוֹ׃ |
| L04 |
Jr22_4 |
כִּ֤י |
אִם־ |
עָשׂוֹ֙ |
תַּֽעֲשׂ֔וּ |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֖ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וּ/בָ֣אוּ |
בְ/שַׁעֲרֵ֣י |
הַ/בַּ֣יִת |
הַ/זֶּ֡ה |
מְלָכִים֩ |
יֹשְׁבִ֨ים |
לְ/דָוִ֜ד |
עַל־ |
כִּסְא֗/וֹ |
רֹֽכְבִים֙ |
בָּ/רֶ֣כֶב |
וּ/בַ/סּוּסִ֔ים |
ה֥וּא |
ו/עבד/ו |
|
וַ/עֲבָדָ֖י/ו |
|
וְ/עַמּֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Jr22_4 |
ki |
im- |
a•<So> |
ta•'a•<Su>, |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>; |
u•<wa>•'u |
we•sza•'a•<Re> |
hab•<Ba>•jit |
haz•<Ze> |
me•la•<Chim> |
jo•sze•<wim> |
le•da•<wid> |
al- |
kis•'<O>, |
ro•che•<wim> |
ba•<Re>•chew |
u•was•su•<Sim>, |
hu |
[we•'aw•daw |
ch] |
(wa•'a•wa•<Daw> |
k) |
we•'am•<Mo>. |
| L06 | Jr22_4 | H3588  | H0518  | H6213  | H6213  | H0853  | H1697  | H2088  | H0935  | H8179  | H1004  | H2088  | H4428  | H3427  | H1732  | H5921  | H3678  | H7392  | H7393  | H5483  | H1931  | | | | | H5971  |
| L07 |
Jr22_4 |
inasmuch |
lo |
accomplish |
accomplish |
|
act |
he |
abide |
gate |
court |
he |
king |
abide |
David |
above |
seat |
bring |
chariot |
crane |
he |
|
|
bondage |
|
folk |
| L08 |
Jr22_4 |
ponieważ |
lo |
zrealizować |
zrealizować |
|
działać |
on |
przestrzegać |
brama |
sąd |
on |
król |
przestrzegać |
David |
powyżej |
siedziba |
przynieść |
rydwan |
dźwig |
on |
|
|
niewola |
|
ludowy |
| L09 |
Jr22_4 |
For |
if |
For if ye do |
indeed |
|
this thing |
this |
then shall there enter in |
by the gates |
of this house |
of this |
kings |
sitting |
of David |
upon |
upon the throne |
riding |
in chariots |
and on horses |
himself |
|
|
bondage |
|
and his people |
| L10 |
Jr22_4 |
Dla |
jeśli |
Bo jeżeli czynicie |
rzeczywiście |
|
to coś |
to |
wtedy tam wejść w |
przez bram |
z tego domu |
z tego |
Królowie |
siedzący |
Dawida |
na |
na tronie |
jazda konna |
w rydwanach |
i koniach |
sam |
|
|
niewola |
|
i jego ludzie |
| L11 |
Jr22_4 |
ki |
im- |
a·So |
ta·'a·Su, |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
u·Va·'u |
ve·sha·'a·Rei |
hab·Ba·yit |
haz·Zeh |
me·la·Chim |
yo·she·Vim |
le·da·Vid |
al- |
kis·'O, |
ro·che·Vim |
ba·Re·chev |
u·vas·su·Sim, |
hu |
[ve·'av·dav |
ch] |
(va·'a·va·Dav |
k) |
ve·'am·Mo. |
| L12 |
Jr22_4 |
Ki |
im - a so |
Ta a su |
et - haD Da war |
haz ze |
u wa u |
we sza a re |
haB Ba jit |
haz ze |
me la chim |
josz wim |
le da wid |
al - Ki so |
roch wim |
Ba re chew |
u was su sim |
hu |
(we aw daw) |
[wa a wa daw] |
we am mo |
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_4 |
Kî |
´im-`äSô |
Ta|`áSû |
´et-haDDäbär |
hazzè |
ûb亴û |
büša`árê |
haBBaºyit |
hazzè |
müläkîm |
yöšbîm |
lüdäwìd |
`al-Kis´ô |
rö|kbîm |
Bäreºkeb |
ûbassûsîm |
hû´ |
(wü`abdäw) |
[wa`ábädäyw] |
wü`ammô |
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_4 |
3683/4478 |
928/1068 |
2225/2617 |
2226/2617 |
9427/11047 |
1132/1428 |
1031/1176 |
2065/2550 |
245/373 |
1648/2052 |
1032/1176 |
2143/2519 |
827/1071 |
1052/1075 |
4562/5759 |
116/135 |
61/78 |
106/119 |
92/137 |
1587/1867 |
|
|
3/3 |
|
1535/1866 |
| L15 |
Jr22_4 |
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings
sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his
people. |
| L16 |
Jr22_4 |
4 For if ye do <06213> (08799) this thing <01697> indeed <06213> (08800),
then shall there enter in <0935> (08804) by the gates <08179> of this house <01004> kings
<04428> sitting <03427> (08802) upon the throne <03678> of David <01732>, riding
<07392> (08802) in chariots <07393> and on horses <05483>, he, and his servants
<05650>, and his people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_5 |
Jeżeli zaś H518 nie H3808 usłuchacie H8085 tych H428 słów H1697 , przysięgam H7650 na siebie samego – wyrocznia H5002 Pana H3068 – dom H1004 ten H2088 zostanie obrócony H1961 w gruzy H2723 . |
| L02 |
Jr22_5 |
Jeżeli zaś nie usłuchacie tych słów, przysięgam na siebie samego - wyrocznia Pana - dom ten
zostanie obrócony w gruzy. |
| L03 |
Jr22_5 |
וְאִם֙ |
לֹ֣א |
תִשְׁמְע֔וּ |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֖ים |
הָאֵ֑לֶּה |
בִּ֤י |
נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
כִּי־ |
לְחָרְבָּ֥ה |
יִֽהְיֶ֖ה |
הַבַּ֥יִת |
הַזֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_5 |
וְ/אִם֙ |
לֹ֣א |
תִשְׁמְע֔וּ |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵ֑לֶּה |
בִּ֤/י |
נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
כִּי־ |
לְ/חָרְבָּ֥ה |
יִֽהְיֶ֖ה |
הַ/בַּ֥יִת |
הַ/זֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_5 |
we•'<Im> |
lo |
tisz•me•'<U>, |
et- |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le; |
bi |
nisz•<Ba>'•ti |
ne•'um- |
<jah>•we, |
ki- |
le•cha•re•<Ba> |
jih•<je> |
hab•<Ba>•jit |
haz•<Ze>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_5 | H0518  | H3808  | H8085  | H0853  | H1697  | H0428  | H0000  | H7650  | H5002  | H3068  | H3588  | H2723  | H1961  | H1004  | H2088  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_5 |
lo |
before |
attentively |
|
act |
another |
|
adjure |
said |
Jehovah |
inasmuch |
desolation |
become |
court |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_5 |
lo |
przed |
uważnie |
|
działać |
inny |
|
zakląć |
powiedział |
Jahwe |
ponieważ |
spustoszenie |
zostać |
sąd |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_5 |
if |
you will not |
But if ye will not hear |
|
these words |
these |
|
I swear |
by myself saith |
the LORD |
for |
shall become a desolation |
will become |
that this house |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_5 |
jeśli |
nie będzie |
Ale jesli nie usłyszysz |
|
te słowa |
te |
|
Przysięgam |
sam mówi |
Pan |
dla |
staje się pustynią |
będzie |
że ten dom |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_5 |
ve·'Im |
lo |
tish·me·'U, |
et- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh; |
bi |
nish·Ba'·ti |
ne·'um- |
Yah·weh, |
ki- |
le·cha·re·Bah |
yih·Yeh |
hab·Ba·yit |
haz·Zeh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_5 |
we im |
lo |
tisz me u |
et - haD De wa rim |
ha el le |
Bi |
nisz Ba Ti |
ne um - jhwh(a do naj) |
Ki - le Hor Ba |
jih je |
haB Ba jit |
haz ze |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_5 |
wü´im |
lö´ |
tišmü`û |
´et-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
Bî |
nišBaº`Tî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
Kî-lüHorBâ |
yi|hyè |
haBBaºyit |
hazzè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_5 |
929/1068 |
4156/5164 |
923/1154 |
9428/11047 |
1133/1428 |
623/745 |
5444/6522 |
167/187 |
108/376 |
5069/6220 |
3684/4478 |
18/42 |
2804/3546 |
1649/2052 |
1033/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_5 |
But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house
shall become a desolation. |
| L16 |
Jr22_5 |
5 But if ye will not hear <08085> (08799) these words <01697>, I swear
<07650> (08738) by myself, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, that this house
<01004> shall become a desolation <02723>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_6 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 o domu H1004 króla H4428 judzkiego H3063 : Jesteś H859 dla Mnie H589 jak Gilead H1568 , jak szczyt H7218 Libanu H3844 . Naprawdę H518 uczynię H7896 z ciebie H859 pustynię H4057 , miasto H5892 niezamieszkałe H3808 H3427 . |
| L02 |
Jr22_6 |
To mówi Pan o domu króla judzkiego: Jesteś dla Mnie jak Gilead, jak szczyt Libanu. Naprawdę
uczynię z ciebie pustynię, miasto nie zamieszkałe. |
| L03 |
Jr22_6 |
כִּֽי־ |
כֹ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
עַל־ |
בֵּית֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
גִּלְעָ֥ד |
אַתָּ֛ה |
לִ֖י |
רֹ֣אשׁ |
הַלְּבָנ֑וֹן |
אִם־ |
לֹ֤א |
אֲשִֽׁיתְךָ֙ |
מִדְבָּ֔ר |
עָרִ֖ים |
לֹ֥א |
[נֹושָׁבָה |
כ] |
(נֹושָֽׁבוּ׃ |
ק) |
|
|
| L04 |
Jr22_6 |
כִּֽי־ |
כֹ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
עַל־ |
בֵּית֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
גִּלְעָ֥ד |
אַתָּ֛ה |
לִ֖/י |
רֹ֣אשׁ |
הַ/לְּבָנ֑וֹן |
אִם־ |
לֹ֤א |
אֲשִֽׁיתְ/ךָ֙ |
מִדְבָּ֔ר |
עָרִ֖ים |
לֹ֥א |
נושבה |
|
נוֹשָֽׁבוּ׃ |
|
|
|
| L05 |
Jr22_6 |
ki- |
cho |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
al- |
bet |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
gil•'<Ad> |
'at•<Ta> |
li |
rosz |
hal•le•wa•<Non>; |
im- |
lo |
'a•szi•te•<Cha> |
mid•<Bar>, |
'a•<Rim> |
lo |
[no•sza•wa |
ch] |
(no•<sza>•wu. |
k) |
|
|
| L06 | Jr22_6 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H5921  | H1004  | H4428  | H3063  | H1568  | H0859  | H0000  | H7218  | H3844  | H0518  | H3808  | H7896  | H4057  | H5892  | H3808  | | | | | | |
| L07 |
Jr22_6 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
above |
court |
king |
Judah |
Gilead |
you |
|
band |
Lebanon |
lo |
before |
apply |
desert |
Ai |
before |
|
|
abide |
|
|
|
| L08 |
Jr22_6 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
powyżej |
sąd |
król |
Juda |
Gilead |
ty |
|
pasmo |
Liban |
lo |
przed |
zastosować |
pustynia |
Ai |
przed |
|
|
przestrzegać |
|
|
|
| L09 |
Jr22_6 |
For |
thus |
For thus saith |
the LORD |
concerning |
house |
unto the king's |
of Judah |
Thou [art] Gilead |
you |
|
unto me [and] the head |
of Lebanon |
lo |
not |
[yet] surely I will make |
thee a wilderness |
[and] cities |
not |
|
|
abide |
|
|
|
| L10 |
Jr22_6 |
Dla |
w ten sposób |
Bo tak mówi |
Pan |
o |
dom |
do króla |
Judy |
Ty [sztuka] Gilead |
ty |
|
do mnie [i] głowa |
Libanu |
lo |
nie |
[Jeszcze] na pewno zrobię |
ci na pustyni |
[I] miasta |
nie |
|
|
przestrzegać |
|
|
|
| L11 |
Jr22_6 |
ki- |
choh |
'a·Mar |
Yah·weh |
al- |
beit |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
gil·'Ad |
'at·Tah |
li |
rosh |
hal·le·va·Non; |
im- |
lo |
'a·shi·te·Cha |
mid·Bar, |
'a·Rim |
lo |
[no·sha·vah |
ch] |
(no·Sha·vu. |
k) |
|
|
| L12 |
Jr22_6 |
Ki - cho |
a mar |
jhwh(a do naj) |
al - Bet |
me lech |
je hu da |
Gi lad |
aT Ta |
li |
rosz |
hal le wa non |
im - lo |
a szit cha |
mid Bar |
a rim |
lo |
(no sza wa) |
[no sza wu] |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_6 |
Kî|-kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
`al-Bêt |
meºlek |
yühûdâ |
Gil`äd |
´aTTâ |
lî |
rö´š |
hallübänôn |
´im-lö´ |
´ášî|tkä |
midBär |
`ärîm |
lö´ |
(nôšäbâ) |
[nôšä|bû] |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_6 |
3685/4478 |
289/576 |
4296/5298 |
5070/6220 |
4563/5759 |
1650/2052 |
2144/2519 |
606/818 |
124/134 |
863/1080 |
5445/6522 |
513/598 |
57/71 |
930/1068 |
4157/5164 |
75/80 |
234/271 |
880/1093 |
4158/5164 |
|
|
6/11 |
|
|
|
| L15 |
Jr22_6 |
For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou [art] Gilead unto me, [and] the
head of Lebanon: [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are not inhabited. |
| L16 |
Jr22_6 |
6 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> unto the king's <04428>
house <01004> of Judah <03063>; Thou art] Gilead <01568> unto me, and the head
<07218> of Lebanon <03844>: yet surely I will make <07896> (08799) thee a wilderness
<04057>, and cities <05892> which are not inhabited <03427> (08738) (08675) <03427>
(08737). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_7 |
Przygotuję H6942 niszczycieli H4889 na ciebie H5921 , każdego H376 ze swym sprzętem H3627 , by ścięli H3772 najlepsze H4005 z twoich cedrów H730 i rzucili H5307 w ogień H784 . |
| L02 |
Jr22_7 |
Przygotuję niszczycieli na ciebie, każdego ze swym sprzętem, by ścięli najlepsze z twoich
cedrów i rzucili w ogień. |
| L03 |
Jr22_7 |
וְקִדַּשְׁתִּ֥י |
עָלֶ֛יךָ |
מַשְׁחִתִ֖ים |
אִ֣ישׁ |
וְכֵלָ֑יו |
וְכָֽרְתוּ֙ |
מִבְחַ֣ר |
אֲרָזֶ֔יךָ |
וְהִפִּ֖ילוּ |
עַל־ |
הָאֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_7 |
וְ/קִדַּשְׁתִּ֥י |
עָלֶ֛י/ךָ |
מַשְׁחִתִ֖ים |
אִ֣ישׁ |
וְ/כֵלָ֑י/ו |
וְ/כָֽרְתוּ֙ |
מִבְחַ֣ר |
אֲרָזֶ֔י/ךָ |
וְ/הִפִּ֖ילוּ |
עַל־ |
הָ/אֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_7 |
we•kid•dasz•<Ti> |
'a•<Le>•cha |
masz•chi•<Tim> |
'isz |
we•che•<Law>; |
we•cha•re•<Tu> |
miw•<Char> |
'a•ra•<Ze>•cha, |
we•hip•<Pi>•lu |
al- |
ha•'<Esz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_7 | H6942  | H5921  | H7843  | H0376  | H3627  | H3772  | H4005  | H0730  | H5307  | H5921  | H0784  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_7 |
appoint |
above |
batter |
great |
armour |
be chewed |
choice |
cedar |
cast down |
above |
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_7 |
powołać |
powyżej |
farszu |
wielki |
zbroja |
należy żuć |
wybór |
cedr |
zrzucony |
powyżej |
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_7 |
And I will prepare |
against |
destroyers |
against thee every one |
with his weapons |
and they shall cut down |
thy choice |
cedars |
and cast |
against |
[them] into the fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_7 |
A ja przygotować |
przed |
niszczyciele |
przeciw tobie każdy jeden |
z jego broni |
i będą wycięte |
twój wybór |
Cedry |
i żeliwa |
przed |
[Im] w ogień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_7 |
ve·kid·dash·Ti |
'a·Lei·cha |
mash·chi·Tim |
'ish |
ve·che·Lav; |
ve·cha·re·Tu |
miv·Char |
'a·ra·Zei·cha, |
ve·hip·Pi·lu |
al- |
ha·'Esh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_7 |
we qiD Dasz Ti |
a le cha |
masz Hi tim |
isz |
we che law |
we char tu |
miw Har |
a ra ze cha |
we hiP Pi lu |
al - ha esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_7 |
wüqiDDašTî |
`älʺkä |
mašHìtîm |
´îš |
wükëläyw |
wükä|rtû |
mibHar |
´áräzʺkä |
wühiPPîºlû |
`al-hä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_7 |
150/175 |
4564/5759 |
112/147 |
1747/2004 |
280/325 |
212/288 |
7/13 |
58/70 |
318/434 |
4565/5759 |
266/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_7 |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut
down thy choice cedars, and cast [them] into the fire. |
| L16 |
Jr22_7 |
7 And I will prepare <06942> (08765) destroyers <07843> (08688) against thee,
every one <0376> with his weapons <03627>: and they shall cut down <03772> (08804) thy
choice <04005> cedars <0730>, and cast <05307> (08689) them into the fire
<0784>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_8 |
A gdy H3588 wielu H7227 ludzi H1471 będzie przechodziło H5674 obok tego H2063 miasta H5892 , powiedzą H559 jeden H376 do drugiego H7453 : „Dlaczego H4100 Pan H3068 postąpił H6213 w ten H2088 sposób z tym H2063 wielkim H1419 miastem H5892 ?” |
| L02 |
Jr22_8 |
A gdy wielu ludzi będzie przechodziło obok tego miasta, powiedzą jeden do drugiego: Dlaczego
Pan postąpił w ten sposób z tym wielkim miastem? |
| L03 |
Jr22_8 |
וְעָֽבְרוּ֙ |
גּוֹיִ֣ם |
רַבִּ֔ים |
עַ֖ל |
הָעִ֣יר |
הַזֹּ֑את |
וְאָֽמְרוּ֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֔הוּ |
עַל־ |
מֶ֨ה |
עָשָׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
כָּ֔כָה |
לָעִ֥יר |
הַגְּדוֹלָ֖ה |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_8 |
וְ/עָֽבְרוּ֙ |
גּוֹיִ֣ם |
רַבִּ֔ים |
עַ֖ל |
הָ/עִ֣יר |
הַ/זֹּ֑את |
וְ/אָֽמְרוּ֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֔/הוּ |
עַל־ |
מֶ֨ה |
עָשָׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
כָּ֔כָה |
לָ/עִ֥יר |
הַ/גְּדוֹלָ֖ה |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_8 |
we•'a•we•<Ru> |
go•<jim> |
rab•<Bim>, |
'al |
ha•'<Ir> |
haz•<Zot>; |
we•'a•me•<Ru> |
'isz |
el- |
re•'<E>•hu, |
al- |
me |
'a•<Sa> |
<jah>•we |
<Ka>•cha, |
la•'<Ir> |
hag•ge•do•<La> |
haz•<Zot>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_8 | H5674  | H1471  | H7227  | H5921  | H5892  | H2063  | H0559  | H0376  | H0413  | H7453  | H5921  | H4100  | H6213  | H3068  | H3602  | H5892  | H1419  | H2063  | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_8 |
alienate |
Gentile |
in abundance |
above |
Ai |
likewise |
answer |
great |
about |
brother |
above |
how long |
accomplish |
Jehovah |
after that manner |
Ai |
aloud |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_8 |
zrazić |
Gentile |
w obfitości |
powyżej |
Ai |
podobnie |
odpowiedź |
wielki |
o |
brat |
powyżej |
jak długo |
zrealizować |
Jahwe |
po tym sposób |
Ai |
głośno |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_8 |
shall pass |
nations |
And many |
and |
by this city |
and they |
and they shall say |
every man |
about |
to his neighbour |
and |
how long |
done |
Wherefore hath the LORD |
thus |
city |
thus unto this great |
they |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_8 |
uchwala |
narody |
I wiele |
i |
przez tego miasta |
i |
i będą mówić: |
każdy |
o |
do bliźniego |
i |
jak długo |
zrobić |
Przeto kto ma Pan |
w ten sposób |
miasto |
co do tego wielkiego |
one |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_8 |
ve·'a·ve·Ru |
go·Yim |
rab·Bim, |
'al |
ha·'Ir |
haz·Zot; |
ve·'a·me·Ru |
'ish |
el- |
re·'E·hu, |
al- |
meh |
'a·Sah |
Yah·weh |
Ka·chah, |
la·'Ir |
hag·ge·do·Lah |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_8 |
we aw ru |
Go jim |
raB Bim |
al |
ha ir |
haz zot |
we am ru |
isz |
el - re e hu |
al - me |
a sa |
jhwh(a do naj) |
Ka cha |
la ir |
haG Ge do la |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_8 |
wü`ä|brû |
Gôyìm |
raBBîm |
`al |
hä`îr |
hazzö´t |
wü´ä|mrû |
´îš |
´el-rë`ëºhû |
`al-mè |
`äSâ |
yhwh(´ädönäy) |
Käºkâ |
lä`îr |
haGGüdôlâ |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_8 |
462/550 |
337/555 |
322/462 |
4566/5759 |
881/1093 |
484/603 |
4297/5298 |
1748/2004 |
4341/5500 |
155/185 |
4567/5759 |
634/744 |
2227/2617 |
5071/6220 |
32/37 |
882/1093 |
399/527 |
485/603 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_8 |
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour,
Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? |
| L16 |
Jr22_8 |
8 And many <07227> nations <01471> shall pass <05674> (08804) by this city
<05892>, and they shall say <0559> (08804) every man <0376> to his neighbour <07453>,
Wherefore hath the LORD <03068> done <06213> (08804) thus unto this great <01419> city
<05892>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_9 |
Odpowiedź H559 będzie brzmiała: „Dlatego H5921 H834 że oni H1992 porzucili H5800 przymierze H1285 Pana H3068 , Boga H430 swego H1992 , a oddawali cześć H7812 bogom H430 obcym H312 i służyli H5647 im H1992 .” |
| L02 |
Jr22_9 |
Odpowiedź będzie brzmiała: Dlatego że oni porzucili przymierze Pana, Boga swego, a oddawali
cześć bogom obcym i służyli im. |
| L03 |
Jr22_9 |
וְאָ֣מְר֔וּ |
עַ֚ל |
אֲשֶׁ֣ר |
עָֽזְב֔וּ |
אֶת־ |
בְּרִ֥ית |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם |
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ |
לֵאלֹהִ֥ים |
אֲחֵרִ֖ים |
וַיַּעַבְדֽוּם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_9 |
וְ/אָ֣מְר֔וּ |
עַ֚ל |
אֲשֶׁ֣ר |
עָֽזְב֔וּ |
אֶת־ |
בְּרִ֥ית |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹֽהֵי/הֶ֑ם |
וַ/יִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ |
לֵ/אלֹהִ֥ים |
אֲחֵרִ֖ים |
וַ/יַּעַבְדֽוּ/ם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_9 |
we•'<A>•me•<Ru>, |
'al |
'a•<szer> |
'a•ze•<wu>, |
et- |
be•<Rit> |
<jah>•we |
'e•lo•he•<Hem>; |
wai•jisz•ta•cha•<wu> |
le•lo•<Him> |
'a•che•<Rim> |
wai•ja•'aw•<Dum>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_9 | H0559  | H5921  | H0834  | H5800  | H0853  | H1285  | H3068  | H0430  | H7812  | H0430  | H0312  | H5647  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_9 |
answer |
above |
after |
commit self |
|
confederacy |
Jehovah |
angels |
bow down |
angels |
other man |
keep in bondage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_9 |
odpowiedź |
powyżej |
po |
popełnić siebie |
|
konfederacja |
Jahwe |
anioły |
zgnieść |
anioły |
Drugi mężczyzna |
trzymać w niewoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_9 |
Then they shall answer |
and |
they |
Because they have forsaken |
|
the covenant |
of the LORD |
their God |
and worshipped |
gods |
other |
and served |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_9 |
Następnie będą one odpowiadać |
i |
one |
Bo opuścili |
|
przymierze |
Pana |
Bóg ich |
i czczony |
bogowie |
inny |
i służył |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_9 |
ve·'A·me·Ru, |
'al |
'a·Sher |
'a·ze·Vu, |
et- |
be·Rit |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Hem; |
vai·yish·ta·cha·Vu |
le·lo·Him |
'a·che·Rim |
vai·ya·'av·Dum. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_9 |
we am ru |
al |
a szer |
az wu |
et - Be rit |
jhwh(a do naj) |
e lo he hem |
waj jisz Ta Ha wu |
le lo him |
a He rim |
waj ja aw dum |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_9 |
wü´äºmrû |
`al |
´ášer |
`ä|zbû |
´et-Bürît |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêhem |
wayyi|šTaHáwû |
lë´löhîm |
´áHërîm |
wayya`abdûm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_9 |
4298/5298 |
4568/5759 |
4619/5499 |
192/211 |
9429/11047 |
228/284 |
5072/6220 |
2339/2597 |
157/169 |
2340/2597 |
146/166 |
244/288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_9 |
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and
worshipped other gods, and served them. |
| L16 |
Jr22_9 |
9 Then they shall answer <0559> (08804), Because they have forsaken <05800>
(08804) the covenant <01285> of the LORD <03068> their God <0430>, and worshipped
<07812> (08691) other <0312> gods <0430>, and served <05647> (08799) them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_10 |
Nie H408 płaczcie H1058 nad zmarłym H4191 ani H408 nie H408 lamentujcie H5110 nad nim H5921 ! Płaczcie H1058 gorzko H1058 nad tym, który odchodzi H1980 , bo H3588 nie H3808 wróci H7725 już H5750 ani H3808 nie H3808 ujrzy H7200 swej H4138 ziemi H776 ojczystej H776 . |
| L02 |
Jr22_10 |
Nie płaczcie nad zmarłym ani nie lamentujcie nad nim! Płaczcie gorzko nad tym, który
odchodzi, bo nie wróci już ani nie ujrzy swej ziemi ojczystej. |
| L03 |
Jr22_10 |
אַל־ |
תִּבְכּ֣וּ |
לְמֵ֔ת |
וְאַל־ |
תָּנֻ֖דוּ |
ל֑וֹ |
בְּכ֤וּ |
בָכוֹ֙ |
לַֽהֹלֵ֔ךְ |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
יָשׁוּב֙ |
ע֔וֹד |
וְרָאָ֖ה |
אֶת־ |
אֶ֥רֶץ |
מוֹלַדְתּֽוֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_10 |
אַל־ |
תִּבְכּ֣וּ |
לְ/מֵ֔ת |
וְ/אַל־ |
תָּנֻ֖דוּ |
ל֑/וֹ |
בְּכ֤וּ |
בָכוֹ֙ |
לַֽ/הֹלֵ֔ךְ |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
יָשׁוּב֙ |
ע֔וֹד |
וְ/רָאָ֖ה |
אֶת־ |
אֶ֥רֶץ |
מוֹלַדְתּֽ/וֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_10 |
al- |
tiw•<Ku> |
le•<Met>, |
we•'al- |
ta•<Nu>•du |
lo; |
be•<Chu> |
wa•<Cho> |
la•ho•<Lech>, |
ki |
lo |
ja•<szuw> |
od, |
we•ra•'<A |
et- |
'<E>•rec |
mo•lad•<To>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_10 | H0408  | H1058  | H4191  | H0408  | H5110  | H0000  | H1058  | H1058  | H1980  | H3588  | H3808  | H7725  | H5750  | H7200  | H0853  | H0776  | H4138  | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_10 |
nay |
bewail |
crying |
nay |
bemoan |
|
bewail |
bewail |
along |
inasmuch |
before |
break |
again |
advise self |
|
common |
begotten |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_10 |
ba |
opłakiwać |
płacz |
ba |
opłakiwać |
|
opłakiwać |
opłakiwać |
wzdłuż |
ponieważ |
przed |
złamać |
ponownie |
doradzać siebie |
|
wspólny |
zrodzony |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_10 |
not |
Weep |
ye not for the dead |
not |
neither bemoan |
|
him [but] weep |
sore |
for him that goeth away |
for |
not |
for he shall return |
Or |
no more nor see |
|
country |
his native |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_10 |
nie |
Płakać |
wy nie za zmarłych |
nie |
nie skarży |
|
go, [ale] płaczą |
ból |
dla niego, że idzie z dala |
dla |
nie |
albowiem wróci |
Lub |
nie więcej ani zobaczyć |
|
kraj |
rodzinnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_10 |
al- |
tiv·Ku |
le·Met, |
ve·'al- |
ta·Nu·du |
lo; |
be·Chu |
va·Cho |
la·ho·Lech, |
ki |
lo |
ya·Shuv |
od, |
ve·ra·'Ah |
et- |
'E·retz |
mo·lad·To. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_10 |
al - Tiw Ku |
le met |
we al - Ta nu du |
lo |
Be chu |
wa cho |
la ho lech |
Ki |
lo |
ja szuw |
od |
we ra a |
et - e rec |
mo lad To |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_10 |
´al-TibKû |
lümët |
wü´al-Tänuºdû |
lô |
Bükû |
bäkô |
la|hölëk |
Kî |
lö´ |
yäšûb |
`ôd |
würä´â |
´et-´eºrec |
môladTô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_10 |
619/725 |
97/116 |
742/836 |
620/725 |
16/23 |
5446/6522 |
98/116 |
99/116 |
1331/1542 |
3686/4478 |
4159/5164 |
799/1041 |
334/486 |
1094/1296 |
9430/11047 |
1952/2502 |
18/22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_10 |
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep sore for him that goeth away: for
he shall return no more, nor see his native country. |
| L16 |
Jr22_10 |
10 Weep <01058> (08799) ye not for the dead <04191> (08801), neither bemoan
<05110> (08799) him: but weep <01058> (08798) sore <01058> (08800) for him that goeth away
<01980> (08802): for he shall return <07725> (08799) no more, nor see <07200> (08804) his
native <04138> country <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_11 |
Albowiem H3588 to H3541 mówi H559 Pan H3068 o Szallumie H7967 , synu H1121 Jozjasza H2977 , królu H4428 judzkim H3063 , który objął panowanie H4427 na miejsce H8478 Jozjasza H2977 , swego ojca H1 , a który opuścił H3318 to H2088 miejsce H4725 : |
| L02 |
Jr22_11 |
Albowiem to mówi Pan o Szallumie, synu Jozjasza, królu judzkim, który objął panowanie na
miejsce Jozjasza, swego ojca, a który opuścił to miejsce: |
| L03 |
Jr22_11 |
כִּ֣י |
כֹ֣ה |
אָֽמַר־ |
יְ֠הוָה |
אֶל־ |
שַׁלֻּ֨ם |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֜הוּ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֗ה |
הַמֹּלֵךְ֙ |
תַּ֚חַת |
יֹאשִׁיָּ֣הוּ |
אָבִ֔יו |
אֲשֶׁ֥ר |
יָצָ֖א |
מִן־ |
הַמָּק֣וֹם |
הַזֶּ֑ה |
לֹֽא־ |
יָשׁ֥וּב |
שָׁ֖ם |
עֽוֹד׃ |
|
|
| L04 |
Jr22_11 |
כִּ֣י |
כֹ֣ה |
אָֽמַר־ |
יְ֠הוָה |
אֶל־ |
שַׁלֻּ֨ם |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֜הוּ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֗ה |
הַ/מֹּלֵךְ֙ |
תַּ֚חַת |
יֹאשִׁיָּ֣הוּ |
אָבִ֔י/ו |
אֲשֶׁ֥ר |
יָצָ֖א |
מִן־ |
הַ/מָּק֣וֹם |
הַ/זֶּ֑ה |
לֹֽא־ |
יָשׁ֥וּב |
שָׁ֖ם |
עֽוֹד׃ |
|
|
| L05 |
Jr22_11 |
ki |
cho |
a•mar- |
<jah>•we |
el- |
szal•<Lum> |
ben- |
jo•szi•<ja>•hu |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
ham•mo•leCh |
<Ta>•chat |
jo•szi•<ja>•hu |
'a•<wiw>, |
'a•<szer> |
ja•<ca> |
min- |
ham•ma•<Kom> |
haz•<Ze>; |
lo- |
ja•<szuw> |
szam |
od. |
|
|
| L06 | Jr22_11 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H0413  | H7967  | H1121  | H2977  | H4428  | H3063  | H4427  | H8478  | H2977  | H0001  | H0834  | H3318  | H4480  | H4725  | H2088  | H3808  | H7725  | H8033  | H5750  | | |
| L07 |
Jr22_11 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
about |
Shallum |
afflicted |
Josiah |
king |
Judah |
consult |
Thahash |
Josiah |
chief |
after |
after |
above |
country |
he |
before |
break |
in it |
again |
|
|
| L08 |
Jr22_11 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Szallum |
dotknięty |
Josiah |
król |
Juda |
konsultować |
Thahash |
Josiah |
szef |
po |
po |
powyżej |
kraj |
on |
przed |
złamać |
w tym |
ponownie |
|
|
| L09 |
Jr22_11 |
For |
thus |
For thus saith |
the LORD |
touching |
Shallum |
the son |
of Josiah |
king |
of Judah |
which reigned |
the place |
instead of Josiah |
his father |
who |
which went forth |
at |
out of this place |
this |
not |
He shall not return |
there |
again |
|
|
| L10 |
Jr22_11 |
Dla |
w ten sposób |
Bo tak mówi |
Pan |
dotykając |
Szallum |
syn |
Jozjasza |
król |
Judy |
który panował |
miejsce |
zamiast Jozjasza |
jego ojciec |
kto |
który wyszedł |
w |
z tego miejsca |
to |
nie |
On nie zwraca |
tam |
ponownie |
|
|
| L11 |
Jr22_11 |
ki |
choh |
a·mar- |
Yah·weh |
el- |
shal·Lum |
ben- |
yo·shi·Ya·hu |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
ham·mo·leCh |
Ta·chat |
yo·shi·Ya·hu |
'a·Viv, |
'a·Sher |
ya·Tza |
min- |
ham·ma·Kom |
haz·Zeh; |
lo- |
ya·Shuv |
sham |
od. |
|
|
| L12 |
Jr22_11 |
Ki |
cho |
a mar - jhwh(a do naj) |
el - szal lum |
Ben - jo szij ja hu |
me lech |
je hu da |
ham mo lech |
Ta Hat |
jo szij ja hu |
a wiw |
a szer |
ja ca |
min - ham ma qom |
haz ze |
lo - ja szuw |
szam |
od |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_11 |
Kî |
kò |
´ä|mar-yhwh(´ädönäy) |
´el-šallùm |
Ben-yö´šiyyäºhû |
meºlek |
yühûdâ |
hammölëk |
TaºHat |
yö´šiyyäºhû |
´äbîw |
´ášer |
yäcä´ |
min-hammäqôm |
hazzè |
lö|´-yäšûb |
šäm |
`ôd |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_11 |
3687/4478 |
290/576 |
4299/5298 |
5073/6220 |
4342/5500 |
25/27 |
4436/4921 |
38/53 |
2145/2519 |
607/818 |
330/345 |
443/498 |
39/53 |
1127/1212 |
4620/5499 |
886/1060 |
1029/1215 |
350/401 |
1034/1176 |
4160/5164 |
800/1041 |
674/832 |
335/486 |
|
|
| L15 |
Jr22_11 |
For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned
instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: |
| L16 |
Jr22_11 |
11 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> touching <0413> Shallum
<07967> the son <01121> of Josiah <02977> king <04428> of Judah <03063>, which
reigned <04427> (08802) instead of Josiah <02977> his father <01>, which went forth
<03318> (08804) out of this place <04725>; He shall not return <07725> (08799) thither any
more: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_12 |
Nie H3808 wróci H7725 już H5750 do niego H8033 , lecz H3588 umrze H4191 w miejscu H4725 , do którego H834 go zaprowadzono H1540 , i nie H3808 ujrzy H7200 więcej H5750 tej H2063 ziemi H776 . |
| L02 |
Jr22_12 |
Nie wróci już do niego, lecz umrze w miejscu, do którego go zaprowadzono, i nie ujrzy więcej
tej ziemi. |
| L03 |
Jr22_12 |
כִּ֗י |
בִּמְק֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
הִגְל֥וּ |
אֹת֖וֹ |
שָׁ֣ם |
יָמ֑וּת |
וְאֶת־ |
הָאָ֥רֶץ |
הַזֹּ֖את |
לֹֽא־ |
יִרְאֶ֥ה |
עֽוֹד׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_12 |
כִּ֗י |
בִּ/מְק֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
הִגְל֥וּ |
אֹת֖/וֹ |
שָׁ֣ם |
יָמ֑וּת |
וְ/אֶת־ |
הָ/אָ֥רֶץ |
הַ/זֹּ֖את |
לֹֽא־ |
יִרְאֶ֥ה |
עֽוֹד׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_12 |
<Ki>, |
bim•<Kom> |
a•<szer>- |
hig•<Lu> |
o•<To> |
szam |
ja•<Mut>; |
we•'<Et> |
ha•'<A>•rec |
haz•<Zot> |
lo- |
jir•'<e> |
od. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_12 | H3588  | H4725  | H0834  | H1540  | H0853  | H8033  | H4191  | H0853  | H0776  | H2063  | H3808  | H7200  | H5750  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_12 |
inasmuch |
country |
after |
advertise |
|
in it |
crying |
|
common |
likewise |
before |
advise self |
again |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_12 |
ponieważ |
kraj |
po |
reklamować |
|
w tym |
płacz |
|
wspólny |
podobnie |
przed |
doradzać siebie |
ponownie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_12 |
in |
in the place |
they |
whither they have led him captive |
|
there |
But he shall die |
|
this land |
likewise |
and not |
and shall see |
again |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_12 |
w |
w miejscu |
one |
dokąd one doprowadziły go do niewoli |
|
tam |
Ale on umrze |
|
ta ziemia |
podobnie |
i nie |
i czuwa |
ponownie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_12 |
Ki, |
bim·Kom |
a·Sher- |
hig·Lu |
o·To |
sham |
ya·Mut; |
ve·'Et |
ha·'A·retz |
haz·Zot |
lo- |
yir·'Eh |
od. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_12 |
Ki |
Bim qom |
a szer - hig lu |
o to |
szam |
ja mut |
we et - ha a rec |
haz zot |
lo - ji re |
od |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_12 |
Kî |
Bimqôm |
´ášer-higlû |
´ötô |
šäm |
yämût |
wü´et-hä´äºrec |
hazzö´t |
lö|´-yir´è |
`ôd |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_12 |
3688/4478 |
351/401 |
4621/5499 |
129/185 |
9431/11047 |
675/832 |
743/836 |
9432/11047 |
1953/2502 |
486/603 |
4161/5164 |
1095/1296 |
336/486 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_12 |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no
more. |
| L16 |
Jr22_12 |
12 But he shall die <04191> (08799) in the place <04725> whither they have led
him captive <01540> (08689), and shall see <07200> (08799) this land <0776> no more. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_13 |
Biada H1945 temu, który fałszem H3808 H6664 buduje H1129 swój dom H1004 , pomijając sprawiedliwość H4941 , a swoje wysokie komnaty H5944 – bezprawiem H3808 H4941 ; który każe H5647 swemu współziomkowi H7453 pracować H5647 darmo H2600 i nie H3808 oddaje H5414 mu jego zarobku H6467 , |
| L02 |
Jr22_13 |
Biada temu, który fałszem buduje swój dom, pomijając sprawiedliwość, a swoje wysokie komnaty
- bezprawiem; który każe swemu współziomkowi pracować darmo i nie oddaje mu jego zarobku, |
| L03 |
Jr22_13 |
ה֣וֹי |
בֹּנֶ֤ה |
בֵיתוֹ֙ |
בְּֽלֹא־ |
צֶ֔דֶק |
וַעֲלִיּוֹתָ֖יו |
בְּלֹ֣א |
מִשְׁפָּ֑ט |
בְּרֵעֵ֙הוּ֙ |
יַעֲבֹ֣ד |
חִנָּ֔ם |
וּפֹעֲל֖וֹ |
לֹ֥א |
יִתֶּן־ |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_13 |
ה֣וֹי |
בֹּנֶ֤ה |
בֵית/וֹ֙ |
בְּֽ/לֹא־ |
צֶ֔דֶק |
וַ/עֲלִיּוֹתָ֖י/ו |
בְּ/לֹ֣א |
מִשְׁפָּ֑ט |
בְּ/רֵעֵ֙/הוּ֙ |
יַעֲבֹ֣ד |
חִנָּ֔ם |
וּ/פֹעֲל֖/וֹ |
לֹ֥א |
יִתֶּן־ |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_13 |
<Ho> |
bo•<Ne> |
we•<To> |
be•lo- |
<ce>•dek, |
wa•'a•li•jo•<Taw> |
be•<Lo> |
misz•<Pat>; |
be•re•'<E>•hu |
ja•'a•<wod> |
chin•<Nam>, |
u•fo•'a•<Lo> |
lo |
jit•ten- |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_13 | H1945  | H1129  | H1004  | H3808  | H6664  | H5944  | H3808  | H4941  | H7453  | H5647  | H2600  | H6467  | H3808  | H5414  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_13 |
ah |
build |
court |
before |
prosperity |
ascent |
before |
adversary |
brother |
keep in bondage |
free |
act |
before |
add |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_13 |
ah |
budować |
sąd |
przed |
dobrobyt |
wzlot |
przed |
przeciwnik |
brat |
trzymać w niewoli |
wolny |
działać |
przed |
dodać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_13 |
Woe |
unto him that buildeth |
his house |
by |
unrighteousness |
and his chambers |
without |
by wrong |
[that] useth his neighbour's |
service |
without wages |
him not for his work |
without |
and giveth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_13 |
Biada |
mu, że buduje |
jego dom |
przez |
nieprawość |
i jego komory |
bez |
przez źle |
[Że] useth jego sąsiada |
serwis |
bez wynagrodzenia |
go nie ze swojej pracy |
bez |
i daje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_13 |
Ho |
bo·Neh |
vei·To |
be·lo- |
Tze·dek, |
va·'a·li·yo·Tav |
be·Lo |
mish·Pat; |
be·re·'E·hu |
ya·'a·Vod |
chin·Nam, |
u·fo·'a·Lo |
lo |
yit·ten- |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_13 |
hoj |
Bo ne |
we to |
Be lo - ce deq |
wa a lij jo taw |
Be lo |
misz Pat |
Be re e hu |
ja a wod |
Hin nam |
u fo a lo |
lo |
jiT Ten - lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_13 |
hôy |
Bönè |
bêtô |
Bü|lö´-ceºdeq |
wa`áliyyôtäyw |
Bülö´ |
mišPä† |
Bürë`ëºhû |
ya`áböd |
Hinnäm |
ûpö`álô |
lö´ |
yiTTen-lô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_13 |
23/51 |
317/374 |
1651/2052 |
4162/5164 |
106/118 |
18/19 |
4163/5164 |
330/419 |
156/185 |
245/288 |
28/32 |
34/38 |
4164/5164 |
1630/2007 |
5447/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_13 |
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that]
useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; |
| L16 |
Jr22_13 |
13 Woe <01945> unto him that buildeth <01129> (08802) his house <01004> by
<03808> unrighteousness <06664>, and his chambers <05944> by wrong <04941>; that
useth his neighbour's <07453> service <05647> (08799) without wages <02600>, and giveth
<05414> (08799) him not for his work <06467>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_14 |
mówiąc H559 : Zbuduję H1129 sobie rozległy H4060 dom H1004 i przestronne H7304 , wysokie komnaty H5944 ; wybiję H7167 sobie w nim H2474 okna H2474 , otaczając H5603 je cedrowymi H730 ramami H5603 i pomaluję H4886 je na czerwono H8350 . |
| L02 |
Jr22_14 |
mówiąc: Zbuduję sobie rozległy dom i przestronne, wysokie komnaty; wybiję sobie w nim okna,
otaczając je cedrowymi ramami i pomaluję je na czerwono. |
| L03 |
Jr22_14 |
הָאֹמֵ֗ר |
אֶבְנֶה־ |
לִּי֙ |
בֵּ֣ית |
מִדּ֔וֹת |
וַעֲלִיּ֖וֹת |
מְרֻוָּחִ֑ים |
וְקָ֤רַֽע |
לוֹ֙ |
חַלּוֹנָ֔י |
וְסָפ֣וּן |
בָּאָ֔רֶז |
וּמָשׁ֖וֹחַ |
בַּשָּׁשַֽׁר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_14 |
הָ/אֹמֵ֗ר |
אֶבְנֶה־ |
לִּ/י֙ |
בֵּ֣ית |
מִדּ֔וֹת |
וַ/עֲלִיּ֖וֹת |
מְרֻוָּחִ֑ים |
וְ/קָ֤רַֽע |
ל/וֹ֙ |
חַלּוֹנָ֔/י |
וְ/סָפ֣וּן |
בָּ/אָ֔רֶז |
וּ/מָשׁ֖וֹחַ |
בַּ/שָּׁשַֽׁר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_14 |
ha•'o•<Mer>, |
'ew•ne |
li |
bet |
mid•<Dot>, |
wa•'a•li•<jot> |
me•ruw•wa•<Chim>; |
we•<Ka>•ra' |
lo |
chal•lo•<Nai>, |
we•sa•<Fun> |
ba•'<A>•rez, |
u•ma•<szo>•ach |
basz•sza•<szar>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_14 | H0559  | H1129  | H0000  | H1004  | H4060  | H5944  | H7304  | H7167  | H0000  | H2474  | H5603  | H0730  | H4886  | H8350  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_14 |
answer |
build |
|
court |
garment |
ascent |
be refreshed |
cut out |
|
window |
cieled |
cedar |
anoint |
vermillion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_14 |
odpowiedź |
budować |
|
sąd |
Ubiór |
wzlot |
być odświeżane |
wyciąć |
|
okno |
cieled |
cedr |
pomazać |
cynober |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_14 |
That saith |
I will build |
|
house |
me a wide |
chambers |
and large |
and cutteth him out |
|
windows |
and [it is] cieled |
with cedar |
and painted |
with vermilion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_14 |
Mówi: |
Zbuduję |
|
dom |
mi szerokości |
komory |
i dużych |
i cutteth go |
|
Okna |
a [to] cieled |
z cedru |
i malowane |
z Vermilion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_14 |
ha·'o·Mer, |
ev·neh- |
li |
beit |
mid·Dot, |
va·'a·li·Yot |
me·ruv·va·Chim; |
ve·Ka·ra' |
lo |
chal·lo·Nai, |
ve·sa·Fun |
ba·'A·rez, |
u·ma·Sho·ach |
bash·sha·Shar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_14 |
ha o mer |
ew ne - lli |
Bet |
miD Dot |
wa a lij jot |
me ruw wa Him |
we qa ra |
lo |
Hal lo naj |
we sa fun |
Ba a rez |
u ma szo aH |
Basz sza szar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_14 |
hä´ömër |
´ebnè-llî |
Bêt |
miDDôt |
wa`áliyyôt |
müruwwäHîm |
wüqäºra|` |
lô |
Hallônäy |
wüsäpûn |
Bä´äºrez |
ûmäšôªH |
Baššäšar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_14 |
4300/5298 |
318/374 |
5448/6522 |
1652/2052 |
28/55 |
19/19 |
3/3 |
56/63 |
5449/6522 |
17/30 |
5/6 |
59/70 |
67/69 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_14 |
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows;
and [it is] cieled with cedar, and painted with vermilion. |
| L16 |
Jr22_14 |
14 That saith <0559> (08802), I will build <01129> (08799) me a wide
<04060> house <01004> and large <07304> (08794) chambers <05944>, and cutteth him out
<07167> (08804) windows <02474>; and it is cieled <05603> (08803) with cedar <0730>,
and painted <04886> (08800) with vermilion <08350>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_15 |
Czy H4467 się w tym okazujesz H4427 królem H4428 , że masz zapał H2734 do [budowania z] cedru H730 ? A może H518 twój ojciec H1 nie H3808 jadł H398 i nie H3808 pił H8354 ? Lecz H3588 on wykonywał H6213 prawo H4941 i sprawiedliwość H6666 i dlatego H227 zażywał pomyślności H2896 . |
| L02 |
Jr22_15 |
Czy się w tym okazujesz królem, że masz zapał do [budowania z] cedru? A może twój ojciec nie
jadł i nie pił? Lecz on wykonywał prawo i sprawiedliwość i dlatego zażywał pomyślności. |
| L03 |
Jr22_15 |
הֲתִֽמְלֹ֔ךְ |
כִּ֥י |
אַתָּ֖ה |
מְתַחֲרֶ֣ה |
בָאָ֑רֶז |
אָבִ֜יךָ |
הֲל֧וֹא |
אָכַ֣ל |
וְשָׁתָ֗ה |
וְעָשָׂ֤ה |
מִשְׁפָּט֙ |
וּצְדָקָ֔ה |
אָ֖ז |
ט֥וֹב |
לֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_15 |
הֲ/תִֽמְלֹ֔ךְ |
כִּ֥י |
אַתָּ֖ה |
מְתַחֲרֶ֣ה |
בָ/אָ֑רֶז |
אָבִ֜י/ךָ |
הֲ/ל֧וֹא |
אָכַ֣ל |
וְ/שָׁתָ֗ה |
וְ/עָשָׂ֤ה |
מִשְׁפָּט֙ |
וּ/צְדָקָ֔ה |
אָ֖ז |
ט֥וֹב |
לֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_15 |
ha•tim•<Loch>, |
ki |
'at•<Ta> |
me•ta•cha•<Re> |
wa•'<A>•rez; |
'a•<wi>•cha |
ha•<Lo> |
'a•<Chal> |
we•sza•<Ta>, |
we•'a•<Sa> |
misz•<Pat> |
u•ce•da•<Ka>, |
'az |
<Tow> |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_15 | H4427  | H3588  | H0859  | H8474  | H0730  | H0001  | H3808  | H0398  | H8354  | H6213  | H4941  | H6666  | H0227  | H2896  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_15 |
consult |
inasmuch |
you |
habergeon |
cedar |
chief |
before |
burn up |
assuredly |
accomplish |
adversary |
justice |
beginning |
beautiful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_15 |
konsultować |
ponieważ |
ty |
habergeon |
cedr |
szef |
przed |
spalić |
zapewne |
zrealizować |
przeciwnik |
sprawiedliwość |
początek |
piękny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_15 |
Shalt thou reign |
because |
you |
because thou closest |
cedar |
fathers |
not |
eat |
and drink |
and do |
judgment |
and justice |
for |
[and] then [it was] well |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_15 |
Będziesz panowanie |
bo |
ty |
bo ty najbliżej |
cedr |
Ojcowie |
nie |
jeść |
i napojów |
i zrobić |
wyrok |
i sprawiedliwości |
dla |
[I] a następnie [to] dobrze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_15 |
ha·tim·Loch, |
ki |
'at·Tah |
me·ta·cha·Reh |
va·'A·rez; |
'a·Vi·cha |
ha·Lo |
'a·Chal |
ve·sha·Tah, |
ve·'a·Sah |
mish·Pat |
u·tze·da·Kah, |
'az |
Tov |
lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_15 |
ha tim loch |
Ki |
aT Ta |
me ta Ha re |
wa a rez |
a wi cha |
ha lo |
a chal |
we sza ta |
we a sa |
misz Pat |
u ce da qa |
az |
tow |
lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_15 |
háti|mlök |
Kî |
´aTTâ |
mütaHárè |
bä´äºrez |
´äbîºkä |
hálô´ |
´äkal |
wüšätâ |
wü`äSâ |
mišPä† |
ûcüdäqâ |
´äz |
†ôb |
lô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_15 |
331/345 |
3689/4478 |
864/1080 |
2/2 |
60/70 |
1128/1212 |
4165/5164 |
659/806 |
162/217 |
2228/2617 |
331/419 |
120/155 |
129/141 |
497/561 |
5450/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_15 |
Shalt thou reign, because thou closest [thyself] in cedar? did not thy father eat and drink,
and do judgment and justice, [and] then [it was] well with him? |
| L16 |
Jr22_15 |
15 Shalt thou reign <04427> (08799), because thou closest <08474> (08808)
thyself in cedar <0730>? did not thy father <01> eat <0398> (08804) and drink <08354>
(08804), and do <06213> (08804) judgment <04941> and justice <06666>, and then it was well
<02896> with him? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_16 |
Występował H1777 w obronie H1779 uciśnionego H6041 i ubogiego H34 – wtedy H227 powodziło H2896 mu się dobrze H2896 . Czy nie H3808 znaczy to: znać H1847 Mnie H589 – wyrocznia H5002 Pana H3068 ? |
| L02 |
Jr22_16 |
Występował w obronie uciśnionego i ubogiego - wtedy powodziło mu się dobrze. Czy nie znaczy
to: znać Mnie - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr22_16 |
דָּ֛ן |
דִּין־ |
עָנִ֥י |
וְאֶבְי֖וֹן |
אָ֣ז |
ט֑וֹב |
הֲלוֹא־ |
הִ֛יא |
הַדַּ֥עַת |
אֹתִ֖י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_16 |
דָּ֛ן |
דִּין־ |
עָנִ֥י |
וְ/אֶבְי֖וֹן |
אָ֣ז |
ט֑וֹב |
הֲ/לוֹא־ |
הִ֛יא |
הַ/דַּ֥עַת |
אֹתִ֖/י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_16 |
dan |
din- |
'a•<Ni> |
we•'ew•<jon> |
'az |
<Tow>; |
ha•lo- |
hi |
had•<Da>•'at |
'o•<Ti> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_16 | H1777  | H1779  | H6041  | H0034  | H0227  | H2896  | H3808  | H1931  | H1847  | H0853  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_16 |
Sail direct |
cause |
afflicted |
beggar |
beginning |
beautiful |
before |
he |
cunning |
|
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_16 |
Sail bezpośredni |
spowodować |
dotknięty |
żebrak |
początek |
piękny |
przed |
on |
przebiegłość |
|
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_16 |
He judged |
the cause |
of the poor |
and needy |
Then |
then [it was] well |
not |
he |
[with him was] not this to know |
|
me? saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_16 |
Sądził |
przyczyna |
ubogich |
i potrzebujących |
Następnie |
potem [to] dobrze |
nie |
on |
[Z niego był] to wiedzieć |
|
ja? mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_16 |
dan |
din- |
'a·Ni |
ve·'ev·Yon |
'az |
Tov; |
ha·lo- |
hi |
had·Da·'at |
'o·Ti |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_16 |
Dan |
Din - a ni |
we ew jon |
az |
tow |
ha lo - hi |
haD Da at |
o ti |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_16 |
Dän |
Dîn-`änî |
wü´ebyôn |
´äz |
†ôb |
hálô´-hî´ |
haDDaº`at |
´ötî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_16 |
22/24 |
18/19 |
61/72 |
53/61 |
130/141 |
498/561 |
4166/5164 |
1588/1867 |
87/95 |
9433/11047 |
109/376 |
5074/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_16 |
He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him: was] not this to
know me? saith the LORD. |
| L16 |
Jr22_16 |
16 He judged <01777> (08804) the cause <01779> of the poor <06041> and
needy <034>; then it was well <02896> with him: was not this to know <01847> me? saith
<05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_17 |
Twoje zaś H859 oczy H5869 i serce H3820 pragną H5921 jedynie własnej korzyści H1215 , przelania H8210 niewinnej H5355 krwi H1818 i wywierania H6213 ucisku H6233 i gwałtu H4835 . |
| L02 |
Jr22_17 |
Twoje zaś oczy i serce pragną jedynie własnej korzyści, przelania niewinnej krwi i
wywierania ucisku i gwałtu. |
| L03 |
Jr22_17 |
כִּ֣י |
אֵ֤ין |
עֵינֶ֙יךָ֙ |
וְלִבְּךָ֔ |
כִּ֖י |
אִם־ |
עַל־ |
בִּצְעֶ֑ךָ |
וְעַ֤ל |
דַּֽם־ |
הַנָּקִי֙ |
לִשְׁפּ֔וֹךְ |
וְעַל־ |
הָעֹ֥שֶׁק |
וְעַל־ |
הַמְּרוּצָ֖ה |
לַעֲשֽׂוֹת׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_17 |
כִּ֣י |
אֵ֤ין |
עֵינֶ֙י/ךָ֙ |
וְ/לִבְּ/ךָ֔ |
כִּ֖י |
אִם־ |
עַל־ |
בִּצְעֶ֑/ךָ |
וְ/עַ֤ל |
דַּֽם־ |
הַ/נָּקִי֙ |
לִ/שְׁפּ֔וֹךְ |
וְ/עַל־ |
הָ/עֹ֥שֶׁק |
וְ/עַל־ |
הַ/מְּרוּצָ֖ה |
לַ/עֲשֽׂוֹת׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_17 |
ki |
'en |
'e•<Ne>•cha |
we•lib•be•<Cha>, |
ki |
im- |
al- |
bic•'<E>•cha; |
we•'<Al> |
dam- |
han•na•<Ki> |
lisz•<Poch>, |
we•'al- |
ha•'<O>•szek |
we•'al- |
ham•me•ru•<ca> |
la•'a•<Sot>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_17 | H3588  | H0369  | H5869  | H3820  | H3588  | H0518  | H5921  | H1215  | H5921  | H1818  | H5355  | H8210  | H5921  | H6233  | H5921  | H4835  | H6213  | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_17 |
inasmuch |
else |
affliction |
care for |
inasmuch |
lo |
above |
covetousness |
above |
bloodshed |
blameless |
cast |
above |
cruelly |
above |
violence |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_17 |
ponieważ |
więcej |
nieszczęście |
dbałość o |
ponieważ |
lo |
powyżej |
chciwość |
powyżej |
rozlew krwi |
nienaganny |
rzucać |
powyżej |
okrutnie |
powyżej |
przemoc |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_17 |
for |
But |
But thine eyes |
and thine heart |
for |
lo |
upon |
[are] not but for thy covetousness |
and |
blood |
innocent |
and for to shed |
and |
and for oppression |
and |
and for violence |
to do |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_17 |
dla |
Ale |
Ale twoje oczy |
i serce twoje |
dla |
lo |
na |
[Są] ale nie dla twej chciwości |
i |
krew |
niewinny |
i rzucić |
i |
i na ucisk |
i |
i przemocy |
zrobić |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_17 |
ki |
'ein |
'ei·Nei·cha |
ve·lib·be·Cha, |
ki |
im- |
al- |
bitz·'E·cha; |
ve·'Al |
dam- |
han·na·Ki |
lish·Poch, |
ve·'al- |
ha·'O·shek |
ve·'al- |
ham·me·ru·Tzah |
la·'a·Sot. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_17 |
Ki |
en |
e ne cha |
we liB Be cha |
Ki |
im - al - Bi ce cha |
we al |
Dam - han na qi |
lisz Poch |
we al - ha o szeq |
we al - ham me ru ca |
la a sot |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_17 |
Kî |
´ên |
`ênʺkä |
wüliBBükä |
Kî |
´im-`al-Bic`eºkä |
wü`al |
Da|m-hannäqî |
lišPôk |
wü`al-hä`öºšeq |
wü`al-hammürûcâ |
la`áSôt |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_17 |
3690/4478 |
641/786 |
726/878 |
493/592 |
3691/4478 |
931/1068 |
4569/5759 |
16/22 |
4570/5759 |
279/359 |
40/43 |
63/113 |
4571/5759 |
11/15 |
4572/5759 |
1/1 |
2229/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_17 |
But thine eyes and thine heart [are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent
blood, and for oppression, and for violence, to do [it]. |
| L16 |
Jr22_17 |
17 But thine eyes <05869> and thine heart <03820> are not but for thy
covetousness <01215>, and for to shed <08210> (08800) innocent <05355> blood <01818>,
and for oppression <06233>, and for violence <04835>, to do <06213> (08800) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_18 |
Dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 o Jojakimie H3079 , synu H1121 Jozjasza H2977 , królu H4428 judzkim H3063 : Nie H3808 będą go opłakiwać H5594 : Ach, mój bracie H251 ! Ach, siostro H269 ! Nie H3808 będą go opłakiwać H5594 : Ach, panie H113 ! Ach, majestacie H1935 ! |
| L02 |
Jr22_18 |
Dlatego to mówi Pan o Jojakimie, synu Jozjasza, królu judzkim: Nie będą go opłakiwać: Ach,
mój bracie! Ach, siostro! Nie będą go opłakiwać: Ach, panie! Ach, majestacie! |
| L03 |
Jr22_18 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אֶל־ |
יְהוֹיָקִ֤ים |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
לֹא־ |
יִסְפְּד֣וּ |
ל֔וֹ |
ה֥וֹי |
אָחִ֖י |
וְה֣וֹי |
אָח֑וֹת |
לֹא־ |
יִסְפְּד֣וּ |
ל֔וֹ |
ה֥וֹי |
אָד֖וֹן |
וְה֥וֹי |
הֹדֹֽה׃ |
|
| L04 |
Jr22_18 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אֶל־ |
יְהוֹיָקִ֤ים |
בֶּן־ |
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
לֹא־ |
יִסְפְּד֣וּ |
ל֔/וֹ |
ה֥וֹי |
אָחִ֖/י |
וְ/ה֣וֹי |
אָח֑וֹת |
לֹא־ |
יִסְפְּד֣וּ |
ל֔/וֹ |
ה֥וֹי |
אָד֖וֹן |
וְ/ה֥וֹי |
הֹדֹֽ/ה׃ |
|
| L05 |
Jr22_18 |
la•<Chen> |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
el- |
je•ho•ja•<Kim> |
ben- |
jo•szi•<ja>•hu |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
lo- |
jis•pe•<Du> |
lo, |
<Ho> |
'a•<Chi> |
we•<Ho> |
a•<Chot>; |
lo- |
jis•pe•<Du> |
lo, |
<Ho> |
a•<Don> |
we•<Ho> |
ho•<Do> |
|
| L06 | Jr22_18 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H0413  | H3079  | H1121  | H2977  | H4428  | H3063  | H3808  | H5594  | H0000  | H1945  | H0251  | H1945  | H0269  | H3808  | H5594  | H0000  | H1945  | H0113  | H1945  | H1935  | |
| L07 |
Jr22_18 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
about |
Jehoiakim |
afflicted |
Josiah |
king |
Judah |
before |
lament |
|
ah |
another |
ah |
other |
before |
lament |
|
ah |
lord |
ah |
beauty |
|
| L08 |
Jr22_18 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Jojakim |
dotknięty |
Josiah |
król |
Juda |
przed |
lament |
|
ah |
inny |
ah |
inny |
przed |
lament |
|
ah |
lord |
ah |
piękno |
|
| L09 |
Jr22_18 |
Therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
regard |
concerning Jehoiakim |
the son |
of Josiah |
king |
of Judah |
They will not |
They shall not lament |
|
for him [saying] Ah |
my brother |
or Ah |
sister |
They will not |
they shall not lament |
|
for him [saying] Ah |
lord |
or Ah |
his glory |
|
| L10 |
Jr22_18 |
Dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
uważać |
dotyczące Jojakima |
syn |
Jozjasza |
król |
Judy |
Oni nie będą |
Nie będą narzekać |
|
dla niego [mówiąc] Ah |
mój brat |
lub Ah |
siostra |
Oni nie będą |
nie mogą one narzekać |
|
dla niego [mówiąc] Ah |
lord |
lub Ah |
Jego chwała |
|
| L11 |
Jr22_18 |
la·Chen |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
el- |
ye·ho·ya·Kim |
ben- |
yo·shi·Ya·hu |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
lo- |
yis·pe·Du |
lo, |
Ho |
'a·Chi |
ve·Ho |
a·Chot; |
lo- |
yis·pe·Du |
lo, |
Ho |
a·Don |
ve·Ho |
ho·Doh |
|
| L12 |
Jr22_18 |
la chen |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
el - je ho ja qim |
Ben - jo szij ja hu |
me lech |
je hu da |
lo - jis Pe du |
lo |
hoj |
a Hi |
we hoj |
a Hot |
lo - jis Pe du |
lo |
hoj |
a don |
we hoj |
ho do |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_18 |
läkën |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´el-yühôyäqîm |
Ben-yö´šiyyäºhû |
meºlek |
yühûdâ |
lö´-yisPüdû |
lô |
hôy |
´äHî |
wühôy |
´äHôt |
lö´-yisPüdû |
lô |
hôy |
´ädôn |
wühôy |
hödò |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_18 |
567/767 |
291/576 |
4301/5298 |
5075/6220 |
4343/5500 |
14/37 |
4437/4921 |
40/53 |
2146/2519 |
608/818 |
4167/5164 |
19/32 |
5451/6522 |
24/51 |
595/630 |
25/51 |
85/109 |
4168/5164 |
20/32 |
5452/6522 |
26/51 |
300/324 |
27/51 |
18/24 |
|
| L15 |
Jr22_18 |
Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They
shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, [saying], Ah
lord! or, Ah his glory! |
| L16 |
Jr22_18 |
18 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> concerning Jehoiakim
<03079> the son <01121> of Josiah <02977> king <04428> of Judah <03063>; They
shall not lament <05594> (08799) for him, saying, Ah <01945> my brother <0251>! or, Ah
<01945> sister <0269>! they shall not lament <05594> (08799) for him, saying, Ah
<01945> lord <0113>! or, Ah <01945> his glory <01935>! |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_19 |
Będzie miał pogrzeb H6912 , jaki się sprawia osłowi H2543 : będą go wlec H5498 i porzucą H7993 poza bramami H4480 H8179 Jerozolimy H3389 . |
| L02 |
Jr22_19 |
Będzie miał pogrzeb, jaki się sprawia osłowi: będą go wlec i porzucą poza bramami
Jerozolimy. |
| L03 |
Jr22_19 |
קְבוּרַ֥ת |
חֲמ֖וֹר |
יִקָּבֵ֑ר |
סָח֣וֹב |
וְהַשְׁלֵ֔ךְ |
מֵהָ֖לְאָה |
לְשַׁעֲרֵ֥י |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_19 |
קְבוּרַ֥ת |
חֲמ֖וֹר |
יִקָּבֵ֑ר |
סָח֣וֹב |
וְ/הַשְׁלֵ֔ךְ |
מֵ/הָ֖לְאָה |
לְ/שַׁעֲרֵ֥י |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_19 |
ke•wu•<Rat> |
cha•<Mor> |
jik•ka•<wer>; |
sa•<Chow> |
we•hasz•<Lech>, |
me•<Hal>•'a |
le•sza•'a•<Re> |
je•ru•sza•<Lim>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_19 | H6900  | H2543  | H6912  | H5498  | H7993  | H1973  | H8179  | H3389  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_19 |
burial |
ass |
in any wise |
draw |
adventure |
back |
gate |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_19 |
pogrzeb |
osiołek |
w każdym mądrym |
rysować |
przygoda |
z powrotem |
brama |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_19 |
with the burial |
of an ass |
He shall be buried |
drawn |
and cast forth |
beyond |
the gates |
of Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_19 |
z pogrzebem |
oślicy |
Powinien on być pochowany |
sporządzony |
i wyrzucony |
poza |
Bramy |
z Jerozolimy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_19 |
ke·vu·Rat |
cha·Mor |
yik·ka·Ver; |
sa·Chov |
ve·hash·Lech, |
me·Hal·'ah |
le·sha·'a·Rei |
ye·ru·sha·Lim. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_19 |
qe wu rat |
Ha mor |
jiq qa wer |
sa How |
we hasz lech |
me ha la |
le sza a re |
je ru sza la im |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_19 |
qübûrat |
Hámôr |
yiqqäbër |
säHôb |
wühašlëk |
mëhäºl´â |
lüša`árê |
yürûšäläºim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_19 |
12/14 |
93/96 |
124/132 |
3/5 |
91/125 |
13/16 |
246/373 |
476/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_19 |
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of
Jerusalem. |
| L16 |
Jr22_19 |
19 He shall be buried <06912> (08735) with the burial <06900> of an ass
<02543>, drawn <05498> (08800) and cast forth <07993> (08687) beyond <01973> the
gates <08179> of Jerusalem <03389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_20 |
Wejdź H5927 na Liban H3844 i krzycz H6817 , a na Baszanie H1316 podnieś H5414 swój głos H6963 , wołaj H6817 z Abarim H5682 , bo H3588 zostali wyniszczeni H7665 wszyscy H3605 twoi ulubieńcy H157 . |
| L02 |
Jr22_20 |
Wejdź na Liban i krzycz, a na Baszanie podnieś swój głos, wołaj z Abarim, bo zostali
wyniszczeni wszyscy twoi ulubieńcy. |
| L03 |
Jr22_20 |
עֲלִ֤י |
הַלְּבָנוֹן֙ |
וּֽצְעָ֔קִי |
וּבַבָּשָׁ֖ן |
תְּנִ֣י |
קוֹלֵ֑ךְ |
וְצַֽעֲקִי֙ |
מֵֽעֲבָרִ֔ים |
כִּ֥י |
נִשְׁבְּר֖וּ |
כָּל־ |
מְאַהֲבָֽיִךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_20 |
עֲלִ֤י |
הַ/לְּבָנוֹן֙ |
וּֽ/צְעָ֔קִי |
וּ/בַ/בָּשָׁ֖ן |
תְּנִ֣י |
קוֹלֵ֑/ךְ |
וְ/צַֽעֲקִי֙ |
מֵֽ/עֲבָרִ֔ים |
כִּ֥י |
נִשְׁבְּר֖וּ |
כָּל־ |
מְאַהֲבָֽיִ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_20 |
'a•<Li> |
hal•le•wa•nOn |
u•ce•'<A>•ki, |
u•wab•ba•<szan> |
te•<Ni> |
ko•<Lech>; |
we•ca•'a•<Ki> |
me•'a•wa•<Rim>, |
ki |
nisz•be•<Ru> |
kol- |
me•'a•ha•<wa>•jich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_20 | H5927  | H3844  | H6817  | H1316  | H5414  | H6963  | H6817  | H5682  | H3588  | H7665  | H3605  | H0157  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_20 |
arise |
Lebanon |
call together |
Bashan |
add |
aloud |
call together |
Abarim |
inasmuch |
break down |
all manner |
loved |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_20 |
powstać |
Liban |
zwołać |
Bashan |
dodać |
głośno |
zwołać |
Abarim |
ponieważ |
przełamać |
wszelkiego rodzaju |
kochany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_20 |
Go up |
to Lebanon |
and cry |
in Bashan |
and lift up |
thy voice |
and cry |
Abarim |
for |
are destroyed |
for all |
for all thy lovers |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_20 |
Idź w górę |
do Libanu |
i płakać |
w Baszanie |
i podnieś |
twój głos |
i płakać |
Abarim |
dla |
są zniszczone |
dla wszystkich |
dla wszystkich miłośników twoich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_20 |
'a·Li |
hal·le·va·nOn |
u·tze·'A·ki, |
u·vab·ba·Shan |
te·Ni |
ko·Lech; |
ve·tza·'a·Ki |
me·'a·va·Rim, |
ki |
nish·be·Ru |
kol- |
me·'a·ha·Va·yich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_20 |
a li |
hal le wa non |
u ce a qi |
u waB Ba szan |
Te ni |
qo lech |
we ca a qi |
me a wa rim |
Ki |
nisz Be ru |
Kol - me a ha wa jich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_20 |
`álî |
hallübänôn |
û|cü`äºqî |
ûbaBBäšän |
Tünî |
qôlëk |
wüca|`áqî |
më|`ábärîm |
Kî |
nišBürû |
Kol-mü´ahábäºyik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_20 |
750/883 |
58/71 |
52/55 |
53/60 |
1631/2007 |
396/507 |
53/55 |
5/5 |
3692/4478 |
91/147 |
4490/5415 |
168/207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_20 |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for
all thy lovers are destroyed. |
| L16 |
Jr22_20 |
20 Go up <05927> (08798) to Lebanon <03844>, and cry <06817> (08798); and
lift up <05414> (08798) thy voice <06963> in Bashan <01316>, and cry <06817> (08798)
from the passages <05676>: for all thy lovers <0157> (08764) are destroyed <07665>
(08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_21 |
Mówiłem H1696 do ciebie H413 , gdy H1961 zażywałaś H7962 pomyślności H7962 ; odpowiedziałaś H559 : Nie H3808 będę słuchać H8085 ! Takie było twoje H2088 postępowanie H1870 od samej H4480 młodości H5271 , że nie H3808 słuchałaś H8085 głosu H6963 mojego H589 . |
| L02 |
Jr22_21 |
Mówiłem do ciebie, gdy zażywałaś pomyślności; odpowiedziałaś: Nie będę słuchać! Takie było
twoje postępowanie od samej młodości, że nie słuchałaś głosu mojego. |
| L03 |
Jr22_21 |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֵלַ֙יִךְ֙ |
בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ |
אָמַ֖רְתְּ |
לֹ֣א |
אֶשְׁמָ֑ע |
זֶ֤ה |
דַרְכֵּךְ֙ |
מִנְּעוּרַ֔יִךְ |
כִּ֥י |
לֹֽא־ |
שָׁמַ֖עַתְּ |
בְּקוֹלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_21 |
דִּבַּ֤רְתִּי |
אֵלַ֙יִ/ךְ֙ |
בְּ/שַׁלְוֹתַ֔יִ/ךְ |
אָמַ֖רְתְּ |
לֹ֣א |
אֶשְׁמָ֑ע |
זֶ֤ה |
דַרְכֵּ/ךְ֙ |
מִ/נְּעוּרַ֔יִ/ךְ |
כִּ֥י |
לֹֽא־ |
שָׁמַ֖עַתְּ |
בְּ/קוֹלִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_21 |
dib•<Bar>•ti |
'e•<La>•jich |
be•szal•wo•<Ta>•jich, |
'a•<Mart> |
lo |
'esz•<Ma>'; |
ze |
dar•keCh |
min•ne•'u•<Ra>•jich, |
ki |
lo- |
sza•<Ma>•'at |
be•ko•<Li>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_21 | H1696  | H0413  | H7962  | H0559  | H3808  | H8085  | H2088  | H1870  | H5271  | H3588  | H3808  | H8085  | H6963  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_21 |
answer |
about |
abundance |
answer |
before |
attentively |
he |
along |
childhood |
inasmuch |
before |
attentively |
aloud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_21 |
odpowiedź |
o |
obfitość |
odpowiedź |
przed |
uważnie |
on |
wzdłuż |
dzieciństwo |
ponieważ |
przed |
uważnie |
głośno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_21 |
I spake |
to you |
unto thee in thy prosperity |
[but] thou saidst |
you have not |
I will not hear |
he |
This [hath been] thy manner |
from thy youth |
for |
you have not |
that thou obeyedst |
not my voice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_21 |
Mówiłem |
dla ciebie |
tobie w twojej pomyślności |
[Ale] ty mówiłeś |
nie masz |
I nie usłyszysz |
on |
To [zostalo] sposób twego |
od młodości |
dla |
nie masz |
że ty obeyedst |
nie mój głos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_21 |
dib·Bar·ti |
'e·La·yich |
be·shal·vo·Ta·yich, |
'a·Mart |
lo |
'esh·Ma'; |
zeh |
dar·keCh |
min·ne·'u·Ra·yich, |
ki |
lo- |
sha·Ma·'at |
be·ko·Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_21 |
DiB Bar Ti |
e la jich |
Be szal wo ta jich |
a marT |
lo |
esz ma |
ze |
dar Kech |
min ne u ra jich |
Ki |
lo - sza ma aT |
Be qo li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_21 |
DiBBaºrTî |
´ëlaºyik |
Büšalwötaºyik |
´ämarT |
lö´ |
´ešmä` |
zè |
darKëk |
minnü`ûraºyik |
Kî |
lö|´-šämaº`aT |
Büqôlî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_21 |
944/1142 |
4344/5500 |
4/8 |
4302/5298 |
4169/5164 |
924/1154 |
1035/1176 |
541/700 |
29/47 |
3693/4478 |
4170/5164 |
925/1154 |
397/507 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_21 |
I spake unto thee in thy prosperity; [but] thou saidst, I will not hear. This [hath been]
thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice. |
| L16 |
Jr22_21 |
21 I spake <01696> (08765) unto thee in thy prosperity <07962>; but thou saidst
<0559> (08804), I will not hear <08085> (08799). This hath been thy manner <01870> from thy
youth <05271>, that thou obeyedst <08085> (08804) not my voice <06963>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_22 |
Wszyscy H3605 twoi pasterze H7462 staną się H1961 pastwą H7462 wiatru H7307 , a twoi ulubieńcy H157 pójdą H1980 w niewolę H7628 . Tak, wtedy H227 cię ogarnie H954 wstyd H954 i hańba H3637 z powodu H4480 wszystkich H3605 twoich nieprawości H7451 . |
| L02 |
Jr22_22 |
Wszyscy twoi pasterze staną się pastwą wiatru, a twoi ulubieńcy pójdą w niewolę. Tak, wtedy
cię ogarnie wstyd i hańba z powodu wszystkich twoich nieprawości. |
| L03 |
Jr22_22 |
כָּל־ |
רֹעַ֙יִךְ֙ |
תִּרְעֶה־ |
ר֔וּחַ |
וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְ |
בַּשְּׁבִ֣י |
יֵלֵ֑כוּ |
כִּ֣י |
אָ֤ז |
תֵּבֹ֙שִׁי֙ |
וְנִכְלַ֔מְתְּ |
מִכֹּ֖ל |
רָעָתֵֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_22 |
כָּל־ |
רֹעַ֙יִ/ךְ֙ |
תִּרְעֶה־ |
ר֔וּחַ |
וּֽ/מְאַהֲבַ֖יִ/ךְ |
בַּ/שְּׁבִ֣י |
יֵלֵ֑כוּ |
כִּ֣י |
אָ֤ז |
תֵּבֹ֙שִׁי֙ |
וְ/נִכְלַ֔מְתְּ |
מִ/כֹּ֖ל |
רָעָתֵֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_22 |
kol- |
ro•'<A>•jich |
tir•'e |
<Ru>•ach, |
u•me•'a•ha•<wa>•jich |
basz•sze•<wi> |
je•<Le>•chu; |
ki |
'az |
te•<wo>•szi |
we•nich•<Lamt>, |
mik•<Kol> |
ra•'a•<Tech>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_22 | H3605  | H7462  | H7462  | H7307  | H0157  | H7628  | H1980  | H3588  | H0227  | H0954  | H3637  | H3605  | H7451  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_22 |
all manner |
break |
break |
air |
loved |
captive |
along |
inasmuch |
beginning |
make |
be ashamed |
all manner |
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_22 |
wszelkiego rodzaju |
złamać |
złamać |
powietrze |
kochany |
niewoli |
wzdłuż |
ponieważ |
początek |
zrobić |
wstydzić |
wszelkiego rodzaju |
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_22 |
all |
shall eat up |
all thy pastors |
The wind |
and thy lovers |
into captivity |
will go |
will surely |
Then |
surely then shalt thou be ashamed |
and confounded |
of all |
for all thy wickedness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_22 |
wszystko |
powinien zjeść |
wszyscy twoi pasterze |
Wiatr |
i miłośników twoich |
w niewoli |
będzie |
na pewno |
Następnie |
na pewno to Ty będziesz się wstydzić |
i uwikłane |
ze wszystkich |
dla wszystkich nieprawości swojej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_22 |
kol- |
ro·'A·yich |
tir·'eh- |
Ru·ach, |
u·me·'a·ha·Va·yich |
bash·she·Vi |
ye·Le·chu; |
ki |
'az |
te·Vo·shi |
ve·nich·Lamt, |
mik·Kol |
ra·'a·Tech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_22 |
Kol - ro a jich |
Ti re - ru aH |
u me a ha wa jich |
Basz sze wi |
je le chu |
Ki |
az |
Te wo szi |
we nich lamT |
miK Kol |
ra a tech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_22 |
Kol-rö`aºyik |
Tir`è-rûªH |
û|mü´ahábaºyik |
Baššübî |
yëlëºkû |
Kî |
´äz |
Tëböºšî |
wüniklamT |
miKKöl |
rä`ätëk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_22 |
4491/5415 |
89/164 |
90/164 |
279/377 |
169/207 |
29/47 |
1332/1542 |
3694/4478 |
131/141 |
90/113 |
31/38 |
4492/5415 |
525/665 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_22 |
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then
shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. |
| L16 |
Jr22_22 |
22 The wind <07307> shall eat up <07462> (08799) all thy pastors, <07462>
(08802), and thy lovers <0157> (08764) shall go <03212> (08799) into captivity <07628>:
surely then shalt thou be ashamed <0954> (08799) and confounded <03637> (08738) for all thy
wickedness <07451>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_23 |
Ty H859 , co mieszkasz H3427 na Libanie H3844 , co uwiłaś H7077 sobie gniazdo H7064 wśród cedrów H730 – jak bardzo H4100 będziesz jęczeć H584 , gdy przyjdą H935 na ciebie boleści H2256 , podobne do bólów H2427 rodzącej H3205 kobiety H802 . |
| L02 |
Jr22_23 |
Ty, co mieszkałaś na Libanie, co uwiłaś sobie gniazdo wśród cedrów - jak bardzo będziesz
jęczeć, gdy przyjdą na ciebie boleści podobne do bólów rodzącej kobiety. |
| L03 |
Jr22_23 |
[יֹשַׁבְתִּי |
כ] |
(יֹשַׁבְתְּ֙ |
ק) |
בַּלְּבָנ֔וֹן |
[מְקֻנַּנְתִּי |
כ] |
(מְקֻנַּ֖נְתְּ |
ק) |
בָּֽאֲרָזִ֑ים |
מַה־ |
נֵּחַנְתְּ֙ |
בְּבֹא־ |
לָ֣ךְ |
חֲבָלִ֔ים |
חִ֖יל |
כַּיֹּלֵדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_23 |
ישבתי |
|
יֹשַׁבְתְּ֙ |
|
בַּ/לְּבָנ֔וֹן |
מקננתי |
|
מְקֻנַּ֖נְתְּ |
|
בָּֽ/אֲרָזִ֑ים |
מַה־ |
נֵּחַנְתְּ֙ |
בְּ/בֹא־ |
לָ֣/ךְ |
חֲבָלִ֔ים |
חִ֖יל |
כַּ/יֹּלֵדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_23 |
[jo•szaw•ti |
ch] |
(jo•szawT |
k) |
bal•le•wa•<Non>, |
[me•kun•nan•ti |
ch] |
(me•kun•<Nant> |
k) |
ba•'a•ra•<Zim>; |
mah- |
ne•chanT |
be•wo- |
lach |
cha•wa•<Lim>, |
chil |
kai•jo•le•<Da> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_23 | | | | | H3844  | | | | | H0730  | H4100  | H2603  | H0935  | H0000  | H2256  | H2427  | H3205  | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_23 |
|
|
abide |
|
Lebanon |
|
|
make |
|
cedar |
how long |
beseech |
abide |
|
band |
pain |
bear |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_23 |
|
|
przestrzegać |
|
Liban |
|
|
zrobić |
|
cedr |
jak długo |
błagać |
przestrzegać |
|
pasmo |
ból |
ponosić |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_23 |
|
|
abide |
|
of Lebanon |
|
|
make |
|
in the cedars |
How |
how gracious |
come |
|
shalt thou be when pangs |
upon thee the pain |
as of a woman in travail |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_23 |
|
|
przestrzegać |
|
Libanu |
|
|
zrobić |
|
w cedry |
Jak |
jak łaskawy |
przyjść |
|
Będziesz być, gdy bóle |
na ciebie bólu |
z rodzącą |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_23 |
[yo·shav·ti |
ch] |
(yo·shavT |
k) |
bal·le·va·Non, |
[me·kun·nan·ti |
ch] |
(me·kun·Nant |
k) |
ba·'a·ra·Zim; |
mah- |
ne·chanT |
be·vo- |
lach |
cha·va·Lim, |
chil |
kai·yo·le·Dah |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_23 |
(jo szaw Ti) |
[jo szawT] |
Bal le wa non |
(me qun nan Ti) |
[me qun nanT] |
Ba a ra zim |
ma - nne HanT |
Be wo - lach |
Ha wa lim |
Hil |
Kaj jo le da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_23 |
(yöšabTî) |
[yöšabT] |
Ballübänôn |
(müqunnanTî) |
[müqunnanT] |
Bä|´áräzîm |
mà-nnëHanT |
Bübö´-läk |
Hábälîm |
Hîl |
Kayyölëdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_23 |
|
|
7/11 |
|
59/71 |
|
|
1/1 |
|
61/70 |
635/744 |
73/77 |
2066/2550 |
5453/6522 |
44/62 |
5/7 |
459/494 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_23 |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when
pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! |
| L16 |
Jr22_23 |
23 O inhabitant <03427> (08802) of Lebanon <03844>, that makest thy nest
<07077> (08794) in the cedars <0730>, how gracious <02603> (08738) shalt thou be when pangs
<02256> come <0935> (08800) upon thee, the pain <02427> as of a woman in travail
<03205> (08802)! |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_24 |
Na moje H2416 życie H2416 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – nawet H3588 gdyby Jechoniasz H3659 , syn H1121 Jojakima H3079 , króla H4428 judzkiego H3063 , był H1961 pierścieniem H2368 na mojej H3027 ręce H3027 prawej H3225 , zerwałbym H5423 go stamtąd H8033 ! |
| L02 |
Jr22_24 |
Na moje życie - wyrocznia Pana - nawet gdyby Jechoniasz, syn Jojakima, króla judzkiego, był
pierścieniem na mojej ręce prawej, zerwałbym go stamtąd! |
| L03 |
Jr22_24 |
חַי־ |
אָנִי֮ |
נְאֻם־ |
יְהוָה֒ |
כִּ֣י |
אִם־ |
יִהְיֶ֞ה |
כָּנְיָ֤הוּ |
בֶן־ |
יְהֽוֹיָקִים֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
חוֹתָ֖ם |
עַל־ |
יַ֣ד |
יְמִינִ֑י |
כִּ֥י |
מִשָּׁ֖ם |
אֶתְּקֶֽנְךָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_24 |
חַי־ |
אָנִי֮ |
נְאֻם־ |
יְהוָה֒ |
כִּ֣י |
אִם־ |
יִהְיֶ֞ה |
כָּנְיָ֤הוּ |
בֶן־ |
יְהֽוֹיָקִים֙ |
מֶ֣לֶךְ |
יְהוּדָ֔ה |
חוֹתָ֖ם |
עַל־ |
יַ֣ד |
יְמִינִ֑/י |
כִּ֥י |
מִ/שָּׁ֖ם |
אֶתְּקֶֽ/נְךָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_24 |
chai- |
'a•<Ni> |
ne•'um- |
<jah>•we |
ki |
im- |
jih•<je> |
ka•ne•<ja>•hu |
wen- |
je•ho•ja•<Kim> |
<Me>•lech |
je•hu•<Da>, |
cho•<Tam> |
al- |
jad |
je•mi•<Ni>; |
ki |
misz•<szam> |
'et•te•<Ken>•ka. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_24 | H2416  | H0589  | H5002  | H3068  | H3588  | H0518  | H1961  | H3659  | H1121  | H3079  | H4428  | H3063  | H2368  | H5921  | H3027  | H3225  | H3588  | H8033  | H5423  | | | | | | |
| L07 |
Jr22_24 |
age |
I |
said |
Jehovah |
inasmuch |
lo |
become |
Coniah |
afflicted |
Jehoiakim |
king |
Judah |
seal |
above |
able |
left-handed |
inasmuch |
in it |
break |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_24 |
wiek |
Ja |
powiedział |
Jahwe |
ponieważ |
lo |
zostać |
Coniah |
dotknięty |
Jojakim |
król |
Juda |
uszczelnić |
powyżej |
w stanie |
lewą ręką |
ponieważ |
w tym |
złamać |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_24 |
[As] I live |
I |
saith |
the LORD |
even |
though |
become |
though Coniah |
the son |
of Jehoiakim |
king |
of Judah |
were the signet |
and |
hand |
upon my right |
yet |
would |
yet would I pluck |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_24 |
[AS] żyję |
Ja |
mówi |
Pan |
nawet |
chociaż |
zostać |
chociaż Coniah |
syn |
Jojakima |
król |
Judy |
były sygnet |
i |
ręka |
na moje prawo |
jeszcze |
by |
jeszcze chciałbym zrywać |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_24 |
chai- |
'a·Ni |
ne·'um- |
Yah·weh |
ki |
im- |
yih·Yeh |
ka·ne·Ya·hu |
ven- |
ye·ho·ya·Kim |
Me·lech |
ye·hu·Dah, |
cho·Tam |
al- |
yad |
ye·mi·Ni; |
ki |
mish·Sham |
'et·te·Ken·ka. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_24 |
Haj - a ni |
ne um - jhwh(a do naj) |
Ki |
im - jih je |
Kon ja hu |
wen - je ho ja qim |
me lech |
je hu da |
Ho tam |
al - jad |
je mi ni |
Ki |
misz szam |
eT Te qen Ka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_24 |
Hay-´änî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
Kî |
´im-yihyè |
Konyäºhû |
ben-yühô|yäqîm |
meºlek |
yühûdâ |
Hôtäm |
`al-yad |
yümînî |
Kî |
miššäm |
´eTTüqeºnKä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_24 |
408/499 |
595/874 |
110/376 |
5076/6220 |
3695/4478 |
932/1068 |
2805/3546 |
1/3 |
4438/4921 |
15/37 |
2147/2519 |
609/818 |
13/14 |
4573/5759 |
1335/1608 |
122/138 |
3696/4478 |
676/832 |
23/27 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_24 |
[As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the
signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; |
| L16 |
Jr22_24 |
24 As I live <02416>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, though
Coniah <03659> the son <01121> of Jehoiakim <03079> king <04428> of Judah
<03063> were the signet <02368> upon my right <03225> hand <03027>, yet would I pluck
<05423> (08799) thee thence; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_25 |
Wydam H5414 cię w ręce H3027 tych, co nastają H1245 na twe życie H5315 , w ręce H3027 tych, przed którymi H6440 odczuwasz lęk H3016 , w ręce H3027 Nabuchodonozora H5019 , króla H4428 babilońskiego H894 , w ręce H3027 Chaldejczyków H3778 . |
| L02 |
Jr22_25 |
Wydam cię w ręce tych, co nastają na twe życie, w ręce tych, przed którymi odczuwasz lęk, w
ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, w ręce Chaldejczyków. |
| L03 |
Jr22_25 |
וּנְתַתִּ֗יךָ |
בְּיַד֙ |
מְבַקְשֵׁ֣י |
נַפְשֶׁ֔ךָ |
וּבְיַ֛ד |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֥ה |
יָג֖וֹר |
מִפְּנֵיהֶ֑ם |
וּבְיַ֛ד |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
וּבְיַ֥ד |
הַכַּשְׂדִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_25 |
וּ/נְתַתִּ֗י/ךָ |
בְּ/יַד֙ |
מְבַקְשֵׁ֣י |
נַפְשֶׁ֔/ךָ |
וּ/בְ/יַ֛ד |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֥ה |
יָג֖וֹר |
מִ/פְּנֵי/הֶ֑ם |
וּ/בְ/יַ֛ד |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
וּ/בְ/יַ֥ד |
הַ/כַּשְׂדִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_25 |
u•ne•tat•<Ti>•cha, |
be•<jad> |
me•wak•<sze> |
naf•<sze>•cha, |
u•we•<jad> |
a•<szer>- |
'at•<Ta> |
ja•<Gor> |
mip•pe•ne•<Hem>; |
u•we•<jad> |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
u•we•<jad> |
hak•kas•<Dim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_25 | H5414  | H3027  | H1245  | H5315  | H3027  | H0834  | H0859  | H3016  | H6440  | H3027  | H5019  | H4428  | H0894  | H3027  | H3778  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_25 |
add |
able |
ask |
any |
able |
after |
you |
afraid |
accept |
able |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
able |
Chaldeans |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_25 |
dodać |
w stanie |
zapytać |
każdy |
w stanie |
po |
ty |
boi |
przyjąć |
w stanie |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
w stanie |
Chaldejczycy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_25 |
And I will give |
thee into the hand |
of them that seek |
thy life |
and into the hand |
whom |
you |
thou fearest |
[of them] whose face |
even into the hand |
of Nebuchadrezzar |
king |
of Babylon |
and into the hand |
of the Chaldeans |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_25 |
I dam |
ci w ręce |
z nich, że poszukiwania |
twoje życie |
i w ręce |
kogo |
ty |
ty fearest |
[Z nich], której twarz |
nawet w rękę |
Nabuchodonozora |
król |
Babilonu |
i w ręce |
Chaldejczyków |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_25 |
u·ne·tat·Ti·cha, |
be·Yad |
me·vak·Shei |
naf·She·cha, |
u·ve·Yad |
a·Sher- |
'at·Tah |
ya·Gor |
mip·pe·nei·Hem; |
u·ve·Yad |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel |
u·ve·Yad |
hak·kas·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_25 |
u ne taT Ti cha |
Be jad |
me waq sze |
naf sze cha |
u we jad |
a szer - aT Ta |
ja gor |
miP Pe ne hem |
u we jad |
ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
u we jad |
haK Kas Dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_25 |
ûnütaTTîºkä |
Büyad |
mübaqšê |
napšeºkä |
ûbüyad |
´ášer-´aTTâ |
yägôr |
miPPünêhem |
ûbüyad |
nübûkadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
ûbüyad |
haKKaSDîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_25 |
1632/2007 |
1336/1608 |
176/225 |
642/751 |
1337/1608 |
4622/5499 |
865/1080 |
1/2 |
1773/2127 |
1338/1608 |
17/58 |
2148/2519 |
78/262 |
1339/1608 |
23/78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_25 |
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them]
whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the
Chaldeans. |
| L16 |
Jr22_25 |
25 And I will give <05414> (08804) thee into the hand <03027> of them that seek
<01245> (08764) thy life <05315>, and into the hand <03027> of them whose face
<06440> thou fearest <03016> (08801), even into the hand <03027> of Nebuchadrezzar
<05019> king <04428> of Babylon <0894>, and into the hand <03027> of the Chaldeans
<03778>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_26 |
Rzucę H2904 ciebie H859 i twoją H517 matkę H517 , która cię porodziła H3205 , do obcej H312 ziemi H776 , w której H834 się nie urodziliście H3205 – i tam H8033 umrzecie H4191 . |
| L02 |
Jr22_26 |
Rzucę ciebie i twoją matkę, która cię porodziła, do obcej ziemi, w której się nie
urodziliście - i tam umrzecie. |
| L03 |
Jr22_26 |
וְהֵֽטַלְתִּ֣י |
אֹתְךָ֗ |
וְאֶֽת־ |
אִמְּךָ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
יְלָדַ֔תְךָ |
עַ֚ל |
הָאָ֣רֶץ |
אַחֶ֔רֶת |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
יֻלַּדְתֶּ֖ם |
שָׁ֑ם |
וְשָׁ֖ם |
תָּמֽוּתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_26 |
וְ/הֵֽטַלְתִּ֣י |
אֹתְ/ךָ֗ |
וְ/אֶֽת־ |
אִמְּ/ךָ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
יְלָדַ֔תְ/ךָ |
עַ֚ל |
הָ/אָ֣רֶץ |
אַחֶ֔רֶת |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹֽא־ |
יֻלַּדְתֶּ֖ם |
שָׁ֑ם |
וְ/שָׁ֖ם |
תָּמֽוּתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_26 |
we•he•tal•<Ti> |
'o•te•<Cha>, |
we•'<Et> |
'im•me•<Cha> |
'a•<szer> |
je•la•<Dat>•cha, |
'al |
ha•'<A>•rec |
'a•<Che>•ret, |
'a•<szer> |
lo- |
jul•lad•<Tem> |
<szam>; |
we•<szam> |
ta•<Mu>•tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_26 | H2904  | H0853  | H0853  | H0517  | H0834  | H3205  | H5921  | H0776  | H0312  | H0834  | H3808  | H3205  | H8033  | H8033  | H4191  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_26 |
carry away |
|
|
dam |
after |
bear |
above |
common |
other man |
after |
before |
bear |
in it |
in it |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_26 |
unieść |
|
|
tama |
po |
ponosić |
powyżej |
wspólny |
Drugi mężczyzna |
po |
przed |
ponosić |
w tym |
w tym |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_26 |
And I will cast thee out |
|
|
and thy mother |
who |
that bare |
and |
country |
thee into another |
who |
were not |
where ye were not born |
and there |
and there |
and there shall ye die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_26 |
I rzucę cię na |
|
|
i matka twoja |
kto |
że goły |
i |
kraj |
ci do innego |
kto |
nie były |
gdzie wy nie urodzili |
i tam |
i tam |
i tam pomrzecie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_26 |
ve·he·tal·Ti |
'o·te·Cha, |
ve·'Et |
'im·me·Cha |
'a·Sher |
ye·la·Dat·cha, |
'al |
ha·'A·retz |
'a·Che·ret, |
'a·Sher |
lo- |
yul·lad·Tem |
Sham; |
ve·Sham |
ta·Mu·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_26 |
we he tal Ti |
ot cha |
we et - im me cha |
a szer |
je la dat cha |
al |
ha a rec |
a He ret |
a szer |
lo - jul lad Tem |
szam |
we szam |
Ta mu tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_26 |
wühë|†alTî |
´ötkä |
wü´e|t-´immükä |
´ášer |
yülädaºtkä |
`al |
hä´äºrec |
´aHeºret |
´ášer |
lö|´-yulladTem |
šäm |
wüšäm |
Tämûºtû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_26 |
8/14 |
9434/11047 |
9435/11047 |
198/220 |
4623/5499 |
460/494 |
4574/5759 |
1954/2502 |
147/166 |
4624/5499 |
4171/5164 |
461/494 |
677/832 |
678/832 |
744/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_26 |
And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were
not born; and there shall ye die. |
| L16 |
Jr22_26 |
26 And I will cast thee out <02904> (08689), and thy mother <0517> that bare
<03205> (08804) thee, into another <0312> country <0776>, where ye were not born
<03205> (08795); and there shall ye die <04191> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_27 |
Do kraju H776 zaś, do którego H834 będą stale pragnęli H5375 powrócić H7725 , nie H3808 wrócą H7725 . |
| L02 |
Jr22_27 |
Do kraju zaś, do którego będą stale pragnęli powrócić, nie wrócą. |
| L03 |
Jr22_27 |
וְעַל־ |
הָאָ֗רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
הֵ֛ם |
מְנַשְּׂאִ֥ים |
אֶת־ |
נַפְשָׁ֖ם |
לָשׁ֣וּב |
שָׁ֑ם |
שָׁ֖מָּה |
לֹ֥א |
יָשֽׁוּבוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_27 |
וְ/עַל־ |
הָ/אָ֗רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
הֵ֛ם |
מְנַשְּׂאִ֥ים |
אֶת־ |
נַפְשָׁ֖/ם |
לָ/שׁ֣וּב |
שָׁ֑ם |
שָׁ֖מָּ/ה |
לֹ֥א |
יָשֽׁוּבוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_27 |
we•'al- |
ha•'<A>•rec, |
a•<szer>- |
hem |
me•nas•se•'<Im> |
et- |
naf•<szam> |
la•<szuw> |
<szam>; |
<szam>•ma |
lo |
ja•<szu>•wu. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_27 | H5921  | H0776  | H0834  | H1992  | H5375  | H0853  | H5315  | H7725  | H8033  | H8033  | H3808  | H7725  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_27 |
above |
common |
after |
like |
accept |
|
any |
break |
in it |
in it |
before |
break |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_27 |
powyżej |
wspólny |
po |
jak |
przyjąć |
|
każdy |
złamać |
w tym |
w tym |
przed |
złamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_27 |
for |
But to the land |
to which |
like |
accept |
|
any |
to return |
in it |
in it |
they will not |
thither shall they not return |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_27 |
dla |
Ale do ziemi |
, do którego |
jak |
przyjąć |
|
każdy |
powrót |
w tym |
w tym |
nie będzie |
tam nie wrócą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_27 |
ve·'al- |
ha·'A·retz, |
a·Sher- |
hem |
me·nas·se·'Im |
et- |
naf·Sham |
la·Shuv |
Sham; |
Sham·mah |
lo |
ya·Shu·vu. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_27 |
we al - ha a rec |
a szer - hem |
me nas se im |
et - naf szam |
la szuw |
szam |
szam ma |
lo |
ja szu wu |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_27 |
wü`al-hä´äºrec |
´ášer-hëm |
münaSSü´îm |
´et-napšäm |
läšûb |
šäm |
šäºmmâ |
lö´ |
yäšûºbû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_27 |
4575/5759 |
1955/2502 |
4625/5499 |
628/820 |
513/650 |
9436/11047 |
643/751 |
801/1041 |
679/832 |
680/832 |
4172/5164 |
802/1041 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_27 |
But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. |
| L16 |
Jr22_27 |
27 But to the land <0776> whereunto they desire <05375> (08764) (08676)
<05315> to return <07725> (08800), thither shall they not return <07725> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_28 |
Czy H2088 Jechoniasz H3659 jest H1961 naczyniem H6089 wyrzuconym H959 , potłuczonym H5310 naczyniem H3627 , którego H834 nikt H3808 nie chce H2656 ? Dlaczego H4069 wypędzono H2904 go H853 i jego potomstwo H2233 i porzucono H7993 w kraju H776 , którego H834 nie znają H3045 ? |
| L02 |
Jr22_28 |
Czy Jechoniasz jest naczyniem wyrzuconym, potłuczonym naczyniem, którego nikt nie chce?
Dlaczego wypędzono go i jego potomstwo i porzucono w kraju, którego nie znają? |
| L03 |
Jr22_28 |
הַעֶ֨צֶב |
נִבְזֶ֜ה |
נָפ֗וּץ |
הָאִ֤ישׁ |
הַזֶּה֙ |
כָּנְיָ֔הוּ |
אִ֨ם־ |
כְּלִ֔י |
אֵ֥ין |
חֵ֖פֶץ |
בּ֑וֹ |
מַדּ֤וּעַ |
הֽוּטֲלוּ֙ |
ה֣וּא |
וְזַרְע֔וֹ |
וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּ |
עַל־ |
הָאָ֖רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
יָדָֽעוּ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_28 |
הַ/עֶ֨צֶב |
נִבְזֶ֜ה |
נָפ֗וּץ |
הָ/אִ֤ישׁ |
הַ/זֶּה֙ |
כָּנְיָ֔הוּ |
אִ֨ם־ |
כְּלִ֔י |
אֵ֥ין |
חֵ֖פֶץ |
בּ֑/וֹ |
מַדּ֤וּעַ |
הֽוּטֲלוּ֙ |
ה֣וּא |
וְ/זַרְע֔/וֹ |
וְ/הֻ֨שְׁלְכ֔וּ |
עַל־ |
הָ/אָ֖רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
יָדָֽעוּ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_28 |
ha•'<E>•cew |
niw•<Ze> |
na•<Fuc>, |
ha•'<Isz> |
haz•<Ze> |
ka•ne•<ja>•hu, |
<Im>- |
ke•<Li>, |
'en |
<Che>•fec |
bo; |
mad•<Du>•a' |
hu•ta•<Lu> |
hu |
we•zar•'<O>, |
we•<Husz>•le•<Chu>, |
al- |
ha•'<A>•rec |
'a•<szer> |
lo- |
ja•<Da>•'u. |
|
|
|
|
| L06 | Jr22_28 | H6089  | H0959  | H5310  | H0376  | H2088  | H3659  | H0518  | H3627  | H0369  | H2656  | H0000  | H4069  | H2904  | H1931  | H2233  | H7993  | H5921  | H0776  | H0834  | H3808  | H3045  | | | | |
| L07 |
Jr22_28 |
idol |
despise |
be beaten in sunder |
great |
he |
Coniah |
lo |
armour |
else |
acceptable |
|
how |
carry away |
he |
child |
adventure |
above |
common |
after |
before |
acknowledge |
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_28 |
idol |
gardzić |
być pobity w rozbije |
wielki |
on |
Coniah |
lo |
zbroja |
więcej |
do przyjęcia |
|
jak |
unieść |
on |
dziecko |
przygoda |
powyżej |
wspólny |
po |
przed |
przyznać |
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_28 |
idol |
a despised |
broken |
[Is] this man |
is this |
Coniah |
lo |
armour |
else |
acceptable |
|
how |
and are cast |
have he |
he and his seed |
and cast |
into |
into a land |
after |
not |
which they know |
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_28 |
idol |
wzgardzony |
złamany |
[Jest] ten człowiek |
jest to |
Coniah |
lo |
zbroja |
więcej |
do przyjęcia |
|
jak |
i są odlewane |
ma on |
on i jego potomstwo |
i żeliwa |
w |
do ziemi |
po |
nie |
których wiedzą |
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_28 |
ha·'E·tzev |
niv·Zeh |
na·Futz, |
ha·'Ish |
haz·Zeh |
ka·ne·Ya·hu, |
Im- |
ke·Li, |
'ein |
Che·fetz |
bo; |
mad·Du·a' |
hu·ta·Lu |
hu |
ve·zar·'O, |
ve·Hush·le·Chu, |
al- |
ha·'A·retz |
'a·Sher |
lo- |
ya·Da·'u. |
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_28 |
ha e cew |
niw ze |
na fuc |
ha isz |
haz ze |
Kon ja hu |
im - Ke li |
en |
He fec |
Bo |
maD Du a |
hu ta lu |
hu |
we za ro |
we husz le chu |
al - ha a rec |
a szer |
lo - ja da u |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_28 |
ha`eºceb |
nibzè |
näpûc |
hä´îš |
hazzè |
Konyäºhû |
´ìm-Külî |
´ên |
Hëºpec |
Bô |
maDDûª` |
hû|†álû |
hû´ |
wüzar`ô |
wühùºšlükû |
`al-hä´äºrec |
´ášer |
lö´-yädäº`û |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_28 |
7/7 |
31/44 |
11/22 |
1749/2004 |
1036/1176 |
2/3 |
933/1068 |
281/325 |
642/786 |
35/39 |
5454/6522 |
63/72 |
9/14 |
1589/1867 |
198/230 |
92/125 |
4576/5759 |
1956/2502 |
4626/5499 |
4173/5164 |
754/934 |
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_28 |
[Is] this man Coniah a despised broken idol? [is he] a vessel wherein [is] no pleasure?
wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? |
| L16 |
Jr22_28 |
28 Is this man <0376> Coniah <03659> a despised <0959> (08737) broken
<05310> (08803) idol <06089>? is he a vessel <03627> wherein is no pleasure <02656>?
wherefore are they cast out <07993> (08717), he and his seed <02233>, and are cast <02904>
(08717) into a land <0776> which they know <03045> (08804) not? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_29 |
Ziemio H776 , ziemio H776 , ziemio H776 ! Słuchaj H8085 słowa H1697 Pańskiego H3068 ! |
| L02 |
Jr22_29 |
Ziemio, ziemio, ziemio! Słuchaj słowa Pańskiego! |
| L03 |
Jr22_29 |
אֶ֥רֶץ |
אֶ֖רֶץ |
אָ֑רֶץ |
שִׁמְעִ֖י |
דְּבַר־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr22_29 |
אֶ֥רֶץ |
אֶ֖רֶץ |
אָ֑רֶץ |
שִׁמְעִ֖י |
דְּבַר־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr22_29 |
'<E>•rec |
'<E>•rec |
'<A>•rec; |
szim•'<I> |
de•war- |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr22_29 | H0776  | H0776  | H0776  | H8085  | H1697  | H3069  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr22_29 |
common |
common |
common |
attentively |
act |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr22_29 |
wspólny |
wspólny |
wspólny |
uważnie |
działać |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr22_29 |
O earth |
earth |
earth |
hear |
the word |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr22_29 |
Ziemio |
ziemia |
ziemia |
usłyszeć |
słowo |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr22_29 |
'E·retz |
'E·retz |
'A·retz; |
shim·'I |
de·var- |
Yah·weh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr22_29 |
e rec |
e rec |
a rec |
szi mi |
De war - jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_29 |
´eºrec |
´eºrec |
´äºrec |
šim`î |
Dübar-yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_29 |
1957/2502 |
1958/2502 |
1959/2502 |
926/1154 |
1134/1428 |
315/608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr22_29 |
O earth, earth, earth, hear the word of the LORD. |
| L16 |
Jr22_29 |
29 O earth <0776>, earth <0776>, earth <0776>, hear <08085> (08798)
the word <01697> of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr22_30 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 : Zapiszcie H3789 tego H2088 człowieka H376 jako pozbawionego potomstwa H6185 , jako męża H1397 , który nie H3808 zażyje szczęścia H6743 w swych dniach H3117 , ponieważ H3588 żadnemu H4480 H3808 z jego potomków H2233 nie H3808 uda się H6743 zasiąść H3427 na tronie H3678 Dawida H1732 ani panować H4910 nad Judeą H3063 . |
| L02 |
Jr22_30 |
To mówi Pan: Zapiszcie tego człowieka jako pozbawionego potomstwa, jako męża, który nie
zażyje szczęścia w swych dniach, ponieważ żadnemu z jego potomków nie uda się zasiąść na tronie Dawida ani
panować nad Judeą. |
| L03 |
Jr22_30 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
כִּתְב֞וּ |
אֶת־ |
הָאִ֤ישׁ |
הַזֶּה֙ |
עֲרִירִ֔י |
גֶּ֖בֶר |
לֹא־ |
יִצְלַ֣ח |
בְּיָמָ֑יו |
כִּי֩ |
לֹ֨א |
יִצְלַ֜ח |
מִזַּרְע֗וֹ |
אִ֚ישׁ |
יֹשֵׁב֙ |
עַל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֔ד |
וּמֹשֵׁ֥ל |
ע֖וֹד |
בִּיהוּדָֽה׃ |
|
| L04 |
Jr22_30 |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
כִּתְב֞וּ |
אֶת־ |
הָ/אִ֤ישׁ |
הַ/זֶּה֙ |
עֲרִירִ֔י |
גֶּ֖בֶר |
לֹא־ |
יִצְלַ֣ח |
בְּ/יָמָ֑י/ו |
כִּי֩ |
לֹ֨א |
יִצְלַ֜ח |
מִ/זַּרְע֗/וֹ |
אִ֚ישׁ |
יֹשֵׁב֙ |
עַל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֔ד |
וּ/מֹשֵׁ֥ל |
ע֖וֹד |
בִּ/יהוּדָֽה׃ |
|
| L05 |
Jr22_30 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
kit•<wu> |
et- |
ha•'<Isz> |
haz•<Ze> |
'a•ri•<Ri>, |
<Ge>•wer |
lo- |
jic•<Lach> |
be•ja•<Maw>; |
ki |
lo |
jic•<Lach> |
miz•zar•'<O>, |
'isz |
jo•<szew> |
al- |
kis•<Se> |
da•<wid>, |
u•mo•<szel> |
od |
bi•hu•<Da>. |
|
| L06 | Jr22_30 | H3541  | H0559  | H3068  | H3789  | H0853  | H0376  | H2088  | H6185  | H1397  | H3808  | H6743  | H3117  | H3588  | H3808  | H6743  | H2233  | H0376  | H3427  | H5921  | H3678  | H1732  | H4910  | H5750  | H3063  | |
| L07 |
Jr22_30 |
such |
answer |
Jehovah |
describe |
|
great |
he |
childless |
every one |
before |
break out |
age |
inasmuch |
before |
break out |
child |
great |
abide |
above |
seat |
David |
reign |
again |
Judah |
|
| L08 |
Jr22_30 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
opisać |
|
wielki |
on |
bezdzietny |
każdy jeden |
przed |
wyrwać się |
wiek |
ponieważ |
przed |
wyrwać się |
dziecko |
wielki |
przestrzegać |
powyżej |
siedziba |
David |
królować |
ponownie |
Juda |
|
| L09 |
Jr22_30 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
Write |
|
ye this man |
this |
childless |
a man |
no |
[that] shall not prosper |
in his days |
For |
no |
shall prosper |
of his seed |
for no man |
sitting |
on |
upon the throne |
of David |
and ruling |
again |
any more in Judah |
|
| L10 |
Jr22_30 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Pisać |
|
wy ten człowiek |
to |
bezdzietny |
mężczyzna |
nie |
[Że] nie ma powodzenia |
w swoich dni |
Dla |
nie |
ma powodzenia |
z jego nasienia |
dla nikogo |
siedzący |
na |
na tronie |
Dawida |
i orzeczenie |
ponownie |
już w Judzie |
|
| L11 |
Jr22_30 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
kit·Vu |
et- |
ha·'Ish |
haz·Zeh |
'a·ri·Ri, |
Ge·ver |
lo- |
yitz·Lach |
be·ya·Mav; |
ki |
lo |
yitz·Lach |
miz·zar·'O, |
'ish |
yo·Shev |
al- |
kis·Se |
da·Vid, |
u·mo·Shel |
od |
bi·hu·Dah. |
|
| L12 |
Jr22_30 |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
Kit wu |
et - ha isz |
haz ze |
a ri ri |
Ge wer |
lo - jic laH |
Be ja maw |
Ki |
lo |
jic laH |
miz za ro |
isz |
jo szew |
al - Kis se |
da wid |
u mo szel |
od |
Bi hu da |
|
|
|
|
| L13 |
Jr22_30 |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
Kitbû |
´et-hä´îš |
hazzè |
`árîrî |
Geºber |
lö´-yiclaH |
Büyämäyw |
Kî |
lö´ |
yiclaH |
mizzar`ô |
´îš |
yöšëb |
`al-Kissë´ |
däwìd |
ûmöšël |
`ôd |
Bîhûdâ |
|
|
|
|
| L14 |
Jr22_30 |
292/576 |
4303/5298 |
5077/6220 |
193/225 |
9437/11047 |
1750/2004 |
1037/1176 |
4/4 |
50/65 |
4174/5164 |
52/65 |
1886/2302 |
3697/4478 |
4175/5164 |
53/65 |
199/230 |
1751/2004 |
828/1071 |
4577/5759 |
117/135 |
1053/1075 |
64/80 |
337/486 |
610/818 |
|
| L15 |
Jr22_30 |
Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man [that] shall not prosper in his
days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in
Judah. |
| L16 |
Jr22_30 |
30 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Write <03789> (08798) ye
this man <0376> childless <06185>, a man <01397> that shall not prosper <06743>
(08799) in his days <03117>: for no man <0376> of his seed <02233> shall prosper
<06743> (08799), sitting <03427> (08802) upon the throne <03678> of David <01732>,
and ruling <04910> (08802) any more in Judah <03063>. |