| L01 |
Jr23_1 |
Biada H1945 pasterzom H7473 , którzy prowadzą do zguby H6 i rozpraszają H6327 owce H6629 mojego H589 pastwiska H4830 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_1 |
Biada pasterzom, którzy prowadzą do zguby i rozpraszają owce mojego pastwiska - wyrocznia
Pana. |
| L03 |
Jr23_1 |
ה֣וֹי |
רֹעִ֗ים |
מְאַבְּדִ֧ים |
וּמְפִצִ֛ים |
אֶת־ |
צֹ֥אן |
מַרְעִיתִ֖י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_1 |
ה֣וֹי |
רֹעִ֗ים |
מְאַבְּדִ֧ים |
וּ/מְפִצִ֛ים |
אֶת־ |
צֹ֥אן |
מַרְעִיתִ֖/י |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_1 |
<Ho> |
ro•'<Im>, |
me•'ab•be•<Dim> |
u•me•fi•<cim> |
et- |
con |
mar•'i•<Ti> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_1 | H1945  | H7462  | H0006  | H6327  | H0853  | H6629  | H4830  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_1 |
ah |
break |
break |
break into pieces |
|
cattle |
flock |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_1 |
ah |
złamać |
złamać |
złamać na kawałki |
|
bydło |
Stado |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_1 |
Woe |
be unto the pastors |
that destroy |
and scatter |
|
the sheep |
of my pasture |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_1 |
Biada |
być do pasterzy |
które niszczą |
i rozproszenie |
|
owca |
z mojego pastwiska |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_1 |
Ho |
ro·'Im, |
me·'ab·be·Dim |
u·me·fi·Tzim |
et- |
tzon |
mar·'i·Ti |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_1 |
hoj |
ro im |
me aB Be dim |
u me fi cim |
et - con |
ma ri ti |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_1 |
hôy |
rö`îm |
mü´aBBüdîm |
ûmüpìcîm |
´et-cö´n |
mar`îtî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_1 |
28/51 |
91/164 |
136/183 |
36/66 |
9438/11047 |
213/274 |
7/10 |
111/376 |
5078/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_1 |
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the
LORD. |
| L16 |
Jr23_1 |
1 Woe <01945> be unto the pastors <07462> (08802) that destroy <06>
(08764) and scatter <06327> (08688) the sheep <06629> of my pasture <04830>! saith
<05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_2 |
Dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 , Bóg H430 Izraela H3478 , o pasterzach H7473 , którzy mają paść H7462 mój lud H5971 : Wy H859 rozproszyliście H6327 moją trzodę H6629 , rozpędziliście H5080 i nie H3808 zatroszczyliście się H6485 o nią H5921 ; oto H2009 Ja H589 się zatroszczę H6485 o nieprawość H7455 waszych uczynków H4611 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_2 |
Dlatego to mówi Pan, Bóg Izraela, o pasterzach, którzy mają paść mój naród: Wy
rozproszyliście moją trzodę, rozpędziliście i nie zatroszczyliście się o nią; oto Ja się zatroszczę o
nieprawość waszych uczynków - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_2 |
לָ֠כֵן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
עַֽל־ |
הָרֹעִים֮ |
הָרֹעִ֣ים |
אֶת־ |
עַמִּי֒ |
אַתֶּ֞ם |
הֲפִצֹתֶ֤ם |
אֶת־ |
צֹאנִי֙ |
וַתַּדִּח֔וּם |
וְלֹ֥א |
פְקַדְתֶּ֖ם |
אֹתָ֑ם |
הִנְנִ֨י |
פֹקֵ֧ד |
עֲלֵיכֶ֛ם |
אֶת־ |
רֹ֥עַ |
מַעַלְלֵיכֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
| L04 |
Jr23_2 |
לָ֠כֵן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֜ה |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
עַֽל־ |
הָ/רֹעִים֮ |
הָ/רֹעִ֣ים |
אֶת־ |
עַמִּ/י֒ |
אַתֶּ֞ם |
הֲפִצֹתֶ֤ם |
אֶת־ |
צֹאנִ/י֙ |
וַ/תַּדִּח֔וּ/ם |
וְ/לֹ֥א |
פְקַדְתֶּ֖ם |
אֹתָ֑/ם |
הִנְ/נִ֨י |
פֹקֵ֧ד |
עֲלֵי/כֶ֛ם |
אֶת־ |
רֹ֥עַ |
מַעַלְלֵי/כֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
| L05 |
Jr23_2 |
<La>•chen |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
al- |
ha•ro•'<Im> |
ha•ro•'<Im> |
et- |
'am•<Mi> |
'at•<Tem> |
ha•fi•co•<Tem> |
et- |
co•<Ni> |
wat•tad•di•<Chum>, |
we•<Lo> |
fe•kad•<Tem> |
'o•<Tam>; |
hin•<Ni> |
fo•<Ked> |
'a•le•<Chem> |
et- |
<Ro>•a' |
ma•'al•le•<Chem> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
| L06 | Jr23_2 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H0430  | H3478  | H5921  | H7462  | H7462  | H0853  | H5971  | H0859  | H6327  | H0853  | H6629  | H5080  | H3808  | H6485  | H0853  | H2005  | H6485  | H5921  | H0853  | H7455  | H4611  | H5002  | H3068  |
| L07 |
Jr23_2 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
angels |
Israel |
above |
break |
break |
|
folk |
you |
break into pieces |
|
cattle |
banish |
before |
appoint |
|
behold |
appoint |
above |
|
be so bad |
doing |
said |
Jehovah |
| L08 |
Jr23_2 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
anioły |
Izrael |
powyżej |
złamać |
złamać |
|
ludowy |
ty |
złamać na kawałki |
|
bydło |
wygnać |
przed |
powołać |
|
ujrzeć |
powołać |
powyżej |
|
być tak źle |
robi |
powiedział |
Jahwe |
| L09 |
Jr23_2 |
Therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
God |
of Israel |
concerning |
against the pastors |
that feed |
|
my people |
You |
Ye have scattered |
|
my flock |
and driven them away |
not |
and have not visited |
|
I am about |
them behold I will visit |
concerning |
|
upon you the evil |
of your doings |
saith |
the LORD |
| L10 |
Jr23_2 |
Dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Bóg |
Izraela |
o |
przed pasterzami |
żerujące |
|
moi ludzie |
Ty |
Wyście rozproszyli |
|
moje stado |
i napędzany je z daleka |
nie |
i nie odwiedziłem |
|
Jestem o |
im oto ja odwiedzić |
o |
|
na ciebie zła |
swoich poczynaniach |
mówi |
Pan |
| L11 |
Jr23_2 |
La·chen |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
al- |
ha·ro·'Im |
ha·ro·'Im |
et- |
'am·Mi |
'at·Tem |
ha·fi·tzo·Tem |
et- |
tzo·Ni |
vat·tad·di·Chum, |
ve·Lo |
fe·kad·Tem |
'o·Tam; |
hin·Ni |
fo·Ked |
'a·lei·Chem |
et- |
Ro·a' |
ma·'al·lei·Chem |
ne·'um- |
Yah·weh. |
| L12 |
Jr23_2 |
la chen |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
jis ra el |
al - ha ro im |
ha ro im |
et - am mi |
aT Tem |
ha fi co tem |
et - co ni |
waT TaD Di Hum |
we lo |
fe qad Tem |
o tam |
hin ni |
fo qed |
a le chem |
et - ro a |
ma a le le chem |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_2 |
läkën |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
yiSrä´ël |
`a|l-härö`îm |
härö`îm |
´et-`ammî |
´aTTem |
hápìcötem |
´et-cö´nî |
waTTaDDiHûm |
wülö´ |
püqadTem |
´ötäm |
hinnî |
pöqëd |
`álêkem |
´et-röª` |
ma`alülêkem |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_2 |
568/767 |
293/576 |
4304/5298 |
5079/6220 |
2341/2597 |
2124/2505 |
4578/5759 |
92/164 |
93/164 |
9439/11047 |
1536/1866 |
866/1080 |
37/66 |
9440/11047 |
214/274 |
29/51 |
4176/5164 |
246/301 |
9441/11047 |
218/317 |
247/301 |
4579/5759 |
9442/11047 |
10/19 |
22/39 |
112/376 |
5080/6220 |
| L15 |
Jr23_2 |
Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have
scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil
of your doings, saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_2 |
2 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> God <0430> of
Israel <03478> against the pastors <07462> (08802) that feed <07462> (08802) my people
<05971>; Ye have scattered <06327> (08689) my flock <06629>, and driven them away
<05080> (08686), and have not visited <06485> (08804) them: behold, I will visit <06485>
(08802) upon you the evil <07455> of your doings <04611>, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_3 |
Ja H589 sam zbiorę H6908 resztę H7611 swego stada H6629 ze wszystkich H3605 krajów H776 , do których H834 je wypędziłem H5080 . Sprowadzę H7725 je na ich pastwisko H5116 , by miały H6509 coraz liczniejsze potomstwo H7235 . |
| L02 |
Jr23_3 |
Ja sam zbiorę resztę swego stada ze wszystkich krajów, do których je wypędziłem. Sprowadzę
je na ich pastwisko, by miały coraz liczniejsze potomstwo. |
| L03 |
Jr23_3 |
וַאֲנִ֗י |
אֲקַבֵּץ֙ |
אֶת־ |
שְׁאֵרִ֣ית |
צֹאנִ֔י |
מִכֹּל֙ |
הָאֲרָצ֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
הִדַּ֥חְתִּי |
אֹתָ֖ם |
שָׁ֑ם |
וַהֲשִׁבֹתִ֥י |
אֶתְהֶ֛ן |
עַל־ |
נְוֵהֶ֖ן |
וּפָר֥וּ |
וְרָבֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_3 |
וַ/אֲנִ֗י |
אֲקַבֵּץ֙ |
אֶת־ |
שְׁאֵרִ֣ית |
צֹאנִ֔/י |
מִ/כֹּל֙ |
הָ/אֲרָצ֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
הִדַּ֥חְתִּי |
אֹתָ֖/ם |
שָׁ֑ם |
וַ/הֲשִׁבֹתִ֥י |
אֶתְ/הֶ֛ן |
עַל־ |
נְוֵ/הֶ֖ן |
וּ/פָר֥וּ |
וְ/רָבֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_3 |
wa•'a•<Ni>, |
'a•kab•<Bec> |
et- |
sze•'e•<Rit> |
co•<Ni>, |
mik•<Kol> |
ha•'a•ra•<cot>, |
a•<szer>- |
hid•<Dach>•ti |
'o•<Tam> |
<szam>; |
wa•ha•szi•wo•<Ti> |
'et•<Hen> |
al- |
ne•we•<Hen> |
u•fa•<Ru> |
we•ra•<wu>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_3 | H0589  | H6908  | H0853  | H7611  | H6629  | H3605  | H0776  | H0834  | H5080  | H0853  | H8033  | H7725  | H0853  | H5921  | H5116  | H6509  | H7235  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_3 |
I |
assemble |
|
remainder |
cattle |
all manner |
common |
after |
banish |
|
in it |
break |
|
above |
comely |
bear |
abundance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_3 |
Ja |
montować |
|
reszta |
bydło |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
po |
wygnać |
|
w tym |
złamać |
|
powyżej |
urodziwy |
ponosić |
obfitość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_3 |
Myself |
And I will gather |
|
the remnant |
of my flock |
of all |
out of all countries |
I |
whither I have driven |
|
them |
them and will bring them again |
|
unto |
to their folds |
and they shall be fruitful |
and increase |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_3 |
Sam |
I zbiorę |
|
resztka |
z mojego stada |
ze wszystkich |
z wszystkich krajów |
Ja |
dokąd ja jeździłem |
|
im |
je i przyniesie im jeszcze raz |
|
do |
ich fałdach |
a oni będą owocne |
i zwiększyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_3 |
va·'a·Ni, |
'a·kab·Betz |
et- |
she·'e·Rit |
tzo·Ni, |
mik·Kol |
ha·'a·ra·Tzot, |
a·Sher- |
hid·Dach·ti |
'o·Tam |
Sham; |
va·ha·shi·vo·Ti |
'et·Hen |
al- |
ne·ve·Hen |
u·fa·Ru |
ve·ra·Vu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_3 |
wa a ni |
a qaB Bec |
et - sze e rit |
co ni |
miK Kol |
ha a ra cot |
a szer - hiD DaH Ti |
o tam |
szam |
wa ha szi wo ti |
et hen |
al - ne we hen |
u fa ru |
we ra wu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_3 |
wa´ánî |
´áqaBBëc |
´et-šü´ërît |
cö´nî |
miKKöl |
hä´áräcôt |
´ášer-hiDDaºHTî |
´ötäm |
šäm |
wahášìbötî |
´ethen |
`al-nüwëhen |
ûpärû |
würäbû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_3 |
596/874 |
84/127 |
9443/11047 |
23/66 |
215/274 |
4493/5415 |
1960/2502 |
4627/5499 |
30/51 |
9444/11047 |
681/832 |
803/1041 |
9445/11047 |
4580/5759 |
21/35 |
27/29 |
180/226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_3 |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them,
and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
| L16 |
Jr23_3 |
3 And I will gather <06908> (08762) the remnant <07611> of my flock
<06629> out of all countries <0776> whither I have driven <05080> (08689) them, and will
bring them again <07725> (08689) to their folds <05116>; and they shall be fruitful <06509>
(08804) and increase <07235> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_4 |
Ustanowię H6965 zaś nad nimi H5921 pasterzy H7473 , by je paśli H7462 ; i nie H3808 będą się już więcej H5750 lękać H3372 ani H3808 trwożyć H2865 , ani H3808 trzeba będzie szukać H6485 którejkolwiek H6485 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_4 |
Ustanowię zaś nad nimi pasterzy, by je paśli; i nie będą się już więcej lękać ani trwożyć,
ani trzeba będzie szukać którejkolwiek - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_4 |
וַהֲקִמֹתִ֧י |
עֲלֵיהֶ֛ם |
רֹעִ֖ים |
וְרָע֑וּם |
וְלֹא־ |
יִֽירְא֨וּ |
ע֧וֹד |
וְלֹא־ |
יֵחַ֛תּוּ |
וְלֹ֥א |
יִפָּקֵ֖דוּ |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_4 |
וַ/הֲקִמֹתִ֧י |
עֲלֵי/הֶ֛ם |
רֹעִ֖ים |
וְ/רָע֑וּ/ם |
וְ/לֹא־ |
יִֽירְא֨וּ |
ע֧וֹד |
וְ/לֹא־ |
יֵחַ֛תּוּ |
וְ/לֹ֥א |
יִפָּקֵ֖דוּ |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_4 |
wa•ha•ki•mo•<Ti> |
'a•le•<Hem> |
ro•'<Im> |
we•ra•'<Um>; |
we•lo- |
ji•re•'<U> |
od |
we•lo- |
je•<Chat>•tu |
we•<Lo> |
jip•pa•<Ke>•du |
ne•'um- |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_4 | H6965  | H5921  | H7462  | H7462  | H3808  | H3372  | H5750  | H3808  | H2865  | H3808  | H6485  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_4 |
abide |
above |
break |
break |
before |
affright |
again |
before |
abolish |
before |
appoint |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_4 |
przestrzegać |
powyżej |
złamać |
złamać |
przed |
affright |
ponownie |
przed |
znieść |
przed |
powołać |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_4 |
And I will set up |
over |
shepherds |
over them which shall feed |
nor |
them and they shall fear |
any |
nor |
no more nor be dismayed |
nor |
neither shall they be lacking |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_4 |
A ja ustawić |
przez |
pasterze |
nad nimi, które są wykorzystywane |
ani |
im i boją się |
każdy |
ani |
nie więcej ani lękaj |
ani |
nie powinny one być pozbawione |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_4 |
va·ha·ki·mo·Ti |
'a·lei·Hem |
ro·'Im |
ve·ra·'Um; |
ve·lo- |
yi·re·'U |
od |
ve·lo- |
ye·Chat·tu |
ve·Lo |
yip·pa·Ke·du |
ne·'um- |
Yah·weh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_4 |
wa ha qi mo ti |
a le hem |
ro im |
we ra um |
we lo - ji ru |
od |
we lo - je HaT Tu |
we lo |
jiP Pa qe du |
ne um - jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_4 |
waháqìmötî |
`álêhem |
rö`îm |
würä`ûm |
wülö´-yî|r´û |
`ôd |
wülö´-yëHaºTTû |
wülö´ |
yiPPäqëºdû |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_4 |
550/627 |
4581/5759 |
94/164 |
95/164 |
4177/5164 |
278/328 |
338/486 |
4178/5164 |
36/51 |
4179/5164 |
248/301 |
113/376 |
5081/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_4 |
And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more,
nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_4 |
4 And I will set up <06965> (08689) shepherds <07462> (08802) over them which
shall feed <07462> (08804) them: and they shall fear <03372> (08799) no more, nor be dismayed
<02865> (08735), neither shall they be lacking <06485> (08735), saith <05002> (08803) the
LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_5 |
Oto H2009 nadejdą H935 dni H3117 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – kiedy wzbudzę H6965 Dawidowi H1732 Odrośl H6780 sprawiedliwą H6662 . Będzie panował H4427 jako król H4428 , postępując H7919 roztropnie H7919 , i będzie wykonywał H6213 prawo H4941 i sprawiedliwość H6666 na ziemi H776 . |
| L02 |
Jr23_5 |
Oto nadejdą dni - wyrocznia Pana - kiedy wzbudzę Dawidowi Odrośl sprawiedliwą. Będzie
panował jako król, postępując roztropnie, i będzie wykonywał prawo i sprawiedliwość na ziemi. |
| L03 |
Jr23_5 |
הִנֵּ֨ה |
יָמִ֤ים |
בָּאִים֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וַהֲקִמֹתִ֥י |
לְדָוִ֖ד |
צֶ֣מַח |
צַדִּ֑יק |
וּמָ֤לַךְ |
מֶ֙לֶךְ֙ |
וְהִשְׂכִּ֔יל |
וְעָשָׂ֛ה |
מִשְׁפָּ֥ט |
וּצְדָקָ֖ה |
בָּאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_5 |
הִנֵּ֨ה |
יָמִ֤ים |
בָּאִים֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וַ/הֲקִמֹתִ֥י |
לְ/דָוִ֖ד |
צֶ֣מַח |
צַדִּ֑יק |
וּ/מָ֤לַךְ |
מֶ֙לֶךְ֙ |
וְ/הִשְׂכִּ֔יל |
וְ/עָשָׂ֛ה |
מִשְׁפָּ֥ט |
וּ/צְדָקָ֖ה |
בָּ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_5 |
hin•<Ne> |
ja•<Mim> |
ba•'<Im> |
ne•'um- |
<jah>•we, |
wa•ha•ki•mo•<Ti> |
le•da•<wid> |
<ce>•mach |
cad•<Dik>; |
u•<Ma>•lach |
<Me>•lech |
we•his•<Kil>, |
we•'a•<Sa> |
misz•<Pat> |
u•ce•da•<Ka> |
ba•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_5 | H2009  | H3117  | H0935  | H5002  | H3068  | H6965  | H1732  | H6780  | H6662  | H4427  | H4428  | H7919  | H6213  | H4941  | H6666  | H0776  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_5 |
behold |
age |
abide |
said |
Jehovah |
abide |
David |
branch |
just |
consult |
king |
consider |
accomplish |
adversary |
justice |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_5 |
ujrzeć |
wiek |
przestrzegać |
powiedział |
Jahwe |
przestrzegać |
David |
oddział |
tylko |
konsultować |
król |
rozważyć |
zrealizować |
przeciwnik |
sprawiedliwość |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_5 |
Behold |
Behold the days |
come |
saith |
the LORD |
that I will raise |
unto David |
Branch |
a righteous |
shall reign |
and a King |
and prosper |
and shall execute |
judgment |
and justice |
in the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_5 |
Ujrzeć |
Oto dzień |
przyjść |
mówi |
Pan |
że wzbudzę |
Dawidowi |
Oddział |
sprawiedliwy |
będzie panował |
i król |
i prosperować |
i wykonuje |
wyrok |
i sprawiedliwości |
w ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_5 |
hin·Neh |
ya·Mim |
ba·'Im |
ne·'um- |
Yah·weh, |
va·ha·ki·mo·Ti |
le·da·Vid |
Tze·mach |
tzad·Dik; |
u·Ma·lach |
Me·lech |
ve·his·Kil, |
ve·'a·Sah |
mish·Pat |
u·tze·da·Kah |
ba·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_5 |
hin ne |
ja mim |
Ba im |
ne um - jhwh(a do naj) |
wa ha qi mo ti |
le da wid |
ce maH |
caD Diq |
u ma lach |
me lech |
we his Kil |
we a sa |
misz Pat |
u ce da qa |
Ba a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_5 |
hinnË |
yämîm |
Bä´îm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
waháqìmötî |
lüdäwìd |
ceºmaH |
caDDîq |
ûmäºlak |
meºlek |
wühiSKîl |
wü`äSâ |
mišPä† |
ûcüdäqâ |
Bä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_5 |
670/840 |
1887/2302 |
2067/2550 |
114/376 |
5082/6220 |
551/627 |
1054/1075 |
5/12 |
178/206 |
332/345 |
2149/2519 |
52/63 |
2230/2617 |
332/419 |
121/155 |
1961/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_5 |
Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and
a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. |
| L16 |
Jr23_5 |
5 Behold, the days <03117> come <0935> (08802), saith <05002> (08803) the
LORD <03068>, that I will raise <06965> (08689) unto David <01732> a righteous
<06662> Branch <06780>, and a King <04428> shall reign <04427> (08804) and prosper
<07919> (08689), and shall execute <06213> (08804) judgment <04941> and justice
<06666> in the earth <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_6 |
W jego dniach H3117 Juda H3063 dostąpi H3467 zbawienia H3467 , a Izrael H3478 będzie mieszkał H7931 bezpiecznie H983 . To zaś H2088 będzie imię H8034 , którym H834 go będą nazywać H7121 : „Pan H3068 naszą sprawiedliwością H6664 ”. |
| L02 |
Jr23_6 |
W jego dniach Juda dostąpi zbawienia, a Izrael będzie mieszkał bezpiecznie. To zaś będzie
imię, którym go będą nazywać: Pan naszą sprawiedliwością. |
| L03 |
Jr23_6 |
בְּיָמָיו֙ |
תִּוָּשַׁ֣ע |
יְהוּדָ֔ה |
וְיִשְׂרָאֵ֖ל |
יִשְׁכֹּ֣ן |
לָבֶ֑טַח |
וְזֶה־ |
שְּׁמ֥וֹ |
אֲֽשֶׁר־ |
יִקְרְא֖וֹ |
יְהוָ֥ה ׀ |
צִדְקֵֽנוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_6 |
בְּ/יָמָי/ו֙ |
תִּוָּשַׁ֣ע |
יְהוּדָ֔ה |
וְ/יִשְׂרָאֵ֖ל |
יִשְׁכֹּ֣ן |
לָ/בֶ֑טַח |
וְ/זֶה־ |
שְּׁמ֥/וֹ |
אֲֽשֶׁר־ |
יִקְרְא֖/וֹ |
יְהוָ֥ה ׀ |
צִדְקֵֽ/נוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_6 |
be•ja•<Maw> |
tiw•wa•<sza>' |
je•hu•<Da>, |
we•<jis>•ra•'<El> |
jisz•<Kon> |
la•<we>•tach; |
we•ze |
sze•<Mo> |
aszer- |
jik•re•'<O> |
<jah>•we |
cid•<Ke>•nu. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_6 | H3117  | H3467  | H3063  | H3478  | H7931  | H0983  | H2088  | H8034  | H0834  | H7121  | H3068  | H6664  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_6 |
age |
avenging |
Judah |
Israel |
abide |
assurance |
he |
base |
after |
bewray |
Jehovah |
prosperity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_6 |
wiek |
mszcząc |
Juda |
Izrael |
przestrzegać |
zapewnienie |
on |
podstawa |
po |
bewray |
Jahwe |
dobrobyt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_6 |
In his days |
shall be saved |
Judah |
and Israel |
shall dwell |
safely |
and this |
and this [is] his name |
which |
whereby he shall be called |
the LORD |
prosperity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_6 |
W jego dniach |
będzie zbawiony |
Juda |
i Izrael |
zamieszka |
bezpiecznie |
i to |
i to [jest] jego nazwisko |
który |
przy czym jest on nazywany |
Pan |
dobrobyt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_6 |
be·ya·Mav |
tiv·va·Sha' |
ye·hu·Dah, |
ve·Yis·ra·'El |
yish·Kon |
la·Ve·tach; |
ve·zeh- |
she·Mo |
asher- |
yik·re·'O |
Yah·weh |
tzid·Ke·nu. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_6 |
Be ja maw |
tiw wa sza |
je hu da |
we jis ra el |
jisz Kon |
la we taH |
we ze - szsze mo |
a szer - jiq re o |
jhwh(a do naj) |
cid qe nu |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_6 |
Büyämäyw |
tiwwäša` |
yühûdâ |
wüyiSrä´ël |
yišKön |
läbeº†aH |
wüzè-ššümô |
´á|šer-yiqrü´ô |
yhwh(´ädönäy) |
cidqëºnû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_6 |
1888/2302 |
180/206 |
611/818 |
2125/2505 |
104/127 |
24/42 |
1038/1176 |
757/864 |
4628/5499 |
628/731 |
5083/6220 |
107/118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [is] his name
whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
| L16 |
Jr23_6 |
6 In his days <03117> Judah <03063> shall be saved <03467> (08735), and
Israel <03478> shall dwell <07931> (08799) safely <0983>: and this is his name
<08034> whereby he shall be called <07121> (08799), THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS
<03072>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_7 |
Dlatego H3651 oto H2009 nadejdą H935 dni H3117 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – kiedy nie H3808 będą już H5750 mówić H559 : „Na życie H2416 Pana H3068 , który H834 wyprowadził H5927 synów H1121 Izraela H3478 z ziemi H776 egipskiej H4714 ”, |
| L02 |
Jr23_7 |
Dlatego oto nadejdą dni - wyrocznia Pana - kiedy nie będą już mówić: Na życie Pana, który
wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej, |
| L03 |
Jr23_7 |
לָכֵ֛ן |
הִנֵּֽה־ |
יָמִ֥ים |
בָּאִ֖ים |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וְלֹא־ |
יֹ֤אמְרוּ |
עוֹד֙ |
חַי־ |
יְהוָ֔ה |
אֲשֶׁ֧ר |
הֶעֱלָ֛ה |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_7 |
לָכֵ֛ן |
הִנֵּֽה־ |
יָמִ֥ים |
בָּאִ֖ים |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וְ/לֹא־ |
יֹ֤אמְרוּ |
עוֹד֙ |
חַי־ |
יְהוָ֔ה |
אֲשֶׁ֧ר |
הֶעֱלָ֛ה |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_7 |
la•<Chen> |
hin•ne |
ja•<Mim> |
ba•'<Im> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
we•lo- |
<jo>•me•ru |
'<Od> |
chai- |
<jah>•we, |
'a•<szer> |
he•'e•<La> |
et- |
be•<Ne> |
jis•ra•'<El> |
me•'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_7 | H3651  | H2009  | H3117  | H0935  | H5002  | H3068  | H3808  | H0559  | H5750  | H2416  | H3068  | H0834  | H5927  | H0853  | H1121  | H3478  | H0776  | H4714  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_7 |
after that |
behold |
age |
abide |
said |
Jehovah |
before |
answer |
again |
age |
Jehovah |
after |
arise |
|
afflicted |
Israel |
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_7 |
po tym |
ujrzeć |
wiek |
przestrzegać |
powiedział |
Jahwe |
przed |
odpowiedź |
ponownie |
wiek |
Jahwe |
po |
powstać |
|
dotknięty |
Izrael |
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_7 |
Therefore |
behold |
Therefore behold the days |
come |
saith |
the LORD |
will no |
that they shall no more say |
longer |
liveth |
The LORD |
who |
which brought up |
|
the children |
of Israel |
out of the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_7 |
Dlatego |
ujrzeć |
Dlatego oto dni |
przyjść |
mówi |
Pan |
nie będzie |
że będą już więcej mówić |
już |
żyje |
Pan |
kto |
który wychował |
|
dzieci |
Izraela |
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_7 |
la·Chen |
hin·neh- |
ya·Mim |
ba·'Im |
ne·'um- |
Yah·weh; |
ve·lo- |
Yo·me·ru |
'Od |
chai- |
Yah·weh, |
'a·Sher |
he·'e·Lah |
et- |
be·Nei |
Yis·ra·'El |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_7 |
la chen |
hin ne - ja mim |
Ba im |
ne um - jhwh(a do naj) |
we lo - jo me ru |
od |
Haj - jhwh(a do naj) |
a szer |
he e la |
et - Be ne |
jis ra el |
me e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_7 |
läkën |
hinnË|-yämîm |
Bä´îm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wülö´-yöº´mürû |
`ôd |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
he`élâ |
´et-Bünê |
yiSrä´ël |
më´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_7 |
569/767 |
671/840 |
1889/2302 |
2068/2550 |
115/376 |
5084/6220 |
4180/5164 |
4305/5298 |
339/486 |
409/499 |
5085/6220 |
4629/5499 |
751/883 |
9446/11047 |
4439/4921 |
2126/2505 |
1962/2502 |
475/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_7 |
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD
liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; |
| L16 |
Jr23_7 |
7 Therefore, behold, the days <03117> come <0935> (08802), saith <05002>
(08803) the LORD <03068>, that they shall no more say <0559> (08799), The LORD <03068>
liveth <02416>, which brought up <05927> (08689) the children <01121> of Israel
<03478> out of the land <0776> of Egypt <04714>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_8 |
lecz H3588 H518 raczej : „Na życie H2416 Pana H3068 , który H834 wyprowadził H5927 i przywrócił H935 pokolenie H2233 domu H1004 Izraela H3478 z ziemi H776 północnej H6828 i ze wszystkich H3605 ziem H776 , po których H834 ich rozproszył H5080 ”, tak że będą mogli mieszkać H3427 w swej ziemi H127 . |
| L02 |
Jr23_8 |
lecz raczej: Na życie Pana, który wyprowadził i przywrócił pokolenie domu Izraela z ziemi
północnej i ze wszystkich ziem, po których ich rozproszył, tak że będą mogli mieszkać w swej ziemi. |
| L03 |
Jr23_8 |
כִּ֣י |
אִם־ |
חַי־ |
יְהוָ֗ה |
אֲשֶׁ֣ר |
הֶעֱלָה֩ |
וַאֲשֶׁ֨ר |
הֵבִ֜יא |
אֶת־ |
זֶ֨רַע |
בֵּ֤ית |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מֵאֶ֣רֶץ |
צָפ֔וֹנָה |
וּמִכֹּל֙ |
הָֽאֲרָצ֔וֹת |
אֲשֶׁ֥ר |
הִדַּחְתִּ֖ים |
שָׁ֑ם |
וְיָשְׁב֖וּ |
עַל־ |
אַדְמָתָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_8 |
כִּ֣י |
אִם־ |
חַי־ |
יְהוָ֗ה |
אֲשֶׁ֣ר |
הֶעֱלָה֩ |
וַ/אֲשֶׁ֨ר |
הֵבִ֜יא |
אֶת־ |
זֶ֨רַע |
בֵּ֤ית |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מֵ/אֶ֣רֶץ |
צָפ֔וֹנָ/ה |
וּ/מִ/כֹּל֙ |
הָֽ/אֲרָצ֔וֹת |
אֲשֶׁ֥ר |
הִדַּחְתִּ֖י/ם |
שָׁ֑ם |
וְ/יָשְׁב֖וּ |
עַל־ |
אַדְמָתָֽ/ם׃ |
ס |
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_8 |
ki |
im- |
chai- |
<jah>•we |
'a•<szer> |
he•'e•<La> |
wa•'a•<szer> |
he•<wi> |
et- |
<Ze>•ra' |
bet |
jis•ra•'<El> |
me•'<E>•rec |
ca•<Fo>•na, |
u•mik•<Kol> |
ha•'a•ra•<cot>, |
'a•<szer> |
hid•dach•<Tim> |
<szam>; |
we•ja•sze•<wu> |
al- |
'ad•ma•<Tam>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
| L06 | Jr23_8 | H3588  | H0518  | H2416  | H3068  | H0834  | H5927  | H0834  | H0935  | H0853  | H2233  | H1004  | H3478  | H0776  | H6828  | H3605  | H0776  | H0834  | H5080  | H8033  | H3427  | H5921  | H0127  | | | | | |
| L07 |
Jr23_8 |
inasmuch |
lo |
age |
Jehovah |
after |
arise |
after |
abide |
|
child |
court |
Israel |
common |
northern |
all manner |
common |
after |
banish |
in it |
abide |
above |
country |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_8 |
ponieważ |
lo |
wiek |
Jahwe |
po |
powstać |
po |
przestrzegać |
|
dziecko |
sąd |
Izrael |
wspólny |
północny |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
po |
wygnać |
w tym |
przestrzegać |
powyżej |
kraj |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_8 |
for |
lo |
liveth |
But The LORD |
who |
which brought up |
who |
and which led |
|
the seed |
of the house |
of Israel |
country |
out of the north |
all |
and from all countries |
who |
whither I had driven |
they |
them and they shall dwell |
on |
in their own land |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_8 |
dla |
lo |
żyje |
Ale Pan |
kto |
który wychował |
kto |
i która doprowadziła |
|
nasienie |
z domu |
Izraela |
kraj |
z północy |
wszystko |
i ze wszystkich krajów |
kto |
dokąd miałem napędzany |
one |
je i będą mieszkać |
na |
na swojej ziemi |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_8 |
ki |
im- |
chai- |
Yah·weh |
'a·Sher |
he·'e·Lah |
va·'a·Sher |
he·Vi |
et- |
Ze·ra' |
beit |
Yis·ra·'El |
me·'E·retz |
tza·Fo·nah, |
u·mik·Kol |
ha·'a·ra·Tzot, |
'a·Sher |
hid·dach·Tim |
Sham; |
ve·ya·she·Vu |
al- |
'ad·ma·Tam. |
sa·Mek |
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_8 |
Ki |
im - Haj - jhwh(a do naj) |
a szer |
he e la |
wa a szer |
he wi |
et - ze ra |
Bet |
jis ra el |
me e rec |
ca fo na |
u miK Kol |
ha a ra cot |
a szer |
hiD DaH Tim |
szam |
we jasz wu |
al - ad ma tam |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_8 |
Kî |
´im-Hay-yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
he`élâ |
wa´ášer |
hëbî´ |
´et-zeºra` |
Bêt |
yiSrä´ël |
më´eºrec |
cäpôºnâ |
ûmiKKöl |
hä|´áräcôt |
´ášer |
hiDDaHTîm |
šäm |
wüyäšbû |
`al-´admätäm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_8 |
3698/4478 |
934/1068 |
410/499 |
5086/6220 |
4630/5499 |
752/883 |
4631/5499 |
2069/2550 |
9447/11047 |
200/230 |
1653/2052 |
2127/2505 |
1963/2502 |
79/153 |
4494/5415 |
1964/2502 |
4632/5499 |
31/51 |
682/832 |
829/1071 |
4582/5759 |
162/225 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_8 |
But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of
the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own
land. |
| L16 |
Jr23_8 |
8 But, The LORD <03068> liveth <02416>, which brought up <05927> (08689)
and which led <0935> (08689) the seed <02233> of the house <01004> of Israel <03478>
out of the north <06828> country <0776>, and from all countries <0776> whither I had driven
<05080> (08689) them; and they shall dwell <03427> (08804) in their own land <0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_9 |
O prorokach H5030 . Rozdziera się H7665 serce H3820 we mnie H7130 , wszystkie H3605 moje członki H6106 ogarnia drżenie H7363 , jestem H1961 jak człowiek H376 pijany H7910 , jak człowiek H1397 przesycony H5674 winem H3196 – z powodu H4480 H6440 Pana H3068 i Jego świętych H6944 słów H1697 . |
| L02 |
Jr23_9 |
O prorokach. Rozdziera się serce we mnie, wszystkie moje członki ogarnia drżenie, jestem jak
człowiek pijany, jak człowiek przesycony winem - z powodu Pana i Jego świętych słów. |
| L03 |
Jr23_9 |
לַנְּבִאִ֞ים |
נִשְׁבַּ֧ר |
לִבִּ֣י |
בְקִרְבִּ֗י |
רָֽחֲפוּ֙ |
כָּל־ |
עַצְמוֹתַ֔י |
הָיִ֙יתִי֙ |
כְּאִ֣ישׁ |
שִׁכּ֔וֹר |
וּכְגֶ֖בֶר |
עֲבָ֣רוֹ |
יָ֑יִן |
מִפְּנֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
וּמִפְּנֵ֖י |
דִּבְרֵ֥י |
קָדְשֽׁוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_9 |
לַ/נְּבִאִ֞ים |
נִשְׁבַּ֧ר |
לִבִּ֣/י |
בְ/קִרְבִּ֗/י |
רָֽחֲפוּ֙ |
כָּל־ |
עַצְמוֹתַ֔/י |
הָיִ֙יתִי֙ |
כְּ/אִ֣ישׁ |
שִׁכּ֔וֹר |
וּ/כְ/גֶ֖בֶר |
עֲבָ֣ר/וֹ |
יָ֑יִן |
מִ/פְּנֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
וּ/מִ/פְּנֵ֖י |
דִּבְרֵ֥י |
קָדְשֽׁ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_9 |
lan•ne•wi•'<Im> |
nisz•<Bar> |
lib•<Bi> |
we•kir•<Bi>, |
ra•cha•<Fu> |
kol- |
ac•mo•<Tai>, |
ha•<ji>•ti |
ke•'<Isz> |
szik•<Kor>, |
u•che•<Ge>•wer |
'a•<wa>•row |
<ja>•jin; |
mip•pe•<Ne> |
<jah>•we, |
u•mip•pe•<Ne> |
diw•<Re> |
ka•de•<szo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_9 | H5030  | H7665  | H3820  | H7130  | H7363  | H3605  | H6106  | H1961  | H0376  | H7910  | H1397  | H5674  | H3196  | H6440  | H3068  | H6440  | H1697  | H6944  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_9 |
prophecy |
break down |
care for |
among |
flutter |
all manner |
body |
become |
great |
drunk-ard |
every one |
alienate |
banqueting |
accept |
Jehovah |
accept |
act |
consecrated |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_9 |
proroctwo |
przełamać |
dbałość o |
wśród |
trzepotanie |
wszelkiego rodzaju |
ciało |
zostać |
wielki |
pijany-ard |
każdy jeden |
zrazić |
bankiet |
przyjąć |
Jahwe |
przyjąć |
działać |
konsekrowany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_9 |
because of the prophets |
me is broken |
Mine heart |
within |
shake |
All |
all my bones |
have become |
man |
I am like a drunken |
and like a man |
hath overcome |
whom wine |
because |
of the LORD |
accept |
and because of the words |
of his holiness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_9 |
bo z proroków |
mnie jest uszkodzony |
Serce moje |
w ciągu |
trząść |
Wszystko |
wszystkie moje kości |
stały |
mężczyzna |
Jestem jak pijany |
i jak człowiek |
kto ma pokonać |
kogo wina |
bo |
Pana |
przyjąć |
i dlatego ze słów |
jego świętości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_9 |
lan·ne·vi·'Im |
nish·Bar |
lib·Bi |
ve·kir·Bi, |
ra·cha·Fu |
kol- |
atz·mo·Tai, |
ha·Yi·ti |
ke·'Ish |
shik·Kor, |
u·che·Ge·ver |
'a·Va·rov |
Ya·yin; |
mip·pe·Nei |
Yah·weh, |
u·mip·pe·Nei |
div·Rei |
ka·de·Sho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_9 |
lan ne wi im |
nisz Bar |
liB Bi |
we qir Bi |
ra Ha fu |
Kol - ac mo taj |
ha ji ti |
Ke isz |
sziK Kor |
u che ge wer |
a wa ro |
ja jin |
miP Pe ne |
jhwh(a do naj) |
u miP Pe ne |
Diw re |
qod szo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_9 |
lannübì´îm |
nišBar |
liBBî |
büqirBî |
rä|Hápû |
Kol-`acmôtay |
häyîºtî |
Kü´îš |
šiKKôr |
ûkügeºber |
`ábäºrô |
yäºyin |
miPPünê |
yhwh(´ädönäy) |
ûmiPPünê |
Dibrê |
qodšô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_9 |
177/314 |
92/147 |
494/592 |
188/227 |
3/3 |
4495/5415 |
96/126 |
2806/3546 |
1752/2004 |
12/13 |
51/65 |
463/550 |
104/141 |
1774/2127 |
5087/6220 |
1775/2127 |
1135/1428 |
369/463 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_9 |
Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a
drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his
holiness. |
| L16 |
Jr23_9 |
9 Mine heart <03820> within <07130> me is broken <07665> (08738) because
of the prophets <05030>; all my bones <06106> shake <07363> (08804); I am like a drunken
<07910> man <0376>, and like a man <01397> whom wine <03196> hath overcome
<05674> (08804), because <06440> of the LORD <03068>, and because of the words
<01697> of his holiness <06944>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_10 |
Kraj H776 bowiem przepełniony H4390 jest cudzołożnikami H5003 , ich zabiegi H4794 zmierzają H1961 ku złemu H7451 , ich siłą H1369 jest nieprawość H3808 H3651 . |
| L02 |
Jr23_10 |
Kraj bowiem przepełniony jest cudzołożnikami <tak, cały kraj pogrążony jest w smutku z
powodu przekleństwa, wyschły pastwiska stepowe>, ich zabiegi zmierzają ku złemu, ich siłą jest
nieprawość. |
| L03 |
Jr23_10 |
כִּ֤י |
מְנָֽאֲפִים֙ |
מָלְאָ֣ה |
הָאָ֔רֶץ |
כִּֽי־ |
מִפְּנֵ֤י |
אָלָה֙ |
אָבְלָ֣ה |
הָאָ֔רֶץ |
יָבְשׁ֖וּ |
נְא֣וֹת |
מִדְבָּ֑ר |
וַתְּהִ֤י |
מְרֽוּצָתָם֙ |
רָעָ֔ה |
וּגְבוּרָתָ֖ם |
לֹא־ |
כֵֽן׃ |
כִּֽי־ |
גַם־ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_10 |
כִּ֤י |
מְנָֽאֲפִים֙ |
מָלְאָ֣ה |
הָ/אָ֔רֶץ |
כִּֽי־ |
מִ/פְּנֵ֤י |
אָלָה֙ |
אָבְלָ֣ה |
הָ/אָ֔רֶץ |
יָבְשׁ֖וּ |
נְא֣וֹת |
מִדְבָּ֑ר |
וַ/תְּהִ֤י |
מְרֽוּצָתָ/ם֙ |
רָעָ֔ה |
וּ/גְבוּרָתָ֖/ם |
לֹא־ |
כֵֽן׃ |
כִּֽי־ |
גַם־ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_10 |
ki |
me•na•'a•<Fim> |
mal•'<A |
ha•'<A>•rec, |
ki- |
mip•pe•<Ne> |
'a•<La> |
'a•we•<La> |
ha•'<A>•rec, |
ja•we•<szu> |
ne•'ot |
mid•<Bar>; |
wat•te•<Hi> |
me•ru•ca•<Tam> |
ra•'<Ah>, |
u•ge•wu•ra•<Tam> |
lo- |
<Chen>. |
ki- |
gam- |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_10 | H3588  | H5003  | H4390  | H0776  | H3588  | H6440  | H0423  | H0056  | H0776  | H3001  | H4999  | H4057  | H1961  | H4794  | H7451  | H1369  | H3808  | H3651  | H3588  | H1571  | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_10 |
inasmuch |
adulterer |
accomplish |
common |
inasmuch |
accept |
curse |
lament |
common |
be ashamed |
habitation |
desert |
become |
course |
adversity |
force |
before |
after that |
inasmuch |
again |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_10 |
ponieważ |
cudzołożnik |
zrealizować |
wspólny |
ponieważ |
przyjąć |
przeklinać |
lament |
wspólny |
wstydzić |
mieszkanie |
pustynia |
zostać |
kurs |
przeciwność losu |
wymusić |
przed |
po tym |
ponieważ |
ponownie |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_10 |
for |
of adulterers |
is full |
For the land |
for |
for because |
of swearing |
mourneth |
the land |
are dried up |
the pleasant places |
of the wilderness |
become |
and their course |
is evil |
and their force |
not |
after that |
for |
again |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_10 |
dla |
z cudzołożników |
jest pełen |
Na ziemi |
dla |
dla bo |
z przeklinania |
gorzko płaczą |
ziemia |
suszy się |
Przyjemne miejsce |
z pustyni |
zostać |
i ich przebieg |
jest zła |
, a ich siła |
nie |
po tym |
dla |
ponownie |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_10 |
ki |
me·na·'a·Fim |
mal·'Ah |
ha·'A·retz, |
ki- |
mip·pe·Nei |
'a·Lah |
'a·ve·Lah |
ha·'A·retz, |
ya·ve·Shu |
ne·'ot |
mid·Bar; |
vat·te·Hi |
me·ru·tza·Tam |
ra·'Ah, |
u·ge·vu·ra·Tam |
lo- |
Chen. |
ki- |
gam- |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_10 |
Ki |
me na a fim |
ma la |
ha a rec |
Ki - miP Pe ne |
a la |
aw la |
ha a rec |
jaw szu |
ne ot |
mid Bar |
waT Te hi |
me ru ca tam |
ra a |
u ge wu ra tam |
lo - chen |
Ki - gam - na wi |
gam - Ko hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_10 |
Kî |
münä|´ápîm |
mäl´â |
hä´äºrec |
Kî|-miPPünê |
´älâ |
´äblâ |
hä´äºrec |
yäbšû |
nü´ôt |
midBär |
waTTühî |
mürû|cätäm |
rä`â |
ûgübûrätäm |
lö´-kën |
Kî|-gam-näbî´ |
gam-Köhën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_10 |
3699/4478 |
17/31 |
198/253 |
1965/2502 |
3700/4478 |
1776/2127 |
26/36 |
27/39 |
1966/2502 |
38/73 |
6/12 |
235/271 |
2807/3546 |
3/3 |
526/665 |
54/60 |
4181/5164 |
570/767 |
3701/4478 |
649/768 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_10 |
For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant
places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force [is] not right. |
| L16 |
Jr23_10 |
10 For the land <0776> is full <04390> (08804) of adulterers <05003>
(08764); for because <06440> of swearing <0423> the land <0776> mourneth <056>
(08804); the pleasant places <04999> of the wilderness <04057> are dried up <03001>
(08804), and their course <04794> is evil <07451>, and their force <01369> is not
right. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_11 |
Albowiem H3588 nawet H1571 prorok H5030 , nawet H1571 kapłan H3548 postępują haniebnie H2610 , nawet H1571 w moim domu H1004 znalazłem H4672 ich nieprawość H7451 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_11 |
Albowiem nawet prorok, nawet kapłan postępują haniebnie, nawet w moim domu znalazłem ich
nieprawość - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_11 |
נָבִ֥יא |
גַם־ |
כֹּהֵ֖ן |
חָנֵ֑פוּ |
גַּם־ |
בְּבֵיתִ֛י |
מָצָ֥אתִי |
רָעָתָ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_11 |
נָבִ֥יא |
גַם־ |
כֹּהֵ֖ן |
חָנֵ֑פוּ |
גַּם־ |
בְּ/בֵיתִ֛/י |
מָצָ֥אתִי |
רָעָתָ֖/ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_11 |
na•<wi> |
gam- |
ko•<Hen> |
cha•<Ne>•fu; |
gam- |
be•we•<Ti> |
ma•<ca>•ti |
ra•'a•<Tam> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_11 | H5030  | H1571  | H3548  | H2610  | H1571  | H1004  | H4672  | H7451  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_11 |
prophecy |
again |
chief ruler |
corrupt |
again |
court |
be able |
adversity |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_11 |
proroctwo |
ponownie |
naczelny władca |
skorumpowany |
ponownie |
sąd |
móc |
przeciwność losu |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_11 |
For both prophet |
both |
and priest |
are profane |
Even |
yea in my house |
have I found |
their wickedness |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_11 |
Zarówno dla proroka |
zarówno |
i ksiądz |
jest profanum |
Nawet |
tak w moim domu |
nie znalazłem |
ich niegodziwość |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_11 |
na·Vi |
gam- |
ko·Hen |
cha·Ne·fu; |
gam- |
be·vei·Ti |
ma·Tza·ti |
ra·'a·Tam |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_11 |
Ha ne fu |
Gam - Be we ti |
ma ca ti |
ra a tam |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_11 |
Hänëºpû |
Gam-Bübêtî |
mäc亴tî |
rä`ätäm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_11 |
178/314 |
650/768 |
667/750 |
9/11 |
651/768 |
1654/2052 |
414/453 |
527/665 |
116/376 |
5088/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_11 |
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness,
saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_11 |
11 For both prophet <05030> and priest <03548> are profane <02610>
(08804); yea, in my house <01004> have I found <04672> (08804) their wickedness <07451>,
saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_12 |
Dlatego H3651 będzie H1961 ich droga H1870 dla nich H1992 gruntem śliskim H2519 , na którym się potkną H5307 w ciemnościach H653 i upadną H5307 . Albowiem H3588 ześlę H935 na nich H5921 nieszczęście H7451 w roku H8141 , w którym ich nawiedzę H6486 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_12 |
Dlatego będzie ich droga dla nich gruntem śliskim, na którym się potkną w ciemnościach i
upadną. Albowiem ześlę na nich nieszczęście w roku, w którym ich nawiedzę - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_12 |
לָכֵן֩ |
יִֽהְיֶ֨ה |
דַרְכָּ֜ם |
לָהֶ֗ם |
כַּחֲלַקְלַקּוֹת֙ |
בָּֽאֲפֵלָ֔ה |
יִדַּ֖חוּ |
וְנָ֣פְלוּ |
בָ֑הּ |
כִּֽי־ |
אָבִ֨יא |
עֲלֵיהֶ֥ם |
רָעָ֛ה |
שְׁנַ֥ת |
פְּקֻדָּתָ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_12 |
לָכֵן֩ |
יִֽהְיֶ֨ה |
דַרְכָּ֜/ם |
לָ/הֶ֗ם |
כַּ/חֲלַקְלַקּוֹת֙ |
בָּֽ/אֲפֵלָ֔ה |
יִדַּ֖חוּ |
וְ/נָ֣פְלוּ |
בָ֑/הּ |
כִּֽי־ |
אָבִ֨יא |
עֲלֵי/הֶ֥ם |
רָעָ֛ה |
שְׁנַ֥ת |
פְּקֻדָּתָ֖/ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_12 |
la•<Chen> |
jih•<je> |
dar•<Kam> |
la•<Hem>, |
ka•cha•lak•lak•kOt |
ba•'a•fe•<La>, |
jid•<Da>•chu |
we•<Na>•fe•lu |
<wa>; |
ki- |
'a•<wi> |
'a•le•<Hem> |
ra•'<A |
sze•<Nat> |
pe•kud•da•<Tam> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_12 | H3651  | H1961  | H1870  | H1992  | H2519  | H0653  | H1760  | H5307  | H0000  | H3588  | H0935  | H5921  | H7451  | H8141  | H6486  | H5002  | H3069  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_12 |
after that |
become |
along |
like |
flattery |
dark |
chase |
cast down |
|
inasmuch |
abide |
above |
adversity |
whole age |
account |
said |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_12 |
po tym |
zostać |
wzdłuż |
jak |
pochlebstwo |
ciemny |
pościg |
zrzucony |
|
ponieważ |
przestrzegać |
powyżej |
przeciwność losu |
Cały wiek |
konto |
powiedział |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_12 |
Therefore |
become |
Wherefore their way |
will be like |
shall be unto them as slippery |
[ways] in the darkness |
they shall be driven on |
and fall |
|
for |
therein for I will bring |
and |
evil |
upon them [even] the year |
of their visitation |
saith |
God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_12 |
Dlatego |
zostać |
Dlatego ich sposób |
będzie jak |
będzie im jak śliskie |
[Sposoby] w ciemności |
powinny być one prowadzone na |
i spadek |
|
dla |
w tym dla sprowadzę |
i |
zło |
na nich [jeszcze] roku |
swego nawiedzenia |
mówi |
Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_12 |
la·Chen |
yih·Yeh |
dar·Kam |
la·Hem, |
ka·cha·lak·lak·kOt |
ba·'a·fe·Lah, |
yid·Da·chu |
ve·Na·fe·lu |
Vah; |
ki- |
'a·Vi |
'a·lei·Hem |
ra·'Ah |
she·Nat |
pe·kud·da·Tam |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_12 |
la chen |
jih je |
dar Kam |
la hem |
Ka Ha laq laq qot |
Ba a fe la |
jiD Da Hu |
we naf lu |
wa |
Ki - a wi |
a le hem |
ra a |
sze nat |
Pe quD Da tam |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_12 |
läkën |
yi|hyè |
darKäm |
lähem |
KaHálaqlaqqôt |
Bä|´ápëlâ |
yiDDaºHû |
wünäºplû |
bäh |
Kî|-´äbî´ |
`álêhem |
rä`â |
šünat |
PüquDDätäm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_12 |
571/767 |
2808/3546 |
542/700 |
629/820 |
2/4 |
8/10 |
11/11 |
319/434 |
5455/6522 |
3702/4478 |
2070/2550 |
4583/5759 |
528/665 |
774/873 |
23/31 |
117/376 |
316/608 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_12 |
Wherefore their way shall be unto them as slippery [ways] in the darkness: they shall be
driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, [even] the year of their visitation, saith the
LORD. |
| L16 |
Jr23_12 |
12 Wherefore their way <01870> shall be unto them as slippery <02519> ways in
the darkness <0653>: they shall be driven on <01760> (08735), and fall <05307> (08804)
therein: for I will bring <0935> (08686) evil <07451> upon them, even the year <08141> of
their visitation <06486>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_13 |
Także wśród proroków H5030 Samarii H8111 widziałem H7200 szaleństwo H8604 : prorokowali H5012 w imię H8034 Baala H1168 i zwodzili H8582 mój lud H5971 , Izraela H3478 . |
| L02 |
Jr23_13 |
Także wśród proroków Samarii widziałem szaleństwo: prorokowali w imię Baala i zwodzili mój
naród, Izraela. |
| L03 |
Jr23_13 |
וּבִנְבִיאֵ֥י |
שֹׁמְר֖וֹן |
רָאִ֣יתִי |
תִפְלָ֑ה |
הִנַּבְּא֣וּ |
בַבַּ֔עַל |
וַיַּתְע֥וּ |
אֶת־ |
עַמִּ֖י |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_13 |
וּ/בִ/נְבִיאֵ֥י |
שֹׁמְר֖וֹן |
רָאִ֣יתִי |
תִפְלָ֑ה |
הִנַּבְּא֣וּ |
בַ/בַּ֔עַל |
וַ/יַּתְע֥וּ |
אֶת־ |
עַמִּ֖/י |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_13 |
u•win•wi•'<e> |
szo•me•<Ron> |
ra•'<I>•ti |
tif•<La>; |
hin•nab•be•'<U> |
wab•<Ba>•'al, |
wai•jat•'<U> |
et- |
'am•<Mi> |
et- |
jis•ra•'<El>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_13 | H5030  | H8111  | H7200  | H8604  | H5012  | H1168  | H8582  | H0853  | H5971  | H0853  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_13 |
prophecy |
Samaria |
advise self |
folly |
prophesy |
Baal |
go astray |
|
folk |
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_13 |
proroctwo |
Samaria |
doradzać siebie |
szaleństwo |
prorokować |
Baal |
zbłądzić |
|
ludowy |
|
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_13 |
in the prophets |
of Samaria |
And I have seen |
folly |
they prophesied |
in Baal |
to err |
|
and caused my people |
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_13 |
w proroków |
z Samarii |
I widziałem |
szaleństwo |
prorokowali |
w Baala |
do błędu |
|
i spowodował moich ludzi |
|
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_13 |
u·vin·vi·'Ei |
sho·me·Ron |
ra·'I·ti |
tif·Lah; |
hin·nab·be·'U |
vab·Ba·'al, |
vai·yat·'U |
et- |
'am·Mi |
et- |
Yis·ra·'El. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_13 |
u win wi e |
szom ron |
ra i ti |
tif la |
hin naB Be u |
waB Ba al |
waj ja tu |
et - am mi |
et - jis ra el |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_13 |
ûbinbî´ê |
šömrôn |
rä´îºtî |
tiplâ |
hinnaBBü´û |
baBBaº`al |
wayyat`û |
´et-`ammî |
´et-yiSrä´ël |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_13 |
179/314 |
86/109 |
1096/1296 |
3/3 |
38/114 |
71/80 |
37/49 |
9448/11047 |
1537/1866 |
9449/11047 |
2128/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_13 |
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my
people Israel to err. |
| L16 |
Jr23_13 |
13 And I have seen <07200> (08804) folly <08604> in the prophets <05030>
of Samaria <08111>; they prophesied <05012> (08694) in Baal <01168>, and caused my people
<05971> Israel <03478> to err <08582> (08686). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_14 |
A wśród proroków H5030 Jerozolimy H3389 widziałem H7200 obrzydliwość H8186 : cudzołóstwo H5003 , zatwardziałość H1980 w kłamstwie H8267 i popieranie H2388 złoczyńców H7489 , przy czym nikt H1115 H376 się nie nawraca H7725 ze swej niegodziwości H7451 . Stali się H1961 oni wszyscy H3605 dla Mnie H589 jakby Sodomą H5467 , a mieszkańcy H3427 ich jakby Gomorą H6017 . |
| L02 |
Jr23_14 |
A wśród proroków Jerozolimy widziałem obrzydliwość: cudzołóstwo, zatwardziałość w kłamstwie
i popieranie złoczyńców, przy czym nikt się nie nawraca ze swej niegodziwości. Stali się oni wszyscy dla Mnie
jakby Sodomą, a mieszkańcy ich jakby Gomorą. |
| L03 |
Jr23_14 |
וּבִנְבִאֵ֨י |
יְרוּשָׁלִַ֜ם |
רָאִ֣יתִי |
שַׁעֲרוּרָ֗ה |
נָא֞וֹף |
וְהָלֹ֤ךְ |
בַּשֶּׁ֙קֶר֙ |
וְחִזְּקוּ֙ |
יְדֵ֣י |
מְרֵעִ֔ים |
לְבִ֨לְתִּי־ |
שָׁ֔בוּ |
אִ֖ישׁ |
מֵרָֽעָת֑וֹ |
הָֽיוּ־ |
לִ֤י |
כֻלָּם֙ |
כִּסְדֹ֔ם |
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ |
כַּעֲמֹרָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_14 |
וּ/בִ/נְבִאֵ֨י |
יְרוּשָׁלִַ֜ם |
רָאִ֣יתִי |
שַׁעֲרוּרָ֗ה |
נָא֞וֹף |
וְ/הָלֹ֤ךְ |
בַּ/שֶּׁ֙קֶר֙ |
וְ/חִזְּקוּ֙ |
יְדֵ֣י |
מְרֵעִ֔ים |
לְ/בִ֨לְתִּי־ |
שָׁ֔בוּ |
אִ֖ישׁ |
מֵ/רָֽעָת֑/וֹ |
הָֽיוּ־ |
לִ֤/י |
כֻלָּ/ם֙ |
כִּ/סְדֹ֔ם |
וְ/יֹשְׁבֶ֖י/הָ |
כַּ/עֲמֹרָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_14 |
u•win•wi•'<e> |
je•ru•sza•<Lim> |
ra•'<I>•ti |
sza•'a•ru•<Ra>, |
na•'of |
we•ha•<Loch> |
basz•<sze>•ker |
we•chiz•ze•<Ku> |
je•<De> |
me•re•'<Im>, |
le•<wil>•ti- |
<sza>•wu, |
'isz |
me•ra•'a•<To>; |
ha•ju- |
li |
chul•<Lam> |
kis•<Dom>, |
we•jo•sze•<we>•ha |
ka•'a•mo•<Ra>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_14 | H5030  | H3389  | H7200  | H8186  | H5003  | H1980  | H8267  | H2388  | H3027  | H7489  | H1115  | H7725  | H0376  | H7451  | H1961  | H0000  | H3605  | H5467  | H3427  | H6017  | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_14 |
prophecy |
Jerusalem |
advise self |
horrible thing |
adulterer |
along |
without a cause |
aid |
able |
afflict |
because |
break |
great |
adversity |
become |
|
all manner |
Sodom |
abide |
Gomorrah |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_14 |
proroctwo |
Jerozolima |
doradzać siebie |
straszne |
cudzołożnik |
wzdłuż |
bez przyczyny |
pomocy |
w stanie |
dotknąć |
bo |
złamać |
wielki |
przeciwność losu |
zostać |
|
wszelkiego rodzaju |
Sodoma |
przestrzegać |
Gomora |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_14 |
also in the prophets |
of Jerusalem |
I have seen |
an horrible thing |
they commit adultery |
and walk |
in lies |
they strengthen |
also the hands |
of evildoers |
no |
doth return |
that none |
from his wickedness |
have become |
|
All |
they are all of them unto me as Sodom |
and the inhabitants |
thereof as Gomorrah |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_14 |
również u proroków |
z Jerozolimy |
Widziałem |
straszne |
oni cudzołóż |
i chodzić |
w kłamstwa |
wzmacniają |
także ręce |
z złoczyńców |
nie |
Czyż powrócić |
że żaden |
z jego niegodziwości |
stały |
|
Wszystko |
wszyscy są z nich do mnie jak Sodoma |
i mieszkańcy |
jego jako Gomora |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_14 |
u·vin·vi·'Ei |
ye·ru·sha·Lim |
ra·'I·ti |
sha·'a·ru·Rah, |
na·'of |
ve·ha·Loch |
bash·She·ker |
ve·chiz·ze·Ku |
ye·Dei |
me·re·'Im, |
le·Vil·ti- |
Sha·vu, |
'ish |
me·ra·'a·To; |
ha·yu- |
li |
chul·Lam |
kis·Dom, |
ve·yo·she·Vei·ha |
ka·'a·mo·Rah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_14 |
u win wi e |
je ru sza la im |
ra i ti |
sza a ru ra |
na of |
we ha loch |
Basz sze qer |
we Hiz ze qu |
je de |
me re im |
le wil Ti - sza wu |
isz |
me ra a to |
ha ju - li |
chul lam |
Kis dom |
we josz we ha |
Ka a mo ra |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_14 |
ûbinbì´ê |
yürûšälaºim |
rä´îºtî |
ša`árûrâ |
nä´ôp |
wühälök |
Baššeºqer |
wüHizzüqû |
yüdê |
mürë`îm |
lübìºlTî-šäºbû |
´îš |
mërä|`ätô |
hä|yû-lî |
kulläm |
Kisdöm |
wüyöšbʺhä |
Ka`ámörâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_14 |
180/314 |
477/643 |
1097/1296 |
3/3 |
18/31 |
1333/1542 |
86/113 |
243/290 |
1340/1608 |
87/98 |
78/112 |
804/1041 |
1753/2004 |
529/665 |
2809/3546 |
5456/6522 |
4496/5415 |
28/39 |
830/1071 |
15/19 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_14 |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and
walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they
are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
| L16 |
Jr23_14 |
14 I have seen <07200> (08804) also in the prophets <05030> of Jerusalem
<03389> an horrible thing <08186>: they commit adultery <05003> (08800), and walk
<01980> (08800) in lies <08267>: they strengthen <02388> (08765) also the hands
<03027> of evildoers <07489> (08688), that none <0376> doth return <07725> (08804)
from his wickedness <07451>: they are all of them unto me as Sodom <05467>, and the inhabitants
<03427> (08802) thereof as Gomorrah <06017>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_15 |
Dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 o prorokach H5030 : Oto H2009 dam H398 im za pokarm H398 piołun H3939 , a za napój H8248 wodę zatrutą H7219 . Albowiem H3588 od proroków H5030 z Jerozolimy H3389 rozeszła się H3318 niegodziwość H2613 po całym H3605 kraju H776 . |
| L02 |
Jr23_15 |
Dlatego to mówi Pan Zastępów o prorokach. Oto dam im za pokarm piołun, a za napój wodę
zatrutą. Albowiem od proroków z Jerozolimy rozeszła się niegodziwość po całym kraju. |
| L03 |
Jr23_15 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
עַל־ |
הַנְּבִאִ֔ים |
הִנְנִ֨י |
מַאֲכִ֤יל |
אוֹתָם֙ |
לַֽעֲנָ֔ה |
וְהִשְׁקִתִ֖ים |
מֵי־ |
רֹ֑אשׁ |
כִּ֗י |
מֵאֵת֙ |
נְבִיאֵ֣י |
יְרוּשָׁלִַ֔ם |
יָצְאָ֥ה |
חֲנֻפָּ֖ה |
לְכָל־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
פ |
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_15 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֨ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
עַל־ |
הַ/נְּבִאִ֔ים |
הִנְ/נִ֨י |
מַאֲכִ֤יל |
אוֹתָ/ם֙ |
לַֽעֲנָ֔ה |
וְ/הִשְׁקִתִ֖י/ם |
מֵי־ |
רֹ֑אשׁ |
כִּ֗י |
מֵ/אֵת֙ |
נְבִיאֵ֣י |
יְרוּשָׁלִַ֔ם |
יָצְאָ֥ה |
חֲנֻפָּ֖ה |
לְ/כָל־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
פ |
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_15 |
la•<Chen> |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'<Ot> |
al- |
han•ne•wi•'<Im>, |
hin•<Ni> |
ma•'a•<Chil> |
o•<Tam> |
la•'a•<Na>, |
we•hisz•ki•<Tim> |
me- |
<Rosz>; |
<Ki>, |
me•'<Et> |
ne•wi•'<e> |
je•ru•sza•<Lim>, |
ja•ce•'<A |
cha•nup•<Pa> |
le•chol |
ha•'<A>•rec. |
<Pe> |
|
|
|
|
| L06 | Jr23_15 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H5921  | H5030  | H2005  | H0398  | H0853  | H3939  | H8248  | H4325  | H7219  | H3588  | H0853  | H5030  | H3389  | H3318  | H2613  | H3605  | H0776  | | | | | |
| L07 |
Jr23_15 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
above |
prophecy |
behold |
burn up |
|
hemlock |
cause to give |
waste |
gall |
inasmuch |
|
prophecy |
Jerusalem |
after |
profaneness |
all manner |
common |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_15 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
powyżej |
proroctwo |
ujrzeć |
spalić |
|
cykuta |
spowodować, aby dać |
marnować |
żółć |
ponieważ |
|
proroctwo |
Jerozolima |
po |
profaneness |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_15 |
Therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
of hosts |
concerning |
concerning the prophets |
I am going |
Behold I will feed |
|
them with wormwood |
and make them drink |
the water |
of gall |
for |
|
for from the prophets |
of Jerusalem |
gone forth |
is profaneness |
all |
into all the land |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_15 |
Dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Zastępów |
o |
o prorokach |
Zamierzam |
Oto ja karmić |
|
im z piołunu |
i uczynić je pić |
woda |
galasowy |
dla |
|
bo od proroków |
z Jerozolimy |
wyszło |
jest profaneness |
wszystko |
w całym kraju |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_15 |
la·Chen |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'Ot |
al- |
han·ne·vi·'Im, |
hin·Ni |
ma·'a·Chil |
o·Tam |
la·'a·Nah, |
ve·hish·ki·Tim |
mei- |
Rosh; |
Ki, |
me·'Et |
ne·vi·'Ei |
ye·ru·sha·Lim, |
ya·tze·'Ah |
cha·nup·Pah |
le·chol |
ha·'A·retz. |
Peh |
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_15 |
la chen |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
al - han ne wi im |
hin ni |
ma a chil |
o tam |
la a na |
we hisz qi tim |
me - rosz |
Ki |
me et |
ne wi e |
je ru sza la im |
ja ca |
Ha nuP Pa |
le chol - ha a rec |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_15 |
läkën |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
`al-hannübì´îm |
hinnî |
ma´ákîl |
´ôtäm |
la|`ánâ |
wühišqìtîm |
mê-rö´š |
Kî |
më´ët |
nübî´ê |
yürûšälaºim |
yäc´â |
HánuPPâ |
lükol-hä´äºrec |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_15 |
572/767 |
294/576 |
4306/5298 |
5089/6220 |
306/484 |
4584/5759 |
181/314 |
219/317 |
660/806 |
9450/11047 |
4/8 |
53/61 |
491/579 |
8/12 |
3703/4478 |
9451/11047 |
182/314 |
478/643 |
887/1060 |
1/1 |
4497/5415 |
1967/2502 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_15 |
Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them
with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone
forth into all the land. |
| L16 |
Jr23_15 |
15 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>
concerning the prophets <05030>; Behold, I will feed <0398> (08688) them with wormwood
<03939>, and make them drink <08248> (08689) the water <04325> of gall <07219>: for
from the prophets <05030> of Jerusalem <03389> is profaneness <02613> gone forth
<03318> (08804) into all the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_16 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 : Nie H408 słuchajcie H8085 proroków H5030 , którzy H834 wam przepowiadają H5012 ; wprowadzają H1891 was H853 w błąd H1891 . Zwiastują H1696 wam H413 urojenia H2377 swego H3820 serca H3820 , nie H3808 zaś to, co pochodzi H1697 z ust H6310 Pańskich H3068 . |
| L02 |
Jr23_16 |
To mówi Pan Zastępów: Nie słuchajcie proroków, którzy wam przepowiadają: wprowadzają was w
błąd; zwiastują wam urojenia swego serca, nie zaś to, co pochodzi z ust Pańskich. |
| L03 |
Jr23_16 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֗וֹת |
אַֽל־ |
תִּשְׁמְע֞וּ |
עַל־ |
דִּבְרֵ֤י |
הַנְּבִאִים֙ |
הַנִּבְּאִ֣ים |
לָכֶ֔ם |
מַהְבִּלִ֥ים |
הֵ֖מָּה |
אֶתְכֶ֑ם |
חֲז֤וֹן |
לִבָּם֙ |
יְדַבֵּ֔רוּ |
לֹ֖א |
מִפִּ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_16 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֗וֹת |
אַֽל־ |
תִּשְׁמְע֞וּ |
עַל־ |
דִּבְרֵ֤י |
הַ/נְּבִאִים֙ |
הַ/נִּבְּאִ֣ים |
לָ/כֶ֔ם |
מַהְבִּלִ֥ים |
הֵ֖מָּה |
אֶתְ/כֶ֑ם |
חֲז֤וֹן |
לִבָּ/ם֙ |
יְדַבֵּ֔רוּ |
לֹ֖א |
מִ/פִּ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_16 |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
al- |
tisz•me•'<U> |
al- |
diw•<Re> |
han•ne•wi•'<Im> |
han•nib•be•'<Im> |
la•<Chem>, |
mah•bi•<Lim> |
<Hem>•ma |
'et•<Chem>; |
cha•<Zon> |
lib•<Bam> |
je•dab•<Be>•ru, |
lo |
mip•<Pi> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_16 | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0408  | H8085  | H5921  | H1697  | H5030  | H5012  | H0000  | H1891  | H1992  | H0853  | H2377  | H3820  | H1696  | H3808  | H6310  | H3068  | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_16 |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
nay |
attentively |
above |
act |
prophecy |
prophesy |
|
be become |
like |
|
vision |
care for |
answer |
before |
according |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_16 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
ba |
uważnie |
powyżej |
działać |
proroctwo |
prorokować |
|
się stać |
jak |
|
wizja |
dbałość o |
odpowiedź |
przed |
zgodnie |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_16 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
of hosts |
not |
Hearken |
unto |
not unto the words |
of the prophets |
that prophesy |
|
unto you they make you vain |
like |
|
a vision |
of their own heart |
they speak |
from |
[and] not out of the mouth |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_16 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
nie |
Słuchać |
do |
nie do słów |
z proroków |
że prorokować |
|
wam robią to marne |
jak |
|
wizja |
z własnym sercu |
mówią |
z |
[I] nie z ust |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_16 |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
al- |
tish·me·'U |
al- |
div·Rei |
han·ne·vi·'Im |
han·nib·be·'Im |
la·Chem, |
mah·bi·Lim |
Hem·mah |
'et·Chem; |
cha·Zon |
lib·Bam |
ye·dab·Be·ru, |
lo |
mip·Pi |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_16 |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
al - Tisz me u |
al - Diw re |
han ne wi im |
han niB Be im |
la chem |
mah Bi lim |
hem ma |
et chem |
Ha zon |
liB Bam |
je daB Be ru |
lo |
miP Pi |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_16 |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´a|l-Tišmü`û |
`al-Dibrê |
hannübì´îm |
hanniBBü´îm |
läkem |
mahBìlîm |
hëºmmâ |
´etkem |
Házôn |
liBBäm |
yüdaBBëºrû |
lö´ |
miPPî |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_16 |
295/576 |
4307/5298 |
5090/6220 |
307/484 |
621/725 |
927/1154 |
4585/5759 |
1136/1428 |
183/314 |
39/114 |
5457/6522 |
5/5 |
630/820 |
9452/11047 |
9/35 |
495/592 |
945/1142 |
4182/5164 |
433/497 |
5091/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_16 |
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto
you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, [and] not out of the mouth of the LORD. |
| L16 |
Jr23_16 |
16 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, Hearken
<08085> (08799) not unto the words <01697> of the prophets <05030> that prophesy
<05012> (08737) unto you: they make you vain <01891> (08688): they speak <01696> (08762) a
vision <02377> of their own heart <03820>, and not out of the mouth <06310> of the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_17 |
Mówią H559 stale H559 tym, co uwłaczają H5006 słowu H1697 Pana H3068 : „Będziecie zażywać H1961 pomyślności H7965 .” Wszystkich H3605 zaś tych, co idą H1980 za popędem H8307 swego H3820 serca H3820 , zapewniają H559 : „Nie H3808 spotka H935 was nieszczęście H7451 .” |
| L02 |
Jr23_17 |
Mówią stale tym, co uwłaczają słowu Pana: Będziecie zażywać pomyślności. Wszystkich zaś
tych, co idą za popędem swego serca, zapewniają: Nie spotka was nieszczęście. |
| L03 |
Jr23_17 |
אֹמְרִ֤ים |
אָמוֹר֙ |
לִֽמְנַאֲצַ֔י |
דִּבֶּ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שָׁל֖וֹם |
יִֽהְיֶ֣ה |
לָכֶ֑ם |
וְ֠כֹל |
הֹלֵ֞ךְ |
בִּשְׁרִר֤וּת |
לִבּוֹ֙ |
אָֽמְר֔וּ |
לֹֽא־ |
תָב֥וֹא |
עֲלֵיכֶ֖ם |
רָעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_17 |
אֹמְרִ֤ים |
אָמוֹר֙ |
לִֽ/מְנַאֲצַ֔/י |
דִּבֶּ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שָׁל֖וֹם |
יִֽהְיֶ֣ה |
לָ/כֶ֑ם |
וְ֠/כֹל |
הֹלֵ֞ךְ |
בִּ/שְׁרִר֤וּת |
לִבּ/וֹ֙ |
אָֽמְר֔וּ |
לֹֽא־ |
תָב֥וֹא |
עֲלֵי/כֶ֖ם |
רָעָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_17 |
'o•me•<Rim> |
'a•mOr |
lim•na•'a•<cai>, |
dib•<Ber> |
<jah>•we, |
sza•<Lom> |
jih•<je> |
la•<Chem>; |
<we>•chol |
ho•<Lech> |
bisz•ri•<Rut> |
lib•<Bo> |
'a•me•<Ru>, |
lo- |
ta•<wo> |
'a•le•<Chem> |
ra•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_17 | H0559  | H0559  | H5006  | H1696  | H3068  | H7965  | H1961  | H0000  | H3605  | H1980  | H8307  | H3820  | H0559  | H3808  | H0935  | H5921  | H7451  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_17 |
answer |
answer |
abhor |
answer |
Jehovah |
favor |
become |
|
all manner |
along |
imagination |
care for |
answer |
before |
abide |
above |
adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_17 |
odpowiedź |
odpowiedź |
brzydzić się |
odpowiedź |
Jahwe |
faworyzować |
zostać |
|
wszelkiego rodzaju |
wzdłuż |
wyobraźnia |
dbałość o |
odpowiedź |
przed |
przestrzegać |
powyżej |
przeciwność losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_17 |
They say |
still |
unto them that despise |
hath said |
me The LORD |
Ye shall have peace |
will have |
|
who |
unto every one that walketh |
after the imagination |
of his own heart |
and they say |
will not |
shall come |
and |
No evil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_17 |
Mówią, |
nadal |
im, że gardzą |
Rzekł |
mnie Pan |
Będziecie mieć spokój |
będzie |
|
kto |
do każdego, kto walketh |
po wyobraźni |
z własnym sercem |
a oni mówią |
nie będzie |
wejdzie |
i |
No Evil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_17 |
'o·me·Rim |
'a·mOr |
lim·na·'a·Tzai, |
dib·Ber |
Yah·weh, |
sha·Lom |
yih·Yeh |
la·Chem; |
Ve·chol |
ho·Lech |
bish·ri·Rut |
lib·Bo |
'a·me·Ru, |
lo- |
ta·Vo |
'a·lei·Chem |
ra·'Ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_17 |
om rim |
a mor |
lim na a caj |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
sza lom |
jih je |
la chem |
we chol |
ho lech |
Bisz ri rut |
liB Bo |
am ru |
lo - ta wo |
a le chem |
ra a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_17 |
´ömrîm |
´ämôr |
li|mna´ácay |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
šälôm |
yi|hyè |
läkem |
wüköl |
hölëk |
Bišrirût |
liBBô |
´ä|mrû |
lö|´-täbô´ |
`álêkem |
rä`â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_17 |
4308/5298 |
4309/5298 |
23/25 |
946/1142 |
5092/6220 |
202/237 |
2810/3546 |
5458/6522 |
4498/5415 |
1334/1542 |
10/10 |
496/592 |
4310/5298 |
4183/5164 |
2071/2550 |
4586/5759 |
530/665 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_17 |
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they
say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you. |
| L16 |
Jr23_17 |
17 They say <0559> (08802) still <0559> (08800) unto them that despise
<05006> (08764) me, The LORD <03068> hath said <01696> (08765), Ye shall have peace
<07965>; and they say <0559> (08804) unto every one that walketh <01980> (08802) after the
imagination <08307> of his own heart <03820>, No evil <07451> shall come <0935>
(08799) upon you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_18 |
Kto H4310 bowiem H3588 stał H5975 w radzie H5475 Pana H3068 , widział H7200 i słyszał H8085 Jego słowo H1697 ? Kto H4310 nadsłuchiwał H7181 Jego słowa H1697 i usłyszał H8085 je? |
| L02 |
Jr23_18 |
Kto bowiem stał w radzie Pana, widział i słyszał Jego słowo? Kto nadsłuchiwał Jego słowa i
usłyszał je? |
| L03 |
Jr23_18 |
כִּ֣י |
מִ֤י |
עָמַד֙ |
בְּס֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
וְיֵ֖רֶא |
וְיִשְׁמַ֣ע |
אֶת־ |
דְּבָר֑וֹ |
מִֽי־ |
הִקְשִׁ֥יב |
[דְּבָרִי |
כ] |
(דְּבָרֹ֖ו |
ק) |
וַיִּשְׁמָֽע׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_18 |
כִּ֣י |
מִ֤י |
עָמַד֙ |
בְּ/ס֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
וְ/יֵ֖רֶא |
וְ/יִשְׁמַ֣ע |
אֶת־ |
דְּבָר֑/וֹ |
מִֽי־ |
הִקְשִׁ֥יב |
דבר/י |
|
דְּבָר֖/וֹ |
|
וַ/יִּשְׁמָֽע׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_18 |
ki |
mi |
'a•<Mad> |
be•<Sod> |
<jah>•we, |
we•<je>•re |
we•jisz•<Ma>' |
et- |
de•wa•<Ro>; |
mi- |
hik•<sziw> |
[de•wa•ri |
ch] |
(de•wa•<Ro> |
k) |
wai•jisz•<Ma>'. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_18 | H3588  | H4310  | H5975  | H5475  | H3068  | H7200  | H8085  | H0853  | H1697  | H4310  | H7181  | | | | | H8085  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_18 |
inasmuch |
any |
abide |
assembly |
Jehovah |
advise self |
attentively |
|
act |
any |
attend |
|
|
act |
|
attentively |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_18 |
ponieważ |
każdy |
przestrzegać |
montaż |
Jahwe |
doradzać siebie |
uważnie |
|
działać |
każdy |
uczęszczać |
|
|
działać |
|
uważnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_18 |
But |
who |
For who hath stood |
in the counsel |
of the LORD |
and hath perceived |
and heard |
|
his word |
who |
has given |
|
|
to his word |
|
and heard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_18 |
Ale |
kto |
Dla kogo kto ma stały |
w radzie |
Pana |
i kto ma postrzegana |
i usłyszał |
|
Jego słowo |
kto |
dał |
|
|
Jego słowa |
|
i usłyszał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_18 |
ki |
mi |
'a·Mad |
be·Sod |
Yah·weh, |
ve·Ye·re |
ve·yish·Ma' |
et- |
de·va·Ro; |
mi- |
hik·Shiv |
[de·va·ri |
ch] |
(de·va·Ro |
k) |
vai·yish·Ma'. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_18 |
Ki |
mi |
a mad |
Be sod |
jhwh(a do naj) |
we je re |
we jisz ma |
et - De wa ro |
mi - hiq sziw |
(De wa ri) |
[De wa ro] |
waj jisz ma |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_18 |
Kî |
mî |
`ämad |
Büsôd |
yhwh(´ädönäy) |
wüyëºre´ |
wüyišma` |
´et-Dübärô |
mî|-hiqšîb |
(Dübärî) |
[Dübärô] |
wayyišmä` |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_18 |
3704/4478 |
378/422 |
399/523 |
18/21 |
5093/6220 |
1098/1296 |
928/1154 |
9453/11047 |
1137/1428 |
379/422 |
40/46 |
|
|
11/13 |
|
929/1154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_18 |
For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who
hath marked his word, and heard [it]? |
| L16 |
Jr23_18 |
18 For who hath stood <05975> (08804) in the counsel <05475> of the LORD
<03068>, and hath perceived <07200> (08799) and heard <08085> (08799) his word
<01697>? who hath marked <07181> (08689) his word <01697>, and heard <08085> (08799)
it? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_19 |
Oto H2009 nawałnica H5591 Pańska H3068 , gniew H2534 powstaje H3318 , burza H5591 szaleje H2342 , spada H2342 na głowę H5921 niegodziwych H7563 . |
| L02 |
Jr23_19 |
Oto nawałnica Pańska, gniew powstaje, burza szaleje, spada na głowę niegodziwych. |
| L03 |
Jr23_19 |
הִנֵּ֣ה ׀ |
סַעֲרַ֣ת |
יְהוָ֗ה |
חֵמָה֙ |
יָֽצְאָ֔ה |
וְסַ֖עַר |
מִתְחוֹלֵ֑ל |
עַ֛ל |
רֹ֥אשׁ |
רְשָׁעִ֖ים |
יָחֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_19 |
הִנֵּ֣ה ׀ |
סַעֲרַ֣ת |
יְהוָ֗ה |
חֵמָה֙ |
יָֽצְאָ֔ה |
וְ/סַ֖עַר |
מִתְחוֹלֵ֑ל |
עַ֛ל |
רֹ֥אשׁ |
רְשָׁעִ֖ים |
יָחֽוּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_19 |
hin•<Ne> |
sa•'a•<Rat> |
<jah>•we |
che•<Ma> |
ja•ce•'<Ah>, |
we•<Sa>•'ar |
mit•cho•<Lel>; |
'al |
rosz |
re•sza•'<Im> |
ja•<Chul>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_19 | H2009  | H5591  | H3068  | H2534  | H3318  | H5591  | H2342  | H5921  | H7218  | H7563  | H2342  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_19 |
behold |
storm |
Jehovah |
anger |
after |
storm |
bear |
above |
band |
condemned |
bear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_19 |
ujrzeć |
burza |
Jahwe |
złość |
po |
burza |
ponosić |
powyżej |
pasmo |
skazany |
ponosić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_19 |
Behold |
Behold a whirlwind |
of the LORD |
in fury |
is gone forth |
whirlwind |
even a grievous |
on |
upon the head |
of the wicked |
it shall fall grievously |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_19 |
Ujrzeć |
Oto wicher |
Pana |
w furię |
jest wyszło |
trąba powietrzna |
nawet bolesna |
na |
na głowę |
występnych |
zaliczać się ciężko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_19 |
hin·Neh |
sa·'a·Rat |
Yah·weh |
che·Mah |
ya·tze·'Ah, |
ve·Sa·'ar |
mit·cho·Lel; |
'al |
rosh |
re·sha·'Im |
ya·Chul. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_19 |
hin ne |
sa a rat |
jhwh(a do naj) |
He ma |
ja ca |
we sa ar |
mit Ho lel |
al |
rosz |
re sza im |
ja Hul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_19 |
hinnË |
sa`árat |
yhwh(´ädönäy) |
Hëmâ |
yä|c´â |
wüsaº`ar |
mitHôlël |
`al |
rö´š |
rüšä`îm |
yäHûl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_19 |
672/840 |
11/22 |
5094/6220 |
71/122 |
888/1060 |
12/22 |
47/58 |
4587/5759 |
514/598 |
223/261 |
48/58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_19 |
Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall
fall grievously upon the head of the wicked. |
| L16 |
Jr23_19 |
19 Behold, a whirlwind <05591> of the LORD <03068> is gone forth <03318>
(08804) in fury <02534>, even a grievous <02342> (08711) whirlwind <05591>: it shall fall
grievously <02342> (08799) upon the head <07218> of the wicked <07563>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_20 |
Nie H3808 ustanie H7725 gniew H639 Pana H3068 , dopóki H5704 nie H3808 wykona H6213 On i nie H3808 urzeczywistni H6965 zamiarów H4209 swego H3820 serca H3820 . Przy końcu H319 dni H3117 zrozumiecie H995 to H853 w pełni H998 . |
| L02 |
Jr23_20 |
Nie ustanie gniew Pana, dopóki nie wykona On i nie urzeczywistni zamiarów swego serca. Przy
końcu dni zrozumiecie to w pełni. |
| L03 |
Jr23_20 |
לֹ֤א |
יָשׁוּב֙ |
אַף־ |
יְהוָ֔ה |
עַד־ |
עֲשֹׂת֥וֹ |
וְעַד־ |
הֲקִימ֖וֹ |
מְזִמּ֣וֹת |
לִבּ֑וֹ |
בְּאַֽחֲרִית֙ |
הַיָּמִ֔ים |
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ |
בָ֖הּ |
בִּינָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_20 |
לֹ֤א |
יָשׁוּב֙ |
אַף־ |
יְהוָ֔ה |
עַד־ |
עֲשֹׂת֥/וֹ |
וְ/עַד־ |
הֲקִימ֖/וֹ |
מְזִמּ֣וֹת |
לִבּ֑/וֹ |
בְּ/אַֽחֲרִית֙ |
הַ/יָּמִ֔ים |
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ |
בָ֖/הּ |
בִּינָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_20 |
lo |
ja•<szuw> |
af- |
<jah>•we, |
ad- |
a•so•<To> |
we•'ad- |
ha•ki•<Mo> |
me•zim•<Mot> |
lib•<Bo>; |
be•'a•cha•<Rit> |
hai•ja•<Mim>, |
tit•<Bon>•nu |
wa |
bi•<Na>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_20 | H3808  | H7725  | H0639  | H3068  | H5704  | H6213  | H5704  | H6965  | H4209  | H3820  | H0319  | H3117  | H0995  | H0000  | H0998  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_20 |
before |
break |
anger |
Jehovah |
against |
accomplish |
against |
abide |
device |
care for |
end time |
age |
attend |
|
knowledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_20 |
przed |
złamać |
złość |
Jahwe |
przed |
zrealizować |
przed |
przestrzegać |
urządzenie |
dbałość o |
czas zakończenia |
wiek |
uczęszczać |
|
wiedza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_20 |
will not |
shall not return |
The anger |
of the LORD |
Until |
until he have executed |
Until |
and till he have performed |
the thoughts |
of his heart |
in the latter |
days |
ye shall consider |
|
it perfectly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_20 |
nie będzie |
nie powracają |
Złość |
Pana |
Do |
dopóki on wykonany |
Do |
i dopóki nie wykonano |
myśli |
z sercem |
w tym ostatnim |
dni |
będziecie rozważyć |
|
doskonale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_20 |
lo |
ya·Shuv |
af- |
Yah·weh, |
ad- |
a·so·To |
ve·'ad- |
ha·ki·Mo |
me·zim·Mot |
lib·Bo; |
be·'a·cha·Rit |
hai·ya·Mim, |
tit·Bon·nu |
vah |
bi·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_20 |
lo |
ja szuw |
af - jhwh(a do naj) |
ad - a so to |
we ad - ha qi mo |
me zim mot |
liB Bo |
Be a Ha rit |
haj ja mim |
Tit Bo ne nu |
wa |
Bi na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_20 |
lö´ |
yäšûb |
´ap-yhwh(´ädönäy) |
`ad-`áSötô |
wü`ad-háqîmô |
müzimmôt |
liBBô |
Bü´a|Hárît |
hayyämîm |
TitBôºnünû |
bäh |
Bînâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_20 |
4184/5164 |
805/1041 |
216/276 |
5095/6220 |
1086/1259 |
2231/2617 |
1087/1259 |
552/627 |
17/19 |
497/592 |
40/61 |
1890/2302 |
140/168 |
5459/6522 |
34/38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_20 |
The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed
the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly. |
| L16 |
Jr23_20 |
20 The anger <0639> of the LORD <03068> shall not return <07725> (08799),
until he have executed <06213> (08800), and till he have performed <06965> (08687) the thoughts
<04209> of his heart <03820>: in the latter <0319> days <03117> ye shall consider
<0995> (08709) it perfectly <0998>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_21 |
Nie H3808 posłałem H7971 tych H428 proroków H5030 , lecz oni H1992 biegają H7323 ; nie H3808 mówiłem H1696 do nich H413 , lecz oni H1992 prorokują H5012 . |
| L02 |
Jr23_21 |
Nie posłałem tych proroków, lecz oni biegają; nie mówiłem do nich, lecz oni prorokują. |
| L03 |
Jr23_21 |
לֹא־ |
שָׁלַ֥חְתִּי |
אֶת־ |
הַנְּבִאִ֖ים |
וְהֵ֣ם |
רָ֑צוּ |
לֹא־ |
דִבַּ֥רְתִּי |
אֲלֵיהֶ֖ם |
וְהֵ֥ם |
נִבָּֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_21 |
לֹא־ |
שָׁלַ֥חְתִּי |
אֶת־ |
הַ/נְּבִאִ֖ים |
וְ/הֵ֣ם |
רָ֑צוּ |
לֹא־ |
דִבַּ֥רְתִּי |
אֲלֵי/הֶ֖ם |
וְ/הֵ֥ם |
נִבָּֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_21 |
lo- |
sza•<Lach>•ti |
et- |
han•ne•wi•'<Im> |
we•<Hem> |
<Ra>•cu; |
lo- |
dib•<Bar>•ti |
'a•le•<Hem> |
we•<Hem> |
nib•<Ba>•'u. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_21 | H3808  | H7971  | H0853  | H5030  | H1992  | H7323  | H3808  | H1696  | H0413  | H1992  | H5012  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_21 |
before |
forsake |
|
prophecy |
like |
break down |
before |
answer |
about |
like |
prophesy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_21 |
przed |
zapierać się |
|
proroctwo |
jak |
przełamać |
przed |
odpowiedź |
o |
jak |
prorokować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_21 |
did not |
I have not sent |
|
these prophets |
they |
yet they ran |
did not |
I have not spoken |
about |
they |
to them yet they prophesied |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_21 |
Czy nie |
Nie posłałem |
|
ci prorocy |
one |
jeszcze biegli |
Czy nie |
Nie mówiłem |
o |
one |
do nich jeszcze prorokowali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_21 |
lo- |
sha·Lach·ti |
et- |
han·ne·vi·'Im |
ve·Hem |
Ra·tzu; |
lo- |
dib·Bar·ti |
'a·lei·Hem |
ve·Hem |
nib·Ba·'u. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_21 |
lo - sza laH Ti |
et - han ne wi im |
we hem |
ra cu |
lo - diB Bar Ti |
a le hem |
we hem |
niB Ba u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_21 |
lö´-šälaºHTî |
´et-hannübì´îm |
wühëm |
räºcû |
lö´-diBBaºrTî |
´álêhem |
wühëm |
niBB亴û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_21 |
4185/5164 |
713/847 |
9454/11047 |
184/314 |
631/820 |
89/102 |
4186/5164 |
947/1142 |
4345/5500 |
632/820 |
40/114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_21 |
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they
prophesied. |
| L16 |
Jr23_21 |
21 I have not sent <07971> (08804) these prophets <05030>, yet they ran
<07323> (08804): I have not spoken <01696> (08765) to them, yet they prophesied <05012>
(08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_22 |
Gdyby H518 stali H5975 w mojej H589 radzie H5475 , głosiliby H8085 moje H1697 słowa H1697 mojemu ludowi H5971 i nawróciliby H7725 ich ze złej H7451 drogi H1870 oraz z przewrotnego H7455 postępowania H4611 . |
| L02 |
Jr23_22 |
Gdyby stali w mojej radzie, głosiliby moje słowa mojemu narodowi i nawróciliby ich ze złej
drogi oraz z przewrotnego postępowania. |
| L03 |
Jr23_22 |
וְאִֽם־ |
עָמְד֖וּ |
בְּסוֹדִ֑י |
וְיַשְׁמִ֤עוּ |
דְבָרַי֙ |
אֶת־ |
עַמִּ֔י |
וִֽישִׁבוּם֙ |
מִדַּרְכָּ֣ם |
הָרָ֔ע |
וּמֵרֹ֖עַ |
מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_22 |
וְ/אִֽם־ |
עָמְד֖וּ |
בְּ/סוֹדִ֑/י |
וְ/יַשְׁמִ֤עוּ |
דְבָרַ/י֙ |
אֶת־ |
עַמִּ֔/י |
וִֽ/ישִׁבוּ/ם֙ |
מִ/דַּרְכָּ֣/ם |
הָ/רָ֔ע |
וּ/מֵ/רֹ֖עַ |
מַֽעַלְלֵי/הֶֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_22 |
we•'im- |
'a•me•<Du> |
be•so•<Di>; |
we•jasz•<Mi>•'u |
de•wa•<Rai> |
et- |
'am•<Mi>, |
wi•szi•<wum> |
mid•dar•<Kam> |
ha•<Ra>', |
u•me•<Ro>•a' |
<Ma>•'al•le•<Hem>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_22 | H0518  | H5975  | H5475  | H8085  | H1697  | H0853  | H5971  | H7725  | H1870  | H7451  | H7455  | H4611  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_22 |
lo |
abide |
assembly |
attentively |
act |
|
folk |
break |
along |
adversity |
be so bad |
doing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_22 |
lo |
przestrzegać |
montaż |
uważnie |
działać |
|
ludowy |
złamać |
wzdłuż |
przeciwność losu |
być tak źle |
robi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_22 |
if |
But if they had stood |
in my counsel |
to hear |
my words |
|
and had caused my people |
then they should have turned |
way |
them from their evil |
and from the evil |
of their doings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_22 |
jeśli |
Ale gdyby stanął |
w mojej radzie |
usłyszeć |
moje słowa |
|
i spowodował moich ludzi |
następnie powinny one okazały |
sposób |
ich od zła |
i od zła |
swoich poczynaniach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_22 |
ve·'im- |
'a·me·Du |
be·so·Di; |
ve·yash·Mi·'u |
de·va·Rai |
et- |
'am·Mi, |
vi·shi·Vum |
mid·dar·Kam |
ha·Ra', |
u·me·Ro·a' |
Ma·'al·lei·Hem. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_22 |
we im - am du |
Be so di |
we jasz mi u |
de wa raj |
et - am mi |
wi szi wum |
miD Dar Kam |
ha ra |
u me ro a |
ma a le le hem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_22 |
wü´i|m-`ämdû |
Büsôdî |
wüyašmiº`û |
dübäray |
´et-`ammî |
wî|šibûm |
miDDarKäm |
härä` |
ûmëröª` |
ma|`alülêhem |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_22 |
935/1068 |
400/523 |
19/21 |
930/1154 |
1138/1428 |
9455/11047 |
1538/1866 |
806/1041 |
543/700 |
531/665 |
11/19 |
23/39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_22 |
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they
should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings. |
| L16 |
Jr23_22 |
22 But if they had stood <05975> (08804) in my counsel <05475>, and had caused
my people <05971> to hear <08085> (08686) my words <01697>, then they should have turned
<07725> (08686) them from their evil <07451> way <01870>, and from the evil <07455>
of their doings <04611>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_23 |
Czy H3808 jestem Bogiem H430 [tylko] z bliska H4480 H7138 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – a z daleka H4480 H7350 [już] nie H3808 jestem Bogiem H430 ? |
| L02 |
Jr23_23 |
Czy jestem Bogiem [tylko] z bliska - wyrocznia Pana - a z daleka [już] nie jestem
Bogiem? |
| L03 |
Jr23_23 |
הַאֱלֹהֵ֧י |
מִקָּרֹ֛ב |
אָ֖נִי |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וְלֹ֥א |
אֱלֹהֵ֖י |
מֵרָחֹֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_23 |
הַ/אֱלֹהֵ֧י |
מִ/קָּרֹ֛ב |
אָ֖נִי |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וְ/לֹ֥א |
אֱלֹהֵ֖י |
מֵ/רָחֹֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_23 |
ha•'e•lo•<He> |
mik•ka•<Ro> |
'<A>•ni |
ne•'um- |
<jah>•we; |
we•<Lo> |
'e•lo•<He> |
me•ra•<Chok>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_23 | H0430  | H7138  | H0589  | H5002  | H3068  | H3808  | H0430  | H7350  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_23 |
angels |
allied |
I |
said |
Jehovah |
before |
angels |
far abroad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_23 |
anioły |
sprzymierzony |
Ja |
powiedział |
Jahwe |
przed |
anioły |
daleko za granicą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_23 |
[Am] I a God |
at hand |
I |
saith |
the LORD |
and not |
and not a God |
far |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_23 |
[AM] I Bóg |
pod ręką |
Ja |
mówi |
Pan |
i nie |
a nie Bóg |
daleko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_23 |
ha·'e·lo·Hei |
mik·ka·Ro |
'A·ni |
ne·'um- |
Yah·weh; |
ve·Lo |
'e·lo·Hei |
me·ra·Chok. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_23 |
ha e lo he |
miq qa row |
a ni |
ne um - jhwh(a do naj) |
we lo |
e lo he |
me ra Hoq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_23 |
ha´élöhê |
miqqäröb |
´äºnî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wülö´ |
´élöhê |
mëräHöq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_23 |
2342/2597 |
55/77 |
597/874 |
118/376 |
5096/6220 |
4187/5164 |
2343/2597 |
71/85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_23 |
[Am] I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? |
| L16 |
Jr23_23 |
23 Am I a God <0430> at hand <07138>, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>, and not a God <0430> afar off <07350>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_24 |
Czy H518 może się człowiek H376 ukryć H5641 w zakamarkach H4565 , tak bym H589 go nie H3808 widział H7200 ? – wyrocznia H5002 Pana H3068 . Czy H3808 nie H3808 wypełniam H4390 nieba H8064 i ziemi H776 ? – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_24 |
Czy może się człowiek ukryć w zakamarkach, tak bym go nie widział? - wyrocznia Pana. Czy nie
wypełniam nieba i ziemi? |
| L03 |
Jr23_24 |
אִם־ |
יִסָּתֵ֨ר |
אִ֧ישׁ |
בַּמִּסְתָּרִ֛ים |
וַאֲנִ֥י |
לֹֽא־ |
אֶרְאֶ֖נּוּ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
הֲל֨וֹא |
אֶת־ |
הַשָּׁמַ֧יִם |
וְאֶת־ |
הָאָ֛רֶץ |
אֲנִ֥י |
מָלֵ֖א |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_24 |
אִם־ |
יִסָּתֵ֨ר |
אִ֧ישׁ |
בַּ/מִּסְתָּרִ֛ים |
וַ/אֲנִ֥י |
לֹֽא־ |
אֶרְאֶ֖/נּוּ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
הֲ/ל֨וֹא |
אֶת־ |
הַ/שָּׁמַ֧יִם |
וְ/אֶת־ |
הָ/אָ֛רֶץ |
אֲנִ֥י |
מָלֵ֖א |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_24 |
im- |
jis•sa•<Ter> |
'isz |
bam•mis•ta•<Rim> |
wa•'a•<Ni> |
lo- |
'er•'<En>•nu |
ne•'um- |
<jah>•we; |
ha•<Lo> |
et- |
hasz•sza•<Ma>•jim |
we•'<Et> |
ha•'<A>•rec |
'a•<Ni> |
ma•<Le> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_24 | H0518  | H5641  | H0376  | H4565  | H0589  | H3808  | H7200  | H5002  | H3068  | H3808  | H0853  | H8064  | H0853  | H0776  | H0589  | H4390  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_24 |
lo |
be absent |
great |
secret-ly |
I |
before |
advise self |
said |
Jehovah |
before |
|
air |
|
common |
I |
accomplish |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_24 |
lo |
być nieobecny |
wielki |
sekret-ly |
Ja |
przed |
doradzać siebie |
powiedział |
Jahwe |
przed |
|
powietrze |
|
wspólny |
Ja |
zrealizować |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_24 |
lo |
hide |
Can any |
himself in secret places |
I |
not |
that I shall not see |
him? saith |
the LORD |
not |
|
heaven |
|
common |
I |
fill |
declares |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_24 |
lo |
schować |
Czy każdy |
sam w zakamarkach |
Ja |
nie |
że nie ujrzy |
go? mówi |
Pan |
nie |
|
niebo |
|
wspólny |
Ja |
wypełniać |
deklaruje |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_24 |
im- |
yis·sa·Ter |
'ish |
bam·mis·ta·Rim |
va·'a·Ni |
lo- |
'er·'En·nu |
ne·'um- |
Yah·weh; |
ha·Lo |
et- |
hash·sha·Ma·yim |
ve·'Et |
ha·'A·retz |
'a·Ni |
ma·Le |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_24 |
im - jis sa ter |
isz |
Bam mis Ta rim |
wa a ni |
lo - e ren nu |
ne um - jhwh(a do naj) |
ha lo |
et - hasz sza ma jim |
we et - ha a rec |
a ni |
ma le |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_24 |
´im-yissätër |
´îš |
BammisTärîm |
wa´ánî |
lö|´-´er´eºnnû |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
hálô´ |
´et-haššämaºyim |
wü´et-hä´äºrec |
´ánî |
mälë´ |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_24 |
936/1068 |
69/79 |
1754/2004 |
7/10 |
598/874 |
4188/5164 |
1099/1296 |
119/376 |
5097/6220 |
4189/5164 |
9456/11047 |
364/421 |
9457/11047 |
1968/2502 |
599/874 |
199/253 |
120/376 |
5098/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_24 |
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I
fill heaven and earth? saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_24 |
24 Can any <0376> hide <05641> (08735) himself in secret places <04565>
that I shall not see <07200> (08799) him? saith <05002> (08803) the LORD <03068>. Do not I
fill <04392> heaven <08064> and earth <0776>? saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_25 |
Słyszałem H8085 to, co mówią H559 prorocy H5030 , którzy H834 prorokują H5012 fałszywie H8267 w moim H8034 imieniu H8034 : „Miałem sen H2472 , miałem sen H2472 !” |
| L02 |
Jr23_25 |
Słyszałem to, co mówią prorocy, którzy prorokują fałszywie w moim imieniu: Miałem sen,
miałem sen! |
| L03 |
Jr23_25 |
שָׁמַ֗עְתִּי |
אֵ֤ת |
אֲשֶׁר־ |
אָֽמְרוּ֙ |
הַנְּבִאִ֔ים |
הַֽנִּבְּאִ֥ים |
בִּשְׁמִ֛י |
שֶׁ֖קֶר |
לֵאמֹ֑ר |
חָלַ֖מְתִּי |
חָלָֽמְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_25 |
שָׁמַ֗עְתִּי |
אֵ֤ת |
אֲשֶׁר־ |
אָֽמְרוּ֙ |
הַ/נְּבִאִ֔ים |
הַֽ/נִּבְּאִ֥ים |
בִּ/שְׁמִ֛/י |
שֶׁ֖קֶר |
לֵ/אמֹ֑ר |
חָלַ֖מְתִּי |
חָלָֽמְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_25 |
sza•<Ma>'•ti, |
'et |
a•<szer>- |
'a•me•<Ru> |
han•ne•wi•'<Im>, |
han•nib•be•'<Im> |
bisz•<Mi> |
<sze>•ker |
le•<Mor>; |
cha•<Lam>•ti |
cha•<La>•me•ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_25 | H8085  | H0853  | H0834  | H0559  | H5030  | H5012  | H8034  | H8267  | H0559  | H2492  | H2492  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_25 |
attentively |
|
after |
answer |
prophecy |
prophesy |
base |
without a cause |
answer |
dream |
dream |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_25 |
uważnie |
|
po |
odpowiedź |
proroctwo |
prorokować |
podstawa |
bez przyczyny |
odpowiedź |
marzenie |
marzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_25 |
I have heard |
|
what |
said |
what the prophets |
that prophesy |
in my name |
lies |
saying |
I have dreamed |
I have dreamed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_25 |
Słyszałam |
|
co |
powiedział |
co prorocy |
że prorokować |
w moim imieniu |
leży |
powiedzenie |
Marzyłem |
Marzyłem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_25 |
sha·Ma'·ti, |
'et |
a·Sher- |
'a·me·Ru |
han·ne·vi·'Im, |
han·nib·be·'Im |
bish·Mi |
She·ker |
le·Mor; |
cha·Lam·ti |
cha·La·me·ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_25 |
sza ma Ti |
et |
a szer - am ru |
han ne wi im |
han niB Be im |
Bisz mi |
sze qer |
le mor |
Ha lam Ti |
Ha lam Ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_25 |
šämaº`Tî |
´ët |
´ášer-´ä|mrû |
hannübì´îm |
ha|nniBBü´îm |
Bišmî |
šeºqer |
lë´mör |
HälaºmTî |
HäläºmTî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_25 |
931/1154 |
9458/11047 |
4633/5499 |
4311/5298 |
185/314 |
41/114 |
758/864 |
87/113 |
4312/5298 |
25/30 |
26/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_25 |
I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed,
I have dreamed. |
| L16 |
Jr23_25 |
25 I have heard <08085> (08804) what the prophets <05030> said <0559>
(08804), that prophesy <05012> (08737) lies <08267> in my name <08034>, saying <0559>
(08800), I have dreamed <02492> (08804), I have dreamed <02492> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_26 |
Dokądże H5704 H4970 będzie H3426 tak H2088 w sercu H3820 proroków H5030 , przepowiadających H5012 kłamliwie H8267 i przepowiadających H5012 złudy H8649 swego H1992 własnego serca H3820 ? |
| L02 |
Jr23_26 |
Dokądże będzie tak w sercu proroków, przepowiadających kłamliwie i przepowiadających złudy
swego własnego serca? |
| L03 |
Jr23_26 |
עַד־ |
מָתַ֗י |
הֲיֵ֛שׁ |
בְּלֵ֥ב |
הַנְּבִאִ֖ים |
נִבְּאֵ֣י |
הַשָּׁ֑קֶר |
וּנְבִיאֵ֖י |
תַּרְמִ֥ת |
לִבָּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_26 |
עַד־ |
מָתַ֗י |
הֲ/יֵ֛שׁ |
בְּ/לֵ֥ב |
הַ/נְּבִאִ֖ים |
נִבְּאֵ֣י |
הַ/שָּׁ֑קֶר |
וּ/נְבִיאֵ֖י |
תַּרְמִ֥ת |
לִבָּֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_26 |
ad- |
ma•<Tai>, |
ha•<jesz> |
be•<Lew> |
han•ne•wi•'<Im> |
nib•be•'<e> |
hasz•<sza>•ker; |
u•ne•wi•'<e> |
tar•<Mit> |
lib•<Bam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_26 | H5704  | H4970  | H3426  | H3820  | H5030  | H5012  | H8267  | H5030  | H8649  | H3820  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_26 |
against |
long |
there are |
care for |
prophecy |
prophesy |
without a cause |
prophecy |
deceit |
care for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_26 |
przed |
długo |
są |
dbałość o |
proroctwo |
prorokować |
bez przyczyny |
proroctwo |
oszustwo |
dbałość o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_26 |
against |
How |
How long shall [this] be |
in the heart |
of the prophets |
that prophesy |
falsehood |
even prophets |
of the deceit |
of their own heart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_26 |
przed |
Jak |
Jak długo [to] być |
w sercu |
z proroków |
że prorokować |
fałsz |
nawet prorocy |
z oszustwa |
z własnym sercu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_26 |
ad- |
ma·Tai, |
ha·Yesh |
be·Lev |
han·ne·vi·'Im |
nib·be·'Ei |
hash·Sha·ker; |
u·ne·vi·'Ei |
tar·Mit |
lib·Bam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_26 |
ad - ma taj |
ha jesz |
Be lew |
han ne wi im |
niB Be e |
hasz sza qer |
u ne wi e |
Tar mit |
liB Bam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_26 |
`ad-mätay |
háyëš |
Bülëb |
hannübì´îm |
niBBü´ê |
haššäºqer |
ûnübî´ê |
Tarmìt |
liBBäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_26 |
1088/1259 |
35/43 |
126/138 |
498/592 |
186/314 |
42/114 |
88/113 |
187/314 |
4/5 |
499/592 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_26 |
How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, [they are]
prophets of the deceit of their own heart; |
| L16 |
Jr23_26 |
26 How long shall this be <03426> in the heart <03820> of the prophets
<05030> that prophesy <05012> (08737) lies <08267>? yea, they are prophets <05030> of
the deceit <08649> of their own heart <03820>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_27 |
Zmierzają H2803 ku temu, by przez H834 sny H2472 swoje, które H834 jeden H376 drugiemu H7453 opowiada H5608 , poszło w niepamięć H7911 moje H8034 imię H8034 u mojego H5971 ludu H5971 , podobnie jak zapomnieli H7911 mego H8034 imienia H8034 dla Baala H1168 ich H1992 przodkowie H1 . |
| L02 |
Jr23_27 |
Zmierzają ku temu, by przez sny swoje, które jeden drugiemu opowiada, poszło w niepamięć
moje Imię u mojego ludu, podobnie jak zapomnieli mego Imienia dla Baala ich przodkowie. |
| L03 |
Jr23_27 |
הַחֹשְׁבִ֗ים |
לְהַשְׁכִּ֤יחַ |
אֶת־ |
עַמִּי֙ |
שְׁמִ֔י |
בַּחֲל֣וֹמֹתָ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יְסַפְּר֖וּ |
אִ֣ישׁ |
לְרֵעֵ֑הוּ |
כַּאֲשֶׁ֨ר |
שָׁכְח֧וּ |
אֲבוֹתָ֛ם |
אֶת־ |
שְׁמִ֖י |
בַּבָּֽעַל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_27 |
הַ/חֹשְׁבִ֗ים |
לְ/הַשְׁכִּ֤יחַ |
אֶת־ |
עַמִּ/י֙ |
שְׁמִ֔/י |
בַּ/חֲל֣וֹמֹתָ֔/ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יְסַפְּר֖וּ |
אִ֣ישׁ |
לְ/רֵעֵ֑/הוּ |
כַּ/אֲשֶׁ֨ר |
שָׁכְח֧וּ |
אֲבוֹתָ֛/ם |
אֶת־ |
שְׁמִ֖/י |
בַּ/בָּֽעַל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_27 |
ha•cho•sze•<wim>, |
le•hasz•<Ki>•ach |
et- |
'am•<Mi> |
sze•<Mi>, |
ba•cha•<Lo>•mo•<Tam>, |
'a•<szer> |
je•sap•pe•<Ru> |
'isz |
le•re•'<E>•hu; |
ka•'a•<szer> |
sza•che•<Chu> |
a•wo•<Tam> |
et- |
sze•<Mi> |
bab•<Ba>•'al. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_27 | H2803  | H7911  | H0853  | H5971  | H8034  | H2472  | H0834  | H5608  | H0376  | H7453  | H0834  | H7911  | H0001  | H0853  | H8034  | H1168  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_27 |
account |
cause to forget |
|
folk |
base |
dream |
after |
commune |
great |
brother |
after |
cause to forget |
chief |
|
base |
Baal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_27 |
konto |
spowodować zapomnieć |
|
ludowy |
podstawa |
marzenie |
po |
gmina |
wielki |
brat |
po |
spowodować zapomnieć |
szef |
|
podstawa |
Baal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_27 |
Which think |
to forget |
|
to cause my people |
my name |
by their dreams |
which |
which they tell |
every man |
to his neighbour |
which |
have forgotten |
as their fathers |
|
my name |
for Baal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_27 |
Co myśleć |
zapomnieć |
|
spowodować moich ludzi |
mam na imię |
przez swoich marzeń |
który |
co mówią |
każdy |
do bliźniego |
który |
zapomnieli |
jako ojców |
|
mam na imię |
dla Baala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_27 |
ha·cho·she·Vim, |
le·hash·Ki·ach |
et- |
'am·Mi |
she·Mi, |
ba·cha·Lo·mo·Tam, |
'a·Sher |
ye·sap·pe·Ru |
'ish |
le·re·'E·hu; |
ka·'a·Sher |
sha·che·Chu |
a·vo·Tam |
et- |
she·Mi |
bab·Ba·'al. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_27 |
ha Hosz wim |
le hasz Ki aH |
et - am mi |
sze mi |
Ba Ha lo mo tam |
a szer |
je saP Pe ru |
isz |
le re e hu |
Ka a szer |
szach Hu |
a wo tam |
et - sze mi |
BaB Ba al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_27 |
haHöšbîm |
lühašKîªH |
´et-`ammî |
šümî |
BaHálôºmötäºm |
´ášer |
yüsaPPürû |
´îš |
lürë`ëºhû |
Ka´ášer |
šäkHû |
´ábôtäm |
´et-šümî |
BaBBäº`al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_27 |
100/124 |
87/103 |
9459/11047 |
1539/1866 |
759/864 |
52/64 |
4634/5499 |
139/161 |
1755/2004 |
157/185 |
4635/5499 |
88/103 |
1129/1212 |
9460/11047 |
760/864 |
72/80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_27 |
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man
to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. |
| L16 |
Jr23_27 |
27 Which think <02803> (08802) to cause my people <05971> to forget
<07911> (08687) my name <08034> by their dreams <02472> which they tell <05608>
(08762) every man <0376> to his neighbour <07453>, as their fathers <01> have forgotten
<07911> (08804) my name <08034> for Baal <01168>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_28 |
Prorok H5030 , który H834 miał H854 sen H2472 , niech opowiada H5608 swój sen H2472 ! Kto H834 miał H854 moje H1697 słowo H1697 , niech wiernie H571 opowiada H1696 moje H1697 słowo H1697 ! Co H4100 ma wspólnego H8478 słoma H8401 z ziarnem H1250 ? – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_28 |
Prorok, który miał sen, niech opowiada swój sen! Kto miał moje słowo, niech wiernie opowiada
moje słowo! Co ma wspólnego słoma z ziarnem - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_28 |
הַנָּבִ֞יא |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֤וֹ |
חֲלוֹם֙ |
יְסַפֵּ֣ר |
חֲל֔וֹם |
וַאֲשֶׁ֤ר |
דְּבָרִי֙ |
אִתּ֔וֹ |
יְדַבֵּ֥ר |
דְּבָרִ֖י |
אֱמֶ֑ת |
מַה־ |
לַתֶּ֥בֶן |
אֶת־ |
הַבָּ֖ר |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_28 |
הַ/נָּבִ֞יא |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֤/וֹ |
חֲלוֹם֙ |
יְסַפֵּ֣ר |
חֲל֔וֹם |
וַ/אֲשֶׁ֤ר |
דְּבָרִ/י֙ |
אִתּ֔/וֹ |
יְדַבֵּ֥ר |
דְּבָרִ֖/י |
אֱמֶ֑ת |
מַה־ |
לַ/תֶּ֥בֶן |
אֶת־ |
הַ/בָּ֖ר |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_28 |
han•na•<wi> |
a•<szer>- |
it•<To> |
cha•lOm |
je•sap•<Per> |
cha•<Lom>, |
wa•'a•<szer> |
de•wa•<Ri> |
it•<To>, |
je•dab•<Ber> |
de•wa•<Ri> |
'e•<Met>; |
mah- |
lat•<Te>•wen |
et- |
hab•<Bar> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_28 | H5030  | H0834  | H0854  | H2472  | H5608  | H2472  | H0834  | H1697  | H0854  | H1696  | H1697  | H0571  | H4100  | H8401  | H0854  | H1250  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_28 |
prophecy |
after |
against |
dream |
commune |
dream |
after |
act |
against |
answer |
act |
assured |
how long |
blemish |
against |
corn |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_28 |
proroctwo |
po |
przed |
marzenie |
gmina |
marzenie |
po |
działać |
przed |
odpowiedź |
działać |
zapewniony |
jak długo |
skaza |
przed |
kukurydza |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_28 |
The prophet |
who |
has |
that hath a dream |
let him tell |
a dream |
who |
and he that hath my word |
has |
let him speak |
my word |
faithfully |
What |
What [is] the chaff |
has |
corn |
said |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_28 |
Prorok |
kto |
ma |
Kto ma marzenie |
niech mówią |
marzenie |
kto |
a kto mi na słowo |
ma |
niech mówi |
moje słowo |
wiernie |
Co |
Co [jest] sieczka |
ma |
kukurydza |
powiedział |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_28 |
han·na·Vi |
a·Sher- |
it·To |
cha·lOm |
ye·sap·Per |
cha·Lom, |
va·'a·Sher |
de·va·Ri |
it·To, |
ye·dab·Ber |
de·va·Ri |
'e·Met; |
mah- |
lat·Te·ven |
et- |
hab·Bar |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_28 |
han na wi |
a szer - iT To |
Ha lom |
je saP Per |
Ha lom |
wa a szer |
De wa ri |
iT To |
je daB Ber |
De wa ri |
e met |
ma - laT Te wen |
et - haB Bar |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_28 |
hannäbî´ |
´ášer-´iTTô |
Hálôm |
yüsaPPër |
Hálôm |
wa´ášer |
Dübärî |
´iTTô |
yüdaBBër |
Dübärî |
´émet |
mà-laTTeºben |
´et-haBBär |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_28 |
188/314 |
4636/5499 |
661/808 |
53/64 |
140/161 |
54/64 |
4637/5499 |
1139/1428 |
662/808 |
948/1142 |
1140/1428 |
105/127 |
636/744 |
17/17 |
663/808 |
10/14 |
121/376 |
5099/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_28 |
The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak
my word faithfully. What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_28 |
28 The prophet <05030> that hath a dream <02472>, let him tell <05608>
(08762) a dream <02472>; and he that hath my word <01697>, let him speak <01696> (08762) my
word <01697> faithfully. <0571>. What is the chaff <08401> to the wheat <01250>?
saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_29 |
Czy H3808 moje H1697 słowo H1697 nie H3808 jest H1961 jak ogień H784 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – czy H3808 nie H3808 jest H1961 jak młot H6360 kruszący H6327 skałę H5553 ? |
| L02 |
Jr23_29 |
Czy moje słowo nie jest jak ogień - wyrocznia Pana - czy nie jest jak młot kruszący
skałę? |
| L03 |
Jr23_29 |
הֲל֨וֹא |
כֹ֧ה |
דְבָרִ֛י |
כָּאֵ֖שׁ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וּכְפַטִּ֖ישׁ |
יְפֹ֥צֵֽץ |
סָֽלַע׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_29 |
הֲ/ל֨וֹא |
כֹ֧ה |
דְבָרִ֛/י |
כָּ/אֵ֖שׁ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וּ/כְ/פַטִּ֖ישׁ |
יְפֹ֥צֵֽץ |
סָֽלַע׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_29 |
ha•<Lo> |
cho |
de•wa•<Ri> |
ka•'<Esz> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
u•che•fat•<Tisz> |
je•<Fo>•cec |
<Sa>•la'. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_29 | H3808  | H3541  | H1697  | H0784  | H5002  | H3068  | H6360  | H6327  | H5553  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_29 |
before |
such |
act |
burning |
said |
Jehovah |
hammer |
break into pieces |
rock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_29 |
przed |
taki |
działać |
palenie |
powiedział |
Jahwe |
młotek |
złamać na kawałki |
skała |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_29 |
not |
like |
[Is] not my word |
burning |
said |
the LORD |
and like a hammer |
in pieces |
the rock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_29 |
nie |
jak |
[Jest] nie moje słowo |
palenie |
powiedział |
Pan |
i jak młot |
w kawałkach |
skała |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_29 |
ha·Lo |
choh |
de·va·Ri |
ka·'Esh |
ne·'um- |
Yah·weh; |
u·che·fat·Tish |
ye·Fo·tzetz |
Sa·la'. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_29 |
ha lo |
cho |
de wa ri |
Ka esz |
ne um - jhwh(a do naj) |
u che fat tisz |
je fo cec |
sa la |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_29 |
hálô´ |
kò |
dübärî |
Kä´ëš |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
ûküpa††îš |
yüpöºcë|c |
säºla` |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_29 |
4190/5164 |
296/576 |
1141/1428 |
267/377 |
122/376 |
5100/6220 |
2/3 |
38/66 |
50/59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_29 |
[Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer [that] breaketh the rock
in pieces? |
| L16 |
Jr23_29 |
29 Is not my word <01697> like <03541> as a fire <0784>? saith
<05002> (08803) the LORD <03068>; and like a hammer <06360> that breaketh <06327>
<00> the rock <05553> in pieces <06327> (08787)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_30 |
Oto H2009 dlatego H3651 się zwrócę H2009 przeciw H5921 prorokom H5030 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – którzy H834 kradną H1589 sobie nawzajem H376 H7453 moje H1697 słowo H1697 . |
| L02 |
Jr23_30 |
Oto dlatego się zwrócę przeciw prorokom - wyrocznia Pana - którzy kradną sobie nawzajem moje
słowo. |
| L03 |
Jr23_30 |
לָכֵ֛ן |
הִנְנִ֥י |
עַל־ |
הַנְּבִאִ֖ים |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
מְגַנְּבֵ֣י |
דְבָרַ֔י |
אִ֖ישׁ |
מֵאֵ֥ת |
רֵעֵֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_30 |
לָכֵ֛ן |
הִנְ/נִ֥י |
עַל־ |
הַ/נְּבִאִ֖ים |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
מְגַנְּבֵ֣י |
דְבָרַ֔/י |
אִ֖ישׁ |
מֵ/אֵ֥ת |
רֵעֵֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_30 |
la•<Chen> |
hin•<Ni> |
al- |
han•ne•wi•'<Im> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
me•gan•ne•<we> |
de•wa•<Rai>, |
'isz |
me•'<Et> |
re•'<E>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_30 | H3651  | H2005  | H5921  | H5030  | H5002  | H3068  | H1589  | H1697  | H0376  | H0853  | H7453  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_30 |
after that |
behold |
above |
prophecy |
said |
Jehovah |
carry away |
act |
great |
|
brother |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_30 |
po tym |
ujrzeć |
powyżej |
proroctwo |
powiedział |
Jahwe |
unieść |
działać |
wielki |
|
brat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_30 |
Therefore |
behold |
I am against |
Therefore behold I [am] against the prophets |
saith |
the LORD |
that steal |
my words |
every one |
|
from his neighbour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_30 |
Dlatego |
ujrzeć |
Jestem przeciw |
Dlatego oto Ja [AM] przeciw prorokom |
mówi |
Pan |
że kradną |
moje słowa |
każdy jeden |
|
od bliźniego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_30 |
la·Chen |
hin·Ni |
al- |
han·ne·vi·'Im |
ne·'um- |
Yah·weh; |
me·gan·ne·Vei |
de·va·Rai, |
'ish |
me·'Et |
re·'E·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_30 |
la chen |
hin ni |
al - han ne wi im |
ne um - jhwh(a do naj) |
me gan ne we |
de wa raj |
isz |
me et |
re e hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_30 |
läkën |
hinnî |
`al-hannübì´îm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
mügannübê |
dübäray |
´îš |
më´ët |
rë`ëºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_30 |
573/767 |
220/317 |
4588/5759 |
189/314 |
123/376 |
5101/6220 |
37/40 |
1142/1428 |
1756/2004 |
9461/11047 |
158/185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_30 |
Therefore, behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every
one from his neighbour. |
| L16 |
Jr23_30 |
30 Therefore, behold, I am against the prophets <05030>, saith <05002> (08803)
the LORD <03068>, that steal <01589> (08764) my words <01697> every one <0376> from
his neighbour <07453>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_31 |
Oto H2009 się zwrócę H2009 przeciw H5921 prorokom H5030 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – którzy H834 używają H3947 swego własnego języka H3956 , by wypowiadać H5002 wyrocznie H5001 . |
| L02 |
Jr23_31 |
Oto się zwrócę przeciw prorokom - wyrocznia Pana - którzy używają swego własnego języka, by
wypowiadać wyrocznie. |
| L03 |
Jr23_31 |
הִנְנִ֥י |
עַל־ |
הַנְּבִיאִ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
הַלֹּקְחִ֣ים |
לְשׁוֹנָ֔ם |
וַֽיִּנְאֲמ֖וּ |
נְאֻֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_31 |
הִנְ/נִ֥י |
עַל־ |
הַ/נְּבִיאִ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
הַ/לֹּקְחִ֣ים |
לְשׁוֹנָ֔/ם |
וַֽ/יִּנְאֲמ֖וּ |
נְאֻֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_31 |
hin•<Ni> |
al- |
han•ne•wi•'<Im> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
hal•lo•ke•<Chim> |
le•szo•<Nam>, |
wai•jin•'a•<Mu> |
ne•'<Um>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_31 | H2005  | H5921  | H5030  | H5002  | H3068  | H3947  | H3956  | H5001  | H5002  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_31 |
behold |
above |
prophecy |
said |
Jehovah |
accept |
babbler |
say |
said |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_31 |
ujrzeć |
powyżej |
proroctwo |
powiedział |
Jahwe |
przyjąć |
papla |
powiedzieć |
powiedział |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_31 |
behold |
I am against |
Behold I [am] against the prophets |
saith |
the LORD |
that use |
their tongues |
and say |
He saith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_31 |
ujrzeć |
Jestem przeciw |
Oto ja [am] przeciw prorokom |
mówi |
Pan |
że wykorzystanie |
ich języki |
i powiedzieć: |
Mówi: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_31 |
hin·Ni |
al- |
han·ne·vi·'Im |
ne·'um- |
Yah·weh; |
hal·lo·ke·Chim |
le·sho·Nam, |
vai·yin·'a·Mu |
ne·'Um. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_31 |
hin ni |
al - han ne wi im |
ne um - jhwh(a do naj) |
hal loq Him |
le szo nam |
waj ji na mu |
ne um |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_31 |
hinnî |
`al-hannübî´ìm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
hallöqHîm |
lüšônäm |
wa|yyin´ámû |
nü´ùm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_31 |
221/317 |
4589/5759 |
190/314 |
124/376 |
5102/6220 |
818/964 |
106/117 |
1/1 |
125/376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_31 |
Behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He
saith. |
| L16 |
Jr23_31 |
31 Behold, I am against the prophets <05030>, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>, that use <03947> (08802) their tongues <03956>, and say, <05001> (08799), He
saith <05002> (08803). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_32 |
Oto H2009 się zwrócę H2009 przeciw H5921 tym, którzy prorokują H5012 sny H2472 kłamliwe H8267 – wyrocznia H5002 Pana H3068 – opowiadają H5608 je i zwodzą H8582 mój lud H5971 kłamstwami H8267 i chełpliwością H6350 . Nie H3808 posłałem H7971 ich ani H3808 nie dawałem H6680 polecenia H6680 ; w niczym H3808 też nie H3808 są użyteczni H3276 dla tego H2088 narodu H5971 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_32 |
Oto się zwrócę przeciw tym, którzy prorokują sny kłamliwe - wyrocznia Pana - opowiadają je i
zwodzą mój lud kłamstwami i chełpliwością. Nie posłałem ich ani nie dawałem polecenia; w niczym też nie są
użyteczni dla tego narodu - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_32 |
הִ֠נְנִי |
עַֽל־ |
נִבְּאֵ֞י |
חֲלֹמ֥וֹת |
שֶׁ֙קֶר֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וַֽיְסַפְּרוּם֙ |
וַיַּתְע֣וּ |
אֶת־ |
עַמִּ֔י |
בְּשִׁקְרֵיהֶ֖ם |
וּבְפַחֲזוּתָ֑ם |
וְאָנֹכִ֨י |
לֹֽא־ |
שְׁלַחְתִּ֜ים |
וְלֹ֣א |
צִוִּיתִ֗ים |
וְהוֹעֵ֛יל |
לֹֽא־ |
יוֹעִ֥ילוּ |
לָֽעָם־ |
הַזֶּ֖ה |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
| L04 |
Jr23_32 |
הִ֠נְ/נִי |
עַֽל־ |
נִבְּאֵ֞י |
חֲלֹמ֥וֹת |
שֶׁ֙קֶר֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וַֽ/יְסַפְּרוּ/ם֙ |
וַ/יַּתְע֣וּ |
אֶת־ |
עַמִּ֔/י |
בְּ/שִׁקְרֵי/הֶ֖ם |
וּ/בְ/פַחֲזוּתָ֑/ם |
וְ/אָנֹכִ֨י |
לֹֽא־ |
שְׁלַחְתִּ֜י/ם |
וְ/לֹ֣א |
צִוִּיתִ֗י/ם |
וְ/הוֹעֵ֛יל |
לֹֽא־ |
יוֹעִ֥ילוּ |
לָֽ/עָם־ |
הַ/זֶּ֖ה |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
| L05 |
Jr23_32 |
<Hin>•ni |
al- |
nib•be•'<e> |
cha•lo•<Mot> |
sze•ker |
ne•'um- |
<jah>•we, |
waj•sap•pe•<Rum> |
wai•jat•'<U> |
et- |
'am•<Mi>, |
be•szik•re•<Hem> |
u•we•fa•cha•zu•<Tam>; |
we•'a•no•<Chi> |
lo- |
sze•lach•<Tim> |
we•<Lo> |
ciw•wi•<Tim>, |
we•ho•'<el> |
lo- |
jo•'<I>•lu |
la•'om- |
haz•<Ze> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
| L06 | Jr23_32 | H2005  | H5921  | H5012  | H2472  | H8267  | H5002  | H3068  | H5608  | H8582  | H0853  | H5971  | H8267  | H6350  | H0595  | H3808  | H7971  | H3808  | H6680  | H3276  | H3808  | H3276  | H5971  | H2088  | H5002  | H3068  | | |
| L07 |
Jr23_32 |
behold |
above |
prophesy |
dream |
without a cause |
said |
Jehovah |
commune |
go astray |
|
folk |
without a cause |
lightness |
I |
before |
forsake |
before |
appoint |
set forward |
before |
set forward |
folk |
he |
said |
Jehovah |
|
|
| L08 |
Jr23_32 |
ujrzeć |
powyżej |
prorokować |
marzenie |
bez przyczyny |
powiedział |
Jahwe |
gmina |
zbłądzić |
|
ludowy |
bez przyczyny |
lekkość |
Ja |
przed |
zapierać się |
przed |
powołać |
ustawione do przodu |
przed |
ustawione do przodu |
ludowy |
on |
powiedział |
Jahwe |
|
|
| L09 |
Jr23_32 |
behold |
I am against |
Behold I [am] against them that prophesy |
dreams |
FAŁSZ |
saith |
the LORD |
and do tell |
to err |
|
them and cause my people |
by their lies |
and by their lightness |
them |
nor |
yet I sent |
nor |
them not nor commanded |
them therefore they shall not profit |
nor |
at all |
this people |
this |
saith |
the LORD |
|
|
| L10 |
Jr23_32 |
ujrzeć |
Jestem przeciw |
Oto ja [am] przeciwko tym, którzy prorokują |
marzenia |
|
mówi |
Pan |
i zrobić powiedzieć |
do błędu |
|
je i powodować moich ludzi |
przez swoje kłamstwa |
i ich lekkości |
im |
ani |
jeszcze wysłałem |
ani |
im nie nakazał, ani |
im zatem nie mogą skorzystać |
ani |
w ogóle |
to ludzie |
to |
mówi |
Pan |
|
|
| L11 |
Jr23_32 |
Hin·ni |
al- |
nib·be·'Ei |
cha·lo·Mot |
she·ker |
ne·'um- |
Yah·weh, |
vay·sap·pe·Rum |
vai·yat·'U |
et- |
'am·Mi, |
be·shik·rei·Hem |
u·ve·fa·cha·zu·Tam; |
ve·'a·no·Chi |
lo- |
she·lach·Tim |
ve·Lo |
tziv·vi·Tim, |
ve·ho·'Eil |
lo- |
yo·'I·lu |
la·'om- |
haz·Zeh |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
| L12 |
Jr23_32 |
hin ni |
al - niB Be e |
Ha lo mot |
sze qer |
ne um - jhwh(a do naj) |
wa je saP Pe rum |
waj ja tu |
et - am mi |
Be sziq re hem |
u we fa Ha zu tam |
we a no chi |
lo - sze laH Tim |
we lo |
ciw wi tim |
we ho el |
lo - jo i lu |
la am - haz ze |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_32 |
hinnî |
`a|l-niBBü´ê |
Hálömôt |
šeºqer |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wa|yüsaPPürûm |
wayyat`û |
´et-`ammî |
Büšiqrêhem |
ûbüpaHázûtäm |
wü´änökî |
lö|´-šülaHTîm |
wülö´ |
ciwwîtîm |
wühô`êl |
lö|´-yô`îºlû |
lä|`äm-hazzè |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_32 |
222/317 |
4590/5759 |
43/114 |
55/64 |
89/113 |
126/376 |
5103/6220 |
141/161 |
38/49 |
9462/11047 |
1540/1866 |
90/113 |
1/1 |
303/359 |
4191/5164 |
714/847 |
4192/5164 |
449/491 |
21/23 |
4193/5164 |
22/23 |
1541/1866 |
1039/1176 |
127/376 |
5104/6220 |
|
|
| L15 |
Jr23_32 |
Behold, I [am] against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them,
and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them:
therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_32 |
32 Behold, I am against them that prophesy <05012> (08737) false <08267> dreams
<02472>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, and do tell <05608> (08762) them,
and cause my people <05971> to err <08582> (08686) by their lies <08267>, and by their
lightness <06350>; yet I sent <07971> (08804) them not, nor commanded <06680> (08765) them:
therefore they shall not profit <03276> (08686) this people <05971> at all <03276> (08687),
saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_33 |
A jeśli H3588 ten H2088 naród H5971 albo H176 prorok H5030 , albo H176 kapłan H3548 cię zapyta H7592 : „Jakie H4100 jest brzemię H4853 Pańskie H3068 ?” – odpowiesz H559 im H413 : „Wy H859 jesteście brzemieniem H4853 , bo H3588 odrzuciłem H5203 was” – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr23_33 |
A jeśli ten naród albo prorok, albo kapłan cię zapyta: Jakie jest brzemię Pańskie?,
odpowiesz im: Wy jesteście brzemieniem, bo odrzuciłem was - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr23_33 |
וְכִי־ |
יִשְׁאָלְךָ֩ |
הָעָ֨ם |
הַזֶּ֜ה |
אֽוֹ־ |
הַנָּבִ֤יא |
אֽוֹ־ |
כֹהֵן֙ |
לֵאמֹ֔ר |
מַה־ |
מַשָּׂ֖א |
יְהוָ֑ה |
וְאָמַרְתָּ֤ |
אֲלֵיהֶם֙ |
אֶת־ |
מַה־ |
מַשָּׂ֔א |
וְנָטַשְׁתִּ֥י |
אֶתְכֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_33 |
וְ/כִי־ |
יִשְׁאָלְ/ךָ֩ |
הָ/עָ֨ם |
הַ/זֶּ֜ה |
אֽוֹ־ |
הַ/נָּבִ֤יא |
אֽוֹ־ |
כֹהֵן֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
מַה־ |
מַשָּׂ֖א |
יְהוָ֑ה |
וְ/אָמַרְתָּ֤ |
אֲלֵי/הֶם֙ |
אֶת־ |
מַה־ |
מַשָּׂ֔א |
וְ/נָטַשְׁתִּ֥י |
אֶתְ/כֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_33 |
we•chi- |
jisz•'a•le•<Cha> |
ha•'<Am> |
haz•<Ze> |
ow- |
han•na•<wi> |
ow- |
cho•<Hen> |
le•<Mor>, |
mah- |
mas•<Sa> |
<jah>•we; |
we•'a•mar•<Ta> |
'a•le•<Hem> |
et- |
mah- |
mas•<Sa>, |
we•na•tasz•<Ti> |
'et•<Chem> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_33 | H3588  | H7592  | H5971  | H2088  | H0176  | H5030  | H0176  | H3548  | H0559  | H4100  | H4853  | H3068  | H0559  | H0413  | H0853  | H4100  | H4853  | H5203  | H0853  | H5002  | H3068  | | | | | | |
| L07 |
Jr23_33 |
inasmuch |
ask counsel |
folk |
he |
and |
prophecy |
and |
chief ruler |
answer |
how long |
burden |
Jehovah |
answer |
about |
|
how long |
burden |
cast off |
|
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_33 |
ponieważ |
poprosić radę |
ludowy |
on |
i |
proroctwo |
i |
naczelny władca |
odpowiedź |
jak długo |
ciężar |
Jahwe |
odpowiedź |
o |
|
jak długo |
ciężar |
odtrącić |
|
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_33 |
now when |
shall ask |
And when this people |
this |
or |
or the prophet |
or |
or a priest |
thee saying |
What |
What [is] the burden |
the LORD |
saying |
about |
|
What |
is the oracle |
will abandon |
|
you saith |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_33 |
teraz kiedy |
zwraca się |
A kiedy ci ludzie |
to |
lub |
lub prorokowi |
lub |
lub kapłan |
ciebie mówiąc |
Co |
Co [jest] ciężar |
Pan |
powiedzenie |
o |
|
Co |
jest wyrocznią |
porzuci |
|
Ci powiada bowiem |
Jehowa |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_33 |
ve·chi- |
yish·'a·le·Cha |
ha·'Am |
haz·Zeh |
ov- |
han·na·Vi |
ov- |
cho·Hen |
le·Mor, |
mah- |
mas·Sa |
Yah·weh; |
ve·'a·mar·Ta |
'a·lei·Hem |
et- |
mah- |
mas·Sa, |
ve·na·tash·Ti |
'et·Chem |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_33 |
we chi - ji szol cha |
ha am |
haz ze |
o - han na wi |
o - cho hen |
le mor |
ma - mas sa |
jhwh(a do naj) |
we a mar Ta |
a le hem |
et - ma - mas sa |
we na tasz Ti |
et chem |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_33 |
wükî-yiš´olkä |
hä`äm |
hazzè |
´ô|-hannäbî´ |
´ô|-köhën |
lë´mör |
mà-maSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
wü´ämarTä |
´álêhem |
´et-mà-maSSä´ |
wünä†ašTî |
´etkem |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_33 |
3705/4478 |
156/170 |
1542/1866 |
1040/1176 |
311/320 |
191/314 |
312/320 |
668/750 |
4313/5298 |
637/744 |
50/65 |
5105/6220 |
4314/5298 |
4346/5500 |
9463/11047 |
638/744 |
51/65 |
33/40 |
9464/11047 |
128/376 |
5106/6220 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_33 |
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the
burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. |
| L16 |
Jr23_33 |
33 And when this people <05971>, or the prophet <05030>, or a priest
<03548>, shall ask <07592> (08799) thee, saying <0559> (08800), What is the burden
<04853> of the LORD <03068>? thou shalt then say <0559> (08804) unto them, What burden
<04853>? I will even forsake <05203> (08804) you, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_34 |
A proroka H5030 , kapłana H3548 czy H176 lud H5971 – ktokolwiek H834 powie H559 „brzemię H4853 Pańskie H3068 ” – ukarzę H6485 wraz z jego H1931 domem H1004 . |
| L02 |
Jr23_34 |
A proroka, kapłana czy lud - ktokolwiek powie "brzemię Pańskie", ukarzę wraz z jego
domem. |
| L03 |
Jr23_34 |
וְהַנָּבִ֤יא |
וְהַכֹּהֵן֙ |
וְהָעָ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יֹאמַ֖ר |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָ֑ה |
וּפָקַדְתִּ֛י |
עַל־ |
הָאִ֥ישׁ |
הַה֖וּא |
וְעַל־ |
בֵּיתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_34 |
וְ/הַ/נָּבִ֤יא |
וְ/הַ/כֹּהֵן֙ |
וְ/הָ/עָ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יֹאמַ֖ר |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָ֑ה |
וּ/פָקַדְתִּ֛י |
עַל־ |
הָ/אִ֥ישׁ |
הַ/ה֖וּא |
וְ/עַל־ |
בֵּיתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_34 |
we•han•na•<wi> |
we•hak•ko•<Hen> |
we•ha•'<Am>, |
'a•<szer> |
jo•<Mar> |
mas•<Sa> |
<jah>•we; |
u•fa•kad•<Ti> |
al- |
ha•'<Isz> |
ha•<Hu> |
we•'al- |
be•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_34 | H5030  | H3548  | H5971  | H0834  | H0559  | H4853  | H3068  | H6485  | H5921  | H0376  | H1931  | H5921  | H1004  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_34 |
prophecy |
chief ruler |
folk |
after |
answer |
burden |
Jehovah |
appoint |
above |
great |
he |
above |
court |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_34 |
proroctwo |
naczelny władca |
ludowy |
po |
odpowiedź |
ciężar |
Jahwe |
powołać |
powyżej |
wielki |
on |
powyżej |
sąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_34 |
And [as for] the prophet |
and the priest |
and the people |
who |
that shall say |
The burden |
of the LORD |
I will even punish |
upon |
that man |
he |
and |
and his house |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_34 |
I [jak] proroka |
i ksiądz |
i ludzie |
kto |
że powie |
Ciężar |
Pana |
Ja nawet ukarać |
na |
że człowiek |
on |
i |
i jego dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_34 |
ve·han·na·Vi |
ve·hak·ko·Hen |
ve·ha·'Am, |
'a·Sher |
yo·Mar |
mas·Sa |
Yah·weh; |
u·fa·kad·Ti |
al- |
ha·'Ish |
ha·Hu |
ve·'al- |
bei·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_34 |
we han na wi |
we haK Ko hen |
we ha am |
a szer |
jo mar |
mas sa |
jhwh(a do naj) |
u fa qad Ti |
al - ha isz |
ha hu |
we al - Be to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_34 |
wühannäbî´ |
wühaKKöhën |
wühä`äm |
´ášer |
yö´mar |
maSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
ûpäqadTî |
`al-hä´îš |
hahû´ |
wü`al-Bêtô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_34 |
192/314 |
669/750 |
1543/1866 |
4638/5499 |
4315/5298 |
52/65 |
5107/6220 |
249/301 |
4591/5759 |
1757/2004 |
1590/1867 |
4592/5759 |
1655/2052 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_34 |
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the
LORD, I will even punish that man and his house. |
| L16 |
Jr23_34 |
34 And as for the prophet <05030>, and the priest <03548>, and the people
<05971>, that shall say <0559> (08799), The burden <04853> of the LORD <03068>, I
will even punish <06485> (08804) that man <0376> and his house <01004>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_35 |
Tak H3541 będziecie mówić H559 każdy H376 do swego H7453 przyjaciela H7453 i każdy H376 do swego H251 brata H251 : „Co H4100 odpowiedział H6030 Pan H3068 ?” lub: „Co H4100 mówił H1696 Pan H3068 ?” |
| L02 |
Jr23_35 |
Tak będziecie mówić każdy do swego przyjaciela i każdy do swego brata: Co odpowiedział Pan?
lub: Co mówił Pan? |
| L03 |
Jr23_35 |
כֹּ֥ה |
תֹאמְר֛וּ |
אִ֥ישׁ |
עַל־ |
רֵעֵ֖הוּ |
וְאִ֣ישׁ |
אֶל־ |
אָחִ֑יו |
מֶה־ |
עָנָ֣ה |
יְהוָ֔ה |
וּמַה־ |
דִּבֶּ֖ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_35 |
כֹּ֥ה |
תֹאמְר֛וּ |
אִ֥ישׁ |
עַל־ |
רֵעֵ֖/הוּ |
וְ/אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
אָחִ֑י/ו |
מֶה־ |
עָנָ֣ה |
יְהוָ֔ה |
וּ/מַה־ |
דִּבֶּ֖ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_35 |
ko |
to•me•<Ru> |
'isz |
al- |
re•'<E>•hu |
we•'<Isz> |
el- |
'a•<Chiw>; |
me |
'a•<Na> |
<jah>•we, |
u•mah- |
dib•<Ber> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_35 | H3541  | H0559  | H0376  | H5921  | H7453  | H0376  | H0413  | H0251  | H4100  | H6030  | H3068  | H4100  | H1696  | H3068  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_35 |
such |
answer |
great |
above |
brother |
great |
about |
another |
how long |
testify |
Jehovah |
how long |
answer |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_35 |
taki |
odpowiedź |
wielki |
powyżej |
brat |
wielki |
o |
inny |
jak długo |
świadczyć |
Jahwe |
jak długo |
odpowiedź |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_35 |
Thus |
Thus shall ye say |
every one |
unto |
to his neighbour |
and every one |
and to |
to his brother |
What |
answered |
What hath the LORD |
What |
spoken |
? and What hath the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_35 |
Tak więc |
Tak powiecie |
każdy jeden |
do |
do bliźniego |
i każdy jeden |
oraz |
do brata |
Co |
odpowiedział: |
Co kto ma Pan |
Co |
mówiony |
? i co kto ma Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_35 |
koh |
to·me·Ru |
'ish |
al- |
re·'E·hu |
ve·'Ish |
el- |
'a·Chiv; |
meh- |
'a·Nah |
Yah·weh, |
u·mah- |
dib·Ber |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_35 |
Ko |
to me ru |
isz |
al - re e hu |
we isz |
el - a Hiw |
me - a na |
jhwh(a do naj) |
u ma - DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_35 |
Kò |
tö´mürû |
´îš |
`al-rë`ëºhû |
wü´îš |
´el-´äHîw |
mè-`änâ |
yhwh(´ädönäy) |
ûmà-DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_35 |
297/576 |
4316/5298 |
1758/2004 |
4593/5759 |
159/185 |
1759/2004 |
4347/5500 |
596/630 |
639/744 |
284/329 |
5108/6220 |
640/744 |
949/1142 |
5109/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_35 |
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the
LORD answered? and, What hath the LORD spoken? |
| L16 |
Jr23_35 |
35 Thus shall ye say <0559> (08799) every one <0376> to his neighbour
<07453>, and every one <0376> to his brother <0251>, What hath the LORD <03068>
answered <06030> (08804)? and, What hath the LORD <03068> spoken <01696> (08765)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_36 |
Nie H3808 wspominajcie H2142 już więcej H5750 „brzemienia H4853 Pańskiego H3068 ”, inaczej bowiem H3588 stanie się H1961 mówiącemu H1696 brzemieniem H4853 jego własne słowo H1697 , gdyż H3588 odwróciliście H2015 sens H1697 słów H1697 Boga H430 żywego H2416 , Pana H3068 Zastępów H6635 , Boga H430 naszego H430 . |
| L02 |
Jr23_36 |
Nie wspominajcie już więcej "brzemienia Pańskiego", inaczej bowiem stanie się mówiącemu
brzemieniem jego własne słowo, gdyż odwróciliście sens słów Boga żywego, Pana Zastępów, Boga naszego. |
| L03 |
Jr23_36 |
וּמַשָּׂ֥א |
יְהוָ֖ה |
לֹ֣א |
תִזְכְּרוּ־ |
ע֑וֹד |
כִּ֣י |
הַמַּשָּׂ֗א |
יִֽהְיֶה֙ |
לְאִ֣ישׁ |
דְּבָר֔וֹ |
וַהֲפַכְתֶּ֗ם |
אֶת־ |
דִּבְרֵי֙ |
אֱלֹהִ֣ים |
חַיִּ֔ים |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_36 |
וּ/מַשָּׂ֥א |
יְהוָ֖ה |
לֹ֣א |
תִזְכְּרוּ־ |
ע֑וֹד |
כִּ֣י |
הַ/מַּשָּׂ֗א |
יִֽהְיֶה֙ |
לְ/אִ֣ישׁ |
דְּבָר֔/וֹ |
וַ/הֲפַכְתֶּ֗ם |
אֶת־ |
דִּבְרֵי֙ |
אֱלֹהִ֣ים |
חַיִּ֔ים |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_36 |
u•mas•<Sa> |
<jah>•we |
lo |
tiz•ke•ru- |
od; |
ki |
ham•mas•<Sa>, |
jih•<je> |
le•'<Isz> |
de•wa•<Ro>, |
wa•ha•fach•<Tem>, |
et- |
diw•<Re> |
E•lo•<Him> |
chai•<jim>, |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_36 | H4853  | H3068  | H3808  | H2142  | H5750  | H3588  | H4853  | H1961  | H0376  | H1697  | H2015  | H0853  | H1697  | H0430  | H2416  | H3068  | H6635  | H0430  | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_36 |
burden |
Jehovah |
before |
burn |
again |
inasmuch |
burden |
become |
great |
act |
become |
|
act |
angels |
age |
Jehovah |
appointed time |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_36 |
ciężar |
Jahwe |
przed |
palić |
ponownie |
ponieważ |
ciężar |
zostać |
wielki |
działać |
zostać |
|
działać |
anioły |
wiek |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_36 |
And the burden |
of the LORD |
will no |
shall ye mention |
longer |
because |
shall be his burden |
will become |
no more for every man's |
word |
for ye have perverted |
|
the words |
God |
of the living |
of the LORD |
of hosts |
our God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_36 |
I ciężar |
Pana |
nie będzie |
będziecie wspomnieć |
już |
bo |
będzie jego ciężar |
będzie |
nie więcej dla każdego mężczyzny |
słowo |
na macie wypaczone |
|
słowa |
Bóg |
żywych |
Pana |
Zastępów |
Bóg nasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_36 |
u·mas·Sa |
Yah·weh |
lo |
tiz·ke·ru- |
od; |
ki |
ham·mas·Sa, |
yih·Yeh |
le·'Ish |
de·va·Ro, |
va·ha·fach·Tem, |
et- |
div·Rei |
E·lo·Him |
chai·Yim, |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_36 |
u mas sa |
jhwh(a do naj) |
lo |
tiz Ke ru - od |
Ki |
ham mas sa |
jih je |
le isz |
De wa ro |
wa ha fach Tem |
et - Diw re |
e lo him |
Haj jim |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_36 |
ûmaSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
lö´ |
tizKürû-`ôd |
Kî |
hammaSSä´ |
yi|hyè |
lü´îš |
Dübärô |
wahápakTem |
´et-Dibrê |
´élöhîm |
Hayyîm |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_36 |
53/65 |
5110/6220 |
4194/5164 |
185/229 |
340/486 |
3706/4478 |
54/65 |
2811/3546 |
1760/2004 |
1143/1428 |
72/94 |
9465/11047 |
1144/1428 |
2344/2597 |
411/499 |
5111/6220 |
308/484 |
2345/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_36 |
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his
burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God. |
| L16 |
Jr23_36 |
36 And the burden <04853> of the LORD <03068> shall ye mention <02142>
(08799) no more: for every man's <0376> word <01697> shall be his burden <04853>; for ye
have perverted <02015> (08804) the words <01697> of the living <02416> God <0430>, of
the LORD <03068> of hosts <06635> our God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_37 |
Tak H3541 należy mówić H559 do proroka H5030 : „Co H4100 odpowiedział H6030 tobie H413 Pan H3068 ?” lub: „Co H4100 mówił H1696 Pan H3068 ?” |
| L02 |
Jr23_37 |
Tak należy mówić do proroka: Co odpowiedział tobie Pan? lub: Co mówił Pan? |
| L03 |
Jr23_37 |
כֹּ֥ה |
תֹאמַ֖ר |
אֶל־ |
הַנָּבִ֑יא |
מֶה־ |
עָנָ֣ךְ |
יְהוָ֔ה |
וּמַה־ |
דִּבֶּ֖ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_37 |
כֹּ֥ה |
תֹאמַ֖ר |
אֶל־ |
הַ/נָּבִ֑יא |
מֶה־ |
עָנָ֣/ךְ |
יְהוָ֔ה |
וּ/מַה־ |
דִּבֶּ֖ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_37 |
ko |
to•<Mar> |
el- |
han•na•<wi>; |
me |
'a•<Nach> |
<jah>•we, |
u•mah- |
dib•<Ber> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_37 | H3541  | H0559  | H0413  | H5030  | H4100  | H6030  | H3068  | H4100  | H1696  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_37 |
such |
answer |
about |
prophecy |
how long |
testify |
Jehovah |
how long |
answer |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_37 |
taki |
odpowiedź |
o |
proroctwo |
jak długo |
świadczyć |
Jahwe |
jak długo |
odpowiedź |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_37 |
Thus |
Thus shalt thou say |
about |
to the prophet |
What |
answered |
What hath the LORD |
and What |
spoken |
thee? and What hath the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_37 |
Tak więc |
Tak powiesz |
o |
do proroka |
Co |
odpowiedział: |
Co kto ma Pan |
i Co |
mówiony |
ci? i co kto ma Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_37 |
koh |
to·Mar |
el- |
han·na·Vi; |
meh- |
'a·Nach |
Yah·weh, |
u·mah- |
dib·Ber |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_37 |
Ko |
to mar |
el - han na wi |
me - a nach |
jhwh(a do naj) |
u ma - DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_37 |
Kò |
tö´mar |
´el-hannäbî´ |
mè-`änäk |
yhwh(´ädönäy) |
ûmà-DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_37 |
298/576 |
4317/5298 |
4348/5500 |
193/314 |
641/744 |
285/329 |
5112/6220 |
642/744 |
950/1142 |
5113/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_37 |
Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the
LORD spoken? |
| L16 |
Jr23_37 |
37 Thus shalt thou say <0559> (08799) to the prophet <05030>, What hath the LORD
<03068> answered <06030> (08804) thee? and, What hath the LORD <03068> spoken <01696>
(08765)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_38 |
Jeślibyście H3588 mimo to H518 mówili H559 : „brzemię H4853 Pańskie H3068 ”, to wtedy H3651 tak H3541 mówi H559 Pan H3068 : Ponieważ H3282 używacie H559 tego H2088 wyrażenia H1697 „brzemię H4853 Pańskie H3068 ”, mimo że H7971 wam zakazałem H559 mówić H559 „brzemię H4853 Pańskie H3068 ”, |
| L02 |
Jr23_38 |
Jeślibyście mimo to mówili: "brzemię Pańskie", to wtedy tak mówi Pan: Ponieważ używacie tego
wyrażenia "brzemię Pańskie", mimo że wam zakazałem mówić "brzemię Pańskie", |
| L03 |
Jr23_38 |
וְאִם־ |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָה֮ |
תֹּאמֵרוּ֒ |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
יַ֧עַן |
אֲמָרְכֶ֛ם |
אֶת־ |
הַדָּבָ֥ר |
הַזֶּ֖ה |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָ֑ה |
וָאֶשְׁלַ֤ח |
אֲלֵיכֶם֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לֹ֥א |
תֹאמְר֖וּ |
מַשָּׂ֥א |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_38 |
וְ/אִם־ |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָה֮ |
תֹּאמֵרוּ֒ |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
יַ֧עַן |
אֲמָרְ/כֶ֛ם |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּ֖ה |
מַשָּׂ֣א |
יְהוָ֑ה |
וָ/אֶשְׁלַ֤ח |
אֲלֵי/כֶם֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לֹ֥א |
תֹאמְר֖וּ |
מַשָּׂ֥א |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_38 |
we•'im- |
mas•<Sa> |
<jah>•we |
to•me•<Ru> |
la•<Chen>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
<ja>•'an |
'a•ma•re•<Chem> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze> |
mas•<Sa> |
<jah>•we; |
wa•'esz•<Lach> |
'a•le•<Chem> |
le•<Mor>, |
lo |
to•me•<Ru> |
mas•<Sa> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_38 | H0518  | H4853  | H3068  | H0559  | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H3282  | H0559  | H0853  | H1697  | H2088  | H4853  | H3068  | H7971  | H0413  | H0559  | H3808  | H0559  | H4853  | H3068  | | | | | |
| L07 |
Jr23_38 |
lo |
burden |
Jehovah |
answer |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
because |
answer |
|
act |
he |
burden |
Jehovah |
forsake |
about |
answer |
before |
answer |
burden |
Jehovah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_38 |
lo |
ciężar |
Jahwe |
odpowiedź |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
bo |
odpowiedź |
|
działać |
on |
ciężar |
Jahwe |
zapierać się |
o |
odpowiedź |
przed |
odpowiedź |
ciężar |
Jahwe |
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_38 |
But |
The burden |
of the LORD |
since ye say |
after that |
thus |
therefore thus saith |
the LORD |
Because |
Because ye say |
|
this word |
this |
The burden |
of the LORD |
and I have sent |
to you |
unto you saying |
shall not |
Ye shall not say |
The burden |
of the LORD |
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_38 |
Ale |
Ciężar |
Pana |
ponieważ mówicie: |
po tym |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Bo |
Mówicie bowiem, |
|
to słowo |
to |
Ciężar |
Pana |
i wysłałem |
dla ciebie |
wam powiedzieć |
nie |
Nie będziecie mówić |
Ciężar |
Pana |
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_38 |
ve·'im- |
mas·Sa |
Yah·weh |
to·me·Ru |
la·Chen, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
Ya·'an |
'a·ma·re·Chem |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh |
mas·Sa |
Yah·weh; |
va·'esh·Lach |
'a·lei·Chem |
le·Mor, |
lo |
to·me·Ru |
mas·Sa |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_38 |
we im - mas sa |
jhwh(a do naj) |
To me ru |
la chen |
Koh |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ja an |
a mor chem |
et - haD Da war |
haz ze |
mas sa |
jhwh(a do naj) |
wa esz laH |
a le chem |
le mor |
lo |
to me ru |
mas sa |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_38 |
wü´im-maSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
Tö´mërû |
läkën |
Köh |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
yaº`an |
´ámorkem |
´et-haDDäbär |
hazzè |
maSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
wä´ešlaH |
´álêkem |
lë´mör |
lö´ |
tö´mürû |
maSSä´ |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_38 |
937/1068 |
55/65 |
5114/6220 |
4318/5298 |
574/767 |
299/576 |
4319/5298 |
5115/6220 |
48/99 |
4320/5298 |
9466/11047 |
1145/1428 |
1041/1176 |
56/65 |
5116/6220 |
715/847 |
4349/5500 |
4321/5298 |
4195/5164 |
4322/5298 |
57/65 |
5117/6220 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_38 |
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this
word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the
LORD; |
| L16 |
Jr23_38 |
38 But <0518> since ye say <0559> (08799), The burden <04853> of the LORD
<03068>; therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Because ye say <0559>
(08800) this word <01697>, The burden <04853> of the LORD <03068>, and I have sent
<07971> (08799) unto you, saying <0559> (08800), Ye shall not say <0559> (08799), The
burden <04853> of the LORD <03068>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_39 |
dlatego H3651 podniosę H5382 was zupełnie H5382 i wyrzucę H5203 sprzed mojego oblicza H4480 H5921 H6440 , was H853 i miasto H5892 , które H834 dałem H5414 wam H859 i waszym przodkom H1 . |
| L02 |
Jr23_39 |
dlatego podniosę was zupełnie i wyrzucę sprzed mojego oblicza, was i miasto, które dałem wam
i waszym przodkom. |
| L03 |
Jr23_39 |
לָכֵ֣ן |
הִנְנִ֔י |
וְנָשִׁ֥יתִי |
אֶתְכֶ֖ם |
נָשֹׁ֑א |
וְנָטַשְׁתִּ֣י |
אֶתְכֶ֗ם |
וְאֶת־ |
הָעִיר֙ |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֧תִּי |
לָכֶ֛ם |
וְלַאֲבוֹתֵיכֶ֖ם |
מֵעַ֥ל |
פָּנָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_39 |
לָכֵ֣ן |
הִנְ/נִ֔י |
וְ/נָשִׁ֥יתִי |
אֶתְ/כֶ֖ם |
נָשֹׁ֑א |
וְ/נָטַשְׁתִּ֣י |
אֶתְ/כֶ֗ם |
וְ/אֶת־ |
הָ/עִיר֙ |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֧תִּי |
לָ/כֶ֛ם |
וְ/לַ/אֲבוֹתֵי/כֶ֖ם |
מֵ/עַ֥ל |
פָּנָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_39 |
la•<Chen> |
hin•<Ni>, |
we•na•<szi>•ti |
'et•<Chem> |
na•<szo>; |
we•na•tasz•<Ti> |
'et•<Chem>, |
we•'<Et> |
ha•'<Ir> |
'a•<szer> |
na•<Tat>•ti |
la•<Chem> |
we•la•'a•wo•te•<Chem> |
me•'<Al> |
pa•<Nai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_39 | H3651  | H2005  | H5382  | H0853  | H5377  | H5203  | H0853  | H0853  | H5892  | H0834  | H5414  | H0000  | H0001  | H5921  | H6440  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_39 |
after that |
behold |
forget |
|
beguile |
cast off |
|
|
Ai |
after |
add |
|
chief |
above |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_39 |
po tym |
ujrzeć |
zapomnieć |
|
oszukać |
odtrącić |
|
|
Ai |
po |
dodać |
|
szef |
powyżej |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_39 |
Therefore |
behold |
forget |
|
Therefore behold I even I will utterly |
you and I will forsake |
|
|
you and the city |
which |
that I gave |
|
you and your fathers |
from |
[and cast you] out of my presence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_39 |
Dlatego |
ujrzeć |
zapomnieć |
|
Dlatego oto Ja nawet będę całkowicie |
Ty i ja opuszczę |
|
|
Ty i miasto |
który |
że dałem |
|
Ty i twoi przodkowie |
z |
[I oddać ci] z mojej obecności |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_39 |
la·Chen |
hin·Ni, |
ve·na·Shi·ti |
'et·Chem |
na·Sho; |
ve·na·tash·Ti |
'et·Chem, |
ve·'Et |
ha·'Ir |
'a·Sher |
na·Tat·ti |
la·Chem |
ve·la·'a·vo·tei·Chem |
me·'Al |
pa·Nai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_39 |
la chen |
hin ni |
we na szi ti |
et chem |
na szo |
we na tasz Ti |
et chem |
we et - ha ir |
a szer |
na taT Ti |
la chem |
we la a wo te chem |
me al |
Pa naj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_39 |
läkën |
hinnî |
wünäšîºtî |
´etkem |
näšö´ |
wünä†ašTî |
´etkem |
wü´et-hä`îr |
´ášer |
nätaºTTî |
läkem |
wüla´ábôtêkem |
më`al |
Pänäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_39 |
575/767 |
223/317 |
5/6 |
9467/11047 |
10/15 |
34/40 |
9468/11047 |
9469/11047 |
883/1093 |
4639/5499 |
1633/2007 |
5460/6522 |
1130/1212 |
4594/5759 |
1777/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_39 |
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city
that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence: |
| L16 |
Jr23_39 |
39 Therefore, behold, I, even I, will utterly <05377> (08800) forget <05382>
(08804) you, and I will forsake <05203> (08804) you, and the city <05892> that I gave
<05414> (08804) you and your fathers <01>, and cast you out of my presence <06440>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr23_40 |
Okryję H5414 was wieczną H5769 niesławą H2781 , wieczną H5769 hańbą H3640 , która H834 nigdy H3808 nie H3808 ulegnie zapomnieniu H7911 . |
| L02 |
Jr23_40 |
Okryję was wieczną niesławą, wieczną hańbą, która nigdy nie ulegnie zapomnieniu. |
| L03 |
Jr23_40 |
וְנָתַתִּ֥י |
עֲלֵיכֶ֖ם |
חֶרְפַּ֣ת |
עוֹלָ֑ם |
וּכְלִמּ֣וּת |
עוֹלָ֔ם |
אֲשֶׁ֖ר |
לֹ֥א |
תִשָּׁכֵֽחַ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr23_40 |
וְ/נָתַתִּ֥י |
עֲלֵי/כֶ֖ם |
חֶרְפַּ֣ת |
עוֹלָ֑ם |
וּ/כְלִמּ֣וּת |
עוֹלָ֔ם |
אֲשֶׁ֖ר |
לֹ֥א |
תִשָּׁכֵֽחַ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr23_40 |
we•na•tat•<Ti> |
'a•le•<Chem> |
cher•<Pat> |
o•<Lam>; |
u•che•lim•<Mut> |
o•<Lam>, |
'a•<szer> |
lo |
tisz•sza•<Che>•ach. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr23_40 | H5414  | H5921  | H2781  | H5769  | H3640  | H5769  | H0834  | H3808  | H7911  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr23_40 |
add |
above |
rebuke |
alway |
shame |
alway |
after |
before |
cause to forget |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr23_40 |
dodać |
powyżej |
nagana |
sprecyzowane |
wstyd |
sprecyzowane |
po |
przed |
spowodować zapomnieć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr23_40 |
And I will bring |
and |
reproach |
an everlasting |
shame |
upon you and a perpetual |
which |
not |
which shall not be forgotten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr23_40 |
I przywiodę |
i |
wypominać |
wieczny |
wstyd |
na Ciebie i wieczystego |
który |
nie |
które nie mogą zostać zapomniane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr23_40 |
ve·na·tat·Ti |
'a·lei·Chem |
cher·Pat |
o·Lam; |
u·che·lim·Mut |
o·Lam, |
'a·Sher |
lo |
tish·sha·Che·ach. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr23_40 |
we na taT Ti |
a le chem |
Her Pat |
o lam |
u che lim mut |
o lam |
a szer |
lo |
tisz sza che aH |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr23_40 |
wünätaTTî |
`álêkem |
HerPat |
`ôläm |
ûkülimmût |
`ôläm |
´ášer |
lö´ |
tiššäkëªH |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr23_40 |
1634/2007 |
4595/5759 |
45/73 |
375/438 |
1/1 |
376/438 |
4640/5499 |
4196/5164 |
89/103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr23_40 |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be
forgotten. |
| L16 |
Jr23_40 |
40 And I will bring <05414> (08804) an everlasting <05769> reproach
<02781> upon you, and a perpetual <05769> shame <03640>, which shall not be forgotten
<07911> (08735). |